Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:04:33,080 --> 00:04:34,764
Hello, young Harding.
You're early.
3
00:04:34,840 --> 00:04:38,049
Yes, I'd finished up. It was too late
to start anything fresh.
4
00:04:38,120 --> 00:04:40,600
What's all this fuss about
in the papers tonight, Mr. Cabal?
5
00:04:40,680 --> 00:04:43,126
- Wars and rumors of wars.
- Crying wolf?
6
00:04:43,200 --> 00:04:44,850
Someday a wolf will come.
7
00:04:44,920 --> 00:04:46,968
These fools are capable of anything.
8
00:04:47,040 --> 00:04:49,247
In that case, what happens
to medical research?
9
00:04:49,320 --> 00:04:50,810
It has to stop.
10
00:04:50,880 --> 00:04:52,370
That'll mess me up.
11
00:04:52,440 --> 00:04:54,283
Mess you up? Mess everything up.
12
00:04:54,360 --> 00:04:56,408
My God! If war gets loose again -
13
00:04:56,480 --> 00:04:58,130
Happy Christmas, everyone.
14
00:05:02,880 --> 00:05:04,723
What's the matter with you fellows?
15
00:05:05,560 --> 00:05:07,085
Oh, that.
16
00:05:07,200 --> 00:05:09,567
This little upset across the water
doesn't mean anything.
17
00:05:09,640 --> 00:05:13,008
Threatened men live long
and threatened wars never occur.
18
00:05:13,080 --> 00:05:15,526
Another speech by him.
19
00:05:15,600 --> 00:05:17,250
And I tell you, there's nothing in it.
20
00:05:17,320 --> 00:05:20,164
It's just to buck people up
about the air estimates.
21
00:05:20,240 --> 00:05:23,642
Now, why meet wars halfway? Why not
look on the bright side of things?
22
00:05:23,760 --> 00:05:26,161
You're all right.
Your business is going up.
23
00:05:26,240 --> 00:05:27,924
You've got a jolly wife, a pretty home.
24
00:05:28,000 --> 00:05:30,082
- All's right with the world, eh?
- Hmm.
25
00:05:30,160 --> 00:05:32,481
- All's right with the world.
- Certainly.
26
00:05:32,600 --> 00:05:35,331
Passworthy, you should have
been called Pippa Passworthy.
27
00:05:35,400 --> 00:05:37,846
Oh, and, Cabal,
you've been smoking too much.
28
00:05:37,920 --> 00:05:40,446
You're not - You're not eupeptic.
29
00:05:40,520 --> 00:05:41,931
Oh, come on. It's Christmas.
30
00:06:00,880 --> 00:06:02,962
No, don't push me about. No.
31
00:06:03,040 --> 00:06:06,442
Nice toys they have nowadays.
Nice toys.
32
00:06:06,520 --> 00:06:10,047
The toys we had were simpler,
ever so much simpler.
33
00:06:10,120 --> 00:06:12,202
Noah's arks and wooden soldiers.
34
00:06:12,280 --> 00:06:15,284
Nothing complex like these.
35
00:06:15,360 --> 00:06:18,887
You know, I wonder sometimes
if perhaps all these new toys...
36
00:06:18,960 --> 00:06:20,724
aren't a bit too much for them.
37
00:06:20,800 --> 00:06:23,201
It teaches them to use their hands.
38
00:06:23,320 --> 00:06:27,803
And I suppose their grandchildren
will see even more wonderful things.
39
00:06:28,400 --> 00:06:31,290
Progress. Progress.
40
00:06:31,360 --> 00:06:34,728
I'd like to see the wonders they'll see.
41
00:06:34,800 --> 00:06:36,689
Don't be too sure of progress.
42
00:06:36,760 --> 00:06:38,728
Oh, listen to the incurable pessimist.
43
00:06:38,800 --> 00:06:41,087
What's to stop progress nowadays?
44
00:06:41,160 --> 00:06:42,491
War.
45
00:06:43,760 --> 00:06:46,889
Firstly, there isn't going to be a war,
and secondly, war doesn't stop progress.
46
00:06:46,960 --> 00:06:48,405
It stimulates progress.
47
00:06:48,480 --> 00:06:51,245
Yes. War can be a highly stimulating thing.
48
00:06:51,320 --> 00:06:53,004
But you can overdo a stimulant.
49
00:06:53,080 --> 00:06:56,926
Oh, well, after all, aren't we
exaggerating the horrors of war?
50
00:06:57,000 --> 00:06:59,128
Don't we rather overdo that song?
51
00:06:59,200 --> 00:07:02,568
After all, you know, the last war
wasn't as bad as some people make out.
52
00:07:02,640 --> 00:07:04,085
We didn't worry.
53
00:07:04,160 --> 00:07:06,970
Something - Something great
seemed to have got hold of us.
54
00:07:07,040 --> 00:07:09,884
Something greater still
may get hold of us next time.
55
00:07:10,600 --> 00:07:12,921
If we don't end war, war will end us.
56
00:07:13,000 --> 00:07:14,843
Well, what can you do?
57
00:07:16,360 --> 00:07:17,521
Yes.
58
00:07:18,200 --> 00:07:20,168
What can we do?
59
00:07:39,640 --> 00:07:42,484
Peace on earth, goodwill towards men.
60
00:07:42,560 --> 00:07:44,483
Real old-fashioned Christmas this year.
61
00:07:44,560 --> 00:07:47,086
Fresh little snow,
with a nip in the air, eh?
62
00:07:48,720 --> 00:07:51,485
What was that? Sounded like a gun.
63
00:07:51,560 --> 00:07:54,530
Oh, no guns here.
Merry Christmas, Cabal.
64
00:07:54,600 --> 00:07:56,489
Here's to another good year
for all of us.
65
00:07:56,560 --> 00:07:58,801
Another year of recovery, eh?
66
00:07:59,800 --> 00:08:01,802
What are the searchlights doing now?
67
00:08:04,920 --> 00:08:06,331
Yes.
68
00:08:06,400 --> 00:08:09,847
Well, it must be antiaircraft maneuvers.
69
00:08:09,920 --> 00:08:11,524
Maneuvers at Christmas? No.
70
00:08:13,920 --> 00:08:15,763
Listen. Guns again.
71
00:08:25,680 --> 00:08:27,967
Yes? Cabal speaking.
72
00:08:29,240 --> 00:08:31,846
The Hill Town aerodrome at 3:00.
73
00:08:31,920 --> 00:08:33,604
I'll be there.
74
00:08:36,080 --> 00:08:37,445
Mobilization.
75
00:08:37,520 --> 00:08:38,851
Oh, God!
76
00:08:38,920 --> 00:08:41,446
Perhaps it's only
precautionary mobilization.
77
00:08:41,520 --> 00:08:43,204
Let's hear the radio.
78
00:08:45,800 --> 00:08:48,041
The unknown aircraft
passed over Seabeach...
79
00:08:48,120 --> 00:08:50,646
and dropped bombs within
a few hundred yards of the waterworks.
80
00:08:50,720 --> 00:08:52,210
They then turned seaward again.
81
00:08:52,280 --> 00:08:55,966
By this time, they'd been picked up by
the searchlights of the battleship Diosaur.
82
00:08:56,040 --> 00:08:58,361
Before they could mount out of range,
she had opened upon them...
83
00:08:58,440 --> 00:09:01,410
with her antiaircraft guns,
unfortunately, without result.
84
00:09:01,480 --> 00:09:04,609
Of course, everyone has said this time
they'll start without any declaration of war.
85
00:09:04,680 --> 00:09:05,681
Oh, listen.
86
00:09:05,760 --> 00:09:07,603
We do not yet know
the nationality of these aircraft...
87
00:09:07,680 --> 00:09:10,047
though, of course, there could be
little doubt of their place of origin.
88
00:09:10,120 --> 00:09:14,250
But before all things, it is necessary
for the country to keep calm.
89
00:09:14,320 --> 00:09:16,561
No doubt' the losses suffered
o y the fleet' are serious.
90
00:09:16,640 --> 00:09:18,642
- What's that? Losses of the fleet?
- Listen. Listen.
91
00:09:18,720 --> 00:09:21,769
And it is imperative that the whole
nation should at once stand to arms.
92
00:09:21,840 --> 00:09:24,571
Orders for a general mobilization
have been issued...
93
00:09:24,640 --> 00:09:27,803
and the precautionary civilian
organization against gas...
94
00:09:27,920 --> 00:09:29,763
will at once be put into operation.
95
00:09:29,880 --> 00:09:31,723
Our instructions have just come to hand.
96
00:09:31,840 --> 00:09:35,481
We shall cut off for five minutes,
then read you the general instructions.
97
00:09:35,560 --> 00:09:38,689
Please call in all your friends.
Call in everyone you can.
98
00:09:41,920 --> 00:09:44,400
You've got your stimulant, Passworthy.
99
00:09:44,520 --> 00:09:47,046
Something great has got you.
100
00:09:47,120 --> 00:09:48,804
War has come.
101
00:09:51,440 --> 00:09:55,161
My God, if they've attacked without
a declaration of war, then it's vengeance.
102
00:09:55,280 --> 00:09:56,964
No quarter. Vengeance.
103
00:09:58,280 --> 00:10:00,044
Punishment, condign punishment...
104
00:10:00,160 --> 00:10:03,209
or else the end of civilization altogether.
105
00:10:04,400 --> 00:10:06,641
But it's just possible there's some mistake.
106
00:10:06,720 --> 00:10:09,291
You know, I cling to that.
107
00:10:09,360 --> 00:10:11,761
If not, then it's war to the knife.
108
00:10:11,880 --> 00:10:13,644
No, its - it's not a war.
109
00:10:13,720 --> 00:10:16,121
It's extermination of dangerous vermin.
110
00:10:16,200 --> 00:10:19,522
A vermin hunt without pause or pity.
111
00:10:19,600 --> 00:10:21,523
Well, good night.
112
00:11:36,960 --> 00:11:38,564
Please keep still and listen.
113
00:11:38,640 --> 00:11:40,608
War has broken out suddenly.
114
00:11:40,720 --> 00:11:44,202
There may be an air raid, but it is
not likely to be a very serious one.
115
00:11:44,280 --> 00:11:47,807
You must be prepared for it.
The danger will not be great.
116
00:11:47,880 --> 00:11:51,202
As soon as the danger is over,
bugles will sound all clear.
117
00:11:51,280 --> 00:11:54,568
The streets will be dangerous.
Do not assemble in crowds.
118
00:11:54,640 --> 00:11:56,404
Keep indoors. Go home.
119
00:11:56,480 --> 00:11:59,723
Those who are far from home can
take refuge in the underground railways.
120
00:11:59,800 --> 00:12:02,644
Go home. Go home. Go home.
121
00:12:02,720 --> 00:12:05,451
Get out of the square.
Get out of the streets.
122
00:12:05,520 --> 00:12:07,124
Go home and keep home.
123
00:12:07,200 --> 00:12:10,090
Put out your lights. Close the windows.
124
00:12:10,160 --> 00:12:13,243
Put a wet sheet or a wet blanket
over doors and windows.
125
00:12:13,320 --> 00:12:15,561
Get indoors. Get indoors.
126
00:12:15,640 --> 00:12:17,722
Get out of the streets.
127
00:12:17,840 --> 00:12:21,287
Go home and keep home.
Keep indoors. Go home.
128
00:12:21,360 --> 00:12:22,771
Go home.
129
00:12:22,840 --> 00:12:24,842
Do not assemble in crowds.
130
00:12:31,840 --> 00:12:35,162
My dear.
131
00:12:35,240 --> 00:12:37,402
Are you sorry we had these children?
132
00:12:37,480 --> 00:12:39,005
No.
133
00:12:39,080 --> 00:12:41,003
Life must carry on.
134
00:12:42,040 --> 00:12:45,726
Why should we surrender life
to the brutes and fools?
135
00:12:45,800 --> 00:12:47,529
I loved you.
136
00:12:47,600 --> 00:12:51,446
I wanted to serve you and -
and make life happy for you.
137
00:12:53,280 --> 00:12:55,851
But think of the things
that may happen to them.
138
00:12:58,440 --> 00:12:59,965
Were we selfish?
139
00:13:00,040 --> 00:13:01,963
You weren't afraid to bear them.
140
00:13:02,040 --> 00:13:04,486
We were children yesterday.
141
00:13:04,560 --> 00:13:06,403
We're anxious...
142
00:13:06,480 --> 00:13:09,131
but we're not afraid...
143
00:13:09,200 --> 00:13:10,725
really.
144
00:13:13,640 --> 00:13:15,290
Courage, my dear.
145
00:13:16,280 --> 00:13:18,806
And may that little heart have courage.
146
00:13:36,640 --> 00:13:38,404
Are you an officer, Daddy?
