Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,210
My name is Talon.
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,800
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:05,910 --> 00:00:08,450
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,540 --> 00:00:11,130
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,680
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:13,770 --> 00:00:15,600
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:15,690 --> 00:00:18,400
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:18,490 --> 00:00:20,910
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,080 --> 00:00:23,590
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,680 --> 00:00:25,520
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,610 --> 00:00:28,180
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:28,270 --> 00:00:31,820
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:31,920 --> 00:00:34,400
Previously,
on "The Outpost"...
14
00:00:34,670 --> 00:00:36,190
- Guards!
- You need an army
15
00:00:36,280 --> 00:00:38,440
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:38,740 --> 00:00:41,780
- Your word you'll free my family.
- You have my word.
17
00:00:42,030 --> 00:00:43,670
Are you promising
to free our kindred?
18
00:00:43,760 --> 00:00:46,150
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:46,240 --> 00:00:48,140
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:48,230 --> 00:00:49,630
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:49,720 --> 00:00:52,960
She's a false queen
and you are just her puppet.
22
00:00:53,050 --> 00:00:55,490
- I'm celebrating our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:55,580 --> 00:00:57,750
to marry you.
24
00:00:58,760 --> 00:01:00,110
By the end of the week,
25
00:01:00,200 --> 00:01:01,920
Garret Spears will be
yours to command.
26
00:01:02,010 --> 00:01:04,360
This key unlocks a great power
27
00:01:04,470 --> 00:01:06,910
that could solve the problems
of our people and your Queen.
28
00:01:07,000 --> 00:01:08,690
You will return
to The Outpost.
29
00:01:08,770 --> 00:01:10,560
You will kill
the Blackblood.
30
00:01:10,750 --> 00:01:13,190
You will kidnap
the False Queen.
31
00:01:13,280 --> 00:01:15,820
My purpose is clear.
32
00:01:47,400 --> 00:01:49,210
He's not hard
to look at, is he?
33
00:01:49,300 --> 00:01:51,110
Pity that's all
he's good for.
34
00:01:52,670 --> 00:01:56,660
His men seem to like him.
Perhaps he's more than he appears.
35
00:01:56,740 --> 00:01:59,750
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:01:59,840 --> 00:02:03,260
You know, he runs one of the most
prosperous districts in the Realm.
37
00:02:03,630 --> 00:02:06,540
Your sister,
his Advising Counsel,
38
00:02:06,630 --> 00:02:08,640
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:08,730 --> 00:02:10,110
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:10,200 --> 00:02:11,460
she's not doing that
all on her own,
41
00:02:11,540 --> 00:02:13,630
even if she pretends she is.
42
00:02:14,190 --> 00:02:15,780
You sure
you don't like him?
43
00:02:15,870 --> 00:02:17,970
Like him? No.
44
00:02:18,520 --> 00:02:20,570
Well, I don't know
what my sister said to him,
45
00:02:20,660 --> 00:02:22,380
but he must be doing
something right.
46
00:02:22,460 --> 00:02:25,040
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
47
00:02:25,190 --> 00:02:26,610
Only I'm not a dog.
48
00:02:26,830 --> 00:02:28,710
That's my girl.
49
00:02:30,340 --> 00:02:34,330
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:34,420 --> 00:02:37,350
Our army is still too small
even with his men.
51
00:02:38,500 --> 00:02:41,510
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:41,600 --> 00:02:44,400
You two would make
beautiful babies.
53
00:02:45,550 --> 00:02:49,220
Alrighty,
I shall leave you then
54
00:02:49,360 --> 00:02:52,540
to reflect on
your royal obligations.
55
00:02:57,030 --> 00:02:58,780
Beautiful babies.
56
00:03:05,240 --> 00:03:08,020
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:08,510 --> 00:03:10,220
When I could trust you,
58
00:03:10,530 --> 00:03:12,440
which obviously I can't.
59
00:03:13,480 --> 00:03:15,790
You know,
I let you stay here,
60
00:03:15,900 --> 00:03:17,650
and you repay me
by going through my things?
61
00:03:17,740 --> 00:03:19,290
You lied to me!
62
00:03:19,660 --> 00:03:21,640
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:21,720 --> 00:03:24,210
No, I don't,
because you haven't told me.
64
00:03:24,300 --> 00:03:25,380
I told you, it's a key!
65
00:03:25,470 --> 00:03:27,750
Yeah, a key to great power.
66
00:03:27,830 --> 00:03:29,750
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:29,840 --> 00:03:32,030
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
68
00:03:32,120 --> 00:03:34,700
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:34,790 --> 00:03:36,220
and the stories I remember
from being a kid
70
00:03:36,300 --> 00:03:38,650
were about some stone wall
and the stars.
71
00:03:39,150 --> 00:03:41,050
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:41,140 --> 00:03:42,730
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:42,820 --> 00:03:44,070
because you have the key.
74
00:03:44,160 --> 00:03:45,990
Just tell me
where the rest of it is.
75
00:03:46,080 --> 00:03:47,570
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:47,660 --> 00:03:49,720
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:50,570 --> 00:03:54,320
No, it isn't. Look.
78
00:03:54,430 --> 00:03:57,650
In the middle,
there's a stone and it's missing.
79
00:04:12,790 --> 00:04:14,690
That's all
the Dragman gave me.
80
00:04:21,760 --> 00:04:23,400
*OUTPOST*
Season 02 Episode 06
81
00:04:23,490 --> 00:04:24,940
*OUTPOST*
Episode Title: " Because She’s Worth It"
82
00:04:29,460 --> 00:04:31,350
All right,
let's have a look.
83
00:04:33,250 --> 00:04:35,080
Gods above.
84
00:04:35,180 --> 00:04:36,750
Whose is this?
85
00:04:36,970 --> 00:04:39,060
All our animals
were attacked.
86
00:04:39,250 --> 00:04:42,230
Been finding them all week,
even this morning.
87
00:04:44,260 --> 00:04:46,220
Oh, Your Majesty.
88
00:04:46,300 --> 00:04:49,830
What brings you out here
on this not so very fine day?
89
00:04:49,920 --> 00:04:52,670
Looking for you. Hmm?
90
00:04:53,270 --> 00:04:56,420
I received word that the miners
are already talking about striking.
91
00:04:56,610 --> 00:04:58,260
You said you paid them
fair wages.
92
00:04:58,350 --> 00:04:59,710
I have.
93
00:04:59,800 --> 00:05:01,440
They're just pushing
their boundaries, that's all.
94
00:05:01,520 --> 00:05:03,390
Don't worry,
I'll deal with it.
95
00:05:03,810 --> 00:05:06,350
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
96
00:05:06,640 --> 00:05:10,850
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
97
00:05:11,150 --> 00:05:12,870
- How so?
- Have a look.
98
00:05:21,290 --> 00:05:22,690
What did this?
