All language subtitles for Things.To.Come.1936.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:04:33,080 --> 00:04:34,764 Hello, young Harding. You're early. 3 00:04:34,840 --> 00:04:38,049 Yes, I'd finished up. It was too late to start anything fresh. 4 00:04:38,120 --> 00:04:40,600 What's all this fuss about in the papers tonight, Mr. Cabal? 5 00:04:40,680 --> 00:04:43,126 - Wars and rumors of wars. - Crying wolf? 6 00:04:43,200 --> 00:04:44,850 Someday a wolf will come. 7 00:04:44,920 --> 00:04:46,968 These fools are capable of anything. 8 00:04:47,040 --> 00:04:49,247 In that case, what happens to medical research? 9 00:04:49,320 --> 00:04:50,810 It has to stop. 10 00:04:50,880 --> 00:04:52,370 That'll mess me up. 11 00:04:52,440 --> 00:04:54,283 Mess you up? Mess everything up. 12 00:04:54,360 --> 00:04:56,408 My God! If war gets loose again - 13 00:04:56,480 --> 00:04:58,130 Happy Christmas, everyone. 14 00:05:02,880 --> 00:05:04,723 What's the matter with you fellows? 15 00:05:05,560 --> 00:05:07,085 Oh, that. 16 00:05:07,200 --> 00:05:09,567 This little upset across the water doesn't mean anything. 17 00:05:09,640 --> 00:05:13,008 Threatened men live long and threatened wars never occur. 18 00:05:13,080 --> 00:05:15,526 Another speech by him. 19 00:05:15,600 --> 00:05:17,250 And I tell you, there's nothing in it. 20 00:05:17,320 --> 00:05:20,164 It's just to buck people up about the air estimates. 21 00:05:20,240 --> 00:05:23,642 Now, why meet wars halfway? Why not look on the bright side of things? 22 00:05:23,760 --> 00:05:26,161 You're all right. Your business is going up. 23 00:05:26,240 --> 00:05:27,924 You've got a jolly wife, a pretty home. 24 00:05:28,000 --> 00:05:30,082 - All's right with the world, eh? - Hmm. 25 00:05:30,160 --> 00:05:32,481 - All's right with the world. - Certainly. 26 00:05:32,600 --> 00:05:35,331 Passworthy, you should have been called Pippa Passworthy. 27 00:05:35,400 --> 00:05:37,846 Oh, and, Cabal, you've been smoking too much. 28 00:05:37,920 --> 00:05:40,446 You're not - You're not eupeptic. 29 00:05:40,520 --> 00:05:41,931 Oh, come on. It's Christmas. 30 00:06:00,880 --> 00:06:02,962 No, don't push me about. No. 31 00:06:03,040 --> 00:06:06,442 Nice toys they have nowadays. Nice toys. 32 00:06:06,520 --> 00:06:10,047 The toys we had were simpler, ever so much simpler. 33 00:06:10,120 --> 00:06:12,202 Noah's arks and wooden soldiers. 34 00:06:12,280 --> 00:06:15,284 Nothing complex like these. 35 00:06:15,360 --> 00:06:18,887 You know, I wonder sometimes if perhaps all these new toys... 36 00:06:18,960 --> 00:06:20,724 aren't a bit too much for them. 37 00:06:20,800 --> 00:06:23,201 It teaches them to use their hands. 38 00:06:23,320 --> 00:06:27,803 And I suppose their grandchildren will see even more wonderful things. 39 00:06:28,400 --> 00:06:31,290 Progress. Progress. 40 00:06:31,360 --> 00:06:34,728 I'd like to see the wonders they'll see. 41 00:06:34,800 --> 00:06:36,689 Don't be too sure of progress. 42 00:06:36,760 --> 00:06:38,728 Oh, listen to the incurable pessimist. 43 00:06:38,800 --> 00:06:41,087 What's to stop progress nowadays? 44 00:06:41,160 --> 00:06:42,491 War. 45 00:06:43,760 --> 00:06:46,889 Firstly, there isn't going to be a war, and secondly, war doesn't stop progress. 46 00:06:46,960 --> 00:06:48,405 It stimulates progress. 47 00:06:48,480 --> 00:06:51,245 Yes. War can be a highly stimulating thing. 48 00:06:51,320 --> 00:06:53,004 But you can overdo a stimulant. 49 00:06:53,080 --> 00:06:56,926 Oh, well, after all, aren't we exaggerating the horrors of war? 50 00:06:57,000 --> 00:06:59,128 Don't we rather overdo that song? 51 00:06:59,200 --> 00:07:02,568 After all, you know, the last war wasn't as bad as some people make out. 52 00:07:02,640 --> 00:07:04,085 We didn't worry. 53 00:07:04,160 --> 00:07:06,970 Something - Something great seemed to have got hold of us. 54 00:07:07,040 --> 00:07:09,884 Something greater still may get hold of us next time. 55 00:07:10,600 --> 00:07:12,921 If we don't end war, war will end us. 56 00:07:13,000 --> 00:07:14,843 Well, what can you do? 57 00:07:16,360 --> 00:07:17,521 Yes. 58 00:07:18,200 --> 00:07:20,168 What can we do? 59 00:07:39,640 --> 00:07:42,484 Peace on earth, goodwill towards men. 60 00:07:42,560 --> 00:07:44,483 Real old-fashioned Christmas this year. 61 00:07:44,560 --> 00:07:47,086 Fresh little snow, with a nip in the air, eh? 62 00:07:48,720 --> 00:07:51,485 What was that? Sounded like a gun. 63 00:07:51,560 --> 00:07:54,530 Oh, no guns here. Merry Christmas, Cabal. 64 00:07:54,600 --> 00:07:56,489 Here's to another good year for all of us. 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,801 Another year of recovery, eh? 66 00:07:59,800 --> 00:08:01,802 What are the searchlights doing now? 67 00:08:04,920 --> 00:08:06,331 Yes. 68 00:08:06,400 --> 00:08:09,847 Well, it must be antiaircraft maneuvers. 69 00:08:09,920 --> 00:08:11,524 Maneuvers at Christmas? No. 70 00:08:13,920 --> 00:08:15,763 Listen. Guns again. 71 00:08:25,680 --> 00:08:27,967 Yes? Cabal speaking. 72 00:08:29,240 --> 00:08:31,846 The Hill Town aerodrome at 3:00. 73 00:08:31,920 --> 00:08:33,604 I'll be there. 74 00:08:36,080 --> 00:08:37,445 Mobilization. 75 00:08:37,520 --> 00:08:38,851 Oh, God! 76 00:08:38,920 --> 00:08:41,446 Perhaps it's only precautionary mobilization. 77 00:08:41,520 --> 00:08:43,204 Let's hear the radio. 78 00:08:45,800 --> 00:08:48,041 The unknown aircraft passed over Seabeach... 79 00:08:48,120 --> 00:08:50,646 and dropped bombs within a few hundred yards of the waterworks. 80 00:08:50,720 --> 00:08:52,210 They then turned seaward again. 81 00:08:52,280 --> 00:08:55,966 By this time, they'd been picked up by the searchlights of the battleship Diosaur. 82 00:08:56,040 --> 00:08:58,361 Before they could mount out of range, she had opened upon them... 83 00:08:58,440 --> 00:09:01,410 with her antiaircraft guns, unfortunately, without result. 84 00:09:01,480 --> 00:09:04,609 Of course, everyone has said this time they'll start without any declaration of war. 85 00:09:04,680 --> 00:09:05,681 Oh, listen. 86 00:09:05,760 --> 00:09:07,603 We do not yet know the nationality of these aircraft... 87 00:09:07,680 --> 00:09:10,047 though, of course, there could be little doubt of their place of origin. 88 00:09:10,120 --> 00:09:14,250 But before all things, it is necessary for the country to keep calm. 89 00:09:14,320 --> 00:09:16,561 No doubt' the losses suffered o y the fleet' are serious. 90 00:09:16,640 --> 00:09:18,642 - What's that? Losses of the fleet? - Listen. Listen. 91 00:09:18,720 --> 00:09:21,769 And it is imperative that the whole nation should at once stand to arms. 92 00:09:21,840 --> 00:09:24,571 Orders for a general mobilization have been issued... 93 00:09:24,640 --> 00:09:27,803 and the precautionary civilian organization against gas... 94 00:09:27,920 --> 00:09:29,763 will at once be put into operation. 95 00:09:29,880 --> 00:09:31,723 Our instructions have just come to hand. 96 00:09:31,840 --> 00:09:35,481 We shall cut off for five minutes, then read you the general instructions. 97 00:09:35,560 --> 00:09:38,689 Please call in all your friends. Call in everyone you can. 98 00:09:41,920 --> 00:09:44,400 You've got your stimulant, Passworthy. 99 00:09:44,520 --> 00:09:47,046 Something great has got you. 100 00:09:47,120 --> 00:09:48,804 War has come. 101 00:09:51,440 --> 00:09:55,161 My God, if they've attacked without a declaration of war, then it's vengeance. 102 00:09:55,280 --> 00:09:56,964 No quarter. Vengeance. 103 00:09:58,280 --> 00:10:00,044 Punishment, condign punishment... 104 00:10:00,160 --> 00:10:03,209 or else the end of civilization altogether. 105 00:10:04,400 --> 00:10:06,641 But it's just possible there's some mistake. 106 00:10:06,720 --> 00:10:09,291 You know, I cling to that. 107 00:10:09,360 --> 00:10:11,761 If not, then it's war to the knife. 108 00:10:11,880 --> 00:10:13,644 No, its - it's not a war. 109 00:10:13,720 --> 00:10:16,121 It's extermination of dangerous vermin. 110 00:10:16,200 --> 00:10:19,522 A vermin hunt without pause or pity. 111 00:10:19,600 --> 00:10:21,523 Well, good night. 112 00:11:36,960 --> 00:11:38,564 Please keep still and listen. 113 00:11:38,640 --> 00:11:40,608 War has broken out suddenly. 114 00:11:40,720 --> 00:11:44,202 There may be an air raid, but it is not likely to be a very serious one. 115 00:11:44,280 --> 00:11:47,807 You must be prepared for it. The danger will not be great. 116 00:11:47,880 --> 00:11:51,202 As soon as the danger is over, bugles will sound all clear. 117 00:11:51,280 --> 00:11:54,568 The streets will be dangerous. Do not assemble in crowds. 118 00:11:54,640 --> 00:11:56,404 Keep indoors. Go home. 119 00:11:56,480 --> 00:11:59,723 Those who are far from home can take refuge in the underground railways. 120 00:11:59,800 --> 00:12:02,644 Go home. Go home. Go home. 121 00:12:02,720 --> 00:12:05,451 Get out of the square. Get out of the streets. 122 00:12:05,520 --> 00:12:07,124 Go home and keep home. 123 00:12:07,200 --> 00:12:10,090 Put out your lights. Close the windows. 124 00:12:10,160 --> 00:12:13,243 Put a wet sheet or a wet blanket over doors and windows. 125 00:12:13,320 --> 00:12:15,561 Get indoors. Get indoors. 126 00:12:15,640 --> 00:12:17,722 Get out of the streets. 127 00:12:17,840 --> 00:12:21,287 Go home and keep home. Keep indoors. Go home. 128 00:12:21,360 --> 00:12:22,771 Go home. 129 00:12:22,840 --> 00:12:24,842 Do not assemble in crowds. 130 00:12:31,840 --> 00:12:35,162 My dear. 131 00:12:35,240 --> 00:12:37,402 Are you sorry we had these children? 132 00:12:37,480 --> 00:12:39,005 No. 133 00:12:39,080 --> 00:12:41,003 Life must carry on. 134 00:12:42,040 --> 00:12:45,726 Why should we surrender life to the brutes and fools? 135 00:12:45,800 --> 00:12:47,529 I loved you. 136 00:12:47,600 --> 00:12:51,446 I wanted to serve you and - and make life happy for you. 137 00:12:53,280 --> 00:12:55,851 But think of the things that may happen to them. 138 00:12:58,440 --> 00:12:59,965 Were we selfish? 139 00:13:00,040 --> 00:13:01,963 You weren't afraid to bear them. 140 00:13:02,040 --> 00:13:04,486 We were children yesterday. 141 00:13:04,560 --> 00:13:06,403 We're anxious... 142 00:13:06,480 --> 00:13:09,131 but we're not afraid... 143 00:13:09,200 --> 00:13:10,725 really. 144 00:13:13,640 --> 00:13:15,290 Courage, my dear. 145 00:13:16,280 --> 00:13:18,806 And may that little heart have courage. 146 00:13:36,640 --> 00:13:38,404 Are you an officer, Daddy? 147 00:13:38,480 --> 00:13:41,848 Well, you've got to do your bit, you know, Sonny. You've got to do your bit. 148 00:13:41,920 --> 00:13:44,844 - I'm an officer too, Daddy. - That's the spirit. 