147
00:13:38,480 --> 00:13:41,848
Well, you've got to do your bit, you know,
Sonny. You've got to do your bit.
148
00:13:41,920 --> 00:13:44,844
- I'm an officer too, Daddy.
- That's the spirit.
149
00:13:44,920 --> 00:13:47,730
Carry on, sir! Carry on.
150
00:13:49,400 --> 00:13:51,004
Good-bye, Son.
151
00:13:51,080 --> 00:13:52,650
There.
152
00:13:52,720 --> 00:13:54,882
Now then. Quick march!
153
00:14:15,920 --> 00:14:19,367
An air raid is approaching Everytown.
An air raid is approaching Everytown.
154
00:14:19,440 --> 00:14:21,442
Gas masks are being distributed.
155
00:14:21,520 --> 00:14:23,887
See that they fit tightly behind the ears.
156
00:14:23,960 --> 00:14:26,201
Get to cover.
Get under cover at once.
157
00:14:26,280 --> 00:14:28,044
The enemy are not in any great force...
158
00:14:28,120 --> 00:14:30,885
and our antiaircraft gunners
will speedily dispose of them.
159
00:21:03,080 --> 00:21:04,605
Bad shape, eh?
160
00:21:05,400 --> 00:21:07,926
Why has it come to this?
161
00:21:08,000 --> 00:21:10,401
God, why do we
have to murder each other?
162
00:21:10,480 --> 00:21:12,244
Go, my friend.
163
00:21:12,320 --> 00:21:14,687
That is my gas, and it's a bad gas.
164
00:21:18,680 --> 00:21:21,843
Funny if I'm - if I'm killed
by my own poison.
165
00:21:21,920 --> 00:21:23,888
Quick, get this on.
166
00:21:34,960 --> 00:21:36,485
Here. Get this on, quickly.
167
00:21:36,560 --> 00:21:38,449
Give it to her.
168
00:21:38,520 --> 00:21:42,320
I've given plenty to others.
Why should I not have some myself?
169
00:21:42,400 --> 00:21:44,801
Give it to her! I'm done.
170
00:21:48,000 --> 00:21:49,968
That's it. Breathe through your mouth.
171
00:21:50,040 --> 00:21:52,407
[Coughing 1
172
00:22:11,800 --> 00:22:13,768
I dropped the gas on her.
173
00:22:14,800 --> 00:22:18,282
Maybe I've killed
her father and mother.
174
00:22:19,320 --> 00:22:21,561
Maybe I've killed her whole family.
175
00:22:21,640 --> 00:22:24,484
[Coughing 1
176
00:22:24,560 --> 00:22:27,006
And then I go and give up my mask
to save her.
177
00:22:29,520 --> 00:22:31,204
That's - That's funny.
178
00:22:34,480 --> 00:22:36,642
That's a joke.
179
00:22:36,720 --> 00:22:38,370
[Coughing 1
180
00:25:34,040 --> 00:25:36,486
Look! He's carrying the infection.
181
00:25:44,160 --> 00:25:46,003
Iodine, please.
182
00:25:50,360 --> 00:25:52,124
Mary, iodine.
183
00:25:56,120 --> 00:25:59,567
There's no more left, Father.
This is the last drop.
184
00:26:01,720 --> 00:26:03,324
God.
185
00:26:04,480 --> 00:26:08,451
What is the use of trying to save
this mad world from these punishments?
186
00:26:08,520 --> 00:26:10,522
Oh, Father, if only
you could get some sleep.
187
00:26:10,600 --> 00:26:12,409
How can I sleep?
188
00:26:12,480 --> 00:26:14,608
See how they wander out to die?
189
00:26:34,280 --> 00:26:35,770
Why don't you shoot them?
190
00:26:35,840 --> 00:26:38,571
It's their lives or ours.
191
00:26:38,640 --> 00:26:40,847
Let's get guards and make a cordon.
192
00:26:56,560 --> 00:26:59,166
That's how they dealt with
the pestilence in the Dark Ages.
193
00:27:02,960 --> 00:27:04,564
Richard.
194
00:27:04,640 --> 00:27:06,642
My sister.
195
00:27:06,720 --> 00:27:09,121
Gordon, how do you know?
196
00:27:09,880 --> 00:27:12,281
Her heart beats fast,
and - and she feels faint.
197
00:27:12,400 --> 00:27:14,402
And she won't answer.
198
00:27:14,480 --> 00:27:17,802
What can I do for her?
I thought something might be known.
199
00:27:17,880 --> 00:27:19,723
Poor Janet.
200
00:27:19,800 --> 00:27:21,962
And you, you poor dear.
201
00:27:22,040 --> 00:27:24,168
- Richard.
- I might be infected.
202
00:27:30,760 --> 00:27:33,286
Is there nothing
to make her comfortable?
203
00:27:37,640 --> 00:27:39,563
Nothing.
204
00:27:39,640 --> 00:27:42,484
There's nothing will make anyone
comfortable anymore.
205
00:28:45,520 --> 00:28:47,409
No! Don't shoot.
206
00:28:49,240 --> 00:28:51,447
Shoot, I tell you! Shoot.
207
00:28:56,160 --> 00:28:58,481
That's the way to do it. Shoot 'em.
208
00:29:36,720 --> 00:29:40,008
May Day, 1970.
209
00:29:40,080 --> 00:29:41,650
The pestilence has ceased.
210
00:29:41,720 --> 00:29:46,806
Thanks to the determined action
of our chief in shooting all wanderers...
211
00:29:46,880 --> 00:29:49,121
there have been no cases for two months.
212
00:29:49,200 --> 00:29:52,363
The pestilence has been conquered.
213
00:29:52,440 --> 00:29:55,649
The chief is preparing
to resume hostilities...
214
00:29:55,720 --> 00:29:58,405
against the hill people
with the utmost vigor.
215
00:29:59,400 --> 00:30:01,971
Soon we shall have victory and peace.
216
00:30:02,040 --> 00:30:03,644
All is well.
217
00:30:03,720 --> 00:30:05,245
God save the chief.
218
00:30:05,320 --> 00:30:07,322
God save our land.
219
00:30:12,160 --> 00:30:14,162
Have we any more insulated wire?
220
00:30:14,240 --> 00:30:16,163
We've got no rubbered wire at all, sir.
221
00:30:16,240 --> 00:30:17,685
Any rubber tape?
222
00:30:17,760 --> 00:30:21,242
There's not a scrap left in the place.
We used the last on the other motor.
223
00:30:21,320 --> 00:30:24,688
Oh, what's the use!
There's no petrol anyway.
224
00:30:24,800 --> 00:30:28,282
I don't believe there's three gallons of petrol
left in this accursed ruin of a town.
225
00:30:28,360 --> 00:30:30,681
What's the good
of setting me at a job like this?
226
00:30:30,760 --> 00:30:33,331
Nothing will ever fly again.
Flying's over. Everything's over.
227
00:30:33,400 --> 00:30:34,890
Civilization's dead.
228
00:30:51,280 --> 00:30:52,770
Hello.
229
00:30:53,960 --> 00:30:55,530
It's a Rolls, isn't it?
230
00:30:55,600 --> 00:30:58,683
Yes. It's a good pre-pestilence machine.
231
00:30:58,760 --> 00:31:00,603
I oil it and turn it over at times.
232
00:31:00,680 --> 00:31:03,047
Do you think it'll go fast someday still?
233
00:31:03,120 --> 00:31:06,203
Oh, I'm not one of your petrol hoarders.
234
00:31:06,280 --> 00:31:10,524
But all the same,
that engine turns over still.
235
00:31:10,600 --> 00:31:13,809
Why, I remember when I was a lad,
when it was new...
236
00:31:13,880 --> 00:31:16,042
we thought nothing
of going a hundred miles in it.
237
00:31:16,120 --> 00:31:18,202
A whole hundred miles.
238
00:31:18,280 --> 00:31:20,851
Less than three hours I've done it in.
239
00:31:20,920 --> 00:31:23,651
But that sort of thing's all gone now.
240
00:31:23,720 --> 00:31:26,405
- Gone forever, huh?
- Afraid so.
241
00:31:26,480 --> 00:31:27,811
Hyup! Hyup.
242
00:31:31,640 --> 00:31:33,563
- Richard.
- What is it?
243
00:31:33,640 --> 00:31:36,120
- You won't think me mad?
- Why, darling?
244
00:31:36,200 --> 00:31:39,170
I thought I heard an aeroplane
this morning at dawn.
245
00:31:39,240 --> 00:31:40,890
I thought it was a dream, but-
246
00:31:41,000 --> 00:31:43,207
Nonsense. I tell you flying's finished.
247
00:31:43,280 --> 00:31:46,090
We shall never get in the air again.
Never.
248
00:31:53,680 --> 00:31:55,409
Hey. Come on. The boss.
249
00:31:55,480 --> 00:31:57,130
Look! The boss.
250
00:31:57,200 --> 00:31:58,770
The boss is coming!
251
00:32:00,240 --> 00:32:01,605
Here's to the boss!
252
00:32:30,240 --> 00:32:31,605
Hey!
253
00:32:31,720 --> 00:32:34,326
- Anything to report, Gordon?
- Nothing very hopeful, Chief.
254
00:32:34,400 --> 00:32:36,641
I must have those aeroplanes somehow.
255
00:32:36,720 --> 00:32:39,121
I'll do what I can,
but you can't fly without petrol.
256
00:32:39,200 --> 00:32:41,601
I'll get petrol for you, trust me.
You look after the machines.
257
00:32:41,680 --> 00:32:43,967
I know you haven't got the stuff,
but you can get round that.
258
00:32:44,040 --> 00:32:46,964
For example, transfer parts.
Use bits of one to mend another.
259
00:32:47,040 --> 00:32:48,644
Be resourceful.
260
00:32:48,720 --> 00:32:51,200
Give me only 10 machines in working order.
Give me only five.
261
00:32:51,320 --> 00:32:55,166
I don't want them all.
And we'll end this war of ours forever.
262
00:32:55,240 --> 00:32:57,242
I'll see you get your reward.
263
00:32:58,320 --> 00:33:00,322
This your wife, Gordon?
264
00:33:00,400 --> 00:33:02,562
You keep her well hidden.
265
00:33:02,640 --> 00:33:04,529
Salutation, lady.
266
00:33:04,600 --> 00:33:06,807
You must use your influence
with our master mechanic.
267
00:33:06,920 --> 00:33:08,888
The combatant state wants his service.
268
00:33:08,960 --> 00:33:11,008
I'm sure my husband does his best for you.
269
00:33:11,080 --> 00:33:13,924
That's hardly enough, lady.
The combatant state demands miracles.
270
00:33:14,000 --> 00:33:16,480
Not everyone can work miracles
as you do, Chief.
271
00:33:16,560 --> 00:33:19,325
Oh, I'm sure you could work miracles
if you tried, lady.
272
00:33:19,400 --> 00:33:20,765
Rudolf!
273
00:33:20,840 --> 00:33:24,367
Lady, lady, I showed it to you,
but you said you didn't want it.
274
00:33:24,480 --> 00:33:27,609
If Wadsky's been up to his tricks again,
he'll have to answer for them.
275
00:33:27,680 --> 00:33:29,682
But he's been keeping things
back from me again.
276
00:33:29,760 --> 00:33:31,205
Not only Wadsky keeps things back.
277
00:33:31,320 --> 00:33:32,845
What do you think
of our master mechanic here...
278
00:33:32,920 --> 00:33:35,844
that won't let me have those planes of mine
to end this war of ours with the hill men.
279
00:33:35,920 --> 00:33:37,843
Well, can't you make him?
280
00:33:37,920 --> 00:33:39,684
I thought you could
make everybody do everything.
281
00:33:39,760 --> 00:33:43,321
Some things you can't do, madam.
You can't fly without petrol.
282
00:33:43,400 --> 00:33:46,006
You can't mend machines
without tools or material.
283
00:33:46,080 --> 00:33:49,607
We've gone back too far.
Flying's become a lost skill in Everytown.
284
00:33:49,680 --> 00:33:53,002
- Are you really as stupid as that?
- I'm as hopeless as that.
285
00:33:53,080 --> 00:33:55,048
And now, Chief,
what are you going to do about it?
286
00:33:55,120 --> 00:33:58,647
He's going to let me have those machines,
and I'm going to let him have coal-
287
00:33:58,720 --> 00:34:00,370
stuff to make oil.
288
00:34:00,440 --> 00:34:02,727
It's a lost skill. It's a dream of the -
289
00:34:08,240 --> 00:34:11,722
There it is! You were right!
A plane once more!
290
00:34:18,320 --> 00:34:20,641
Look! There he is.
291
00:34:24,480 --> 00:34:26,403
He's shutting off.