99
00:05:22,780 --> 00:05:24,100
Lu-Qiri demon.
100
00:05:24,190 --> 00:05:25,820
It's the only creature
that could've done that.
101
00:05:25,910 --> 00:05:28,430
And we're worried
it will be our children next.
102
00:05:28,520 --> 00:05:30,800
You have my word this creature
will be dealt with.
103
00:05:30,950 --> 00:05:32,590
Elinor, take care
of these people.
104
00:05:32,710 --> 00:05:35,660
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
105
00:05:36,990 --> 00:05:39,530
And straighten out that
situation with the miners.
106
00:05:45,280 --> 00:05:47,790
- Foreman.
- Hmm.
107
00:05:47,870 --> 00:05:50,230
How lovely to finally
meet with you.
108
00:05:50,370 --> 00:05:51,720
Could have shown me
the courtesy
109
00:05:51,800 --> 00:05:53,440
of sharing a pint
at the Nightshade.
110
00:05:53,680 --> 00:05:55,580
But you got no respect
for working men,
111
00:05:55,680 --> 00:05:57,880
which is why me and the boys
112
00:05:57,970 --> 00:05:59,280
- have been talking.
- Yeah?
113
00:05:59,370 --> 00:06:00,990
You and the boys been talking?
114
00:06:01,150 --> 00:06:02,430
What have you been
talking about?
115
00:06:02,520 --> 00:06:03,940
Well, let's start
with the pay.
116
00:06:04,030 --> 00:06:06,690
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
117
00:06:06,780 --> 00:06:09,010
and here we are risking
life and limb.
118
00:06:11,390 --> 00:06:13,550
Can I offer you some,
Foreman?
119
00:06:15,070 --> 00:06:17,070
Don't mind if I do.
120
00:06:19,470 --> 00:06:23,280
What would it take to make
everything right again?
121
00:06:23,440 --> 00:06:27,900
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
122
00:06:29,800 --> 00:06:32,860
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
123
00:06:33,940 --> 00:06:35,820
Come into my office.
124
00:06:46,510 --> 00:06:48,080
Come on, come on.
125
00:06:53,610 --> 00:06:57,160
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
126
00:06:58,650 --> 00:07:02,530
But corruption in the
workplace, we just can't abide.
127
00:07:31,560 --> 00:07:33,650
Leave this place,
or I swear I'll call on my Lu-Qiri.
128
00:07:33,810 --> 00:07:36,730
Call your demon,
and I swear to you,
129
00:07:36,830 --> 00:07:38,870
I will set every man
in this Outpost on him
130
00:07:38,950 --> 00:07:41,320
and cut him down
like a diseased dog.
131
00:07:41,450 --> 00:07:43,070
Take him!
132
00:07:43,720 --> 00:07:45,930
And find me Talon.
133
00:07:58,150 --> 00:08:00,100
What are you doing?
134
00:08:00,830 --> 00:08:02,100
You lied to me.
135
00:08:02,210 --> 00:08:03,940
Your Blackblood
and his demon were banished
136
00:08:04,020 --> 00:08:05,760
- by my royal decree.
- It's not that simple.
137
00:08:05,850 --> 00:08:07,590
I trusted you
to do what I asked.
138
00:08:07,680 --> 00:08:09,550
And Zed is not some creature
you can command,
139
00:08:09,720 --> 00:08:11,110
and neither am I.
140
00:08:11,280 --> 00:08:13,160
His demon is killing livestock,
141
00:08:13,250 --> 00:08:15,340
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
142
00:08:15,430 --> 00:08:17,340
Both are punishable
by imprisonment or death.
143
00:08:17,430 --> 00:08:19,840
Zed is the only reason
you are alive.
144
00:08:19,930 --> 00:08:21,550
If it wasn't for him,
you would be dead.
145
00:08:21,650 --> 00:08:23,660
Yes, yes, he saved me
from a demon...
146
00:08:23,960 --> 00:08:25,740
using another demon.
147
00:08:25,860 --> 00:08:27,170
Clearly,
I wouldn't need saving
148
00:08:27,260 --> 00:08:29,700
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
149
00:08:34,080 --> 00:08:38,800
So, tell me, Gwynn,
where do we belong?
150
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
That's not what I meant.
151
00:08:42,600 --> 00:08:44,920
You're the one who wanted a
demon army in the first place.
152
00:08:45,010 --> 00:08:46,790
Yes, and I was wrong.
153
00:08:47,470 --> 00:08:49,010
It was a mistake.
154
00:08:49,290 --> 00:08:50,850
A horrible mistake.
155
00:08:51,740 --> 00:08:53,600
So what are you going
to do with him?
156
00:08:54,000 --> 00:08:55,720
He can't leave my prison.
157
00:08:56,030 --> 00:08:58,250
- And his demon must be eliminated.
- No.
158
00:08:58,460 --> 00:08:59,730
He can control it.
159
00:08:59,820 --> 00:09:01,340
It can stay with him,
away from the people.
160
00:09:01,430 --> 00:09:04,220
Clearly he cannot.
It's out there right now
161
00:09:04,310 --> 00:09:06,300
roaming and killing
as it pleases,
162
00:09:06,390 --> 00:09:08,950
wagons full
of livestock dead.
163
00:09:09,980 --> 00:09:13,300
Any moment now,
I expect to hear that he's killing people
164
00:09:13,760 --> 00:09:15,890
like your demon did.
165
00:09:18,310 --> 00:09:20,270
I need to keep
my people safe.
166
00:09:21,150 --> 00:09:23,100
If he sends Vikka back,
167
00:09:23,710 --> 00:09:25,530
will you release him
free and clear?
168
00:09:27,530 --> 00:09:29,040
I'll make you an oath.
169
00:09:29,130 --> 00:09:31,330
If you rid of that demon
for good,
170
00:09:31,420 --> 00:09:33,940
then I will pardon Zed
of his offenses.
171
00:09:34,280 --> 00:09:35,880
Fine.
172
00:09:36,290 --> 00:09:38,510
Zed can go back
with his demon.
173
00:09:38,590 --> 00:09:40,400
No, I need him.
174
00:09:40,770 --> 00:09:43,330
- Why?
- He's teaching me about my history,
175
00:09:43,420 --> 00:09:45,640
my people,
and the prophecy.
176
00:09:46,790 --> 00:09:47,870
I'm sorry.
177
00:09:47,960 --> 00:09:49,390
I just...
178
00:09:49,660 --> 00:09:51,230
I don't trust him.
179
00:09:51,720 --> 00:09:54,440
He must return
from whence he came.
180
00:09:55,530 --> 00:09:57,940
Then we'll just leave
the demon out there killing.
181
00:09:59,920 --> 00:10:01,500
You wouldn't.
182
00:10:03,940 --> 00:10:05,410
Try me.
183
00:10:05,830 --> 00:10:08,530
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
184
00:10:08,760 --> 00:10:10,700
You have my word.