149 00:13:44,920 --> 00:13:47,730 Carry on, sir! Carry on. 150 00:13:49,400 --> 00:13:51,004 Good-bye, Son. 151 00:13:51,080 --> 00:13:52,650 There. 152 00:13:52,720 --> 00:13:54,882 Now then. Quick march! 153 00:14:15,920 --> 00:14:19,367 An air raid is approaching Everytown. An air raid is approaching Everytown. 154 00:14:19,440 --> 00:14:21,442 Gas masks are being distributed. 155 00:14:21,520 --> 00:14:23,887 See that they fit tightly behind the ears. 156 00:14:23,960 --> 00:14:26,201 Get to cover. Get under cover at once. 157 00:14:26,280 --> 00:14:28,044 The enemy are not in any great force... 158 00:14:28,120 --> 00:14:30,885 and our antiaircraft gunners will speedily dispose of them. 159 00:21:03,080 --> 00:21:04,605 Bad shape, eh? 160 00:21:05,400 --> 00:21:07,926 Why has it come to this? 161 00:21:08,000 --> 00:21:10,401 God, why do we have to murder each other? 162 00:21:10,480 --> 00:21:12,244 Go, my friend. 163 00:21:12,320 --> 00:21:14,687 That is my gas, and it's a bad gas. 164 00:21:18,680 --> 00:21:21,843 Funny if I'm - if I'm killed by my own poison. 165 00:21:21,920 --> 00:21:23,888 Quick, get this on. 166 00:21:34,960 --> 00:21:36,485 Here. Get this on, quickly. 167 00:21:36,560 --> 00:21:38,449 Give it to her. 168 00:21:38,520 --> 00:21:42,320 I've given plenty to others. Why should I not have some myself? 169 00:21:42,400 --> 00:21:44,801 Give it to her! I'm done. 170 00:21:48,000 --> 00:21:49,968 That's it. Breathe through your mouth. 171 00:21:50,040 --> 00:21:52,407 [Coughing 1 172 00:22:11,800 --> 00:22:13,768 I dropped the gas on her. 173 00:22:14,800 --> 00:22:18,282 Maybe I've killed her father and mother. 174 00:22:19,320 --> 00:22:21,561 Maybe I've killed her whole family. 175 00:22:21,640 --> 00:22:24,484 [Coughing 1 176 00:22:24,560 --> 00:22:27,006 And then I go and give up my mask to save her. 177 00:22:29,520 --> 00:22:31,204 That's - That's funny. 178 00:22:34,480 --> 00:22:36,642 That's a joke. 179 00:22:36,720 --> 00:22:38,370 [Coughing 1 180 00:25:34,040 --> 00:25:36,486 Look! He's carrying the infection. 181 00:25:44,160 --> 00:25:46,003 Iodine, please. 182 00:25:50,360 --> 00:25:52,124 Mary, iodine. 183 00:25:56,120 --> 00:25:59,567 There's no more left, Father. This is the last drop. 184 00:26:01,720 --> 00:26:03,324 God. 185 00:26:04,480 --> 00:26:08,451 What is the use of trying to save this mad world from these punishments? 186 00:26:08,520 --> 00:26:10,522 Oh, Father, if only you could get some sleep. 187 00:26:10,600 --> 00:26:12,409 How can I sleep? 188 00:26:12,480 --> 00:26:14,608 See how they wander out to die? 189 00:26:34,280 --> 00:26:35,770 Why don't you shoot them? 190 00:26:35,840 --> 00:26:38,571 It's their lives or ours. 191 00:26:38,640 --> 00:26:40,847 Let's get guards and make a cordon. 192 00:26:56,560 --> 00:26:59,166 That's how they dealt with the pestilence in the Dark Ages. 193 00:27:02,960 --> 00:27:04,564 Richard. 194 00:27:04,640 --> 00:27:06,642 My sister. 195 00:27:06,720 --> 00:27:09,121 Gordon, how do you know? 196 00:27:09,880 --> 00:27:12,281 Her heart beats fast, and - and she feels faint. 197 00:27:12,400 --> 00:27:14,402 And she won't answer. 198 00:27:14,480 --> 00:27:17,802 What can I do for her? I thought something might be known. 199 00:27:17,880 --> 00:27:19,723 Poor Janet. 200 00:27:19,800 --> 00:27:21,962 And you, you poor dear. 201 00:27:22,040 --> 00:27:24,168 - Richard. - I might be infected. 202 00:27:30,760 --> 00:27:33,286 Is there nothing to make her comfortable? 203 00:27:37,640 --> 00:27:39,563 Nothing. 204 00:27:39,640 --> 00:27:42,484 There's nothing will make anyone comfortable anymore. 205 00:28:45,520 --> 00:28:47,409 No! Don't shoot. 206 00:28:49,240 --> 00:28:51,447 Shoot, I tell you! Shoot. 207 00:28:56,160 --> 00:28:58,481 That's the way to do it. Shoot 'em. 208 00:29:36,720 --> 00:29:40,008 May Day, 1970. 209 00:29:40,080 --> 00:29:41,650 The pestilence has ceased. 210 00:29:41,720 --> 00:29:46,806 Thanks to the determined action of our chief in shooting all wanderers... 211 00:29:46,880 --> 00:29:49,121 there have been no cases for two months. 212 00:29:49,200 --> 00:29:52,363 The pestilence has been conquered. 213 00:29:52,440 --> 00:29:55,649 The chief is preparing to resume hostilities... 214 00:29:55,720 --> 00:29:58,405 against the hill people with the utmost vigor. 215 00:29:59,400 --> 00:30:01,971 Soon we shall have victory and peace. 216 00:30:02,040 --> 00:30:03,644 All is well. 217 00:30:03,720 --> 00:30:05,245 God save the chief. 218 00:30:05,320 --> 00:30:07,322 God save our land. 219 00:30:12,160 --> 00:30:14,162 Have we any more insulated wire? 220 00:30:14,240 --> 00:30:16,163 We've got no rubbered wire at all, sir. 221 00:30:16,240 --> 00:30:17,685 Any rubber tape? 222 00:30:17,760 --> 00:30:21,242 There's not a scrap left in the place. We used the last on the other motor. 223 00:30:21,320 --> 00:30:24,688 Oh, what's the use! There's no petrol anyway. 224 00:30:24,800 --> 00:30:28,282 I don't believe there's three gallons of petrol left in this accursed ruin of a town. 225 00:30:28,360 --> 00:30:30,681 What's the good of setting me at a job like this? 226 00:30:30,760 --> 00:30:33,331 Nothing will ever fly again. Flying's over. Everything's over. 227 00:30:33,400 --> 00:30:34,890 Civilization's dead. 228 00:30:51,280 --> 00:30:52,770 Hello. 229 00:30:53,960 --> 00:30:55,530 It's a Rolls, isn't it? 230 00:30:55,600 --> 00:30:58,683 Yes. It's a good pre-pestilence machine. 231 00:30:58,760 --> 00:31:00,603 I oil it and turn it over at times. 232 00:31:00,680 --> 00:31:03,047 Do you think it'll go fast someday still? 233 00:31:03,120 --> 00:31:06,203 Oh, I'm not one of your petrol hoarders. 234 00:31:06,280 --> 00:31:10,524 But all the same, that engine turns over still. 235 00:31:10,600 --> 00:31:13,809 Why, I remember when I was a lad, when it was new... 236 00:31:13,880 --> 00:31:16,042 we thought nothing of going a hundred miles in it. 237 00:31:16,120 --> 00:31:18,202 A whole hundred miles. 238 00:31:18,280 --> 00:31:20,851 Less than three hours I've done it in. 239 00:31:20,920 --> 00:31:23,651 But that sort of thing's all gone now. 240 00:31:23,720 --> 00:31:26,405 - Gone forever, huh? - Afraid so. 241 00:31:26,480 --> 00:31:27,811 Hyup! Hyup. 242 00:31:31,640 --> 00:31:33,563 - Richard. - What is it? 243 00:31:33,640 --> 00:31:36,120 - You won't think me mad? - Why, darling? 244 00:31:36,200 --> 00:31:39,170 I thought I heard an aeroplane this morning at dawn. 245 00:31:39,240 --> 00:31:40,890 I thought it was a dream, but- 246 00:31:41,000 --> 00:31:43,207 Nonsense. I tell you flying's finished. 247 00:31:43,280 --> 00:31:46,090 We shall never get in the air again. Never. 248 00:31:53,680 --> 00:31:55,409 Hey. Come on. The boss. 249 00:31:55,480 --> 00:31:57,130 Look! The boss. 250 00:31:57,200 --> 00:31:58,770 The boss is coming! 251 00:32:00,240 --> 00:32:01,605 Here's to the boss! 252 00:32:30,240 --> 00:32:31,605 Hey! 253 00:32:31,720 --> 00:32:34,326 - Anything to report, Gordon? - Nothing very hopeful, Chief. 254 00:32:34,400 --> 00:32:36,641 I must have those aeroplanes somehow. 255 00:32:36,720 --> 00:32:39,121 I'll do what I can, but you can't fly without petrol. 256 00:32:39,200 --> 00:32:41,601 I'll get petrol for you, trust me. You look after the machines. 257 00:32:41,680 --> 00:32:43,967 I know you haven't got the stuff, but you can get round that. 258 00:32:44,040 --> 00:32:46,964 For example, transfer parts. Use bits of one to mend another. 259 00:32:47,040 --> 00:32:48,644 Be resourceful. 260 00:32:48,720 --> 00:32:51,200 Give me only 10 machines in working order. Give me only five. 261 00:32:51,320 --> 00:32:55,166 I don't want them all. And we'll end this war of ours forever. 262 00:32:55,240 --> 00:32:57,242 I'll see you get your reward. 263 00:32:58,320 --> 00:33:00,322 This your wife, Gordon? 264 00:33:00,400 --> 00:33:02,562 You keep her well hidden. 265 00:33:02,640 --> 00:33:04,529 Salutation, lady. 266 00:33:04,600 --> 00:33:06,807 You must use your influence with our master mechanic. 267 00:33:06,920 --> 00:33:08,888 The combatant state wants his service. 268 00:33:08,960 --> 00:33:11,008 I'm sure my husband does his best for you. 269 00:33:11,080 --> 00:33:13,924 That's hardly enough, lady. The combatant state demands miracles. 270 00:33:14,000 --> 00:33:16,480 Not everyone can work miracles as you do, Chief. 271 00:33:16,560 --> 00:33:19,325 Oh, I'm sure you could work miracles if you tried, lady. 272 00:33:19,400 --> 00:33:20,765 Rudolf! 273 00:33:20,840 --> 00:33:24,367 Lady, lady, I showed it to you, but you said you didn't want it. 274 00:33:24,480 --> 00:33:27,609 If Wadsky's been up to his tricks again, he'll have to answer for them. 275 00:33:27,680 --> 00:33:29,682 But he's been keeping things back from me again. 276 00:33:29,760 --> 00:33:31,205 Not only Wadsky keeps things back. 277 00:33:31,320 --> 00:33:32,845 What do you think of our master mechanic here... 278 00:33:32,920 --> 00:33:35,844 that won't let me have those planes of mine to end this war of ours with the hill men. 279 00:33:35,920 --> 00:33:37,843 Well, can't you make him? 280 00:33:37,920 --> 00:33:39,684 I thought you could make everybody do everything. 281 00:33:39,760 --> 00:33:43,321 Some things you can't do, madam. You can't fly without petrol. 282 00:33:43,400 --> 00:33:46,006 You can't mend machines without tools or material. 283 00:33:46,080 --> 00:33:49,607 We've gone back too far. Flying's become a lost skill in Everytown. 284 00:33:49,680 --> 00:33:53,002 - Are you really as stupid as that? - I'm as hopeless as that. 285 00:33:53,080 --> 00:33:55,048 And now, Chief, what are you going to do about it? 286 00:33:55,120 --> 00:33:58,647 He's going to let me have those machines, and I'm going to let him have coal- 287 00:33:58,720 --> 00:34:00,370 stuff to make oil. 288 00:34:00,440 --> 00:34:02,727 It's a lost skill. It's a dream of the - 289 00:34:08,240 --> 00:34:11,722 There it is! You were right! A plane once more! 290 00:34:18,320 --> 00:34:20,641 Look! There he is. 291 00:34:24,480 --> 00:34:26,403 He's shutting off. He's coming down. 292 00:34:26,480 --> 00:34:29,165 What's the meaning of this? 293 00:34:29,240 --> 00:34:31,686 They've got aeroplanes before us? 294 00:34:31,760 --> 00:34:33,922 And you told me we couldn't fly anymore. 295 00:34:34,000 --> 00:34:36,401 While we've been fumbling, they've been active. 296 00:34:36,480 --> 00:34:38,005 Here, some of you - you and you. 297 00:34:38,080 --> 00:34:41,687 Find out who this is and what it means. There's only one man in it. Hold him. 298 00:34:41,760 --> 00:34:45,446 Somewhere they can still make new machines. 