He's coming down.
292
00:34:26,480 --> 00:34:29,165
What's the meaning of this?
293
00:34:29,240 --> 00:34:31,686
They've got aeroplanes before us?
294
00:34:31,760 --> 00:34:33,922
And you told me we couldn't fly anymore.
295
00:34:34,000 --> 00:34:36,401
While we've been fumbling,
they've been active.
296
00:34:36,480 --> 00:34:38,005
Here, some of you - you and you.
297
00:34:38,080 --> 00:34:41,687
Find out who this is and what it means.
There's only one man in it. Hold him.
298
00:34:41,760 --> 00:34:45,446
Somewhere they can
still make new machines.
299
00:34:45,560 --> 00:34:47,369
I didn't dream it was still possible.
300
00:34:47,480 --> 00:34:49,767
Yes, but who is this man?
How does he dare come here?
301
00:34:49,840 --> 00:34:52,684
Fetch him to the town hall. Guard
his machine and bring him to me there.
302
00:34:57,600 --> 00:35:00,331
Come along, Mary.
I must see that machine.
303
00:35:29,600 --> 00:35:31,728
Who's in control
of this part of the country?
304
00:35:31,800 --> 00:35:34,167
The chief. What we call the boss.
305
00:35:34,240 --> 00:35:36,129
Good. I want to see him.
306
00:35:36,200 --> 00:35:37,964
He sent me to arrest you.
307
00:35:38,560 --> 00:35:41,803
You can't do that.
But I'll come and see him.
308
00:35:41,880 --> 00:35:45,248
Well, you're under arrest
whether you'll admit it or not.
309
00:35:45,320 --> 00:35:47,448
The country's in a state of war.
310
00:35:47,520 --> 00:35:50,091
Well, come along. I know the way.
311
00:35:59,320 --> 00:36:03,962
I remember this place well.
I used to live over there for years.
312
00:36:04,040 --> 00:36:06,725
- Ever heard of a man named Passworthy?
- No.
313
00:36:06,800 --> 00:36:08,928
- Harding?
- Yes.
314
00:36:09,000 --> 00:36:11,321
Look! Here he comes now.
315
00:36:17,640 --> 00:36:20,041
So you're Harding?
316
00:36:20,120 --> 00:36:24,091
I seem to remember something about you.
317
00:36:24,200 --> 00:36:26,521
You were a young man.
318
00:36:26,600 --> 00:36:28,887
You're John Cabal.
319
00:36:28,960 --> 00:36:30,644
I remember you.
320
00:36:30,720 --> 00:36:33,200
I used to visit your house here...
321
00:36:33,280 --> 00:36:35,931
endless years ago, before the wars.
322
00:36:36,000 --> 00:36:37,923
You're still flying?
323
00:36:38,000 --> 00:36:40,765
Your hair is gray,
but you look young enough.
324
00:36:40,840 --> 00:36:43,286
How are things here?
Who's in control in this place?
325
00:36:43,360 --> 00:36:46,842
Well, we have a chief, a warlord.
326
00:36:46,920 --> 00:36:48,365
The usual thing.
327
00:36:48,440 --> 00:36:50,408
I want to look up your warlord.
328
00:36:50,520 --> 00:36:52,568
Where can we go and talk?
329
00:36:52,640 --> 00:36:55,086
My laboratory is the best thing.
It's just over here.
330
00:36:55,160 --> 00:36:58,130
Right.
331
00:37:01,800 --> 00:37:03,131
Here!
332
00:37:05,040 --> 00:37:07,281
You can't go in there!
You're under arrest.
333
00:37:07,360 --> 00:37:10,170
- You gotta go with me to the chief.
- All in good time.
334
00:37:10,240 --> 00:37:12,083
I must see this gentleman first.
335
00:37:12,160 --> 00:37:15,323
Well, you gotta go with me!
Orders are orders. The boss first!
336
00:37:21,640 --> 00:37:23,768
Where is this man?
Why isn't he brought here?
337
00:37:23,840 --> 00:37:25,285
He's gone off with Dr. Harding.
338
00:37:25,360 --> 00:37:27,488
He has to be brought here.
I must deal with him.
339
00:37:27,560 --> 00:37:30,643
Here, you can't go to him.
That's impossible. He must come to you.
340
00:37:30,720 --> 00:37:34,406
Send another man for him. Send three men.
He's got to be brought here.
341
00:37:34,520 --> 00:37:37,842
So that's the sort of man your boss is?
Not an unusual type.
342
00:37:37,920 --> 00:37:41,891
Everywhere we find these little
semi-military upstarts robbing and fighting.
343
00:37:41,960 --> 00:37:44,850
That's what endless warfare
has led to - brigandage.
344
00:37:44,920 --> 00:37:46,604
What else could happen?
345
00:37:46,680 --> 00:37:49,286
But we, who are all that are left
of the old engineers and mechanics...
346
00:37:49,360 --> 00:37:51,488
have pledged ourselves
to salvage the world.
347
00:37:51,560 --> 00:37:53,289
We have the airways -
or what's left of them.
348
00:37:53,360 --> 00:37:56,648
We have the seas.
And we have ideas in common.
349
00:37:57,840 --> 00:37:59,649
The brotherhood of efficiency...
350
00:37:59,720 --> 00:38:01,927
the freemasonry of science.
351
00:38:03,120 --> 00:38:06,010
We're the last trustees of civilization
when everything else has failed.
352
00:38:06,080 --> 00:38:08,048
I've been waiting for this.
353
00:38:09,360 --> 00:38:12,091
- I'm yours to command.
- Not mine. Not mine.
354
00:38:12,160 --> 00:38:15,482
No more bosses.
Civilization's to command.
355
00:38:15,560 --> 00:38:17,050
Tell him he'll have to come.
356
00:38:17,120 --> 00:38:20,363
If he won't come on foot,
well, we'll have to carry him.
357
00:38:20,440 --> 00:38:23,364
I don't know what'll happen to me, sir,
if you don't come.
358
00:38:34,320 --> 00:38:36,163
Well, what do you want to see me about?
359
00:38:36,240 --> 00:38:38,686
Who are you?
Do you know this country's at war?
360
00:38:39,920 --> 00:38:41,206
At war?
361
00:38:41,280 --> 00:38:43,169
Still at it, eh?
362
00:38:43,920 --> 00:38:46,844
- We must clean that up.
- What do you mean we must clean that up?
363
00:38:46,920 --> 00:38:48,888
War's war.
364
00:38:48,960 --> 00:38:50,689
- Who are you, I say?
- The law.
365
00:38:51,360 --> 00:38:54,170
- Law and sanity.
- I am the law here!
366
00:38:54,240 --> 00:38:56,208
I said law and sanity.
367
00:38:56,280 --> 00:38:58,681
Where do you come from?
Who are you?
368
00:38:58,760 --> 00:39:00,888
Wings Over the World.
369
00:39:00,960 --> 00:39:03,531
Well, you know, you can't come
into a country like this in this fashion.
370
00:39:03,600 --> 00:39:05,170
I'm here.
371
00:39:05,280 --> 00:39:07,123
Do you mind if I sit down?
372
00:39:08,120 --> 00:39:12,170
And now, for the fourth time,
who are you?
373
00:39:12,240 --> 00:39:13,969
I tell you, Wings Over the World.
374
00:39:14,080 --> 00:39:16,924
- That's nothing. What government
are you under? - Common sense.
375
00:39:17,040 --> 00:39:20,567
I belong to World Communications.
We just run ourselves.
376
00:39:20,640 --> 00:39:24,725
Eh? You'll run into trouble
if you try and land here in wartime.
377
00:39:25,720 --> 00:39:28,200
- What's the game?
- Order and trade.
378
00:39:28,280 --> 00:39:30,248
Trade, eh?
379
00:39:30,320 --> 00:39:32,641
- Can you do anything in munitions?
- Not our line of business.
380
00:39:32,720 --> 00:39:34,768
Tools? Spare parts?
We've got planes. We've got planes.
381
00:39:34,840 --> 00:39:36,729
I've got boys that have trained a bit
on the ground.
382
00:39:36,800 --> 00:39:38,643
We've no fuel. It hampers us.
We might do a deal.
383
00:39:38,720 --> 00:39:40,210
We might.
384
00:39:40,280 --> 00:39:42,567
I know where I can get some fuel.
I've got my plans later.
385
00:39:42,640 --> 00:39:45,405
But if you can manage a temporary
accommodation, we'd do business.
386
00:39:45,480 --> 00:39:47,721
World Communications
helps no one to make war.
387
00:39:47,800 --> 00:39:49,564
End war. End war.
388
00:39:49,640 --> 00:39:52,291
I want to make victorious peace.
389
00:39:52,360 --> 00:39:56,160
I seem to have heard that phrase before...
when I was a young man.
390
00:39:56,240 --> 00:39:58,561
But it's made no end of war.
391
00:39:58,640 --> 00:40:01,086
Now look here, Mr. Aviator.
Let's see how we stand.
392
00:40:01,160 --> 00:40:03,083
Come down to actuality.
393
00:40:03,160 --> 00:40:06,004
The way you swagger, you don't seem
to realize you're under arrest.
394
00:40:06,080 --> 00:40:08,526
You and your machine.
395
00:40:08,600 --> 00:40:11,570
You'll find other planes looking for me
if I happen to be delayed.
396
00:40:11,640 --> 00:40:14,246
We'll deal with them later.
397
00:40:14,320 --> 00:40:16,607
Now, you can start
a trading agency here if you like.
398
00:40:16,680 --> 00:40:18,250
I have no objection.
399
00:40:18,320 --> 00:40:21,483
The first thing we shall want
is to get our planes in the air again.
400
00:40:21,560 --> 00:40:23,130
Quite a laudable ambition.
401
00:40:23,200 --> 00:40:25,931
But our new order has an objection
to private aeroplanes.
402
00:40:26,000 --> 00:40:27,525
The impudence!
403
00:40:27,600 --> 00:40:29,648
I'm not talking about private aeroplanes.
404
00:40:29,720 --> 00:40:32,246
Our aeroplanes are public aeroplanes.
405
00:40:32,320 --> 00:40:35,290
This is an independent
sovereign state at war.
406
00:40:35,360 --> 00:40:38,011
I know nothing about any old order.
407
00:40:38,120 --> 00:40:39,849
I'm the chief here...
408
00:40:39,920 --> 00:40:42,969
and I'm not taking any orders,
old or new, from you.
409
00:40:44,040 --> 00:40:45,804
I suppose I've walked into trouble.
410
00:40:45,920 --> 00:40:48,366
Yeah, you can take that as right.
411
00:40:50,960 --> 00:40:52,928
Where do you come from?
412
00:40:53,000 --> 00:40:56,049
I flew from our headquarters at Basra
this morning.
413
00:40:56,120 --> 00:40:59,124
We have some hundreds of new-type planes,
and we're building more fast.
414
00:40:59,200 --> 00:41:00,725
The factories are working again.
415
00:41:00,800 --> 00:41:04,202
We're gradually restoring order and trade
in the whole Mediterranean area.
416
00:41:04,280 --> 00:41:06,681
We're scouting this region now
to see how things are.
417
00:41:06,760 --> 00:41:08,569
You've found out.
418
00:41:08,640 --> 00:41:10,642
This is an independent sovereign state.
419
00:41:10,720 --> 00:41:12,643
Yes, we must talk about that.
420
00:41:12,720 --> 00:41:14,688
We don't discuss it.
421
00:41:14,760 --> 00:41:16,967
We don't approve
of independent sovereign states.
422
00:41:17,040 --> 00:41:18,530
You don't approve?
423
00:41:18,600 --> 00:41:20,807
- We mean to stop them.
- That's war.
424
00:41:20,880 --> 00:41:22,086
If you will.
425
00:41:24,560 --> 00:41:26,927
All right.
I think we know how we stand.
426
00:41:27,640 --> 00:41:30,644
Burton, take this man.
427
00:41:30,720 --> 00:41:33,485
If he gives you any trouble, club him.
428
00:41:33,560 --> 00:41:35,722
Do you hear that,
Mr. Wings Over Your Wits?
429
00:41:36,760 --> 00:41:39,604
My friends know my whereabouts.
430
00:41:39,680 --> 00:41:42,251
If I don't come back,
they'll send a force to find me.
431
00:41:42,320 --> 00:41:44,368
Perhaps they won't find you.
432
00:41:44,480 --> 00:41:46,847
- They'll find you.
- They'll find me ready.
433
00:41:48,440 --> 00:41:50,761
Take him to the detention room
downstairs.
434
00:42:01,760 --> 00:42:03,649
- Now, was that wise?
- Wise?
435
00:42:03,720 --> 00:42:06,610
- Yes, wise, to quarrel with at once.
- Quarrel with him?