185
00:10:11,490 --> 00:10:14,670
Any more demons without my permission,
and I will banish you both.
186
00:10:14,760 --> 00:10:16,510
- Fine.
- Deal.
187
00:10:18,170 --> 00:10:22,470
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
188
00:10:22,560 --> 00:10:26,510
very deeply about
all of you ugly dogs.
189
00:10:26,650 --> 00:10:29,400
The upper mine
is working full bore,
190
00:10:29,490 --> 00:10:31,420
and she's now opened
the lower mine,
191
00:10:31,510 --> 00:10:34,720
and she's looking
for hard-working men
192
00:10:34,810 --> 00:10:36,130
such as yourselves.
193
00:10:36,220 --> 00:10:37,870
You'll have coin
in your pocket,
194
00:10:37,960 --> 00:10:39,480
you'll have food
in your belly,
195
00:10:39,570 --> 00:10:41,310
and you'll have
a swagger in your step,
196
00:10:41,400 --> 00:10:44,690
and don't you think
that us ladies won't notice.
197
00:10:45,040 --> 00:10:48,000
So, step up, make your mark.
198
00:10:48,130 --> 00:10:51,630
Long live the Queen!
199
00:10:55,150 --> 00:10:57,140
I can't see
how this helps us, Mum,
200
00:10:57,290 --> 00:10:59,150
us paying all these miners.
201
00:10:59,240 --> 00:11:00,900
Queen's Treasury
is paying for it.
202
00:11:00,980 --> 00:11:02,160
Yeah, but it's your money,
ain't it?
203
00:11:02,240 --> 00:11:05,470
Oh, Munt,
my lovely idiot boy,
204
00:11:05,550 --> 00:11:08,020
I'm just lending
the Queen the money.
205
00:11:08,100 --> 00:11:09,380
The time's gonna come
206
00:11:09,470 --> 00:11:12,280
when I'm gonna get it
all back and then some.
207
00:11:18,680 --> 00:11:20,460
Excuse me.
208
00:11:28,530 --> 00:11:30,840
You know, the Queen's
army would be better off
209
00:11:30,930 --> 00:11:33,700
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
210
00:11:33,840 --> 00:11:35,030
Apologies, Mistress.
211
00:11:35,120 --> 00:11:36,960
Don't you call me that!
212
00:11:38,610 --> 00:11:42,110
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
213
00:11:42,200 --> 00:11:43,700
- Yes, ma'am.
- What?
214
00:11:43,790 --> 00:11:45,200
Yes, ma'am. Yes, um...
215
00:11:45,290 --> 00:11:47,250
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
216
00:11:47,330 --> 00:11:49,800
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
217
00:11:49,890 --> 00:11:53,270
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
218
00:11:53,360 --> 00:11:56,040
You make this like you have
to fight with it yourself.
219
00:11:56,130 --> 00:11:57,910
I will not pay
for shoddy work.
220
00:11:58,000 --> 00:11:59,690
Munt, get over here.
221
00:12:04,820 --> 00:12:06,770
You were making
a good point, Munt.
222
00:12:07,000 --> 00:12:08,910
- I did?
- Yeah.
223
00:12:09,000 --> 00:12:12,920
You were saying that we can't
bankroll this whole racket ourselves.
224
00:12:13,100 --> 00:12:14,880
- I was?
- Mm-hmm.
225
00:12:14,970 --> 00:12:18,360
And that the queen needs
some kind of steady revenue
226
00:12:18,450 --> 00:12:20,370
so that she can pay us back.
227
00:12:20,450 --> 00:12:22,020
That's precisely
what I'm meaning.
228
00:12:22,110 --> 00:12:25,460
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
229
00:12:25,550 --> 00:12:28,030
And since it was your idea,
who better to pull it off?
230
00:12:28,110 --> 00:12:33,640
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
231
00:12:43,300 --> 00:12:45,020
You all right?
232
00:12:45,610 --> 00:12:47,580
Oh, I've missed bread.
233
00:12:47,790 --> 00:12:49,990
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
234
00:12:50,090 --> 00:12:53,660
Listen,
Gwynn you offered a deal.
235
00:12:53,850 --> 00:12:56,170
We send Vikka back
and you're free to go.
236
00:12:56,250 --> 00:12:58,360
No. I can't send Vikka back.
237
00:12:58,450 --> 00:13:00,580
Well, it's either that
or you rot in here forever.
238
00:13:03,070 --> 00:13:05,020
I left you the whistle.
239
00:13:05,310 --> 00:13:07,150
Use it to call Vikka
and break me out.
240
00:13:07,240 --> 00:13:08,820
- I won't do that.
- Why not?
241
00:13:08,910 --> 00:13:11,280
Are you really gonna side with
humans over your own kind?
242
00:13:11,370 --> 00:13:13,370
Look, I am trying
to save Vikka's life.
243
00:13:13,460 --> 00:13:15,880
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
244
00:13:16,070 --> 00:13:18,210
men will hunt him down
and eventually kill him.
245
00:13:18,300 --> 00:13:20,170
You see, that's exactly
what I'm talking about.
246
00:13:20,250 --> 00:13:21,560
They'd kill
an innocent creature.
247
00:13:21,650 --> 00:13:23,040
Not if we make a deal
with the Queen.
248
00:13:23,120 --> 00:13:25,630
She'll let me
send him back safely.
249
00:13:26,750 --> 00:13:28,850
Do you trust this queen
more than you trust me?
250
00:13:28,930 --> 00:13:31,180
Yeah, I do.
251
00:13:31,460 --> 00:13:33,170
Unbelievable.
252
00:13:33,610 --> 00:13:35,920
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
253
00:13:36,130 --> 00:13:39,930
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
254
00:13:40,090 --> 00:13:41,530
But right now,
the only place he's safe
255
00:13:41,620 --> 00:13:42,690
is on the other side
of the portal.
256
00:13:42,780 --> 00:13:44,550
Then send us both back.
257
00:13:45,190 --> 00:13:46,990
That's what you really want,
isn't it?
258
00:13:47,120 --> 00:13:50,210
You're right. I'd love that.
259
00:13:53,450 --> 00:13:55,947
But if I send you back,
who is going to help me use the key
260
00:13:56,035 --> 00:13:58,310
to unlock the power
to free our people?
261
00:14:02,920 --> 00:14:04,340
Is that what you want?
262
00:14:04,430 --> 00:14:07,020
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
263
00:14:07,150 --> 00:14:10,070
but she didn't,
and I don't know why.
264
00:14:10,440 --> 00:14:12,510
I need you
to help me understand.
265
00:14:15,200 --> 00:14:18,270
Well, I suppose trust
has to go both ways.
266
00:14:19,530 --> 00:14:20,840
Yeah, it does.
267
00:15:17,850 --> 00:15:20,070
E-ja halo, Vikka.