299 00:34:45,560 --> 00:34:47,369 I didn't dream it was still possible. 300 00:34:47,480 --> 00:34:49,767 Yes, but who is this man? How does he dare come here? 301 00:34:49,840 --> 00:34:52,684 Fetch him to the town hall. Guard his machine and bring him to me there. 302 00:34:57,600 --> 00:35:00,331 Come along, Mary. I must see that machine. 303 00:35:29,600 --> 00:35:31,728 Who's in control of this part of the country? 304 00:35:31,800 --> 00:35:34,167 The chief. What we call the boss. 305 00:35:34,240 --> 00:35:36,129 Good. I want to see him. 306 00:35:36,200 --> 00:35:37,964 He sent me to arrest you. 307 00:35:38,560 --> 00:35:41,803 You can't do that. But I'll come and see him. 308 00:35:41,880 --> 00:35:45,248 Well, you're under arrest whether you'll admit it or not. 309 00:35:45,320 --> 00:35:47,448 The country's in a state of war. 310 00:35:47,520 --> 00:35:50,091 Well, come along. I know the way. 311 00:35:59,320 --> 00:36:03,962 I remember this place well. I used to live over there for years. 312 00:36:04,040 --> 00:36:06,725 - Ever heard of a man named Passworthy? - No. 313 00:36:06,800 --> 00:36:08,928 - Harding? - Yes. 314 00:36:09,000 --> 00:36:11,321 Look! Here he comes now. 315 00:36:17,640 --> 00:36:20,041 So you're Harding? 316 00:36:20,120 --> 00:36:24,091 I seem to remember something about you. 317 00:36:24,200 --> 00:36:26,521 You were a young man. 318 00:36:26,600 --> 00:36:28,887 You're John Cabal. 319 00:36:28,960 --> 00:36:30,644 I remember you. 320 00:36:30,720 --> 00:36:33,200 I used to visit your house here... 321 00:36:33,280 --> 00:36:35,931 endless years ago, before the wars. 322 00:36:36,000 --> 00:36:37,923 You're still flying? 323 00:36:38,000 --> 00:36:40,765 Your hair is gray, but you look young enough. 324 00:36:40,840 --> 00:36:43,286 How are things here? Who's in control in this place? 325 00:36:43,360 --> 00:36:46,842 Well, we have a chief, a warlord. 326 00:36:46,920 --> 00:36:48,365 The usual thing. 327 00:36:48,440 --> 00:36:50,408 I want to look up your warlord. 328 00:36:50,520 --> 00:36:52,568 Where can we go and talk? 329 00:36:52,640 --> 00:36:55,086 My laboratory is the best thing. It's just over here. 330 00:36:55,160 --> 00:36:58,130 Right. 331 00:37:01,800 --> 00:37:03,131 Here! 332 00:37:05,040 --> 00:37:07,281 You can't go in there! You're under arrest. 333 00:37:07,360 --> 00:37:10,170 - You gotta go with me to the chief. - All in good time. 334 00:37:10,240 --> 00:37:12,083 I must see this gentleman first. 335 00:37:12,160 --> 00:37:15,323 Well, you gotta go with me! Orders are orders. The boss first! 336 00:37:21,640 --> 00:37:23,768 Where is this man? Why isn't he brought here? 337 00:37:23,840 --> 00:37:25,285 He's gone off with Dr. Harding. 338 00:37:25,360 --> 00:37:27,488 He has to be brought here. I must deal with him. 339 00:37:27,560 --> 00:37:30,643 Here, you can't go to him. That's impossible. He must come to you. 340 00:37:30,720 --> 00:37:34,406 Send another man for him. Send three men. He's got to be brought here. 341 00:37:34,520 --> 00:37:37,842 So that's the sort of man your boss is? Not an unusual type. 342 00:37:37,920 --> 00:37:41,891 Everywhere we find these little semi-military upstarts robbing and fighting. 343 00:37:41,960 --> 00:37:44,850 That's what endless warfare has led to - brigandage. 344 00:37:44,920 --> 00:37:46,604 What else could happen? 345 00:37:46,680 --> 00:37:49,286 But we, who are all that are left of the old engineers and mechanics... 346 00:37:49,360 --> 00:37:51,488 have pledged ourselves to salvage the world. 347 00:37:51,560 --> 00:37:53,289 We have the airways - or what's left of them. 348 00:37:53,360 --> 00:37:56,648 We have the seas. And we have ideas in common. 349 00:37:57,840 --> 00:37:59,649 The brotherhood of efficiency... 350 00:37:59,720 --> 00:38:01,927 the freemasonry of science. 351 00:38:03,120 --> 00:38:06,010 We're the last trustees of civilization when everything else has failed. 352 00:38:06,080 --> 00:38:08,048 I've been waiting for this. 353 00:38:09,360 --> 00:38:12,091 - I'm yours to command. - Not mine. Not mine. 354 00:38:12,160 --> 00:38:15,482 No more bosses. Civilization's to command. 355 00:38:15,560 --> 00:38:17,050 Tell him he'll have to come. 356 00:38:17,120 --> 00:38:20,363 If he won't come on foot, well, we'll have to carry him. 357 00:38:20,440 --> 00:38:23,364 I don't know what'll happen to me, sir, if you don't come. 358 00:38:34,320 --> 00:38:36,163 Well, what do you want to see me about? 359 00:38:36,240 --> 00:38:38,686 Who are you? Do you know this country's at war? 360 00:38:39,920 --> 00:38:41,206 At war? 361 00:38:41,280 --> 00:38:43,169 Still at it, eh? 362 00:38:43,920 --> 00:38:46,844 - We must clean that up. - What do you mean we must clean that up? 363 00:38:46,920 --> 00:38:48,888 War's war. 364 00:38:48,960 --> 00:38:50,689 - Who are you, I say? - The law. 365 00:38:51,360 --> 00:38:54,170 - Law and sanity. - I am the law here! 366 00:38:54,240 --> 00:38:56,208 I said law and sanity. 367 00:38:56,280 --> 00:38:58,681 Where do you come from? Who are you? 368 00:38:58,760 --> 00:39:00,888 Wings Over the World. 369 00:39:00,960 --> 00:39:03,531 Well, you know, you can't come into a country like this in this fashion. 370 00:39:03,600 --> 00:39:05,170 I'm here. 371 00:39:05,280 --> 00:39:07,123 Do you mind if I sit down? 372 00:39:08,120 --> 00:39:12,170 And now, for the fourth time, who are you? 373 00:39:12,240 --> 00:39:13,969 I tell you, Wings Over the World. 374 00:39:14,080 --> 00:39:16,924 - That's nothing. What government are you under? - Common sense. 375 00:39:17,040 --> 00:39:20,567 I belong to World Communications. We just run ourselves. 376 00:39:20,640 --> 00:39:24,725 Eh? You'll run into trouble if you try and land here in wartime. 377 00:39:25,720 --> 00:39:28,200 - What's the game? - Order and trade. 378 00:39:28,280 --> 00:39:30,248 Trade, eh? 379 00:39:30,320 --> 00:39:32,641 - Can you do anything in munitions? - Not our line of business. 380 00:39:32,720 --> 00:39:34,768 Tools? Spare parts? We've got planes. We've got planes. 381 00:39:34,840 --> 00:39:36,729 I've got boys that have trained a bit on the ground. 382 00:39:36,800 --> 00:39:38,643 We've no fuel. It hampers us. We might do a deal. 383 00:39:38,720 --> 00:39:40,210 We might. 384 00:39:40,280 --> 00:39:42,567 I know where I can get some fuel. I've got my plans later. 385 00:39:42,640 --> 00:39:45,405 But if you can manage a temporary accommodation, we'd do business. 386 00:39:45,480 --> 00:39:47,721 World Communications helps no one to make war. 387 00:39:47,800 --> 00:39:49,564 End war. End war. 388 00:39:49,640 --> 00:39:52,291 I want to make victorious peace. 389 00:39:52,360 --> 00:39:56,160 I seem to have heard that phrase before... when I was a young man. 390 00:39:56,240 --> 00:39:58,561 But it's made no end of war. 391 00:39:58,640 --> 00:40:01,086 Now look here, Mr. Aviator. Let's see how we stand. 392 00:40:01,160 --> 00:40:03,083 Come down to actuality. 393 00:40:03,160 --> 00:40:06,004 The way you swagger, you don't seem to realize you're under arrest. 394 00:40:06,080 --> 00:40:08,526 You and your machine. 395 00:40:08,600 --> 00:40:11,570 You'll find other planes looking for me if I happen to be delayed. 396 00:40:11,640 --> 00:40:14,246 We'll deal with them later. 397 00:40:14,320 --> 00:40:16,607 Now, you can start a trading agency here if you like. 398 00:40:16,680 --> 00:40:18,250 I have no objection. 399 00:40:18,320 --> 00:40:21,483 The first thing we shall want is to get our planes in the air again. 400 00:40:21,560 --> 00:40:23,130 Quite a laudable ambition. 401 00:40:23,200 --> 00:40:25,931 But our new order has an objection to private aeroplanes. 402 00:40:26,000 --> 00:40:27,525 The impudence! 403 00:40:27,600 --> 00:40:29,648 I'm not talking about private aeroplanes. 404 00:40:29,720 --> 00:40:32,246 Our aeroplanes are public aeroplanes. 405 00:40:32,320 --> 00:40:35,290 This is an independent sovereign state at war. 406 00:40:35,360 --> 00:40:38,011 I know nothing about any old order. 407 00:40:38,120 --> 00:40:39,849 I'm the chief here... 408 00:40:39,920 --> 00:40:42,969 and I'm not taking any orders, old or new, from you. 409 00:40:44,040 --> 00:40:45,804 I suppose I've walked into trouble. 410 00:40:45,920 --> 00:40:48,366 Yeah, you can take that as right. 411 00:40:50,960 --> 00:40:52,928 Where do you come from? 412 00:40:53,000 --> 00:40:56,049 I flew from our headquarters at Basra this morning. 413 00:40:56,120 --> 00:40:59,124 We have some hundreds of new-type planes, and we're building more fast. 414 00:40:59,200 --> 00:41:00,725 The factories are working again. 415 00:41:00,800 --> 00:41:04,202 We're gradually restoring order and trade in the whole Mediterranean area. 416 00:41:04,280 --> 00:41:06,681 We're scouting this region now to see how things are. 417 00:41:06,760 --> 00:41:08,569 You've found out. 418 00:41:08,640 --> 00:41:10,642 This is an independent sovereign state. 419 00:41:10,720 --> 00:41:12,643 Yes, we must talk about that. 420 00:41:12,720 --> 00:41:14,688 We don't discuss it. 421 00:41:14,760 --> 00:41:16,967 We don't approve of independent sovereign states. 422 00:41:17,040 --> 00:41:18,530 You don't approve? 423 00:41:18,600 --> 00:41:20,807 - We mean to stop them. - That's war. 424 00:41:20,880 --> 00:41:22,086 If you will. 425 00:41:24,560 --> 00:41:26,927 All right. I think we know how we stand. 426 00:41:27,640 --> 00:41:30,644 Burton, take this man. 427 00:41:30,720 --> 00:41:33,485 If he gives you any trouble, club him. 428 00:41:33,560 --> 00:41:35,722 Do you hear that, Mr. Wings Over Your Wits? 429 00:41:36,760 --> 00:41:39,604 My friends know my whereabouts. 430 00:41:39,680 --> 00:41:42,251 If I don't come back, they'll send a force to find me. 431 00:41:42,320 --> 00:41:44,368 Perhaps they won't find you. 432 00:41:44,480 --> 00:41:46,847 - They'll find you. - They'll find me ready. 433 00:41:48,440 --> 00:41:50,761 Take him to the detention room downstairs. 434 00:42:01,760 --> 00:42:03,649 - Now, was that wise? - Wise? 435 00:42:03,720 --> 00:42:06,610 - Yes, wise, to quarrel with at once. - Quarrel with him? 436 00:42:06,680 --> 00:42:09,160 Confound him. He began the quarrel with me. 437 00:42:09,240 --> 00:42:11,447 "We must clean that up." 438 00:42:11,520 --> 00:42:14,000 Clean that up! My war. 439 00:42:14,080 --> 00:42:17,050 - There's things behind him. - Things behind him? 440 00:42:17,120 --> 00:42:20,044 Some sort of aerial bus driver. 441 00:42:20,120 --> 00:42:22,487 Standing up to me, like an equal. 