436
00:42:06,680 --> 00:42:09,160
Confound him.
He began the quarrel with me.
437
00:42:09,240 --> 00:42:11,447
"We must clean that up."
438
00:42:11,520 --> 00:42:14,000
Clean that up! My war.
439
00:42:14,080 --> 00:42:17,050
- There's things behind him.
- Things behind him?
440
00:42:17,120 --> 00:42:20,044
Some sort of aerial bus driver.
441
00:42:20,120 --> 00:42:22,487
Standing up to me, like an equal.
442
00:42:22,600 --> 00:42:24,364
So you lost your temper
and you bullied him.
443
00:42:24,440 --> 00:42:26,807
I don't bully. I just handled the man.
444
00:42:35,040 --> 00:42:38,408
He's the first real aviator
that has come this way for years.
445
00:42:38,480 --> 00:42:40,482
Think of what that means, my dear.
446
00:42:40,560 --> 00:42:44,281
You want aeroplanes, don't you?
You want your aeroplanes put in order?
447
00:42:44,360 --> 00:42:47,250
A really clever man could have had
some of those machines up long ago.
448
00:42:47,320 --> 00:42:48,685
I'm sure of it.
449
00:42:48,760 --> 00:42:52,401
Along comes this stranger
who's going to clean me up...
450
00:42:52,480 --> 00:42:55,165
and you expect me to hand my planes
over to him lock, stock and barrel.
451
00:42:55,240 --> 00:42:58,562
Why talk nonsense? You could have
persuaded him, under supervision.
452
00:42:58,680 --> 00:43:02,082
Supervision? The sort of oafs
I've got here to supervise him.
453
00:43:02,160 --> 00:43:03,605
He'd be too much for them.
454
00:43:03,680 --> 00:43:06,524
Oh, well, of course, if he's going to be
too much for you, why don't you hang him...
455
00:43:06,600 --> 00:43:08,602
and hide his machine
before the others are after you?
456
00:43:08,680 --> 00:43:11,206
I don't agree with you.
I don't agree with you.
457
00:43:11,280 --> 00:43:14,602
Now, this stranger
hasn't taken me by surprise.
458
00:43:16,280 --> 00:43:18,169
I knew he was coming.
459
00:43:18,280 --> 00:43:20,601
Yes, I knew he was coming.
460
00:43:20,680 --> 00:43:25,925
I felt this conspiracy of air bus drivers
brewing somewhere in the world.
461
00:43:26,040 --> 00:43:28,566
I felt they were getting ahead with
their aeroplanes down there somewhere.
462
00:43:28,640 --> 00:43:30,369
Very well. Now's our chance.
463
00:43:30,440 --> 00:43:34,490
We've got this fellow bottled up.
They won't even begin to miss him for days.
464
00:43:34,560 --> 00:43:37,325
I've got everything fixed now
for an attack straightaway...
465
00:43:37,400 --> 00:43:40,449
on the Floss Valley to the old coal
and shale pits, where there's oil too.
466
00:43:40,520 --> 00:43:43,046
Then up we buzz.
467
00:44:21,640 --> 00:44:24,166
W;
468
00:44:44,440 --> 00:44:46,522
Victory approaches!
469
00:44:46,600 --> 00:44:49,683
Your sacrifices have not been in vain.
470
00:44:49,760 --> 00:44:53,128
Our old struggle with the hill men
has come to its climax.
471
00:44:53,200 --> 00:44:55,362
Our new victory at the coal pits...
472
00:44:55,440 --> 00:44:58,125
has brought a great supply of oil
within our reach.
473
00:44:58,200 --> 00:45:00,806
Once more, we may hope to take the air...
474
00:45:00,880 --> 00:45:03,645
look our invaders in the face.
475
00:45:03,760 --> 00:45:05,524
We've 40 aeroplanes -
476
00:45:05,640 --> 00:45:09,361
as large a force, I venture to say,
as any in the world.
477
00:45:09,440 --> 00:45:12,205
This new oil can be adapted to our needs.
478
00:45:12,280 --> 00:45:14,760
That's quite a simple business.
479
00:45:14,840 --> 00:45:18,401
Nothing remains
but the conclusive bombing of the hills.
480
00:45:18,480 --> 00:45:22,883
Then for a time, we can hope
for a rich, rewarding peace.
481
00:45:22,960 --> 00:45:26,885
The peace of the strong man, armed,
who keepeth his house.
482
00:45:26,960 --> 00:45:32,171
And now, at this supreme crisis,
you, Gordon, our master mechanic,
refuse your help.
483
00:45:32,240 --> 00:45:33,765
Where are my planes?
484
00:45:33,840 --> 00:45:37,481
The job's more difficult than you think.
Half your machines are hopelessly old.
485
00:45:37,560 --> 00:45:40,643
You haven't 20 sound ones -
to be exact, 19.
486
00:45:40,720 --> 00:45:42,563
You'll never get the others off the ground.
487
00:45:42,640 --> 00:45:45,291
The thing can't be done as you imagine it.
I want assistance.
488
00:45:45,360 --> 00:45:47,408
- What assistance?
- Your prisoner.
489
00:45:47,480 --> 00:45:51,246
What, you want that chap in black,
that Wings Over the World?
490
00:45:51,320 --> 00:45:53,527
- You want him released?
- He knows his business.
491
00:45:53,600 --> 00:45:56,285
I don't enough.
Make him my technical adviser.
492
00:45:56,360 --> 00:45:58,203
I don't trust you technical chaps.
493
00:45:58,280 --> 00:46:01,204
- Then you won't get an aeroplane up.
- I want those planes.
494
00:46:03,200 --> 00:46:04,884
Well, if you get him?
495
00:46:04,960 --> 00:46:07,327
- Then I want Dr. Harding out too.
- They're old associates.
496
00:46:07,400 --> 00:46:08,890
I can't help that.
497
00:46:08,960 --> 00:46:12,442
If anybody in Everytown can adapt to that
crude oil for our aeroplanes, it's Harding.
498
00:46:12,520 --> 00:46:14,204
If not, it can't be done.
499
00:46:14,280 --> 00:46:17,682
Oh, we've had a bit of an argument
with Harding lately.
500
00:46:17,760 --> 00:46:20,047
He's the only man
who can do this work for you.
501
00:46:21,840 --> 00:46:23,524
Get him.
502
00:46:33,960 --> 00:46:35,883
Undo his hands.
503
00:46:39,720 --> 00:46:41,484
Well?
504
00:46:41,560 --> 00:46:43,210
- Well what?
- The salute.
505
00:46:43,320 --> 00:46:45,004
Damn the salute!
506
00:46:45,080 --> 00:46:47,003
Ah, never mind the salute now.
We'll talk about that later.
507
00:46:47,080 --> 00:46:48,605
Now look here.
Let's see how we stand.
508
00:46:48,680 --> 00:46:50,648
You, Gordon, are to undertake
the reconstruction of our air force.
509
00:46:50,720 --> 00:46:52,609
The prisoner, Cabal,
is to be placed at your disposal.
510
00:46:52,680 --> 00:46:54,603
Everywhere he goes,
he's to be under guard and observation.
511
00:46:54,680 --> 00:46:56,489
No relaxing on that.
512
00:46:56,560 --> 00:47:00,201
Neither you nor he are to go within
a hundred yards of his aeroplane. Mind that.
513
00:47:00,280 --> 00:47:03,762
Now you, Harding, are to assist Gordon
with his fuel problem...
514
00:47:03,880 --> 00:47:06,121
and place your knowledge
of poison gas at our disposal.
515
00:47:06,200 --> 00:47:07,850
I'll have nothing to do with poison gas!
516
00:47:07,920 --> 00:47:10,400
You've got the knowledge
if I have to wring it out of you.
517
00:47:11,680 --> 00:47:16,561
The state's your mother, your father,
the totality of your interests!
518
00:47:16,640 --> 00:47:21,043
No discipline can be too severe for
the man that denies that by word or deed!
519
00:47:21,120 --> 00:47:24,169
Nonsense!
We have a duty to civilization.
520
00:47:24,240 --> 00:47:28,086
You and your sort are driving us
straight back to eternal barbarism.
521
00:47:28,160 --> 00:47:29,685
But this is pure treason!
522
00:47:29,760 --> 00:47:32,570
I protest against
being dragged away from my work!
523
00:47:32,640 --> 00:47:35,689
Confound your silly war and your war
material and all the rest of it.
524
00:47:35,760 --> 00:47:39,526
All my life has been interrupted
and wasted and spoilt by war.
525
00:47:39,600 --> 00:47:41,364
I'll not stand it any longer!
526
00:47:41,440 --> 00:47:44,125
- But this is treason, treason!
- No, no, no, no. Stop that.
527
00:47:44,200 --> 00:47:47,044
We've need of your service.
528
00:47:47,120 --> 00:47:50,567
- Well, what do you want?
- You're conscripted!
529
00:47:50,680 --> 00:47:54,890
You're under my orders now
and under no other orders in the world.
530
00:47:54,960 --> 00:47:58,806
I'm master here. I'm the state.
531
00:47:58,880 --> 00:48:01,121
I need fuel and gas!
532
00:48:01,200 --> 00:48:03,248
Neither fuel nor gas.
533
00:48:03,320 --> 00:48:05,527
- You refuse?
- Absolutely.
534
00:48:06,640 --> 00:48:09,086
I don't want to be forced
to extremities.
535
00:48:09,160 --> 00:48:11,128
May I have a word?
536
00:48:12,400 --> 00:48:15,051
I understand you want all of those
out-of-date crocks of yours -
537
00:48:15,160 --> 00:48:17,811
which you call your air force -
to fly again and fly well.
538
00:48:17,880 --> 00:48:19,405
They shall!
539
00:48:19,480 --> 00:48:21,960
With the help of that man, Cabal,
you have in the cells...
540
00:48:22,040 --> 00:48:23,530
and Dr. Harding here...
541
00:48:23,600 --> 00:48:27,161
you may even have a dozen
of your planes in the air again.
542
00:48:27,240 --> 00:48:31,290
You! You're a traitor to civilization.
543
00:48:31,360 --> 00:48:33,328
I won't touch it!
544
00:48:34,320 --> 00:48:36,448
If you will give me Cabal...
545
00:48:36,520 --> 00:48:38,887
and if you leave me free
to talk with Harding...
546
00:48:38,960 --> 00:48:41,088
I promise you
you'll see your air force -
547
00:48:41,160 --> 00:48:43,527
a third of it, at any rate -
in the sky again.
548
00:48:43,600 --> 00:48:46,251
You talk as if you're driving
a bargain with me.
549
00:48:46,360 --> 00:48:49,170
I'm sorry, Chief.
It's not I who makes these conditions.
550
00:48:49,280 --> 00:48:51,044
It is the nature of things.
551
00:48:51,120 --> 00:48:53,930
You cannot have technical services,
you cannot have scientific help...
552
00:48:54,000 --> 00:48:56,890
without treating the men
who give it to you properly.
553
00:48:56,960 --> 00:48:58,769
That's what I've said all along.
554
00:48:58,840 --> 00:49:01,605
You're bullying too hard, my dear,
and there's a limit to bullying.
555
00:49:01,680 --> 00:49:04,809
Why? You can't make a dog hunt
by beating it.
556
00:49:04,920 --> 00:49:06,684
I want those planes!
557
00:49:12,720 --> 00:49:15,371
Chief and commanders, a health!
558
00:49:15,440 --> 00:49:20,082
Our war leader, our peace maker -
Rudolf the Victorious.
559
00:49:20,160 --> 00:49:22,003
- To Rudolf!
- Speech! Speech!
560
00:49:22,080 --> 00:49:24,970
Speech! Speech!
561
00:49:25,040 --> 00:49:27,122
Come on! Speech!
562
00:49:27,200 --> 00:49:31,364
My captains, my commanders,
I greet you.
563
00:49:31,440 --> 00:49:34,808
Could anything in life
be better than this moment?
564
00:49:34,880 --> 00:49:36,848
You've faced difficulties and dangers.
565
00:49:36,920 --> 00:49:39,127
But now,
at this bright moment of victory...
566
00:49:39,200 --> 00:49:43,091
we relax to gather strength
for the supreme effort...
567
00:49:43,160 --> 00:49:46,164
that will make this land forever ours.
568
00:49:46,240 --> 00:49:48,163
Hear! Hear!
569
00:49:48,240 --> 00:49:51,164
A man's land we're making -
570
00:49:51,240 --> 00:49:54,050
a land for strength and for courage.
571
00:49:54,120 --> 00:49:57,647
None but the brave deserve the land.
572
00:49:57,720 --> 00:50:00,769
None but the brave deserve the fair.