268
00:15:22,720 --> 00:15:24,290
E-ja!
269
00:15:28,070 --> 00:15:30,090
E-ja!
270
00:15:41,840 --> 00:15:43,140
I'm sorry.
271
00:15:44,530 --> 00:15:46,760
I know what he means to you.
272
00:15:47,610 --> 00:15:49,920
We've been together longer
than you've been alive.
273
00:15:52,310 --> 00:15:54,090
You'll be with him again.
274
00:16:01,020 --> 00:16:02,950
I did what she asked.
275
00:16:05,810 --> 00:16:07,580
Good.
276
00:16:08,620 --> 00:16:11,480
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
277
00:16:27,250 --> 00:16:28,610
Hi.
278
00:16:33,100 --> 00:16:34,530
Talon.
279
00:16:34,790 --> 00:16:37,280
Hi. I'll be...
Ow! What was that for?
280
00:16:37,360 --> 00:16:39,040
You don't want her
to see we're together.
281
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
That's not true.
282
00:16:52,880 --> 00:16:55,510
- We're together.
- That's great, Janzo.
283
00:16:55,630 --> 00:16:58,170
You two are perfect
for each other.
284
00:17:01,220 --> 00:17:03,080
- You're not angry?
- Why would I be?
285
00:17:03,170 --> 00:17:05,490
- Jealous?
- Not even a little.
286
00:17:05,630 --> 00:17:08,570
- Good.
- Now that that's sorted,
287
00:17:08,660 --> 00:17:10,470
I need a flask
of your special drink,
288
00:17:10,740 --> 00:17:12,890
the one that sharpens
your senses.
289
00:17:15,120 --> 00:17:17,100
Should I be worried?
What's going on?
290
00:17:17,180 --> 00:17:19,270
I'm just going out
of town for a while.
291
00:17:19,520 --> 00:17:21,720
Oh, right.
Well, I'll just, um,
292
00:17:21,810 --> 00:17:23,450
clean up shop here,
and then I'll get my stuff.
293
00:17:23,530 --> 00:17:25,190
I mean, timing's not perfect...
294
00:17:25,280 --> 00:17:26,750
Janzo, not this time.
295
00:17:26,910 --> 00:17:28,050
Why not?
296
00:17:28,140 --> 00:17:30,160
You have important
things to do here.
297
00:17:30,250 --> 00:17:32,350
You have to find a cure
for the Plaguelings,
298
00:17:32,520 --> 00:17:34,760
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
299
00:17:34,850 --> 00:17:37,700
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
300
00:17:40,030 --> 00:17:41,820
Don't you?
301
00:17:45,120 --> 00:17:46,640
How long will you
be gone away?
302
00:17:46,820 --> 00:17:48,040
No idea.
303
00:17:48,260 --> 00:17:50,030
You have a good thing
going here.
304
00:17:50,180 --> 00:17:52,080
Try not to blow it
while I'm gone.
305
00:17:54,920 --> 00:17:56,570
Bye.
306
00:18:00,080 --> 00:18:01,820
Bye.
307
00:18:13,080 --> 00:18:14,870
Leave us.
308
00:18:16,520 --> 00:18:18,230
The Queen has summoned you.
309
00:18:18,320 --> 00:18:19,720
Well, I am busy right now.
310
00:18:19,810 --> 00:18:21,640
Busy making
a fool of yourself!
311
00:18:21,840 --> 00:18:23,120
We had a deal, Tobin.
312
00:18:23,250 --> 00:18:24,600
It's one drink!
313
00:18:24,690 --> 00:18:26,550
Is that one drink
worth more to you
314
00:18:26,640 --> 00:18:28,760
than making
your son a king?
315
00:18:29,450 --> 00:18:30,840
I saw how she was
looking at you
316
00:18:30,930 --> 00:18:32,460
when you were working
outside the wall.
317
00:18:32,550 --> 00:18:34,190
You might actually
have a chance
318
00:18:34,320 --> 00:18:35,960
if she saw you
as anything but a drunk.
319
00:18:36,080 --> 00:18:37,610
Why should I care
what she thinks?
320
00:18:37,700 --> 00:18:39,570
- I've given her everything.
- Why?
321
00:18:39,660 --> 00:18:42,010
Because she's worth it, Tobin.
322
00:18:45,830 --> 00:18:47,490
Janzo!
323
00:18:47,580 --> 00:18:49,540
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
324
00:18:49,650 --> 00:18:52,450
- No more drink.
- Sorry, he's just way bigger than I am.
325
00:18:52,530 --> 00:18:55,080
He has an audience
with the queen.
326
00:18:55,790 --> 00:18:58,010
Don't worry,
I'm going to make a special tonic
327
00:18:58,090 --> 00:19:00,540
that'll sober up
his big old head.
328
00:19:00,670 --> 00:19:02,200
What am I missing, Jazzo?
329
00:19:02,290 --> 00:19:04,060
My name's Janzo,
that's what you're missing.
330
00:19:04,190 --> 00:19:07,770
About the queen.
Why does she hate me?
331
00:19:08,090 --> 00:19:10,370
She's not just going to open
up her heart to you, Tobin.
332
00:19:10,450 --> 00:19:13,080
I mean, the lady just lost
the love of her life.
333
00:19:14,700 --> 00:19:16,830
Soldiers aren't
the only ones who wear armor.
334
00:19:16,920 --> 00:19:19,640
- Who was it?
- Garret.
335
00:19:19,940 --> 00:19:21,690
- The base commander?
- Mm.
336
00:19:21,970 --> 00:19:23,980
You mean, they were...
337
00:19:24,830 --> 00:19:26,560
I gonna go and make you
that tonic now.
338
00:19:26,650 --> 00:19:30,180
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
339
00:19:30,840 --> 00:19:33,990
What was so special
about this... this Garret?
340
00:19:35,940 --> 00:19:39,740
He had a good heart
and a sense of duty.
341
00:19:41,450 --> 00:19:43,140
Good luck finding that.
342
00:19:51,730 --> 00:19:54,990
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
343
00:19:57,000 --> 00:19:59,560
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
344
00:19:59,720 --> 00:20:01,650
Yes, well, don't read
into the gesture.
345
00:20:01,740 --> 00:20:03,480
It's simply that I saw
your hard work today
346
00:20:03,570 --> 00:20:05,310
and I appreciated it.
347
00:20:05,623 --> 00:20:07,387
Yes, well,
I made a promise I'd work for you,
348
00:20:07,483 --> 00:20:10,240
and I intend to keep it.
349
00:20:10,660 --> 00:20:13,410
Which is why you deserve
350
00:20:13,490 --> 00:20:14,750
to be treated with more respect
351
00:20:14,840 --> 00:20:16,770
than I have shown thus far.
352
00:20:18,040 --> 00:20:20,420
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
353
00:20:27,730 --> 00:20:30,690
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
354
00:20:30,770 --> 00:20:33,080
I sent for a particularly
fine vintage,
355
00:20:33,160 --> 00:20:34,510
which I'm sure you'll enjoy.