442 00:42:22,600 --> 00:42:24,364 So you lost your temper and you bullied him. 443 00:42:24,440 --> 00:42:26,807 I don't bully. I just handled the man. 444 00:42:35,040 --> 00:42:38,408 He's the first real aviator that has come this way for years. 445 00:42:38,480 --> 00:42:40,482 Think of what that means, my dear. 446 00:42:40,560 --> 00:42:44,281 You want aeroplanes, don't you? You want your aeroplanes put in order? 447 00:42:44,360 --> 00:42:47,250 A really clever man could have had some of those machines up long ago. 448 00:42:47,320 --> 00:42:48,685 I'm sure of it. 449 00:42:48,760 --> 00:42:52,401 Along comes this stranger who's going to clean me up... 450 00:42:52,480 --> 00:42:55,165 and you expect me to hand my planes over to him lock, stock and barrel. 451 00:42:55,240 --> 00:42:58,562 Why talk nonsense? You could have persuaded him, under supervision. 452 00:42:58,680 --> 00:43:02,082 Supervision? The sort of oafs I've got here to supervise him. 453 00:43:02,160 --> 00:43:03,605 He'd be too much for them. 454 00:43:03,680 --> 00:43:06,524 Oh, well, of course, if he's going to be too much for you, why don't you hang him... 455 00:43:06,600 --> 00:43:08,602 and hide his machine before the others are after you? 456 00:43:08,680 --> 00:43:11,206 I don't agree with you. I don't agree with you. 457 00:43:11,280 --> 00:43:14,602 Now, this stranger hasn't taken me by surprise. 458 00:43:16,280 --> 00:43:18,169 I knew he was coming. 459 00:43:18,280 --> 00:43:20,601 Yes, I knew he was coming. 460 00:43:20,680 --> 00:43:25,925 I felt this conspiracy of air bus drivers brewing somewhere in the world. 461 00:43:26,040 --> 00:43:28,566 I felt they were getting ahead with their aeroplanes down there somewhere. 462 00:43:28,640 --> 00:43:30,369 Very well. Now's our chance. 463 00:43:30,440 --> 00:43:34,490 We've got this fellow bottled up. They won't even begin to miss him for days. 464 00:43:34,560 --> 00:43:37,325 I've got everything fixed now for an attack straightaway... 465 00:43:37,400 --> 00:43:40,449 on the Floss Valley to the old coal and shale pits, where there's oil too. 466 00:43:40,520 --> 00:43:43,046 Then up we buzz. 467 00:44:21,640 --> 00:44:24,166 W; 468 00:44:44,440 --> 00:44:46,522 Victory approaches! 469 00:44:46,600 --> 00:44:49,683 Your sacrifices have not been in vain. 470 00:44:49,760 --> 00:44:53,128 Our old struggle with the hill men has come to its climax. 471 00:44:53,200 --> 00:44:55,362 Our new victory at the coal pits... 472 00:44:55,440 --> 00:44:58,125 has brought a great supply of oil within our reach. 473 00:44:58,200 --> 00:45:00,806 Once more, we may hope to take the air... 474 00:45:00,880 --> 00:45:03,645 look our invaders in the face. 475 00:45:03,760 --> 00:45:05,524 We've 40 aeroplanes - 476 00:45:05,640 --> 00:45:09,361 as large a force, I venture to say, as any in the world. 477 00:45:09,440 --> 00:45:12,205 This new oil can be adapted to our needs. 478 00:45:12,280 --> 00:45:14,760 That's quite a simple business. 479 00:45:14,840 --> 00:45:18,401 Nothing remains but the conclusive bombing of the hills. 480 00:45:18,480 --> 00:45:22,883 Then for a time, we can hope for a rich, rewarding peace. 481 00:45:22,960 --> 00:45:26,885 The peace of the strong man, armed, who keepeth his house. 482 00:45:26,960 --> 00:45:32,171 And now, at this supreme crisis, you, Gordon, our master mechanic, refuse your help. 483 00:45:32,240 --> 00:45:33,765 Where are my planes? 484 00:45:33,840 --> 00:45:37,481 The job's more difficult than you think. Half your machines are hopelessly old. 485 00:45:37,560 --> 00:45:40,643 You haven't 20 sound ones - to be exact, 19. 486 00:45:40,720 --> 00:45:42,563 You'll never get the others off the ground. 487 00:45:42,640 --> 00:45:45,291 The thing can't be done as you imagine it. I want assistance. 488 00:45:45,360 --> 00:45:47,408 - What assistance? - Your prisoner. 489 00:45:47,480 --> 00:45:51,246 What, you want that chap in black, that Wings Over the World? 490 00:45:51,320 --> 00:45:53,527 - You want him released? - He knows his business. 491 00:45:53,600 --> 00:45:56,285 I don't enough. Make him my technical adviser. 492 00:45:56,360 --> 00:45:58,203 I don't trust you technical chaps. 493 00:45:58,280 --> 00:46:01,204 - Then you won't get an aeroplane up. - I want those planes. 494 00:46:03,200 --> 00:46:04,884 Well, if you get him? 495 00:46:04,960 --> 00:46:07,327 - Then I want Dr. Harding out too. - They're old associates. 496 00:46:07,400 --> 00:46:08,890 I can't help that. 497 00:46:08,960 --> 00:46:12,442 If anybody in Everytown can adapt to that crude oil for our aeroplanes, it's Harding. 498 00:46:12,520 --> 00:46:14,204 If not, it can't be done. 499 00:46:14,280 --> 00:46:17,682 Oh, we've had a bit of an argument with Harding lately. 500 00:46:17,760 --> 00:46:20,047 He's the only man who can do this work for you. 501 00:46:21,840 --> 00:46:23,524 Get him. 502 00:46:33,960 --> 00:46:35,883 Undo his hands. 503 00:46:39,720 --> 00:46:41,484 Well? 504 00:46:41,560 --> 00:46:43,210 - Well what? - The salute. 505 00:46:43,320 --> 00:46:45,004 Damn the salute! 506 00:46:45,080 --> 00:46:47,003 Ah, never mind the salute now. We'll talk about that later. 507 00:46:47,080 --> 00:46:48,605 Now look here. Let's see how we stand. 508 00:46:48,680 --> 00:46:50,648 You, Gordon, are to undertake the reconstruction of our air force. 509 00:46:50,720 --> 00:46:52,609 The prisoner, Cabal, is to be placed at your disposal. 510 00:46:52,680 --> 00:46:54,603 Everywhere he goes, he's to be under guard and observation. 511 00:46:54,680 --> 00:46:56,489 No relaxing on that. 512 00:46:56,560 --> 00:47:00,201 Neither you nor he are to go within a hundred yards of his aeroplane. Mind that. 513 00:47:00,280 --> 00:47:03,762 Now you, Harding, are to assist Gordon with his fuel problem... 514 00:47:03,880 --> 00:47:06,121 and place your knowledge of poison gas at our disposal. 515 00:47:06,200 --> 00:47:07,850 I'll have nothing to do with poison gas! 516 00:47:07,920 --> 00:47:10,400 You've got the knowledge if I have to wring it out of you. 517 00:47:11,680 --> 00:47:16,561 The state's your mother, your father, the totality of your interests! 518 00:47:16,640 --> 00:47:21,043 No discipline can be too severe for the man that denies that by word or deed! 519 00:47:21,120 --> 00:47:24,169 Nonsense! We have a duty to civilization. 520 00:47:24,240 --> 00:47:28,086 You and your sort are driving us straight back to eternal barbarism. 521 00:47:28,160 --> 00:47:29,685 But this is pure treason! 522 00:47:29,760 --> 00:47:32,570 I protest against being dragged away from my work! 523 00:47:32,640 --> 00:47:35,689 Confound your silly war and your war material and all the rest of it. 524 00:47:35,760 --> 00:47:39,526 All my life has been interrupted and wasted and spoilt by war. 525 00:47:39,600 --> 00:47:41,364 I'll not stand it any longer! 526 00:47:41,440 --> 00:47:44,125 - But this is treason, treason! - No, no, no, no. Stop that. 527 00:47:44,200 --> 00:47:47,044 We've need of your service. 528 00:47:47,120 --> 00:47:50,567 - Well, what do you want? - You're conscripted! 529 00:47:50,680 --> 00:47:54,890 You're under my orders now and under no other orders in the world. 530 00:47:54,960 --> 00:47:58,806 I'm master here. I'm the state. 531 00:47:58,880 --> 00:48:01,121 I need fuel and gas! 532 00:48:01,200 --> 00:48:03,248 Neither fuel nor gas. 533 00:48:03,320 --> 00:48:05,527 - You refuse? - Absolutely. 534 00:48:06,640 --> 00:48:09,086 I don't want to be forced to extremities. 535 00:48:09,160 --> 00:48:11,128 May I have a word? 536 00:48:12,400 --> 00:48:15,051 I understand you want all of those out-of-date crocks of yours - 537 00:48:15,160 --> 00:48:17,811 which you call your air force - to fly again and fly well. 538 00:48:17,880 --> 00:48:19,405 They shall! 539 00:48:19,480 --> 00:48:21,960 With the help of that man, Cabal, you have in the cells... 540 00:48:22,040 --> 00:48:23,530 and Dr. Harding here... 541 00:48:23,600 --> 00:48:27,161 you may even have a dozen of your planes in the air again. 542 00:48:27,240 --> 00:48:31,290 You! You're a traitor to civilization. 543 00:48:31,360 --> 00:48:33,328 I won't touch it! 544 00:48:34,320 --> 00:48:36,448 If you will give me Cabal... 545 00:48:36,520 --> 00:48:38,887 and if you leave me free to talk with Harding... 546 00:48:38,960 --> 00:48:41,088 I promise you you'll see your air force - 547 00:48:41,160 --> 00:48:43,527 a third of it, at any rate - in the sky again. 548 00:48:43,600 --> 00:48:46,251 You talk as if you're driving a bargain with me. 549 00:48:46,360 --> 00:48:49,170 I'm sorry, Chief. It's not I who makes these conditions. 550 00:48:49,280 --> 00:48:51,044 It is the nature of things. 551 00:48:51,120 --> 00:48:53,930 You cannot have technical services, you cannot have scientific help... 552 00:48:54,000 --> 00:48:56,890 without treating the men who give it to you properly. 553 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 That's what I've said all along. 554 00:48:58,840 --> 00:49:01,605 You're bullying too hard, my dear, and there's a limit to bullying. 555 00:49:01,680 --> 00:49:04,809 Why? You can't make a dog hunt by beating it. 556 00:49:04,920 --> 00:49:06,684 I want those planes! 557 00:49:12,720 --> 00:49:15,371 Chief and commanders, a health! 558 00:49:15,440 --> 00:49:20,082 Our war leader, our peace maker - Rudolf the Victorious. 559 00:49:20,160 --> 00:49:22,003 - To Rudolf! - Speech! Speech! 560 00:49:22,080 --> 00:49:24,970 Speech! Speech! 561 00:49:25,040 --> 00:49:27,122 Come on! Speech! 562 00:49:27,200 --> 00:49:31,364 My captains, my commanders, I greet you. 563 00:49:31,440 --> 00:49:34,808 Could anything in life be better than this moment? 564 00:49:34,880 --> 00:49:36,848 You've faced difficulties and dangers. 565 00:49:36,920 --> 00:49:39,127 But now, at this bright moment of victory... 566 00:49:39,200 --> 00:49:43,091 we relax to gather strength for the supreme effort... 567 00:49:43,160 --> 00:49:46,164 that will make this land forever ours. 568 00:49:46,240 --> 00:49:48,163 Hear! Hear! 569 00:49:48,240 --> 00:49:51,164 A man's land we're making - 570 00:49:51,240 --> 00:49:54,050 a land for strength and for courage. 571 00:49:54,120 --> 00:49:57,647 None but the brave deserve the land. 572 00:49:57,720 --> 00:50:00,769 None but the brave deserve the fair. 573 00:50:00,840 --> 00:50:02,968 [Crowd Laughing 1 574 00:50:03,040 --> 00:50:07,728 Our dear old world. Our dear old land. 575 00:50:07,800 --> 00:50:10,451 There are some among us that dare to run down our land. 576 00:50:10,520 --> 00:50:13,524 It isn't this. It isn't that. It isn't what it used to be. 577 00:50:13,600 --> 00:50:15,762 "We haven't got chemists." 578 00:50:15,840 --> 00:50:18,525 - Well, who wants chemists? - We don't want 'em. 579 00:50:18,600 --> 00:50:21,171 "They don't print books anymore." 