573
00:50:00,840 --> 00:50:02,968
[Crowd Laughing 1
574
00:50:03,040 --> 00:50:07,728
Our dear old world.
Our dear old land.
575
00:50:07,800 --> 00:50:10,451
There are some among us
that dare to run down our land.
576
00:50:10,520 --> 00:50:13,524
It isn't this. It isn't that.
It isn't what it used to be.
577
00:50:13,600 --> 00:50:15,762
"We haven't got chemists."
578
00:50:15,840 --> 00:50:18,525
- Well, who wants chemists?
- We don't want 'em.
579
00:50:18,600 --> 00:50:21,171
"They don't print books anymore."
580
00:50:21,240 --> 00:50:24,926
Who wants books to muddle
their thoughts and their ideas?
581
00:50:25,040 --> 00:50:26,883
"We can't travel anymore."
582
00:50:27,000 --> 00:50:31,130
Well, isn't our land good enough for us?
583
00:50:37,800 --> 00:50:39,848
I wanted to look at you.
584
00:50:39,920 --> 00:50:41,649
I am at your service, madam.
585
00:50:43,120 --> 00:50:46,124
You're the most interesting thing
that has happened in Everytown for years.
586
00:50:46,200 --> 00:50:47,725
You honor me.
587
00:50:47,800 --> 00:50:50,770
You come from... outside.
588
00:50:50,840 --> 00:50:53,605
I'd begun to forget
there was anything outside.
589
00:50:54,360 --> 00:50:57,967
- I want to hear about it.
- May I offer you my only chair?
590
00:50:58,040 --> 00:51:02,045
- You know, I'm not a stupid woman.
- I'm sure.
591
00:51:02,160 --> 00:51:03,924
This life here is limited.
592
00:51:04,000 --> 00:51:08,562
War - always going on and never-ending.
Flags. Marching.
593
00:51:08,640 --> 00:51:10,768
Oh, I adore the chief.
594
00:51:10,880 --> 00:51:13,565
I've always adored him since he
took control in the pestilence days...
595
00:51:13,640 --> 00:51:15,483
when everyone else lost heart.
596
00:51:15,560 --> 00:51:17,927
He rules. He's firm.
597
00:51:18,000 --> 00:51:22,164
Everyone, every woman
finds him strong and attractive.
598
00:51:22,240 --> 00:51:23,969
I can't complain.
599
00:51:24,040 --> 00:51:26,088
I have everything that is to be had here.
600
00:51:26,160 --> 00:51:28,162
And yet - [Signs 1
601
00:51:28,240 --> 00:51:30,527
This is a small, limited world we live in.
602
00:51:31,800 --> 00:51:34,201
You bring in the breath
of something greater.
603
00:51:34,320 --> 00:51:36,607
When I saw you swooping down
out of the air -
604
00:51:36,680 --> 00:51:39,081
when I saw you marching
into the town hall-
605
00:51:39,200 --> 00:51:42,249
I felt, "This man lives in a greater world."
606
00:51:42,320 --> 00:51:46,166
You spoke of the Mediterranean and
the East, of your camps and factories.
607
00:51:46,240 --> 00:51:50,689
I've read about the Mediterranean
and Egypt and Greece and India.
608
00:51:50,760 --> 00:51:54,845
Oh, I can read - a lot of those old books.
609
00:51:54,920 --> 00:51:56,809
I'm not like
most of the younger people here.
610
00:51:56,880 --> 00:52:00,805
I learned a lot before education
stopped and schools closed down.
611
00:52:00,880 --> 00:52:02,644
I want to see that world -
612
00:52:02,720 --> 00:52:08,124
skies, snowy mountains,
blue seas, sunshine, palms.
613
00:52:08,200 --> 00:52:11,522
If I had my way, you could fly
to all that in a couple of hours.
614
00:52:11,600 --> 00:52:13,568
If you were free...
615
00:52:13,640 --> 00:52:15,404
and if I was free.
616
00:52:17,040 --> 00:52:19,486
I don't suppose any man
has ever understood any woman...
617
00:52:19,560 --> 00:52:21,289
since the beginning of things.
618
00:52:21,360 --> 00:52:23,089
You don't understand our imagination...
619
00:52:23,200 --> 00:52:25,965
how wild our imaginations can be.
620
00:52:26,080 --> 00:52:27,570
I wish I were a man.
621
00:52:27,640 --> 00:52:30,405
Oh! If I were a man!
622
00:52:31,720 --> 00:52:33,927
What are your people
trying to do to us?
623
00:52:36,240 --> 00:52:39,164
What are you going to do
to this boss of mine?
624
00:52:39,240 --> 00:52:42,084
The immediate question seems,
what does he mean to do to me?
625
00:52:42,160 --> 00:52:46,324
Something violent and foolish,
unless I prevent it.
626
00:52:46,400 --> 00:52:49,210
That's how I see things.
627
00:52:49,280 --> 00:52:52,011
And if he kills you?
628
00:52:52,080 --> 00:52:54,162
We shall come here and clean things up.
629
00:52:54,240 --> 00:52:56,163
But if you're killed,
how can you say We"?
630
00:52:56,240 --> 00:52:59,608
We go on.
That's how things are.
631
00:52:59,680 --> 00:53:02,001
We are taking hold of things.
632
00:53:02,080 --> 00:53:06,529
In science and government,
in the long run, no man is indispensable.
633
00:53:06,600 --> 00:53:08,887
The human things go on.
634
00:53:08,960 --> 00:53:10,530
We - forever.
635
00:53:10,600 --> 00:53:12,364
I see.
636
00:53:12,440 --> 00:53:15,922
And this warlike state of ours here?
637
00:53:16,000 --> 00:53:20,210
It has to vanish - like the tyrannosaurus
and the saber-toothed tiger.
638
00:53:22,600 --> 00:53:24,728
Ah! So here you are.
639
00:53:24,800 --> 00:53:26,723
I said I should talk to him,
and I have.
640
00:53:26,800 --> 00:53:28,609
I told you to leave that fellow alone.
641
00:53:28,720 --> 00:53:32,566
Yes, and sat up there drinking
and swaggering and looking
as proud as you could.
642
00:53:32,640 --> 00:53:34,369
Rudolf the Victorious.
643
00:53:34,480 --> 00:53:37,290
And here am I trying to find out
what this black invader means.
644
00:53:37,400 --> 00:53:41,200
You think I wanted to come and
talk to him - this gray, cold man?
645
00:53:41,320 --> 00:53:43,049
While you're swaggering here...
646
00:53:43,120 --> 00:53:45,088
there are more planes
away there at Basra getting ready.
647
00:53:45,200 --> 00:53:46,884
- Basra?
- His headquarters.
648
00:53:46,960 --> 00:53:48,962
Have you never heard of Basra?
649
00:53:49,880 --> 00:53:52,167
These are matters for us to talk about.
650
00:53:53,320 --> 00:53:56,449
This lady has been putting me through
a severe cross-examination.
651
00:53:56,520 --> 00:53:58,807
But the gist of it is that,
away there in Basra...
652
00:53:58,920 --> 00:54:04,290
new aeroplanes are rising night and day,
like hornets round a hornets' nest.
653
00:54:04,360 --> 00:54:07,648
What happens to me is a small affair.
654
00:54:07,720 --> 00:54:10,041
They'll finish you.
655
00:54:10,120 --> 00:54:13,329
The new world of united airmen
will finish you.
656
00:54:13,880 --> 00:54:17,441
Listen. You can almost
hear them coming now.
657
00:54:18,120 --> 00:54:19,849
Not a bit of it.
658
00:54:19,920 --> 00:54:22,082
- What he says is the truth.
- What he says is bluff.
659
00:54:22,160 --> 00:54:23,764
Make peace with the airmen
and let him go.
660
00:54:23,840 --> 00:54:26,446
That means surrender
of our sovereign independence.
661
00:54:26,520 --> 00:54:28,682
But more machines will be coming
and more and more.
662
00:54:28,760 --> 00:54:32,287
Yeah, and he's here,
hostage for their good behavior.
663
00:54:32,360 --> 00:54:36,490
Come, madam. Enough of this
little diplomatic mission of yours.
664
00:54:36,560 --> 00:54:39,325
You've got the subtlety of a bullfrog.
665
00:54:42,160 --> 00:54:43,969
[Laughing 1
666
00:54:45,200 --> 00:54:48,966
Here, I don't know
what she's been saying to you.
667
00:54:49,040 --> 00:54:50,963
I don't much care.
668
00:54:51,040 --> 00:54:53,168
But there's no making peace
between you and me.
669
00:54:53,240 --> 00:54:56,403
It's your world or mine,
and it's going to be mine.
670
00:54:57,280 --> 00:55:02,241
For all your threats of swarms of
hornets and so on, you're a hostage.
671
00:55:02,360 --> 00:55:04,442
Remember that.
672
00:55:04,520 --> 00:55:07,364
And don't be too sure you'll win.
673
00:55:09,400 --> 00:55:15,601
So just sit here and think that over,
Mr. Wings Over the World.
674
00:55:20,080 --> 00:55:23,402
Get round to the other side and look at
these engine bearer braces. Quickly.
675
00:55:29,040 --> 00:55:31,202
If I could get to my plane,
there's a wireless there.
676
00:55:31,280 --> 00:55:34,090
- It's hopeless. They won't even trust me.
- We shall have to make a job of this.
677
00:55:38,600 --> 00:55:40,443
I can manage to get your reserve petrol.
678
00:55:40,520 --> 00:55:43,091
- They'll let me have that for this plane.
- Good.
679
00:55:43,160 --> 00:55:45,447
It won't be easy to make a getaway.
680
00:55:47,760 --> 00:55:50,525
These oil pump connections aren't
very good, but we'll have to risk it.
681
00:55:50,600 --> 00:55:53,843
I think we'll manage it all right
now that Harding knows his part of the job.
682
00:55:53,920 --> 00:55:55,126
Good.
683
00:56:11,400 --> 00:56:14,483
Look! It's your Gordon.
He's flying at last.
684
00:56:36,400 --> 00:56:39,882
Look! An aeroplane out of the ark, boys.
685
00:56:40,000 --> 00:56:41,968
It's pre-war.
686
00:56:46,720 --> 00:56:49,405
- Where do you come from?
- He comes from the north, sir, from Everytown.
687
00:56:49,480 --> 00:56:51,209
He says Cabal is a prisoner there.
688
00:56:51,280 --> 00:56:54,090
They've got him, sir, and he's in danger.
I had great difficulty in getting here.
689
00:56:54,160 --> 00:56:56,891
- You say Cabal is in danger?
- In very great danger.
690
00:56:56,960 --> 00:56:59,930
- The boss there is a violent tough.
- Hmm. Job for our new squadron.
691
00:57:00,000 --> 00:57:03,482
Well, now we've got a chance to try
the new gas of peace on somebody.
692
00:57:03,560 --> 00:57:05,801
There's no time to lose, sir.
May I report to headquarters?
693
00:57:05,880 --> 00:57:07,928
Yes. Take him to the council.
694
00:57:12,880 --> 00:57:14,928
- At last, we have definite news.
- What is it?
695
00:57:15,000 --> 00:57:17,162
Gordon didn't fall into the sea.
He got away.
696
00:57:17,240 --> 00:57:19,322
A fishing boat saw him
making for the French coast.
697
00:57:19,400 --> 00:57:21,209
- Perhaps he reached his pals.
- Well?
698
00:57:21,280 --> 00:57:24,966
Well, he'll be coming back.
He'll be bringing the others with him.
699
00:57:25,040 --> 00:57:28,761
Curse these World Communications.
700
00:57:28,880 --> 00:57:33,886
Curse all airmen
and gas men and machine men!
701
00:57:33,960 --> 00:57:36,201
Why didn't we leave their machines
and their sciences alone?
702
00:57:36,280 --> 00:57:39,011
I might have known.
Why did I tamper with flying?
703
00:57:39,080 --> 00:57:41,606
Well, we needed aeroplanes -
against the hill state.
704
00:57:41,720 --> 00:57:45,645
Somebody else would have started
in again with aeroplanes
and gas and bombs if we hadn't.
705
00:57:45,720 --> 00:57:47,529
These people would have come
interfering anyhow.
706
00:57:47,600 --> 00:57:50,604
Why was all this science ever allowed?
Why was it ever let begin?
707
00:57:50,680 --> 00:57:55,242
Science? It's an enemy of everything
that's natural in life.
708
00:57:55,320 --> 00:57:59,405
I dreamt of those fellows last night-
great ugly, black, inhuman chaps.
709
00:57:59,480 --> 00:58:01,244
Half like machines.
710
00:58:01,320 --> 00:58:03,243
Bombing and bombing.
711
00:58:03,320 --> 00:58:06,164
- Yes, I guess they'll come bombing,
all right. - Then we'll fight 'em!