356
00:20:34,810 --> 00:20:38,650
Thank you, um,
but none for me.
357
00:20:39,270 --> 00:20:40,470
Baron?
358
00:20:40,560 --> 00:20:42,480
Since when do you turn
down good wine?
359
00:20:42,990 --> 00:20:44,310
Since I met you.
360
00:20:44,470 --> 00:20:45,690
Could've fooled me.
361
00:20:45,780 --> 00:20:47,430
Since this morning,
362
00:20:47,700 --> 00:20:49,630
I no longer partake
in the drink.
363
00:20:49,940 --> 00:20:52,560
Well, you are full
of surprises.
364
00:20:52,770 --> 00:20:55,250
In that case, Naya,
I too shall abstain.
365
00:20:55,540 --> 00:20:57,630
Clearly, I need to keep
my wits about me.
366
00:20:57,800 --> 00:20:59,570
This could be a trick
to gain the upper hand.
367
00:20:59,660 --> 00:21:01,800
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
368
00:21:02,020 --> 00:21:03,920
I'm just trying
to be a better man,
369
00:21:04,280 --> 00:21:06,560
and Gertrusha
talked me into it.
370
00:21:06,660 --> 00:21:08,110
Treasure that nagging voice.
371
00:21:08,200 --> 00:21:09,550
You'll miss it when it's gone.
372
00:21:09,630 --> 00:21:11,340
Was old Calkussar a nag, too?
373
00:21:11,440 --> 00:21:12,850
He and my father were
good friends, you know.
374
00:21:12,940 --> 00:21:14,860
He certainly liked
a good drink now and then.
375
00:21:14,970 --> 00:21:17,240
Yes, he did, but, um...
376
00:21:17,940 --> 00:21:20,770
no, I was actually
thinking of someone else.
377
00:21:21,650 --> 00:21:24,590
I don't intend to pry,
but I...
378
00:21:25,240 --> 00:21:27,380
I heard you
lost someone recently.
379
00:21:27,520 --> 00:21:28,990
Your commander.
380
00:21:29,390 --> 00:21:30,660
Garret, yes.
381
00:21:31,220 --> 00:21:32,610
Were you close?
382
00:21:32,920 --> 00:21:34,630
Were.
383
00:21:35,090 --> 00:21:38,010
We were friends since
we were children, actually.
384
00:21:38,250 --> 00:21:39,760
More than friends?
385
00:21:44,650 --> 00:21:47,200
Then I am very sorry
for your loss.
386
00:21:48,460 --> 00:21:49,680
Let's drink to Garret,
387
00:21:49,770 --> 00:21:52,170
with this lovely,
refreshing goblet
388
00:21:52,260 --> 00:21:55,430
of water.
389
00:21:56,880 --> 00:21:58,520
He would have approved.
390
00:21:59,620 --> 00:22:02,820
To Garret,
who died fighting the Prime Order.
391
00:22:03,090 --> 00:22:04,910
A true hero
of the Outpost.
392
00:22:08,910 --> 00:22:11,200
Why did you come
to my aid, Tobin?
393
00:22:11,360 --> 00:22:14,530
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
394
00:22:14,610 --> 00:22:16,290
I had to do it.
395
00:22:16,490 --> 00:22:19,270
You're our only chance for a
world without a Prime Order.
396
00:22:19,390 --> 00:22:21,530
And why does
that matter to you,
397
00:22:21,610 --> 00:22:24,010
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
398
00:22:24,100 --> 00:22:27,060
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
399
00:22:27,150 --> 00:22:29,440
your land, your servants.
400
00:22:31,620 --> 00:22:33,410
After your family
were beheaded,
401
00:22:33,500 --> 00:22:35,420
the Prime Order stopped
at our stronghold
402
00:22:35,500 --> 00:22:36,810
to demand allegiance.
403
00:22:37,190 --> 00:22:38,950
I was only eight,
404
00:22:39,290 --> 00:22:41,380
but I watched
as my father bent the knee
405
00:22:41,470 --> 00:22:44,730
and pledged his loyalty
to those bastards.
406
00:22:46,050 --> 00:22:47,660
And still they...
407
00:22:50,340 --> 00:22:54,220
They still killed my sister
in front of everyone,
408
00:22:54,740 --> 00:22:57,370
just to remind him
of whose boots he was licking.
409
00:22:59,290 --> 00:23:00,430
I'm sorry.
410
00:23:00,570 --> 00:23:02,240
Yeah, well,
he should've fought,
411
00:23:02,960 --> 00:23:04,680
but he was too afraid.
412
00:23:04,880 --> 00:23:06,580
He was too scared
to lose it all...
413
00:23:06,660 --> 00:23:09,890
His possessions,
his privilege, his legacy.
414
00:23:11,320 --> 00:23:13,900
And in the end,
he lost so much more.
415
00:23:14,060 --> 00:23:16,200
I don't intend to make the
same mistakes as my father.
416
00:23:16,280 --> 00:23:17,630
I intend to fight.
417
00:23:17,720 --> 00:23:19,350
For revenge against
the Prime Order?
418
00:23:19,440 --> 00:23:20,630
No.
419
00:23:21,000 --> 00:23:23,560
To put an honest
and compassionate leader
420
00:23:23,650 --> 00:23:25,360
in their place.
421
00:23:26,150 --> 00:23:28,050
That will be my legacy.
422
00:23:30,870 --> 00:23:32,130
Good legacy.
423
00:23:41,350 --> 00:23:42,830
I understand it was a traitor
424
00:23:42,910 --> 00:23:44,750
- who gave Garret up.
- Yes.
425
00:23:44,830 --> 00:23:47,580
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
426
00:23:47,910 --> 00:23:49,370
Wythers was investigating,
427
00:23:49,450 --> 00:23:51,450
but now there's no word
from him either.
428
00:23:51,810 --> 00:23:53,910
So there's still
a traitor in our midst?
429
00:23:54,280 --> 00:23:56,730
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
430
00:23:57,410 --> 00:23:59,540
I'm so sorry.
431
00:24:38,800 --> 00:24:41,090
Elinor,
that really doesn't suit you.
432
00:24:41,230 --> 00:24:44,060
Standing behind a bar is much
more flattering to a woman
433
00:24:44,150 --> 00:24:47,330
- of your figure.
- I do love our little chats, Gertie.
434
00:24:47,420 --> 00:24:50,330
Come and sit over here
where I can look down on you.
435
00:24:56,690 --> 00:24:59,390
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
436
00:24:59,480 --> 00:25:02,390
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
437
00:25:02,470 --> 00:25:05,170
that the Prime Order
are putting in motion
438
00:25:05,420 --> 00:25:08,740
plans to attack
and destroy the Queen
439
00:25:08,830 --> 00:25:10,530
and everyone around her.