580 00:50:21,240 --> 00:50:24,926 Who wants books to muddle their thoughts and their ideas? 581 00:50:25,040 --> 00:50:26,883 "We can't travel anymore." 582 00:50:27,000 --> 00:50:31,130 Well, isn't our land good enough for us? 583 00:50:37,800 --> 00:50:39,848 I wanted to look at you. 584 00:50:39,920 --> 00:50:41,649 I am at your service, madam. 585 00:50:43,120 --> 00:50:46,124 You're the most interesting thing that has happened in Everytown for years. 586 00:50:46,200 --> 00:50:47,725 You honor me. 587 00:50:47,800 --> 00:50:50,770 You come from... outside. 588 00:50:50,840 --> 00:50:53,605 I'd begun to forget there was anything outside. 589 00:50:54,360 --> 00:50:57,967 - I want to hear about it. - May I offer you my only chair? 590 00:50:58,040 --> 00:51:02,045 - You know, I'm not a stupid woman. - I'm sure. 591 00:51:02,160 --> 00:51:03,924 This life here is limited. 592 00:51:04,000 --> 00:51:08,562 War - always going on and never-ending. Flags. Marching. 593 00:51:08,640 --> 00:51:10,768 Oh, I adore the chief. 594 00:51:10,880 --> 00:51:13,565 I've always adored him since he took control in the pestilence days... 595 00:51:13,640 --> 00:51:15,483 when everyone else lost heart. 596 00:51:15,560 --> 00:51:17,927 He rules. He's firm. 597 00:51:18,000 --> 00:51:22,164 Everyone, every woman finds him strong and attractive. 598 00:51:22,240 --> 00:51:23,969 I can't complain. 599 00:51:24,040 --> 00:51:26,088 I have everything that is to be had here. 600 00:51:26,160 --> 00:51:28,162 And yet - [Signs 1 601 00:51:28,240 --> 00:51:30,527 This is a small, limited world we live in. 602 00:51:31,800 --> 00:51:34,201 You bring in the breath of something greater. 603 00:51:34,320 --> 00:51:36,607 When I saw you swooping down out of the air - 604 00:51:36,680 --> 00:51:39,081 when I saw you marching into the town hall- 605 00:51:39,200 --> 00:51:42,249 I felt, "This man lives in a greater world." 606 00:51:42,320 --> 00:51:46,166 You spoke of the Mediterranean and the East, of your camps and factories. 607 00:51:46,240 --> 00:51:50,689 I've read about the Mediterranean and Egypt and Greece and India. 608 00:51:50,760 --> 00:51:54,845 Oh, I can read - a lot of those old books. 609 00:51:54,920 --> 00:51:56,809 I'm not like most of the younger people here. 610 00:51:56,880 --> 00:52:00,805 I learned a lot before education stopped and schools closed down. 611 00:52:00,880 --> 00:52:02,644 I want to see that world - 612 00:52:02,720 --> 00:52:08,124 skies, snowy mountains, blue seas, sunshine, palms. 613 00:52:08,200 --> 00:52:11,522 If I had my way, you could fly to all that in a couple of hours. 614 00:52:11,600 --> 00:52:13,568 If you were free... 615 00:52:13,640 --> 00:52:15,404 and if I was free. 616 00:52:17,040 --> 00:52:19,486 I don't suppose any man has ever understood any woman... 617 00:52:19,560 --> 00:52:21,289 since the beginning of things. 618 00:52:21,360 --> 00:52:23,089 You don't understand our imagination... 619 00:52:23,200 --> 00:52:25,965 how wild our imaginations can be. 620 00:52:26,080 --> 00:52:27,570 I wish I were a man. 621 00:52:27,640 --> 00:52:30,405 Oh! If I were a man! 622 00:52:31,720 --> 00:52:33,927 What are your people trying to do to us? 623 00:52:36,240 --> 00:52:39,164 What are you going to do to this boss of mine? 624 00:52:39,240 --> 00:52:42,084 The immediate question seems, what does he mean to do to me? 625 00:52:42,160 --> 00:52:46,324 Something violent and foolish, unless I prevent it. 626 00:52:46,400 --> 00:52:49,210 That's how I see things. 627 00:52:49,280 --> 00:52:52,011 And if he kills you? 628 00:52:52,080 --> 00:52:54,162 We shall come here and clean things up. 629 00:52:54,240 --> 00:52:56,163 But if you're killed, how can you say We"? 630 00:52:56,240 --> 00:52:59,608 We go on. That's how things are. 631 00:52:59,680 --> 00:53:02,001 We are taking hold of things. 632 00:53:02,080 --> 00:53:06,529 In science and government, in the long run, no man is indispensable. 633 00:53:06,600 --> 00:53:08,887 The human things go on. 634 00:53:08,960 --> 00:53:10,530 We - forever. 635 00:53:10,600 --> 00:53:12,364 I see. 636 00:53:12,440 --> 00:53:15,922 And this warlike state of ours here? 637 00:53:16,000 --> 00:53:20,210 It has to vanish - like the tyrannosaurus and the saber-toothed tiger. 638 00:53:22,600 --> 00:53:24,728 Ah! So here you are. 639 00:53:24,800 --> 00:53:26,723 I said I should talk to him, and I have. 640 00:53:26,800 --> 00:53:28,609 I told you to leave that fellow alone. 641 00:53:28,720 --> 00:53:32,566 Yes, and sat up there drinking and swaggering and looking as proud as you could. 642 00:53:32,640 --> 00:53:34,369 Rudolf the Victorious. 643 00:53:34,480 --> 00:53:37,290 And here am I trying to find out what this black invader means. 644 00:53:37,400 --> 00:53:41,200 You think I wanted to come and talk to him - this gray, cold man? 645 00:53:41,320 --> 00:53:43,049 While you're swaggering here... 646 00:53:43,120 --> 00:53:45,088 there are more planes away there at Basra getting ready. 647 00:53:45,200 --> 00:53:46,884 - Basra? - His headquarters. 648 00:53:46,960 --> 00:53:48,962 Have you never heard of Basra? 649 00:53:49,880 --> 00:53:52,167 These are matters for us to talk about. 650 00:53:53,320 --> 00:53:56,449 This lady has been putting me through a severe cross-examination. 651 00:53:56,520 --> 00:53:58,807 But the gist of it is that, away there in Basra... 652 00:53:58,920 --> 00:54:04,290 new aeroplanes are rising night and day, like hornets round a hornets' nest. 653 00:54:04,360 --> 00:54:07,648 What happens to me is a small affair. 654 00:54:07,720 --> 00:54:10,041 They'll finish you. 655 00:54:10,120 --> 00:54:13,329 The new world of united airmen will finish you. 656 00:54:13,880 --> 00:54:17,441 Listen. You can almost hear them coming now. 657 00:54:18,120 --> 00:54:19,849 Not a bit of it. 658 00:54:19,920 --> 00:54:22,082 - What he says is the truth. - What he says is bluff. 659 00:54:22,160 --> 00:54:23,764 Make peace with the airmen and let him go. 660 00:54:23,840 --> 00:54:26,446 That means surrender of our sovereign independence. 661 00:54:26,520 --> 00:54:28,682 But more machines will be coming and more and more. 662 00:54:28,760 --> 00:54:32,287 Yeah, and he's here, hostage for their good behavior. 663 00:54:32,360 --> 00:54:36,490 Come, madam. Enough of this little diplomatic mission of yours. 664 00:54:36,560 --> 00:54:39,325 You've got the subtlety of a bullfrog. 665 00:54:42,160 --> 00:54:43,969 [Laughing 1 666 00:54:45,200 --> 00:54:48,966 Here, I don't know what she's been saying to you. 667 00:54:49,040 --> 00:54:50,963 I don't much care. 668 00:54:51,040 --> 00:54:53,168 But there's no making peace between you and me. 669 00:54:53,240 --> 00:54:56,403 It's your world or mine, and it's going to be mine. 670 00:54:57,280 --> 00:55:02,241 For all your threats of swarms of hornets and so on, you're a hostage. 671 00:55:02,360 --> 00:55:04,442 Remember that. 672 00:55:04,520 --> 00:55:07,364 And don't be too sure you'll win. 673 00:55:09,400 --> 00:55:15,601 So just sit here and think that over, Mr. Wings Over the World. 674 00:55:20,080 --> 00:55:23,402 Get round to the other side and look at these engine bearer braces. Quickly. 675 00:55:29,040 --> 00:55:31,202 If I could get to my plane, there's a wireless there. 676 00:55:31,280 --> 00:55:34,090 - It's hopeless. They won't even trust me. - We shall have to make a job of this. 677 00:55:38,600 --> 00:55:40,443 I can manage to get your reserve petrol. 678 00:55:40,520 --> 00:55:43,091 - They'll let me have that for this plane. - Good. 679 00:55:43,160 --> 00:55:45,447 It won't be easy to make a getaway. 680 00:55:47,760 --> 00:55:50,525 These oil pump connections aren't very good, but we'll have to risk it. 681 00:55:50,600 --> 00:55:53,843 I think we'll manage it all right now that Harding knows his part of the job. 682 00:55:53,920 --> 00:55:55,126 Good. 683 00:56:11,400 --> 00:56:14,483 Look! It's your Gordon. He's flying at last. 684 00:56:36,400 --> 00:56:39,882 Look! An aeroplane out of the ark, boys. 685 00:56:40,000 --> 00:56:41,968 It's pre-war. 686 00:56:46,720 --> 00:56:49,405 - Where do you come from? - He comes from the north, sir, from Everytown. 687 00:56:49,480 --> 00:56:51,209 He says Cabal is a prisoner there. 688 00:56:51,280 --> 00:56:54,090 They've got him, sir, and he's in danger. I had great difficulty in getting here. 689 00:56:54,160 --> 00:56:56,891 - You say Cabal is in danger? - In very great danger. 690 00:56:56,960 --> 00:56:59,930 - The boss there is a violent tough. - Hmm. Job for our new squadron. 691 00:57:00,000 --> 00:57:03,482 Well, now we've got a chance to try the new gas of peace on somebody. 692 00:57:03,560 --> 00:57:05,801 There's no time to lose, sir. May I report to headquarters? 693 00:57:05,880 --> 00:57:07,928 Yes. Take him to the council. 694 00:57:12,880 --> 00:57:14,928 - At last, we have definite news. - What is it? 695 00:57:15,000 --> 00:57:17,162 Gordon didn't fall into the sea. He got away. 696 00:57:17,240 --> 00:57:19,322 A fishing boat saw him making for the French coast. 697 00:57:19,400 --> 00:57:21,209 - Perhaps he reached his pals. - Well? 698 00:57:21,280 --> 00:57:24,966 Well, he'll be coming back. He'll be bringing the others with him. 699 00:57:25,040 --> 00:57:28,761 Curse these World Communications. 700 00:57:28,880 --> 00:57:33,886 Curse all airmen and gas men and machine men! 701 00:57:33,960 --> 00:57:36,201 Why didn't we leave their machines and their sciences alone? 702 00:57:36,280 --> 00:57:39,011 I might have known. Why did I tamper with flying? 703 00:57:39,080 --> 00:57:41,606 Well, we needed aeroplanes - against the hill state. 704 00:57:41,720 --> 00:57:45,645 Somebody else would have started in again with aeroplanes and gas and bombs if we hadn't. 705 00:57:45,720 --> 00:57:47,529 These people would have come interfering anyhow. 706 00:57:47,600 --> 00:57:50,604 Why was all this science ever allowed? Why was it ever let begin? 707 00:57:50,680 --> 00:57:55,242 Science? It's an enemy of everything that's natural in life. 708 00:57:55,320 --> 00:57:59,405 I dreamt of those fellows last night- great ugly, black, inhuman chaps. 709 00:57:59,480 --> 00:58:01,244 Half like machines. 710 00:58:01,320 --> 00:58:03,243 Bombing and bombing. 711 00:58:03,320 --> 00:58:06,164 - Yes, I guess they'll come bombing, all right. - Then we'll fight 'em! 712 00:58:06,240 --> 00:58:08,447 Since Gordon got away, I've had those air boys up to see me. 713 00:58:08,520 --> 00:58:10,443 They've got guts. They'll do something still. 714 00:58:10,520 --> 00:58:12,170 We'll fight 'em. We'll fight 'em. 715 00:58:12,240 --> 00:58:14,607 Ha! We've got hostages. 