712
00:58:06,240 --> 00:58:08,447
Since Gordon got away,
I've had those air boys up to see me.
713
00:58:08,520 --> 00:58:10,443
They've got guts.
They'll do something still.
714
00:58:10,520 --> 00:58:12,170
We'll fight 'em. We'll fight 'em.
715
00:58:12,240 --> 00:58:14,607
Ha! We've got hostages.
716
00:58:14,720 --> 00:58:16,722
I'm glad I didn't shoot them anyway.
717
00:58:16,800 --> 00:58:19,041
There's that chap Harding.
718
00:58:19,120 --> 00:58:22,966
Of course! He can tell us
what to do against this gas...
719
00:58:23,040 --> 00:58:25,566
if I have to pull his arm off
and knock his teeth down his throat.
720
00:58:25,640 --> 00:58:27,768
- Get him! Get him!
- Go get Dr. Harding.
721
00:58:32,600 --> 00:58:35,285
They have to come to earth sometime.
722
00:58:35,360 --> 00:58:37,931
What is this World Communications?
723
00:58:38,480 --> 00:58:40,562
A handful of men like ourselves.
724
00:58:41,280 --> 00:58:43,044
They're not magic.
725
00:59:07,720 --> 00:59:11,964
To you, I entrust these good,
tried, tested machines.
726
00:59:12,720 --> 00:59:16,167
You are not mechanics.
You are warriors.
727
00:59:16,280 --> 00:59:20,410
You have been trained not to think,
but to do...
728
00:59:20,480 --> 00:59:23,324
maybe to die.
729
00:59:23,960 --> 00:59:28,010
I salute you, I, your chief!
730
00:59:52,800 --> 00:59:54,564
What do you know about
these World Communications people?
731
00:59:54,640 --> 00:59:57,689
- Have they gas? What sort of gas?
- I know nothing about gas.
732
00:59:57,760 --> 00:59:59,728
Tell us about these masks anyway.
733
01:00:01,360 --> 01:00:03,567
Oh, they're rotten.
They're no good at all.
734
01:00:03,640 --> 01:00:05,722
What sort of gas have they got?
735
01:00:05,800 --> 01:00:07,723
I tell you, gas isn't my business.
736
01:00:07,800 --> 01:00:09,723
They can't gas us
when you're here anyway.
737
01:00:09,800 --> 01:00:11,290
Here they are.
738
01:00:11,360 --> 01:00:13,647
Listen. They're coming already!
739
01:00:51,240 --> 01:00:53,720
We're here.
Tell them to stand by.
740
01:01:16,560 --> 01:01:18,244
Clumsy great things!
741
01:01:18,360 --> 01:01:20,522
Our boys will have them down
in no time.
742
01:01:20,600 --> 01:01:22,523
They're too clumsy.
743
01:01:46,160 --> 01:01:48,447
What, only six of us up?
Where are the rest of our fellows?
744
01:01:48,520 --> 01:01:50,409
Go on! Up at him.
745
01:02:03,840 --> 01:02:06,764
- Poor boy! It's got him!
- They're both coming down. Cowards!
746
01:02:06,840 --> 01:02:08,729
But they can't use gas
if we have hostages.
747
01:02:08,800 --> 01:02:11,406
The hostages! I'm not done yet.
Go on. Fetch them.
748
01:02:11,480 --> 01:02:14,370
Bring them out here out in the open.
Tie 'em up where they can be seen.
749
01:02:18,280 --> 01:02:20,203
Where's the other fellow?
He's the prize hostage.
750
01:02:20,280 --> 01:02:22,044
He's the best of the lot.
They'll know him. Fetch him.
751
01:02:22,120 --> 01:02:24,009
Fetch him.
752
01:02:26,320 --> 01:02:29,085
Look! Is that gas?
753
01:02:37,680 --> 01:02:41,082
Anyway, you won't get out of this.
754
01:02:41,160 --> 01:02:43,128
- You?
- Don't you see? We're beaten.
755
01:02:46,600 --> 01:02:48,523
Shoot them!
756
01:02:48,600 --> 01:02:51,126
What are you all doing?
Why don't you move?
757
01:02:51,200 --> 01:02:52,884
I never did you any harm.
758
01:02:52,960 --> 01:02:54,769
I saved your father, and I saved you.
759
01:02:54,840 --> 01:02:57,650
Couldn't you call up to your man there
to stop this?
760
01:03:00,080 --> 01:03:03,402
I won't have it like this!
761
01:03:04,520 --> 01:03:06,124
What's happening?
762
01:03:07,480 --> 01:03:09,528
Everything's swimming.
763
01:03:11,720 --> 01:03:14,405
Shoot! Shoot!
764
01:03:14,480 --> 01:03:17,245
We never shot enough yet!
765
01:03:17,320 --> 01:03:20,403
We never shot enough.
766
01:03:20,480 --> 01:03:23,643
We spared them.
Now they've got us.
767
01:03:23,720 --> 01:03:26,121
Our world or theirs.
768
01:03:26,200 --> 01:03:28,202
[Gasping, Coughing 1
769
01:03:28,280 --> 01:03:31,363
Why should I be beaten like this?
770
01:03:33,600 --> 01:03:35,728
Shoot! Shoot!
771
01:03:37,320 --> 01:03:40,005
Shoot! Shoot!
772
01:03:43,400 --> 01:03:46,643
[Clanging 1
773
01:04:39,520 --> 01:04:41,249
There they are.
774
01:04:43,520 --> 01:04:45,010
Mary!
775
01:04:49,600 --> 01:04:53,127
No, no. She's not hurt.
She's asleep like the others.
776
01:04:54,880 --> 01:04:56,928
Cabal's safe!
777
01:04:57,000 --> 01:04:59,446
- Cabal!
- Well done, Gordon!
778
01:05:01,160 --> 01:05:03,766
Well, they laughed at me
for sticking to my gas mask.
779
01:05:03,840 --> 01:05:07,322
But thanks to that,
I'm here and everyone else is sleeping.
780
01:05:07,400 --> 01:05:09,448
I wonder if they'll ever
use gas masks again.
781
01:05:09,520 --> 01:05:11,648
- Sir!
- What is it?
782
01:05:14,200 --> 01:05:17,488
This man's not sleeping.
He's dead.
783
01:05:18,840 --> 01:05:20,808
Dead. And his world dead with him.
784
01:05:20,880 --> 01:05:23,281
And a new world beginning.
785
01:05:23,360 --> 01:05:26,443
Poor old Boss here
and his flags and his follies.
786
01:05:28,240 --> 01:05:32,643
And now for the rule of the airmen
and a new life for mankind.
787
01:05:51,680 --> 01:05:54,445
Our job is only beginning.
788
01:05:54,520 --> 01:05:57,126
For now, we have to
put the world in order.
789
01:05:57,200 --> 01:05:59,282
It will be a long
and complicated struggle...
790
01:05:59,360 --> 01:06:03,968
but we have the unity of a common
order and a common knowledge.
791
01:06:04,040 --> 01:06:06,008
This is how I conceive
our plan of operations.
792
01:06:06,080 --> 01:06:08,447
First a roundup of brigands -
793
01:06:08,520 --> 01:06:12,445
that last dismal vestige
of ancient predatory soldiering...
794
01:06:12,520 --> 01:06:14,966
the last would-be conquerors.
795
01:06:15,040 --> 01:06:18,408
Then settle, organize, advance.
796
01:06:18,480 --> 01:06:20,164
This zone, then that.
797
01:06:20,240 --> 01:06:24,040
And at last, Wings Over the World...
798
01:06:24,120 --> 01:06:25,804
and the new world begins.
799
01:06:28,600 --> 01:06:31,968
Do you realize
the immense task we shall undertake...
800
01:06:32,040 --> 01:06:36,011
when we set ourselves
to an active and aggressive peace...
801
01:06:36,080 --> 01:06:40,130
when we direct our energies
to tear out the wealth of this planet...
802
01:06:40,200 --> 01:06:43,682
and exploit all these
giant possibilities of science...
803
01:06:43,760 --> 01:06:47,890
that have been squandered hitherto
upon war and senseless competition?
804
01:06:48,800 --> 01:06:51,690
We shall excavate the eternal hills.
805
01:06:51,760 --> 01:06:56,163
We shall make such use of the treasures
of sky and sea and earth...
806
01:06:56,280 --> 01:06:59,648
as men have never dreamt of hitherto.
807
01:06:59,720 --> 01:07:02,326
I would that I could see
our children's children...
808
01:07:02,400 --> 01:07:05,131
in this world we shall win for them.
809
01:07:05,200 --> 01:07:08,966
But in them and through them,
we shall live again.
810
01:13:03,000 --> 01:13:04,889
Is it any better world
than it used to be?
811
01:13:04,960 --> 01:13:07,088
I rebel against this progress.
812
01:13:07,160 --> 01:13:10,562
What has this progress,
this world civilization, done for us?
813
01:13:10,640 --> 01:13:13,291
Machines and marvels.
814
01:13:13,360 --> 01:13:15,681
They've built these
great cities of theirs, yes.
815
01:13:15,760 --> 01:13:17,444
They've prolonged life, yes.
816
01:13:17,520 --> 01:13:21,161
They've conquered nature, they say,
and made a great white world.
817
01:13:22,640 --> 01:13:25,644
Is it any jollier than the world
used to be in the good old days...
818
01:13:25,720 --> 01:13:28,564
when life was short and hot and merry
and the devil took the hindmost?
819
01:13:28,640 --> 01:13:31,246
- All the same, what can
we do about it? - Rebel.
820
01:13:31,320 --> 01:13:34,244
- And rebel now. Now. Now is the time.
- Why now in particular?
821
01:13:34,320 --> 01:13:37,403
Why, because of this space gun business...
822
01:13:37,480 --> 01:13:40,927
because of this project to shoot
human beings at the stars.
823
01:13:41,000 --> 01:13:45,289
People don't like it, shooting humans
away into hard, frozen darkness.
824
01:13:45,360 --> 01:13:48,091
- They're murmuring. - They've murmured
before, and nothing came of it.
825
01:13:49,920 --> 01:13:52,890
Because they had no leader.
826
01:13:52,960 --> 01:13:54,564
But now...
827
01:13:55,840 --> 01:13:59,242
suppose someone cried, "Halt!
828
01:14:00,000 --> 01:14:01,764
Stop this progress!"
829
01:14:01,840 --> 01:14:05,003
Suppose I shouted to the world,
"Make an end to this progress!"
830
01:14:05,080 --> 01:14:08,243
I could talk, talk.
Radio is everywhere.
831
01:14:08,320 --> 01:14:10,971
This modern world is full of voices.
832
01:14:11,680 --> 01:14:14,160
I'm a master craftsman.
I have the right to talk.
833
01:14:14,880 --> 01:14:16,803
Yes, but will they listen to you?
834
01:14:16,880 --> 01:14:19,360
They'll listen, trust them...
835
01:14:19,440 --> 01:14:24,287
if I shout, "Arise! Awake!
836
01:14:24,360 --> 01:14:27,921
Stop this progress before it is too late!"
837
01:14:51,240 --> 01:14:54,403
- I like these history lessons.
- Mm-hmm.
838
01:14:56,120 --> 01:15:00,808
What a funny place New York was,
all sticking up and full of windows.
839
01:15:00,880 --> 01:15:03,087
They built houses like that
in the old days.
840
01:15:03,160 --> 01:15:04,366
Why?
841
01:15:04,440 --> 01:15:06,841
They had no light inside their cities
as we have.
842
01:15:06,920 --> 01:15:10,402
So they had to stick them up
into the daylight, what there was of it.
843
01:15:11,360 --> 01:15:13,840
They had no properly mixed
and conditioned air.
844
01:15:15,600 --> 01:15:18,410
Everybody lived half out of doors.
845
01:15:18,480 --> 01:15:21,689
They had windows of brittle glass.
846
01:15:21,760 --> 01:15:24,366
The age of windows lasted four centuries.
847
01:15:24,480 --> 01:15:28,849
They never seemed to realize that we
could light the interiors of our houses
with sunshine of our own...
848
01:15:28,960 --> 01:15:31,531
so there was no need to stick them up
ever so high into the air.
849
01:15:31,600 --> 01:15:35,685
Weren't the people tired
going up and down those stairs?
850
01:15:35,800 --> 01:15:40,203
They were all tired,
and they had a disease called colds.
851
01:15:40,280 --> 01:15:42,044
Everybody had colds.
852
01:15:42,120 --> 01:15:44,646
And they coughed and sneezed
and ran at the eyes.
853
01:15:44,720 --> 01:15:47,405
Sneezed. What's "sneezed"?
854
01:15:47,520 --> 01:15:49,727
Oh, you know.
855
01:15:49,800 --> 01:15:51,802
Ah-tishoo!