440
00:25:10,610 --> 00:25:12,830
- What is this plan?
- That's all he's got.
441
00:25:12,970 --> 00:25:16,510
Best guess is they're combining
regiments to form a massive army,
442
00:25:16,600 --> 00:25:17,830
and they're attacking
really soon.
443
00:25:17,920 --> 00:25:19,590
We need to accelerate now.
444
00:25:19,680 --> 00:25:21,850
Then you need to get your
queen to accept her only hope
445
00:25:21,930 --> 00:25:24,230
- of victory.
- What, marry Tobin?
446
00:25:24,330 --> 00:25:27,000
You and I both know,
if she did marries that idiot,
447
00:25:27,090 --> 00:25:28,100
it's not gonna help.
448
00:25:28,190 --> 00:25:31,200
Between your armies
and mine, we are no match
449
00:25:31,290 --> 00:25:34,200
for combined regiments
of the Prime Order.
450
00:25:34,520 --> 00:25:36,270
Yes, you're probably right.
451
00:25:36,640 --> 00:25:38,030
Any word from the other nobles?
452
00:25:38,120 --> 00:25:39,550
Nope, not a one.
453
00:25:39,860 --> 00:25:41,780
No, I didn't think
there would be.
454
00:25:42,080 --> 00:25:45,560
However,
if a union between Tobin
455
00:25:45,650 --> 00:25:47,950
and the queen were announced,
others would come.
456
00:25:48,230 --> 00:25:50,260
Until then,
they'll hide in the shadows.
457
00:25:50,370 --> 00:25:52,160
They're too afraid
of the Prime Order
458
00:25:52,240 --> 00:25:54,430
to be the first
to join the queen.
459
00:25:54,660 --> 00:25:56,380
What are you saying?
460
00:25:56,540 --> 00:26:00,930
I provide an ally,
you provide a marriage.
461
00:26:03,240 --> 00:26:05,330
Have you got anyone in mind?
462
00:26:05,480 --> 00:26:08,240
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
463
00:26:08,440 --> 00:26:11,590
He has men and lands
to rival Tobin's.
464
00:26:11,680 --> 00:26:14,720
His men combined
with mine and yours
465
00:26:14,900 --> 00:26:16,700
would make
a formidable force.
466
00:26:16,820 --> 00:26:18,730
How loyal is he
to the Prime Order?
467
00:26:18,810 --> 00:26:21,870
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
468
00:26:22,030 --> 00:26:23,860
His people nearly
starved to death.
469
00:26:23,950 --> 00:26:25,950
He is no friend
to the Prime Order.
470
00:26:26,040 --> 00:26:28,650
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
471
00:26:28,760 --> 00:26:31,570
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
472
00:26:31,660 --> 00:26:33,270
- Ooh.
- And that's about as friendly
473
00:26:33,360 --> 00:26:34,700
as the feud between
them has ever been.
474
00:26:34,780 --> 00:26:37,830
Well, sounds like Tobin
475
00:26:37,920 --> 00:26:39,300
needs to prove his strength
476
00:26:39,380 --> 00:26:41,200
in the only way that counts...
477
00:26:41,340 --> 00:26:43,810
On his knees.
478
00:26:52,130 --> 00:26:54,260
Why're we doing this, Janzo?
479
00:26:54,520 --> 00:26:56,460
I've got more
important work to do.
480
00:26:56,550 --> 00:26:57,750
What could be more important
481
00:26:57,840 --> 00:26:59,810
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
482
00:27:00,220 --> 00:27:02,230
Like figuring out
how to tax 'em.
483
00:27:02,380 --> 00:27:04,420
But the only way to do that
is to cure them.
484
00:27:04,510 --> 00:27:06,770
You see,
you can't tax a Plagueling,
485
00:27:06,860 --> 00:27:10,470
- but you can tax a human.
- You sure about that?
486
00:27:11,520 --> 00:27:13,930
Never been more sure about
something in my entire life.
487
00:27:20,090 --> 00:27:23,650
That's it.
Right. Oh, okay.
488
00:27:28,720 --> 00:27:30,580
Have you ever wondered
why Plaguelings
489
00:27:30,660 --> 00:27:32,100
only come out at night, Munt?
490
00:27:32,190 --> 00:27:33,910
It's more scary at night.
491
00:27:34,000 --> 00:27:35,890
True, but insignificant.
492
00:27:36,010 --> 00:27:38,500
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
493
00:27:38,590 --> 00:27:41,450
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
494
00:27:41,630 --> 00:27:43,830
A clue for the cure.
495
00:27:44,460 --> 00:27:45,810
Okay.
496
00:27:46,270 --> 00:27:48,900
Okay.
497
00:27:54,390 --> 00:27:56,310
- Now what?
- Chain up the rest.
498
00:27:56,400 --> 00:27:58,500
Go on.
499
00:28:02,790 --> 00:28:04,410
You don't need any help,
do you?
500
00:28:04,500 --> 00:28:08,010
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
501
00:28:08,220 --> 00:28:09,900
Shame Brogan's not around.
502
00:28:09,990 --> 00:28:10,990
Yeah.
503
00:28:11,130 --> 00:28:12,390
Here we go.
504
00:28:14,150 --> 00:28:17,370
Munt, have you ever
had a girlfriend?
505
00:28:17,450 --> 00:28:18,540
Nah.
506
00:28:18,630 --> 00:28:20,150
Nah, Mum told me not to.
507
00:28:20,300 --> 00:28:23,060
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
508
00:28:23,150 --> 00:28:24,740
Strange.
She never said that to me.
509
00:28:25,110 --> 00:28:26,450
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
510
00:28:26,540 --> 00:28:28,920
- What?
- Yeah, she said,
511
00:28:29,030 --> 00:28:30,230
"It'd be a cold day in hell
512
00:28:30,320 --> 00:28:31,910
before Janzo
has a girlfriend."
513
00:28:31,990 --> 00:28:33,380
Okay, that's enough, Munt.
Thank you.
514
00:28:33,470 --> 00:28:34,740
"There's not one single girl
515
00:28:34,830 --> 00:28:36,370
in all the Outpost for Janzo."
516
00:28:36,460 --> 00:28:37,460
Quite the comedian today,
aren't we?
517
00:28:37,550 --> 00:28:40,190
- "We'd have to send to the Capital for..."
- Munt, that's enough!
518
00:28:41,390 --> 00:28:44,760
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
519
00:28:45,660 --> 00:28:48,200
- Is it that obvious?
- Yeah.
520
00:28:49,170 --> 00:28:52,460
It's, um... it's all a bit
of a dream, really.
521
00:28:52,550 --> 00:28:54,400
It's like whenever
she looks at me,
522
00:28:54,490 --> 00:28:56,190
there's no one else
in the entire world.
523
00:28:56,270 --> 00:28:58,050
- Do you know what I mean?