716 00:58:14,720 --> 00:58:16,722 I'm glad I didn't shoot them anyway. 717 00:58:16,800 --> 00:58:19,041 There's that chap Harding. 718 00:58:19,120 --> 00:58:22,966 Of course! He can tell us what to do against this gas... 719 00:58:23,040 --> 00:58:25,566 if I have to pull his arm off and knock his teeth down his throat. 720 00:58:25,640 --> 00:58:27,768 - Get him! Get him! - Go get Dr. Harding. 721 00:58:32,600 --> 00:58:35,285 They have to come to earth sometime. 722 00:58:35,360 --> 00:58:37,931 What is this World Communications? 723 00:58:38,480 --> 00:58:40,562 A handful of men like ourselves. 724 00:58:41,280 --> 00:58:43,044 They're not magic. 725 00:59:07,720 --> 00:59:11,964 To you, I entrust these good, tried, tested machines. 726 00:59:12,720 --> 00:59:16,167 You are not mechanics. You are warriors. 727 00:59:16,280 --> 00:59:20,410 You have been trained not to think, but to do... 728 00:59:20,480 --> 00:59:23,324 maybe to die. 729 00:59:23,960 --> 00:59:28,010 I salute you, I, your chief! 730 00:59:52,800 --> 00:59:54,564 What do you know about these World Communications people? 731 00:59:54,640 --> 00:59:57,689 - Have they gas? What sort of gas? - I know nothing about gas. 732 00:59:57,760 --> 00:59:59,728 Tell us about these masks anyway. 733 01:00:01,360 --> 01:00:03,567 Oh, they're rotten. They're no good at all. 734 01:00:03,640 --> 01:00:05,722 What sort of gas have they got? 735 01:00:05,800 --> 01:00:07,723 I tell you, gas isn't my business. 736 01:00:07,800 --> 01:00:09,723 They can't gas us when you're here anyway. 737 01:00:09,800 --> 01:00:11,290 Here they are. 738 01:00:11,360 --> 01:00:13,647 Listen. They're coming already! 739 01:00:51,240 --> 01:00:53,720 We're here. Tell them to stand by. 740 01:01:16,560 --> 01:01:18,244 Clumsy great things! 741 01:01:18,360 --> 01:01:20,522 Our boys will have them down in no time. 742 01:01:20,600 --> 01:01:22,523 They're too clumsy. 743 01:01:46,160 --> 01:01:48,447 What, only six of us up? Where are the rest of our fellows? 744 01:01:48,520 --> 01:01:50,409 Go on! Up at him. 745 01:02:03,840 --> 01:02:06,764 - Poor boy! It's got him! - They're both coming down. Cowards! 746 01:02:06,840 --> 01:02:08,729 But they can't use gas if we have hostages. 747 01:02:08,800 --> 01:02:11,406 The hostages! I'm not done yet. Go on. Fetch them. 748 01:02:11,480 --> 01:02:14,370 Bring them out here out in the open. Tie 'em up where they can be seen. 749 01:02:18,280 --> 01:02:20,203 Where's the other fellow? He's the prize hostage. 750 01:02:20,280 --> 01:02:22,044 He's the best of the lot. They'll know him. Fetch him. 751 01:02:22,120 --> 01:02:24,009 Fetch him. 752 01:02:26,320 --> 01:02:29,085 Look! Is that gas? 753 01:02:37,680 --> 01:02:41,082 Anyway, you won't get out of this. 754 01:02:41,160 --> 01:02:43,128 - You? - Don't you see? We're beaten. 755 01:02:46,600 --> 01:02:48,523 Shoot them! 756 01:02:48,600 --> 01:02:51,126 What are you all doing? Why don't you move? 757 01:02:51,200 --> 01:02:52,884 I never did you any harm. 758 01:02:52,960 --> 01:02:54,769 I saved your father, and I saved you. 759 01:02:54,840 --> 01:02:57,650 Couldn't you call up to your man there to stop this? 760 01:03:00,080 --> 01:03:03,402 I won't have it like this! 761 01:03:04,520 --> 01:03:06,124 What's happening? 762 01:03:07,480 --> 01:03:09,528 Everything's swimming. 763 01:03:11,720 --> 01:03:14,405 Shoot! Shoot! 764 01:03:14,480 --> 01:03:17,245 We never shot enough yet! 765 01:03:17,320 --> 01:03:20,403 We never shot enough. 766 01:03:20,480 --> 01:03:23,643 We spared them. Now they've got us. 767 01:03:23,720 --> 01:03:26,121 Our world or theirs. 768 01:03:26,200 --> 01:03:28,202 [Gasping, Coughing 1 769 01:03:28,280 --> 01:03:31,363 Why should I be beaten like this? 770 01:03:33,600 --> 01:03:35,728 Shoot! Shoot! 771 01:03:37,320 --> 01:03:40,005 Shoot! Shoot! 772 01:03:43,400 --> 01:03:46,643 [Clanging 1 773 01:04:39,520 --> 01:04:41,249 There they are. 774 01:04:43,520 --> 01:04:45,010 Mary! 775 01:04:49,600 --> 01:04:53,127 No, no. She's not hurt. She's asleep like the others. 776 01:04:54,880 --> 01:04:56,928 Cabal's safe! 777 01:04:57,000 --> 01:04:59,446 - Cabal! - Well done, Gordon! 778 01:05:01,160 --> 01:05:03,766 Well, they laughed at me for sticking to my gas mask. 779 01:05:03,840 --> 01:05:07,322 But thanks to that, I'm here and everyone else is sleeping. 780 01:05:07,400 --> 01:05:09,448 I wonder if they'll ever use gas masks again. 781 01:05:09,520 --> 01:05:11,648 - Sir! - What is it? 782 01:05:14,200 --> 01:05:17,488 This man's not sleeping. He's dead. 783 01:05:18,840 --> 01:05:20,808 Dead. And his world dead with him. 784 01:05:20,880 --> 01:05:23,281 And a new world beginning. 785 01:05:23,360 --> 01:05:26,443 Poor old Boss here and his flags and his follies. 786 01:05:28,240 --> 01:05:32,643 And now for the rule of the airmen and a new life for mankind. 787 01:05:51,680 --> 01:05:54,445 Our job is only beginning. 788 01:05:54,520 --> 01:05:57,126 For now, we have to put the world in order. 789 01:05:57,200 --> 01:05:59,282 It will be a long and complicated struggle... 790 01:05:59,360 --> 01:06:03,968 but we have the unity of a common order and a common knowledge. 791 01:06:04,040 --> 01:06:06,008 This is how I conceive our plan of operations. 792 01:06:06,080 --> 01:06:08,447 First a roundup of brigands - 793 01:06:08,520 --> 01:06:12,445 that last dismal vestige of ancient predatory soldiering... 794 01:06:12,520 --> 01:06:14,966 the last would-be conquerors. 795 01:06:15,040 --> 01:06:18,408 Then settle, organize, advance. 796 01:06:18,480 --> 01:06:20,164 This zone, then that. 797 01:06:20,240 --> 01:06:24,040 And at last, Wings Over the World... 798 01:06:24,120 --> 01:06:25,804 and the new world begins. 799 01:06:28,600 --> 01:06:31,968 Do you realize the immense task we shall undertake... 800 01:06:32,040 --> 01:06:36,011 when we set ourselves to an active and aggressive peace... 801 01:06:36,080 --> 01:06:40,130 when we direct our energies to tear out the wealth of this planet... 802 01:06:40,200 --> 01:06:43,682 and exploit all these giant possibilities of science... 803 01:06:43,760 --> 01:06:47,890 that have been squandered hitherto upon war and senseless competition? 804 01:06:48,800 --> 01:06:51,690 We shall excavate the eternal hills. 805 01:06:51,760 --> 01:06:56,163 We shall make such use of the treasures of sky and sea and earth... 806 01:06:56,280 --> 01:06:59,648 as men have never dreamt of hitherto. 807 01:06:59,720 --> 01:07:02,326 I would that I could see our children's children... 808 01:07:02,400 --> 01:07:05,131 in this world we shall win for them. 809 01:07:05,200 --> 01:07:08,966 But in them and through them, we shall live again. 810 01:13:03,000 --> 01:13:04,889 Is it any better world than it used to be? 811 01:13:04,960 --> 01:13:07,088 I rebel against this progress. 812 01:13:07,160 --> 01:13:10,562 What has this progress, this world civilization, done for us? 813 01:13:10,640 --> 01:13:13,291 Machines and marvels. 814 01:13:13,360 --> 01:13:15,681 They've built these great cities of theirs, yes. 815 01:13:15,760 --> 01:13:17,444 They've prolonged life, yes. 816 01:13:17,520 --> 01:13:21,161 They've conquered nature, they say, and made a great white world. 817 01:13:22,640 --> 01:13:25,644 Is it any jollier than the world used to be in the good old days... 818 01:13:25,720 --> 01:13:28,564 when life was short and hot and merry and the devil took the hindmost? 819 01:13:28,640 --> 01:13:31,246 - All the same, what can we do about it? - Rebel. 820 01:13:31,320 --> 01:13:34,244 - And rebel now. Now. Now is the time. - Why now in particular? 821 01:13:34,320 --> 01:13:37,403 Why, because of this space gun business... 822 01:13:37,480 --> 01:13:40,927 because of this project to shoot human beings at the stars. 823 01:13:41,000 --> 01:13:45,289 People don't like it, shooting humans away into hard, frozen darkness. 824 01:13:45,360 --> 01:13:48,091 - They're murmuring. - They've murmured before, and nothing came of it. 825 01:13:49,920 --> 01:13:52,890 Because they had no leader. 826 01:13:52,960 --> 01:13:54,564 But now... 827 01:13:55,840 --> 01:13:59,242 suppose someone cried, "Halt! 828 01:14:00,000 --> 01:14:01,764 Stop this progress!" 829 01:14:01,840 --> 01:14:05,003 Suppose I shouted to the world, "Make an end to this progress!" 830 01:14:05,080 --> 01:14:08,243 I could talk, talk. Radio is everywhere. 831 01:14:08,320 --> 01:14:10,971 This modern world is full of voices. 832 01:14:11,680 --> 01:14:14,160 I'm a master craftsman. I have the right to talk. 833 01:14:14,880 --> 01:14:16,803 Yes, but will they listen to you? 834 01:14:16,880 --> 01:14:19,360 They'll listen, trust them... 835 01:14:19,440 --> 01:14:24,287 if I shout, "Arise! Awake! 836 01:14:24,360 --> 01:14:27,921 Stop this progress before it is too late!" 837 01:14:51,240 --> 01:14:54,403 - I like these history lessons. - Mm-hmm. 838 01:14:56,120 --> 01:15:00,808 What a funny place New York was, all sticking up and full of windows. 839 01:15:00,880 --> 01:15:03,087 They built houses like that in the old days. 840 01:15:03,160 --> 01:15:04,366 Why? 841 01:15:04,440 --> 01:15:06,841 They had no light inside their cities as we have. 842 01:15:06,920 --> 01:15:10,402 So they had to stick them up into the daylight, what there was of it. 843 01:15:11,360 --> 01:15:13,840 They had no properly mixed and conditioned air. 844 01:15:15,600 --> 01:15:18,410 Everybody lived half out of doors. 845 01:15:18,480 --> 01:15:21,689 They had windows of brittle glass. 846 01:15:21,760 --> 01:15:24,366 The age of windows lasted four centuries. 847 01:15:24,480 --> 01:15:28,849 They never seemed to realize that we could light the interiors of our houses with sunshine of our own... 848 01:15:28,960 --> 01:15:31,531 so there was no need to stick them up ever so high into the air. 849 01:15:31,600 --> 01:15:35,685 Weren't the people tired going up and down those stairs? 850 01:15:35,800 --> 01:15:40,203 They were all tired, and they had a disease called colds. 851 01:15:40,280 --> 01:15:42,044 Everybody had colds. 852 01:15:42,120 --> 01:15:44,646 And they coughed and sneezed and ran at the eyes. 853 01:15:44,720 --> 01:15:47,405 Sneezed. What's "sneezed"? 854 01:15:47,520 --> 01:15:49,727 Oh, you know. 855 01:15:49,800 --> 01:15:51,802 Ah-tishoo! 856 01:15:51,880 --> 01:15:55,407 Ah-tishoo? Everybody said "ah-tishoo"? 857 01:15:55,480 --> 01:15:57,323 That must have been funny. 858 01:15:57,400 --> 01:15:59,084 Not so funny as you think. 859 01:15:59,200 --> 01:16:01,806 And you remember all that, Great-grandfather? 