856
01:15:51,880 --> 01:15:55,407
Ah-tishoo?
Everybody said "ah-tishoo"?
857
01:15:55,480 --> 01:15:57,323
That must have been funny.
858
01:15:57,400 --> 01:15:59,084
Not so funny as you think.
859
01:15:59,200 --> 01:16:01,806
And you remember all that,
Great-grandfather?
860
01:16:01,880 --> 01:16:03,723
Well, I remember some of it.
861
01:16:03,800 --> 01:16:05,211
The colds we had...
862
01:16:05,280 --> 01:16:08,727
and indigestion, too,
from the queer, bad foods we ate.
863
01:16:08,800 --> 01:16:11,565
Oh, it was a poor life -
never really well.
864
01:16:12,120 --> 01:16:14,248
Did people laugh at it?
865
01:16:14,320 --> 01:16:15,924
Well, they had a way
of grinning at it.
866
01:16:16,000 --> 01:16:17,570
They used to call it humor.
867
01:16:17,640 --> 01:16:19,768
We had to have a lot of humor.
868
01:16:19,840 --> 01:16:22,081
I've lived through
some horrid times, my dear.
869
01:16:22,160 --> 01:16:23,764
Oh, horrid.
870
01:16:23,840 --> 01:16:27,003
Horrid? I don't want
to hear about that.
871
01:16:27,080 --> 01:16:30,607
The wars, the wandering sickness...
872
01:16:30,680 --> 01:16:33,251
and all those dreadful years.
873
01:16:33,320 --> 01:16:36,802
None of that will come again,
Great-granddad, ever?
874
01:16:36,880 --> 01:16:38,803
Well, not if progress goes on.
875
01:16:38,880 --> 01:16:42,123
They keep on inventing
new things now, don't they...
876
01:16:42,240 --> 01:16:45,323
and making life lovelier and lovelier?
877
01:16:45,960 --> 01:16:47,928
Lovelier. Yes.
878
01:16:48,040 --> 01:16:49,644
And bolder.
879
01:16:49,720 --> 01:16:53,725
I suppose I'm an old man, my dear,
but some of it seems like going too far.
880
01:16:53,800 --> 01:16:56,770
This space gun of theirs
that they keep on shooting.
881
01:16:57,800 --> 01:17:01,122
What is this space gun,
Great-grandfather?
882
01:17:01,200 --> 01:17:04,761
Well, it's a gun
they discharge by electricity.
883
01:17:04,840 --> 01:17:07,286
It's a lot of guns inside one another...
884
01:17:07,360 --> 01:17:10,409
and each one discharges
the gun next inside.
885
01:17:10,520 --> 01:17:12,010
I don't properly understand it...
886
01:17:12,080 --> 01:17:15,687
but the cylinder it shoots out last goes -
swish - right away from the Earth.
887
01:17:15,760 --> 01:17:18,491
I wish I could fly round the moon.
888
01:17:18,560 --> 01:17:20,324
Well, that in time.
889
01:17:20,400 --> 01:17:22,528
Won't you come back
to your history pictures again?
890
01:17:22,600 --> 01:17:25,206
I'm glad I didn't live in the old world.
891
01:17:25,280 --> 01:17:29,171
I know that John Cabal and his airmen
tidied it all up.
892
01:17:29,240 --> 01:17:31,811
Did you see John Cabal,
Great-granddad?
893
01:17:31,880 --> 01:17:33,644
Well, you can see him in your pictures.
894
01:17:33,720 --> 01:17:37,202
But you saw him when he lived.
You really saw him?
895
01:17:37,280 --> 01:17:43,811
Yes. I saw the great John Cabal
with my own eyes when I was a little boy.
896
01:17:43,880 --> 01:17:47,885
He was a lean, brown old man
with hair as white as mine.
897
01:17:49,040 --> 01:17:51,327
He was the great-grandfather
of our Oswald Cabal...
898
01:17:51,400 --> 01:17:53,164
the president of our council.
899
01:17:58,960 --> 01:18:01,725
I take it the space gun's
passed all its preliminary trials...
900
01:18:01,800 --> 01:18:04,531
and there's nothing left now
but to choose the two who are to go.
901
01:18:04,600 --> 01:18:06,011
That's going to be the trouble.
902
01:18:06,080 --> 01:18:07,889
Thousands of young people
have been applying -
903
01:18:07,960 --> 01:18:10,008
young men and young women.
904
01:18:10,120 --> 01:18:11,849
I never dreamt the moon
was so attractive.
905
01:18:11,920 --> 01:18:14,002
Practically, the gun's perfect now.
906
01:18:14,080 --> 01:18:16,128
There are risks, but reasonable risks.
907
01:18:16,200 --> 01:18:18,202
And the position of the moon
in the next three or four months...
908
01:18:18,280 --> 01:18:21,090
gives us the best conditions
for getting there.
909
01:18:21,160 --> 01:18:23,766
It's only the choice of the two now
that matters.
910
01:18:23,840 --> 01:18:25,968
- Well?
- There are going to be difficulties.
911
01:18:26,040 --> 01:18:29,044
That man Theotocopulos
is talking on the radio about it.
912
01:18:29,120 --> 01:18:31,282
He's a fantastic fellow.
913
01:18:32,600 --> 01:18:34,568
Yes, but he's making trouble.
914
01:18:34,640 --> 01:18:36,927
It's not going to be easy
to choose these young people.
915
01:18:37,000 --> 01:18:39,606
With all these thousands
offering themselves?
916
01:18:39,680 --> 01:18:41,728
We've looked into thousands of cases.
917
01:18:41,800 --> 01:18:43,882
We've rejected everyone
of imperfect health...
918
01:18:43,960 --> 01:18:46,042
or anyone who had friends who objected.
919
01:18:46,120 --> 01:18:48,566
And the fact is,
we want you to talk to two people.
920
01:18:48,640 --> 01:18:51,120
There's Raymond Passworthy
of General Fabric. You know him?
921
01:18:51,200 --> 01:18:52,850
- Yes, I know him.
- And his son.
922
01:18:52,920 --> 01:18:55,730
We want you to see the son,
Maurice Passworthy.
923
01:18:55,800 --> 01:18:57,802
- Why?
- He asks to go.
924
01:18:57,920 --> 01:19:00,764
We think you ought to see him.
He's waiting here.
925
01:19:06,800 --> 01:19:10,088
- Is Maurice Passworthy there?
- He's on his way.
926
01:19:10,160 --> 01:19:12,003
Good.
927
01:19:15,760 --> 01:19:18,604
- You want to talk to me?
- Forgive me, sir. I came straight to you.
928
01:19:18,680 --> 01:19:21,490
- You're asking a favor?
- A very big favor.
929
01:19:21,560 --> 01:19:25,121
I want to be one of the first two
human beings to go round the moon.
930
01:19:25,200 --> 01:19:28,682
It means danger,
great hardship anyhow.
931
01:19:28,760 --> 01:19:32,287
You realize there's an even chance
of never corning back alive...
932
01:19:32,360 --> 01:19:34,681
a still greater chance
of coming back a cripple.
933
01:19:34,760 --> 01:19:37,969
- Give me credit for not
minding that, sir. - Mm-hmm.
934
01:19:38,040 --> 01:19:42,011
Yes, a lot of you young people
don't mind that.
935
01:19:42,080 --> 01:19:44,082
But why should I give you a favor?
936
01:19:44,160 --> 01:19:46,925
Well, I'm - I'm the son
of a friend of yours and -
937
01:19:47,000 --> 01:19:50,004
Well, people seem to feel you oughtn't
to send someone you don't know, sir.
938
01:19:50,080 --> 01:19:51,411
Go on.
939
01:19:51,480 --> 01:19:53,482
We've talked about this
over and over again.
940
01:19:54,200 --> 01:19:56,282
- We?
- Yes, both of us.
941
01:19:56,360 --> 01:19:58,283
It's her idea even more than it's mine.
942
01:19:59,160 --> 01:20:02,004
Her idea? Who is she?
943
01:20:02,080 --> 01:20:05,004
Someone much closer to you
than I am, sir.
944
01:20:05,080 --> 01:20:06,445
Go on.
945
01:20:06,520 --> 01:20:09,683
It's Catherine, your daughter.
946
01:20:09,760 --> 01:20:14,049
She says you can't possibly
send anybody's child but your own.
947
01:20:22,520 --> 01:20:24,249
I might have known.
948
01:20:26,080 --> 01:20:28,890
Today, I'm going
to put it to the world plainly.
949
01:20:28,960 --> 01:20:30,644
Is this thing to go on...
950
01:20:30,760 --> 01:20:33,809
or are we sane and normal
human beings to put an end to it...
951
01:20:33,880 --> 01:20:36,247
and an end to all such follies forever?
952
01:21:04,000 --> 01:21:06,287
What is this progress?
953
01:21:06,360 --> 01:21:09,682
What is the good of all this progress
onward and onward?
954
01:21:09,800 --> 01:21:12,724
We demand a halt.
We demand a rest.
955
01:21:12,800 --> 01:21:14,723
The object of life is happy living.
956
01:21:14,800 --> 01:21:17,929
We will not have human lives
sacrificed to experiment.
957
01:21:18,000 --> 01:21:21,766
Progress is not living. It should
only be the preparation for living.
958
01:21:21,840 --> 01:21:24,730
They stage the old Greek tragedy again...
959
01:21:24,800 --> 01:21:28,521
and a father offers up his daughter
to his evil gods.
960
01:21:28,600 --> 01:21:31,649
That voice is sounding to the whole world.
961
01:21:32,720 --> 01:21:35,291
I might suppress it. No.
962
01:21:35,360 --> 01:21:37,727
They'll have to hear him
and make what they can of him.
963
01:21:37,800 --> 01:21:40,724
What does this space gun portend?
964
01:21:40,800 --> 01:21:43,007
Make no mistake about it.
965
01:21:43,080 --> 01:21:45,560
The slaveries
they put upon themselves today...
966
01:21:45,640 --> 01:21:49,008
they will impose tomorrow
upon the whole world.
967
01:21:49,080 --> 01:21:52,926
Is man never to rest...
968
01:21:53,000 --> 01:21:55,401
never to be free?
969
01:21:55,480 --> 01:21:58,324
A time will come
when you in your turn...
970
01:21:58,400 --> 01:22:01,847
will be forced away to take your
chance upon strange planets...
971
01:22:01,920 --> 01:22:06,005
and in dreary,
abominable places beyond the stars.
972
01:22:06,920 --> 01:22:08,604
An end to progress.
973
01:22:08,680 --> 01:22:11,763
Make an end to this progress now.
974
01:22:11,840 --> 01:22:15,640
Let this be the last day
of the scientific age.
975
01:22:15,720 --> 01:22:21,284
Make the space gun the symbol
of all that drives us and destroy it!
976
01:22:21,360 --> 01:22:23,124
NOW!
977
01:22:27,880 --> 01:22:30,531
I wonder what they will make of him.
978
01:22:36,320 --> 01:22:38,049
It's all very well for you, Cabal.
979
01:22:38,120 --> 01:22:40,805
You're the great-grandson of John Cabal,
the air dictator...
980
01:22:40,880 --> 01:22:43,406
the man who changed
the whole course of the world.
981
01:22:43,520 --> 01:22:46,285
You've got experiment in your blood,
you and your daughter.
982
01:22:46,360 --> 01:22:48,488
But I'm - I'm more normal.
983
01:22:48,560 --> 01:22:50,528
I don't believe my boy
would have thought of it.
984
01:22:50,600 --> 01:22:53,126
- The two of them must have got together.
- They'll come back together.
985
01:22:53,200 --> 01:22:55,362
This time, there's no attempt
to land on the moon.
986
01:22:58,800 --> 01:23:01,724
When - When is this great experiment
to be made?
987
01:23:01,800 --> 01:23:03,643
How much longer have we got
before they go?
988
01:23:03,720 --> 01:23:06,166
- When the space gun is ready.
- Some time this year you mean?
989
01:23:06,240 --> 01:23:07,810
Soon.
990
01:23:08,360 --> 01:23:12,888
Then is there no way of saving
our children from this madness?
991
01:23:12,960 --> 01:23:15,167
But would it be saving our children?
992
01:23:15,240 --> 01:23:17,561
Well, here they are.
993
01:23:17,680 --> 01:23:20,001
- Father, we're to go?
- Yes, you're to go.
994
01:23:20,080 --> 01:23:22,321
- It's announced?
- Two hours ago.
995
01:23:22,400 --> 01:23:23,970
- Already?
- Why not?
996
01:23:24,040 --> 01:23:27,169
- But... my son.
- He's of age. He's volunteered.
997
01:23:27,240 --> 01:23:29,004
Yes, but I want to talk it over first.