- Yeah.
524
00:28:58,140 --> 00:29:01,250
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
525
00:29:01,580 --> 00:29:03,900
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
526
00:29:04,110 --> 00:29:07,420
Shame. Maybe one day
you'll get there.
527
00:29:07,500 --> 00:29:09,390
I could give you some tips.
528
00:29:09,610 --> 00:29:10,890
Now what?
529
00:29:11,160 --> 00:29:12,810
Now we let the sun
do its magic.
530
00:29:12,920 --> 00:29:14,530
Ah.
531
00:29:19,650 --> 00:29:24,450
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
532
00:29:24,560 --> 00:29:27,070
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
533
00:29:27,220 --> 00:29:31,610
Oh, this last one
is addressed to you.
534
00:29:32,490 --> 00:29:34,800
Oh, yes. Thank you.
535
00:30:16,650 --> 00:30:19,030
Baron, what can I do for you?
536
00:30:19,230 --> 00:30:20,990
Do you keep a record
of every message
537
00:30:21,080 --> 00:30:22,970
- coming in and out of this Outpost?
- Yes, sir.
538
00:30:23,060 --> 00:30:26,360
Marshal Wythers
had me keep a log.
539
00:30:27,930 --> 00:30:31,470
- Anything unusual in here?
- No, sir.
540
00:30:35,710 --> 00:30:38,460
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
541
00:30:40,620 --> 00:30:42,540
I'm so sorry.
542
00:30:46,780 --> 00:30:48,080
Do you ever read
anyone's messages?
543
00:30:48,160 --> 00:30:49,080
Never, sir.
544
00:30:49,170 --> 00:30:51,160
Everything
is delivered sealed.
545
00:30:51,300 --> 00:30:53,640
And this bird for Naya,
where did it come from?
546
00:30:53,800 --> 00:30:56,040
The Capital, sir.
547
00:30:57,790 --> 00:31:00,880
The next time you get anything for
Naya, you bring it to me.
548
00:31:01,050 --> 00:31:03,050
- Yes, sir.
- Okay?
549
00:31:14,190 --> 00:31:15,890
- Would you like to see the Queen?
- No.
550
00:31:15,980 --> 00:31:19,560
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
551
00:31:19,790 --> 00:31:23,690
Um, not really.
New to serving the Queen.
552
00:31:23,810 --> 00:31:26,180
Hmm. And before that?
553
00:31:26,640 --> 00:31:30,010
Uh, I did menial work
around town.
554
00:31:30,770 --> 00:31:32,120
Where are you from?
555
00:31:32,430 --> 00:31:34,130
Mimm's Burrow, the Capital.
556
00:31:34,210 --> 00:31:36,930
Ahh, you're from
a poor family.
557
00:31:39,220 --> 00:31:42,980
You got a bird yesterday.
Who was it from?
558
00:31:43,660 --> 00:31:44,860
What do you want from me, sir?
559
00:31:44,940 --> 00:31:48,140
- Who was it from?
- It was from my sister.
560
00:31:48,350 --> 00:31:51,060
- My mother is dying.
- Oh.
561
00:31:51,500 --> 00:31:53,340
Remarkable thing, that.
562
00:31:53,890 --> 00:31:56,940
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
563
00:31:57,250 --> 00:31:59,430
Your mother must be proud.
564
00:32:01,240 --> 00:32:04,090
We were poor, sir,
not ignorant.
565
00:32:04,580 --> 00:32:06,760
I have things to do.
566
00:32:16,700 --> 00:32:19,850
Naya, I thought
I'd surprise you.
567
00:32:20,040 --> 00:32:21,960
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
568
00:32:22,050 --> 00:32:23,610
Now's not a really
good time, Janzo.
569
00:32:23,710 --> 00:32:25,070
Come on, just sneak away
for a moment.
570
00:32:25,160 --> 00:32:26,950
Janzo, really, I can't.
571
00:32:27,820 --> 00:32:29,040
There's a kiss in it for you.
572
00:32:29,130 --> 00:32:30,790
Janzo, I can't just
drop everything for you
573
00:32:30,880 --> 00:32:32,360
at a moment's notice.
574
00:32:36,090 --> 00:32:37,480
But I brought you flowers.
575
00:32:40,720 --> 00:32:42,600
This is a well-trod road.
576
00:32:44,200 --> 00:32:46,680
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
577
00:32:46,940 --> 00:32:49,410
All the traders
and supply caravans use it.
578
00:32:49,680 --> 00:32:52,380
Is that where we're going?
The Capital?
579
00:32:52,600 --> 00:32:53,870
No.
580
00:32:54,080 --> 00:32:56,210
We'll leave this road soon.
581
00:32:59,390 --> 00:33:03,210
Oh, this air,
you don't know how good it is.
582
00:33:03,830 --> 00:33:05,650
On the other side,
you're always choking on ashes.
583
00:33:05,740 --> 00:33:07,990
You have to cover your face
just to go outside.
584
00:33:08,740 --> 00:33:11,730
This land is barren compared
to the village where I grew up.
585
00:33:12,530 --> 00:33:14,290
Is that where we're going?
586
00:33:15,930 --> 00:33:18,480
No, somewhere else.
587
00:33:20,300 --> 00:33:22,590
Well, anyway,
now that we're away from the Outpost,
588
00:33:22,680 --> 00:33:24,900
it's time you call Vikka back.
He'd like this place.
589
00:33:26,110 --> 00:33:27,910
No.
590
00:33:28,110 --> 00:33:30,620
Just think what trouble
we could run into on this road.
591
00:33:31,120 --> 00:33:34,290
Bandits, wolves,
the Prime Order.
592
00:33:34,380 --> 00:33:36,600
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
593
00:33:36,690 --> 00:33:38,760
He could hunt for us,
bring us food.
594
00:33:38,850 --> 00:33:40,030
I swore an oath to Gwynn.
595
00:33:40,120 --> 00:33:42,300
So? You've disobeyed her before.
596
00:33:42,390 --> 00:33:44,210
It's not the same
as breaking my word.
597
00:33:44,300 --> 00:33:46,050
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
598
00:33:46,140 --> 00:33:48,090
an oath is only as good
as the person it's made to,
599
00:33:48,170 --> 00:33:50,410
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
600
00:33:50,490 --> 00:33:51,820
Maybe they are.
601
00:33:52,250 --> 00:33:53,850
The first Lu-Qiri I summoned
602
00:33:53,940 --> 00:33:56,070
killed innocent people
just to torment me.
603
00:33:56,250 --> 00:33:57,640
Baphnoro?
604
00:33:58,360 --> 00:34:00,270
He hunted alone.
He had no master.
605
00:34:00,470 --> 00:34:03,060
I'm surprised
you even tamed him at all.
606
00:34:03,800 --> 00:34:05,210
Vikka would do as I command.