860 01:16:01,880 --> 01:16:03,723 Well, I remember some of it. 861 01:16:03,800 --> 01:16:05,211 The colds we had... 862 01:16:05,280 --> 01:16:08,727 and indigestion, too, from the queer, bad foods we ate. 863 01:16:08,800 --> 01:16:11,565 Oh, it was a poor life - never really well. 864 01:16:12,120 --> 01:16:14,248 Did people laugh at it? 865 01:16:14,320 --> 01:16:15,924 Well, they had a way of grinning at it. 866 01:16:16,000 --> 01:16:17,570 They used to call it humor. 867 01:16:17,640 --> 01:16:19,768 We had to have a lot of humor. 868 01:16:19,840 --> 01:16:22,081 I've lived through some horrid times, my dear. 869 01:16:22,160 --> 01:16:23,764 Oh, horrid. 870 01:16:23,840 --> 01:16:27,003 Horrid? I don't want to hear about that. 871 01:16:27,080 --> 01:16:30,607 The wars, the wandering sickness... 872 01:16:30,680 --> 01:16:33,251 and all those dreadful years. 873 01:16:33,320 --> 01:16:36,802 None of that will come again, Great-granddad, ever? 874 01:16:36,880 --> 01:16:38,803 Well, not if progress goes on. 875 01:16:38,880 --> 01:16:42,123 They keep on inventing new things now, don't they... 876 01:16:42,240 --> 01:16:45,323 and making life lovelier and lovelier? 877 01:16:45,960 --> 01:16:47,928 Lovelier. Yes. 878 01:16:48,040 --> 01:16:49,644 And bolder. 879 01:16:49,720 --> 01:16:53,725 I suppose I'm an old man, my dear, but some of it seems like going too far. 880 01:16:53,800 --> 01:16:56,770 This space gun of theirs that they keep on shooting. 881 01:16:57,800 --> 01:17:01,122 What is this space gun, Great-grandfather? 882 01:17:01,200 --> 01:17:04,761 Well, it's a gun they discharge by electricity. 883 01:17:04,840 --> 01:17:07,286 It's a lot of guns inside one another... 884 01:17:07,360 --> 01:17:10,409 and each one discharges the gun next inside. 885 01:17:10,520 --> 01:17:12,010 I don't properly understand it... 886 01:17:12,080 --> 01:17:15,687 but the cylinder it shoots out last goes - swish - right away from the Earth. 887 01:17:15,760 --> 01:17:18,491 I wish I could fly round the moon. 888 01:17:18,560 --> 01:17:20,324 Well, that in time. 889 01:17:20,400 --> 01:17:22,528 Won't you come back to your history pictures again? 890 01:17:22,600 --> 01:17:25,206 I'm glad I didn't live in the old world. 891 01:17:25,280 --> 01:17:29,171 I know that John Cabal and his airmen tidied it all up. 892 01:17:29,240 --> 01:17:31,811 Did you see John Cabal, Great-granddad? 893 01:17:31,880 --> 01:17:33,644 Well, you can see him in your pictures. 894 01:17:33,720 --> 01:17:37,202 But you saw him when he lived. You really saw him? 895 01:17:37,280 --> 01:17:43,811 Yes. I saw the great John Cabal with my own eyes when I was a little boy. 896 01:17:43,880 --> 01:17:47,885 He was a lean, brown old man with hair as white as mine. 897 01:17:49,040 --> 01:17:51,327 He was the great-grandfather of our Oswald Cabal... 898 01:17:51,400 --> 01:17:53,164 the president of our council. 899 01:17:58,960 --> 01:18:01,725 I take it the space gun's passed all its preliminary trials... 900 01:18:01,800 --> 01:18:04,531 and there's nothing left now but to choose the two who are to go. 901 01:18:04,600 --> 01:18:06,011 That's going to be the trouble. 902 01:18:06,080 --> 01:18:07,889 Thousands of young people have been applying - 903 01:18:07,960 --> 01:18:10,008 young men and young women. 904 01:18:10,120 --> 01:18:11,849 I never dreamt the moon was so attractive. 905 01:18:11,920 --> 01:18:14,002 Practically, the gun's perfect now. 906 01:18:14,080 --> 01:18:16,128 There are risks, but reasonable risks. 907 01:18:16,200 --> 01:18:18,202 And the position of the moon in the next three or four months... 908 01:18:18,280 --> 01:18:21,090 gives us the best conditions for getting there. 909 01:18:21,160 --> 01:18:23,766 It's only the choice of the two now that matters. 910 01:18:23,840 --> 01:18:25,968 - Well? - There are going to be difficulties. 911 01:18:26,040 --> 01:18:29,044 That man Theotocopulos is talking on the radio about it. 912 01:18:29,120 --> 01:18:31,282 He's a fantastic fellow. 913 01:18:32,600 --> 01:18:34,568 Yes, but he's making trouble. 914 01:18:34,640 --> 01:18:36,927 It's not going to be easy to choose these young people. 915 01:18:37,000 --> 01:18:39,606 With all these thousands offering themselves? 916 01:18:39,680 --> 01:18:41,728 We've looked into thousands of cases. 917 01:18:41,800 --> 01:18:43,882 We've rejected everyone of imperfect health... 918 01:18:43,960 --> 01:18:46,042 or anyone who had friends who objected. 919 01:18:46,120 --> 01:18:48,566 And the fact is, we want you to talk to two people. 920 01:18:48,640 --> 01:18:51,120 There's Raymond Passworthy of General Fabric. You know him? 921 01:18:51,200 --> 01:18:52,850 - Yes, I know him. - And his son. 922 01:18:52,920 --> 01:18:55,730 We want you to see the son, Maurice Passworthy. 923 01:18:55,800 --> 01:18:57,802 - Why? - He asks to go. 924 01:18:57,920 --> 01:19:00,764 We think you ought to see him. He's waiting here. 925 01:19:06,800 --> 01:19:10,088 - Is Maurice Passworthy there? - He's on his way. 926 01:19:10,160 --> 01:19:12,003 Good. 927 01:19:15,760 --> 01:19:18,604 - You want to talk to me? - Forgive me, sir. I came straight to you. 928 01:19:18,680 --> 01:19:21,490 - You're asking a favor? - A very big favor. 929 01:19:21,560 --> 01:19:25,121 I want to be one of the first two human beings to go round the moon. 930 01:19:25,200 --> 01:19:28,682 It means danger, great hardship anyhow. 931 01:19:28,760 --> 01:19:32,287 You realize there's an even chance of never corning back alive... 932 01:19:32,360 --> 01:19:34,681 a still greater chance of coming back a cripple. 933 01:19:34,760 --> 01:19:37,969 - Give me credit for not minding that, sir. - Mm-hmm. 934 01:19:38,040 --> 01:19:42,011 Yes, a lot of you young people don't mind that. 935 01:19:42,080 --> 01:19:44,082 But why should I give you a favor? 936 01:19:44,160 --> 01:19:46,925 Well, I'm - I'm the son of a friend of yours and - 937 01:19:47,000 --> 01:19:50,004 Well, people seem to feel you oughtn't to send someone you don't know, sir. 938 01:19:50,080 --> 01:19:51,411 Go on. 939 01:19:51,480 --> 01:19:53,482 We've talked about this over and over again. 940 01:19:54,200 --> 01:19:56,282 - We? - Yes, both of us. 941 01:19:56,360 --> 01:19:58,283 It's her idea even more than it's mine. 942 01:19:59,160 --> 01:20:02,004 Her idea? Who is she? 943 01:20:02,080 --> 01:20:05,004 Someone much closer to you than I am, sir. 944 01:20:05,080 --> 01:20:06,445 Go on. 945 01:20:06,520 --> 01:20:09,683 It's Catherine, your daughter. 946 01:20:09,760 --> 01:20:14,049 She says you can't possibly send anybody's child but your own. 947 01:20:22,520 --> 01:20:24,249 I might have known. 948 01:20:26,080 --> 01:20:28,890 Today, I'm going to put it to the world plainly. 949 01:20:28,960 --> 01:20:30,644 Is this thing to go on... 950 01:20:30,760 --> 01:20:33,809 or are we sane and normal human beings to put an end to it... 951 01:20:33,880 --> 01:20:36,247 and an end to all such follies forever? 952 01:21:04,000 --> 01:21:06,287 What is this progress? 953 01:21:06,360 --> 01:21:09,682 What is the good of all this progress onward and onward? 954 01:21:09,800 --> 01:21:12,724 We demand a halt. We demand a rest. 955 01:21:12,800 --> 01:21:14,723 The object of life is happy living. 956 01:21:14,800 --> 01:21:17,929 We will not have human lives sacrificed to experiment. 957 01:21:18,000 --> 01:21:21,766 Progress is not living. It should only be the preparation for living. 958 01:21:21,840 --> 01:21:24,730 They stage the old Greek tragedy again... 959 01:21:24,800 --> 01:21:28,521 and a father offers up his daughter to his evil gods. 960 01:21:28,600 --> 01:21:31,649 That voice is sounding to the whole world. 961 01:21:32,720 --> 01:21:35,291 I might suppress it. No. 962 01:21:35,360 --> 01:21:37,727 They'll have to hear him and make what they can of him. 963 01:21:37,800 --> 01:21:40,724 What does this space gun portend? 964 01:21:40,800 --> 01:21:43,007 Make no mistake about it. 965 01:21:43,080 --> 01:21:45,560 The slaveries they put upon themselves today... 966 01:21:45,640 --> 01:21:49,008 they will impose tomorrow upon the whole world. 967 01:21:49,080 --> 01:21:52,926 Is man never to rest... 968 01:21:53,000 --> 01:21:55,401 never to be free? 969 01:21:55,480 --> 01:21:58,324 A time will come when you in your turn... 970 01:21:58,400 --> 01:22:01,847 will be forced away to take your chance upon strange planets... 971 01:22:01,920 --> 01:22:06,005 and in dreary, abominable places beyond the stars. 972 01:22:06,920 --> 01:22:08,604 An end to progress. 973 01:22:08,680 --> 01:22:11,763 Make an end to this progress now. 974 01:22:11,840 --> 01:22:15,640 Let this be the last day of the scientific age. 975 01:22:15,720 --> 01:22:21,284 Make the space gun the symbol of all that drives us and destroy it! 976 01:22:21,360 --> 01:22:23,124 NOW! 977 01:22:27,880 --> 01:22:30,531 I wonder what they will make of him. 978 01:22:36,320 --> 01:22:38,049 It's all very well for you, Cabal. 979 01:22:38,120 --> 01:22:40,805 You're the great-grandson of John Cabal, the air dictator... 980 01:22:40,880 --> 01:22:43,406 the man who changed the whole course of the world. 981 01:22:43,520 --> 01:22:46,285 You've got experiment in your blood, you and your daughter. 982 01:22:46,360 --> 01:22:48,488 But I'm - I'm more normal. 983 01:22:48,560 --> 01:22:50,528 I don't believe my boy would have thought of it. 984 01:22:50,600 --> 01:22:53,126 - The two of them must have got together. - They'll come back together. 985 01:22:53,200 --> 01:22:55,362 This time, there's no attempt to land on the moon. 986 01:22:58,800 --> 01:23:01,724 When - When is this great experiment to be made? 987 01:23:01,800 --> 01:23:03,643 How much longer have we got before they go? 988 01:23:03,720 --> 01:23:06,166 - When the space gun is ready. - Some time this year you mean? 989 01:23:06,240 --> 01:23:07,810 Soon. 990 01:23:08,360 --> 01:23:12,888 Then is there no way of saving our children from this madness? 991 01:23:12,960 --> 01:23:15,167 But would it be saving our children? 992 01:23:15,240 --> 01:23:17,561 Well, here they are. 993 01:23:17,680 --> 01:23:20,001 - Father, we're to go? - Yes, you're to go. 994 01:23:20,080 --> 01:23:22,321 - It's announced? - Two hours ago. 995 01:23:22,400 --> 01:23:23,970 - Already? - Why not? 996 01:23:24,040 --> 01:23:27,169 - But... my son. - He's of age. He's volunteered. 997 01:23:27,240 --> 01:23:29,004 Yes, but I want to talk it over first. 998 01:23:29,080 --> 01:23:32,368 I must talk it over. Why have you announced this so soon? 999 01:23:32,440 --> 01:23:34,329 There is still time to talk it over, isn't there? 1000 01:23:34,400 --> 01:23:35,890 Not so very long now, Father. 