998
01:23:29,080 --> 01:23:32,368
I must talk it over.
Why have you announced this so soon?
999
01:23:32,440 --> 01:23:34,329
There is still time to talk it over,
isn't there?
1000
01:23:34,400 --> 01:23:35,890
Not so very long now, Father.
1001
01:23:35,960 --> 01:23:37,564
We're got several months yet surely.
1002
01:23:37,640 --> 01:23:40,166
It's just one month and three days.
Everything's ready.
1003
01:23:40,240 --> 01:23:43,210
And the moon's coming into the right
position even while we're talking now.
1004
01:23:43,280 --> 01:23:45,282
They're leaving it a month longer
to make sure.
1005
01:23:45,360 --> 01:23:47,886
You mean you're going in four weeks?
1006
01:23:48,000 --> 01:23:50,048
Four weeks? I forbid it!
1007
01:23:50,120 --> 01:23:52,964
This man Theotocopulos is right.
This thing must not be.
1008
01:23:53,040 --> 01:23:54,405
It's human sacrifice!
1009
01:24:05,720 --> 01:24:07,404
Your speech has struck fire.
1010
01:24:07,520 --> 01:24:09,249
All the people are excited and angry.
1011
01:24:09,320 --> 01:24:11,891
Some of them are already going
out of the city towards the space gun.
1012
01:24:11,960 --> 01:24:14,042
Nothing is wanted now but leading!
1013
01:24:14,120 --> 01:24:15,963
We must go right on with this.
1014
01:24:16,040 --> 01:24:17,804
To the space gun!
1015
01:24:18,640 --> 01:24:21,405
And so we end an age.
1016
01:24:24,800 --> 01:24:28,691
Young people just beginning life...
1017
01:24:28,760 --> 01:24:31,240
and you want to go
into that outer horror.
1018
01:24:32,480 --> 01:24:34,403
Why don't you send somebody
who's sick of life?
1019
01:24:34,480 --> 01:24:37,131
They want fit young people -
alert and quick.
1020
01:24:37,200 --> 01:24:40,761
And we're fit young people.
We can observe and come back and tell.
1021
01:24:40,840 --> 01:24:43,650
Cabal, I just want to ask you
one plain question.
1022
01:24:43,720 --> 01:24:47,281
Why did you let your daughter dream
of going on this mad moon journey?
1023
01:24:47,360 --> 01:24:51,001
Because I love her, and I want her
to live to the best effect.
1024
01:24:51,080 --> 01:24:55,404
Dragging out life to the last possible
second is not living to the best effect.
1025
01:24:56,160 --> 01:24:58,367
The nearer the bone,
the sweeter the meat.
1026
01:24:59,280 --> 01:25:02,602
The best of life, Passworthy,
lies nearest to the edge of death.
1027
01:25:02,680 --> 01:25:05,286
I'm a broken man.
1028
01:25:05,360 --> 01:25:07,283
I don't know where honor lies.
1029
01:25:07,360 --> 01:25:09,681
You haven't got things right, Passworthy.
1030
01:25:09,760 --> 01:25:13,242
Our fathers and our fathers' fathers
cleaned up the old order of things...
1031
01:25:13,320 --> 01:25:14,765
because it killed children.
1032
01:25:14,880 --> 01:25:17,281
It killed those
who were unprepared for death.
1033
01:25:17,360 --> 01:25:19,283
Because it tormented people in vain.
1034
01:25:19,360 --> 01:25:21,442
Because it outraged
human pride and dignity.
1035
01:25:21,520 --> 01:25:24,251
Because it was an ugly spectacle of waste.
1036
01:25:25,400 --> 01:25:27,482
But that was only a beginning.
1037
01:25:27,600 --> 01:25:32,003
There's nothing wrong in suffering
if you suffer for a purpose.
1038
01:25:32,080 --> 01:25:35,402
Our revolution didn't abolish
danger or death.
1039
01:25:35,480 --> 01:25:38,689
It simply made danger
and death worthwhile.
1040
01:25:38,760 --> 01:25:40,524
Cabal!
1041
01:25:41,880 --> 01:25:45,202
Cabal, the gun's in urgent danger.
It's a race against time now to save it.
1042
01:25:45,280 --> 01:25:47,203
Theotocopulos is out
with a crowd of people already.
1043
01:25:47,280 --> 01:25:48,850
He's going to the space gun now.
1044
01:25:48,920 --> 01:25:51,651
They're gonna break it up.
They say it's the symbol of your tyranny.
1045
01:25:51,720 --> 01:25:53,404
- Have they weapons?
- Bars of metal.
1046
01:25:53,480 --> 01:25:57,007
They can smash delicate apparatus.
They can do endless mischief.
1047
01:25:57,080 --> 01:25:59,321
But you have a traffic control.
Can't they produce the police?
1048
01:25:59,400 --> 01:26:02,483
Very few. We've nothing
but the gas of peace, and it isn't ready.
1049
01:26:02,560 --> 01:26:04,324
It'll take hours yet.
1050
01:26:04,400 --> 01:26:08,007
We must hold this crowd back at any cost
for a time until the gas of peace is ready.
1051
01:26:08,080 --> 01:26:10,367
Listen.
1052
01:26:17,240 --> 01:26:18,765
Look!
1053
01:26:30,920 --> 01:26:33,685
Cabal, they're rioting!
It's barbarism come back.
1054
01:26:33,800 --> 01:26:36,531
- Who are you? - William Jeans
- Astronomical Department, Space Gun.
1055
01:26:36,600 --> 01:26:38,682
We've stopped the airways.
They'll have to go afoot.
1056
01:26:38,760 --> 01:26:41,604
And they'll take an hour or more to get
there, even those who've already started.
1057
01:26:41,680 --> 01:26:46,083
That gun mustn't be broken up after all
the final experiments have been made!
1058
01:26:46,160 --> 01:26:48,083
- When everything was ready!
- When everything was ready?
1059
01:26:48,160 --> 01:26:51,926
If they smash up that infernal gun,
then honor is satisfied and you needn't go.
1060
01:26:52,000 --> 01:26:54,924
- They won't smash the gun.
- Suppose the gun was fired now?
1061
01:26:55,000 --> 01:26:58,721
- Would the cylinder reach the moon?
- It would miss and fly into outer space.
1062
01:26:58,800 --> 01:27:01,406
It's 5:00 now.
If the gun were fired before 7:00 -
1063
01:27:01,480 --> 01:27:02,766
- And it could be?
- Yes.
1064
01:27:02,840 --> 01:27:04,888
- Then - - We go now.
- No, no, no!
1065
01:27:04,960 --> 01:27:07,531
I don't know what to say,
but don't go. Don't go.
1066
01:27:07,600 --> 01:27:09,762
But, Father, we must go now,
or we may never go.
1067
01:27:09,840 --> 01:27:12,411
Then for the rest of our lives, we'll
feel we've shirked and lived in vain.
1068
01:27:12,480 --> 01:27:13,970
We must go now.
1069
01:29:12,120 --> 01:29:13,804
Quickly. This way.
1070
01:29:23,960 --> 01:29:26,930
If you go up to the platform,
we'll guard this below.
1071
01:29:27,000 --> 01:29:28,331
Right.
1072
01:30:37,840 --> 01:30:40,286
Contract all your muscles
when the concussion comes.
1073
01:30:40,360 --> 01:30:42,522
In five minutes, you'll be able
to get loose and move about.
1074
01:31:18,280 --> 01:31:20,169
There's the man!
1075
01:31:20,240 --> 01:31:23,164
There's the man who would offer up
his daughter to the devil of science.
1076
01:31:23,240 --> 01:31:25,242
What do you want here?
1077
01:31:25,320 --> 01:31:28,244
We want to save these young people
from your experiments.
1078
01:31:28,320 --> 01:31:31,847
We want to put an end
to this inhuman foolery.
1079
01:31:31,920 --> 01:31:34,491
We mean to destroy that gun!
1080
01:31:34,560 --> 01:31:37,086
We have a right to do
what we like with our lives -
1081
01:31:37,160 --> 01:31:38,321
with our sort of lives.
1082
01:31:38,400 --> 01:31:41,006
We don't grudge you your artistic life.
1083
01:31:41,080 --> 01:31:43,162
You have safety, plenty - all you want.
1084
01:31:43,240 --> 01:31:46,130
We want to make the world safe for men.
1085
01:31:46,200 --> 01:31:47,929
No one prevents you.
1086
01:31:48,000 --> 01:31:50,002
How can we do that
when your science and inventions...
1087
01:31:50,080 --> 01:31:51,764
are perpetually changing life for us...
1088
01:31:51,840 --> 01:31:55,925
when you're everlastingly
contriving strange things...
1089
01:31:56,000 --> 01:31:58,401
when you make what we think great
seem small...
1090
01:31:58,480 --> 01:32:01,848
when you make what we think strong
seem feeble?
1091
01:32:01,920 --> 01:32:05,083
We don't want you
in the same world with us.
1092
01:32:05,160 --> 01:32:07,208
We don't want this expedition.
1093
01:32:07,280 --> 01:32:11,171
We don't want mankind to go
out to the moon and to the planets.
1094
01:32:11,240 --> 01:32:14,369
We shall hate you more if you succeed
than if you fail.
1095
01:32:14,440 --> 01:32:16,169
Destroy the gun!
1096
01:32:18,600 --> 01:32:21,888
Before you can even reach
the base of the gun, it will be fired.
1097
01:32:23,120 --> 01:32:25,441
Beware of the concussion.
1098
01:32:25,560 --> 01:32:27,369
Beware of the concussion!
1099
01:32:49,520 --> 01:32:51,568
Stand by, Control Room.
1100
01:33:10,880 --> 01:33:12,644
Clear all outside observers.
1101
01:33:45,920 --> 01:33:47,490
Stand by to fire.
1102
01:34:41,400 --> 01:34:43,209
There! There they go.
1103
01:34:43,320 --> 01:34:45,049
That faint gleam of light.
1104
01:34:46,760 --> 01:34:50,526
- I feel that what we've done is monstrous.
- What they've done is magnificent.
1105
01:34:50,600 --> 01:34:53,570
- Will they come back?
- Yes, and go again and again -
1106
01:34:53,640 --> 01:34:56,041
until the landing is made
and the moon is conquered.
1107
01:34:56,120 --> 01:34:58,521
This is only a beginning.
1108
01:34:58,600 --> 01:35:00,682
And if they don't come back -
my son and your daughter -
1109
01:35:00,760 --> 01:35:02,444
what of that, Cabal?
1110
01:35:02,520 --> 01:35:04,409
Then presently others will go.
1111
01:35:05,080 --> 01:35:08,050
Oh, God! Ls there never to be
any age of happiness?
1112
01:35:08,120 --> 01:35:09,724
Is there never to be any rest?
1113
01:35:09,800 --> 01:35:12,371
Rest enough for the individual man.
1114
01:35:12,440 --> 01:35:15,569
Too much and too soon,
and we call it death.
1115
01:35:15,640 --> 01:35:17,768
But for man, no rest and no ending.
1116
01:35:17,840 --> 01:35:20,810
He must go on,
conquest beyond conquest.
1117
01:35:21,760 --> 01:35:24,843
First this little planet
and its winds and waves...
1118
01:35:24,920 --> 01:35:28,447
and then all the laws of mind
and matter that restrain him.
1119
01:35:29,320 --> 01:35:31,800
Then the planets about him...
1120
01:35:31,880 --> 01:35:35,646
and, at last, out across
immensity to the stars.
1121
01:35:36,640 --> 01:35:39,086
And when he has conquered
all the deeps of space...
1122
01:35:39,160 --> 01:35:42,130
and all the mysteries of time...
1123
01:35:42,200 --> 01:35:44,931
still he will be beginning.
1124
01:35:46,160 --> 01:35:48,970
But we're such little creatures.
1125
01:35:49,040 --> 01:35:52,169
Poor humanity - so fragile, so weak.
1126
01:35:52,240 --> 01:35:54,163
Little - Little animals.
1127
01:35:55,560 --> 01:35:57,244
Little animals.
1128
01:35:58,320 --> 01:36:03,247
And if we're no more than animals, we must
snatch each little scrap of happiness...
1129
01:36:03,360 --> 01:36:06,842
and live and suffer and pass...
1130
01:36:06,920 --> 01:36:10,845
mattering no more than all
the other animals do or have done.
1131
01:36:12,640 --> 01:36:16,201
It is this... or that.
1132
01:36:16,280 --> 01:36:19,011
All the universe or nothingness.
1133
01:36:21,360 --> 01:36:23,362
Which shall it be, Passworthy?
1134
01:36:25,280 --> 01:36:27,487
Which shall it be?
1134
01:36:28,305 --> 01:36:34,434
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
92132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.