1001 01:23:35,960 --> 01:23:37,564 We're got several months yet surely. 1002 01:23:37,640 --> 01:23:40,166 It's just one month and three days. Everything's ready. 1003 01:23:40,240 --> 01:23:43,210 And the moon's coming into the right position even while we're talking now. 1004 01:23:43,280 --> 01:23:45,282 They're leaving it a month longer to make sure. 1005 01:23:45,360 --> 01:23:47,886 You mean you're going in four weeks? 1006 01:23:48,000 --> 01:23:50,048 Four weeks? I forbid it! 1007 01:23:50,120 --> 01:23:52,964 This man Theotocopulos is right. This thing must not be. 1008 01:23:53,040 --> 01:23:54,405 It's human sacrifice! 1009 01:24:05,720 --> 01:24:07,404 Your speech has struck fire. 1010 01:24:07,520 --> 01:24:09,249 All the people are excited and angry. 1011 01:24:09,320 --> 01:24:11,891 Some of them are already going out of the city towards the space gun. 1012 01:24:11,960 --> 01:24:14,042 Nothing is wanted now but leading! 1013 01:24:14,120 --> 01:24:15,963 We must go right on with this. 1014 01:24:16,040 --> 01:24:17,804 To the space gun! 1015 01:24:18,640 --> 01:24:21,405 And so we end an age. 1016 01:24:24,800 --> 01:24:28,691 Young people just beginning life... 1017 01:24:28,760 --> 01:24:31,240 and you want to go into that outer horror. 1018 01:24:32,480 --> 01:24:34,403 Why don't you send somebody who's sick of life? 1019 01:24:34,480 --> 01:24:37,131 They want fit young people - alert and quick. 1020 01:24:37,200 --> 01:24:40,761 And we're fit young people. We can observe and come back and tell. 1021 01:24:40,840 --> 01:24:43,650 Cabal, I just want to ask you one plain question. 1022 01:24:43,720 --> 01:24:47,281 Why did you let your daughter dream of going on this mad moon journey? 1023 01:24:47,360 --> 01:24:51,001 Because I love her, and I want her to live to the best effect. 1024 01:24:51,080 --> 01:24:55,404 Dragging out life to the last possible second is not living to the best effect. 1025 01:24:56,160 --> 01:24:58,367 The nearer the bone, the sweeter the meat. 1026 01:24:59,280 --> 01:25:02,602 The best of life, Passworthy, lies nearest to the edge of death. 1027 01:25:02,680 --> 01:25:05,286 I'm a broken man. 1028 01:25:05,360 --> 01:25:07,283 I don't know where honor lies. 1029 01:25:07,360 --> 01:25:09,681 You haven't got things right, Passworthy. 1030 01:25:09,760 --> 01:25:13,242 Our fathers and our fathers' fathers cleaned up the old order of things... 1031 01:25:13,320 --> 01:25:14,765 because it killed children. 1032 01:25:14,880 --> 01:25:17,281 It killed those who were unprepared for death. 1033 01:25:17,360 --> 01:25:19,283 Because it tormented people in vain. 1034 01:25:19,360 --> 01:25:21,442 Because it outraged human pride and dignity. 1035 01:25:21,520 --> 01:25:24,251 Because it was an ugly spectacle of waste. 1036 01:25:25,400 --> 01:25:27,482 But that was only a beginning. 1037 01:25:27,600 --> 01:25:32,003 There's nothing wrong in suffering if you suffer for a purpose. 1038 01:25:32,080 --> 01:25:35,402 Our revolution didn't abolish danger or death. 1039 01:25:35,480 --> 01:25:38,689 It simply made danger and death worthwhile. 1040 01:25:38,760 --> 01:25:40,524 Cabal! 1041 01:25:41,880 --> 01:25:45,202 Cabal, the gun's in urgent danger. It's a race against time now to save it. 1042 01:25:45,280 --> 01:25:47,203 Theotocopulos is out with a crowd of people already. 1043 01:25:47,280 --> 01:25:48,850 He's going to the space gun now. 1044 01:25:48,920 --> 01:25:51,651 They're gonna break it up. They say it's the symbol of your tyranny. 1045 01:25:51,720 --> 01:25:53,404 - Have they weapons? - Bars of metal. 1046 01:25:53,480 --> 01:25:57,007 They can smash delicate apparatus. They can do endless mischief. 1047 01:25:57,080 --> 01:25:59,321 But you have a traffic control. Can't they produce the police? 1048 01:25:59,400 --> 01:26:02,483 Very few. We've nothing but the gas of peace, and it isn't ready. 1049 01:26:02,560 --> 01:26:04,324 It'll take hours yet. 1050 01:26:04,400 --> 01:26:08,007 We must hold this crowd back at any cost for a time until the gas of peace is ready. 1051 01:26:08,080 --> 01:26:10,367 Listen. 1052 01:26:17,240 --> 01:26:18,765 Look! 1053 01:26:30,920 --> 01:26:33,685 Cabal, they're rioting! It's barbarism come back. 1054 01:26:33,800 --> 01:26:36,531 - Who are you? - William Jeans - Astronomical Department, Space Gun. 1055 01:26:36,600 --> 01:26:38,682 We've stopped the airways. They'll have to go afoot. 1056 01:26:38,760 --> 01:26:41,604 And they'll take an hour or more to get there, even those who've already started. 1057 01:26:41,680 --> 01:26:46,083 That gun mustn't be broken up after all the final experiments have been made! 1058 01:26:46,160 --> 01:26:48,083 - When everything was ready! - When everything was ready? 1059 01:26:48,160 --> 01:26:51,926 If they smash up that infernal gun, then honor is satisfied and you needn't go. 1060 01:26:52,000 --> 01:26:54,924 - They won't smash the gun. - Suppose the gun was fired now? 1061 01:26:55,000 --> 01:26:58,721 - Would the cylinder reach the moon? - It would miss and fly into outer space. 1062 01:26:58,800 --> 01:27:01,406 It's 5:00 now. If the gun were fired before 7:00 - 1063 01:27:01,480 --> 01:27:02,766 - And it could be? - Yes. 1064 01:27:02,840 --> 01:27:04,888 - Then - - We go now. - No, no, no! 1065 01:27:04,960 --> 01:27:07,531 I don't know what to say, but don't go. Don't go. 1066 01:27:07,600 --> 01:27:09,762 But, Father, we must go now, or we may never go. 1067 01:27:09,840 --> 01:27:12,411 Then for the rest of our lives, we'll feel we've shirked and lived in vain. 1068 01:27:12,480 --> 01:27:13,970 We must go now. 1069 01:29:12,120 --> 01:29:13,804 Quickly. This way. 1070 01:29:23,960 --> 01:29:26,930 If you go up to the platform, we'll guard this below. 1071 01:29:27,000 --> 01:29:28,331 Right. 1072 01:30:37,840 --> 01:30:40,286 Contract all your muscles when the concussion comes. 1073 01:30:40,360 --> 01:30:42,522 In five minutes, you'll be able to get loose and move about. 1074 01:31:18,280 --> 01:31:20,169 There's the man! 1075 01:31:20,240 --> 01:31:23,164 There's the man who would offer up his daughter to the devil of science. 1076 01:31:23,240 --> 01:31:25,242 What do you want here? 1077 01:31:25,320 --> 01:31:28,244 We want to save these young people from your experiments. 1078 01:31:28,320 --> 01:31:31,847 We want to put an end to this inhuman foolery. 1079 01:31:31,920 --> 01:31:34,491 We mean to destroy that gun! 1080 01:31:34,560 --> 01:31:37,086 We have a right to do what we like with our lives - 1081 01:31:37,160 --> 01:31:38,321 with our sort of lives. 1082 01:31:38,400 --> 01:31:41,006 We don't grudge you your artistic life. 1083 01:31:41,080 --> 01:31:43,162 You have safety, plenty - all you want. 1084 01:31:43,240 --> 01:31:46,130 We want to make the world safe for men. 1085 01:31:46,200 --> 01:31:47,929 No one prevents you. 1086 01:31:48,000 --> 01:31:50,002 How can we do that when your science and inventions... 1087 01:31:50,080 --> 01:31:51,764 are perpetually changing life for us... 1088 01:31:51,840 --> 01:31:55,925 when you're everlastingly contriving strange things... 1089 01:31:56,000 --> 01:31:58,401 when you make what we think great seem small... 1090 01:31:58,480 --> 01:32:01,848 when you make what we think strong seem feeble? 1091 01:32:01,920 --> 01:32:05,083 We don't want you in the same world with us. 1092 01:32:05,160 --> 01:32:07,208 We don't want this expedition. 1093 01:32:07,280 --> 01:32:11,171 We don't want mankind to go out to the moon and to the planets. 1094 01:32:11,240 --> 01:32:14,369 We shall hate you more if you succeed than if you fail. 1095 01:32:14,440 --> 01:32:16,169 Destroy the gun! 1096 01:32:18,600 --> 01:32:21,888 Before you can even reach the base of the gun, it will be fired. 1097 01:32:23,120 --> 01:32:25,441 Beware of the concussion. 1098 01:32:25,560 --> 01:32:27,369 Beware of the concussion! 1099 01:32:49,520 --> 01:32:51,568 Stand by, Control Room. 1100 01:33:10,880 --> 01:33:12,644 Clear all outside observers. 1101 01:33:45,920 --> 01:33:47,490 Stand by to fire. 1102 01:34:41,400 --> 01:34:43,209 There! There they go. 1103 01:34:43,320 --> 01:34:45,049 That faint gleam of light. 1104 01:34:46,760 --> 01:34:50,526 - I feel that what we've done is monstrous. - What they've done is magnificent. 1105 01:34:50,600 --> 01:34:53,570 - Will they come back? - Yes, and go again and again - 1106 01:34:53,640 --> 01:34:56,041 until the landing is made and the moon is conquered. 1107 01:34:56,120 --> 01:34:58,521 This is only a beginning. 1108 01:34:58,600 --> 01:35:00,682 And if they don't come back - my son and your daughter - 1109 01:35:00,760 --> 01:35:02,444 what of that, Cabal? 1110 01:35:02,520 --> 01:35:04,409 Then presently others will go. 1111 01:35:05,080 --> 01:35:08,050 Oh, God! Ls there never to be any age of happiness? 1112 01:35:08,120 --> 01:35:09,724 Is there never to be any rest? 1113 01:35:09,800 --> 01:35:12,371 Rest enough for the individual man. 1114 01:35:12,440 --> 01:35:15,569 Too much and too soon, and we call it death. 1115 01:35:15,640 --> 01:35:17,768 But for man, no rest and no ending. 1116 01:35:17,840 --> 01:35:20,810 He must go on, conquest beyond conquest. 1117 01:35:21,760 --> 01:35:24,843 First this little planet and its winds and waves... 1118 01:35:24,920 --> 01:35:28,447 and then all the laws of mind and matter that restrain him. 1119 01:35:29,320 --> 01:35:31,800 Then the planets about him... 1120 01:35:31,880 --> 01:35:35,646 and, at last, out across immensity to the stars. 1121 01:35:36,640 --> 01:35:39,086 And when he has conquered all the deeps of space... 1122 01:35:39,160 --> 01:35:42,130 and all the mysteries of time... 1123 01:35:42,200 --> 01:35:44,931 still he will be beginning. 1124 01:35:46,160 --> 01:35:48,970 But we're such little creatures. 1125 01:35:49,040 --> 01:35:52,169 Poor humanity - so fragile, so weak. 1126 01:35:52,240 --> 01:35:54,163 Little - Little animals. 1127 01:35:55,560 --> 01:35:57,244 Little animals. 1128 01:35:58,320 --> 01:36:03,247 And if we're no more than animals, we must snatch each little scrap of happiness... 1129 01:36:03,360 --> 01:36:06,842 and live and suffer and pass... 1130 01:36:06,920 --> 01:36:10,845 mattering no more than all the other animals do or have done. 1131 01:36:12,640 --> 01:36:16,201 It is this... or that. 1132 01:36:16,280 --> 01:36:19,011 All the universe or nothingness. 1133 01:36:21,360 --> 01:36:23,362 Which shall it be, Passworthy? 1134 01:36:25,280 --> 01:36:27,487 Which shall it be? 1134 01:36:28,305 --> 01:36:34,434 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 92132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.