607
00:34:05,300 --> 00:34:07,920
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
608
00:34:11,480 --> 00:34:13,720
You believe your Queen and
the Prime Order are opposites
609
00:34:13,810 --> 00:34:16,190
just because one is less
of a tyrant than the other,
610
00:34:16,440 --> 00:34:18,840
but both would banish us
just the same.
611
00:34:18,990 --> 00:34:21,580
Your queen would just do it in
the name of protecting her people.
612
00:34:21,670 --> 00:34:25,490
- Well, doesn't that make her a good queen?
- Perhaps for humans.
613
00:34:25,890 --> 00:34:28,620
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
614
00:34:28,820 --> 00:34:32,130
Those in power will always fear
us because we're different.
615
00:34:32,500 --> 00:34:34,120
The Realm is big.
616
00:34:35,000 --> 00:34:36,960
There's room for all of us.
617
00:34:38,880 --> 00:34:42,010
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
618
00:34:42,260 --> 00:34:43,690
I just hope
when that day comes,
619
00:34:43,770 --> 00:34:45,690
we're standing together.
620
00:34:59,870 --> 00:35:02,340
Your Majesty,
it has come to my attention
621
00:35:02,420 --> 00:35:04,590
that you haven't inspected
your fields as of late.
622
00:35:04,670 --> 00:35:06,540
I'm sure the common folk
will want to see their queen
623
00:35:06,620 --> 00:35:07,860
as much as these fops.
624
00:35:07,950 --> 00:35:09,680
Will you join me for a ride?
625
00:35:10,370 --> 00:35:12,000
I'll deal with the fops.
626
00:35:17,040 --> 00:35:18,390
Excellent.
627
00:35:58,270 --> 00:36:01,840
There she is, my kingdom.
628
00:36:02,930 --> 00:36:05,010
She certainly
has seen better days.
629
00:36:05,490 --> 00:36:07,030
Nonsense.
630
00:36:07,120 --> 00:36:08,940
I think she's quite the beauty.
631
00:36:09,390 --> 00:36:11,500
I look forward to
getting to know her more.
632
00:36:12,030 --> 00:36:13,610
You're supposed
to be looking out there.
633
00:36:13,700 --> 00:36:16,570
No, this is more
pleasant to look at.
634
00:36:16,790 --> 00:36:18,240
Are you trying to woo me, sir?
635
00:36:18,320 --> 00:36:21,110
Oh, it depends.
Is it working?
636
00:36:21,470 --> 00:36:24,240
Perhaps. A little bit.
637
00:36:27,290 --> 00:36:29,120
You know, there is something
else you could do for me.
638
00:36:29,210 --> 00:36:30,880
Name it, Your Majesty.
639
00:36:31,020 --> 00:36:34,360
Make peace with
your cousin Milus.
640
00:36:36,140 --> 00:36:39,790
- Never.
- He has a sizeable army, and he is your blood.
641
00:36:39,880 --> 00:36:41,710
Your two peoples
are alike in every way,
642
00:36:41,800 --> 00:36:45,050
- so, unite them.
- Our people may be alike,
643
00:36:45,230 --> 00:36:47,320
but he is worse than a snake.
644
00:36:47,950 --> 00:36:51,440
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
645
00:36:51,530 --> 00:36:55,380
His grandfather was scum, his father
was scum, and Milus is no different.
646
00:36:55,470 --> 00:36:58,360
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
647
00:36:58,590 --> 00:37:02,350
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
648
00:37:02,980 --> 00:37:05,170
What was the offense committed?
649
00:37:05,270 --> 00:37:07,810
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
650
00:37:07,900 --> 00:37:09,330
and claimed it as his own.
651
00:37:09,420 --> 00:37:13,180
My grandfather knocked down his
wall, and they went to war.
652
00:37:13,990 --> 00:37:18,950
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
653
00:37:19,350 --> 00:37:21,780
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
654
00:37:21,870 --> 00:37:24,570
your fathers actually made
peace, but then never spoke.
655
00:37:24,680 --> 00:37:27,440
Was there some other crime committed
after that that I'm not aware of?
656
00:37:27,590 --> 00:37:30,900
- No.
- And has Milus done any harm?
657
00:37:31,180 --> 00:37:33,900
- He is a snake.
- Has he done anything?
658
00:37:34,250 --> 00:37:36,990
He cannot be trusted.
He wants my land.
659
00:37:38,010 --> 00:37:41,150
Disputes can be mended, Tobin.
660
00:37:41,720 --> 00:37:43,330
Give him the disputed land
661
00:37:43,420 --> 00:37:45,900
in exchange
for declaring his support.
662
00:37:46,840 --> 00:37:49,000
I need you
to swallow your pride.
663
00:37:49,780 --> 00:37:52,240
That, my lord,
664
00:37:52,420 --> 00:37:54,410
is the greatest gift
you can give your queen.
665
00:37:54,500 --> 00:37:56,340
My own men
might lose faith in me.
666
00:37:56,420 --> 00:38:00,030
Convince them it's a victory,
not a surrender.
667
00:38:01,390 --> 00:38:04,310
You are something else,
Rosmund.
668
00:38:11,390 --> 00:38:13,460
The ride was exhilarating.
669
00:38:13,940 --> 00:38:17,040
And Tobin said that he would try and
make amends with his cousin Milus.
670
00:38:17,190 --> 00:38:18,530
If he succeeds,
then the other noblemen
671
00:38:18,620 --> 00:38:22,190
might turn in their favor
and line up behind us.
672
00:38:22,270 --> 00:38:25,150
But we must act fast.
673
00:38:25,240 --> 00:38:26,630
If the Prime Order discover,
674
00:38:26,720 --> 00:38:28,720
then they'll move
quickly to stop us.
675
00:38:31,680 --> 00:38:33,770
You're awfully quiet
this evening.
676
00:38:34,710 --> 00:38:35,980
Apologies, ma'am.
677
00:38:36,070 --> 00:38:38,640
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
678
00:38:49,990 --> 00:38:51,550
We'll set up camp here.
679
00:38:51,850 --> 00:38:53,560
It's good hunting country.
680
00:38:56,270 --> 00:38:58,010
Want to go catch us
something to eat?
681
00:38:58,090 --> 00:38:59,300
Save the rations?
682
00:38:59,390 --> 00:39:01,500
I do all my hunting
with Vikka by my side.
683
00:39:01,600 --> 00:39:03,410
You mean Vikka does
all the hunting with you
684
00:39:03,490 --> 00:39:05,540
- by his side.
- No, that's not what I...
685
00:39:05,630 --> 00:39:07,130
Can you at least make a fire?
686
00:39:07,270 --> 00:39:09,060
Or does Vikka
do that for you, too?
687
00:40:05,990 --> 00:40:07,620
Garret?
688
00:40:08,640 --> 00:40:11,620
Talon! What in the Gods
are you doing out here?
689
00:40:11,710 --> 00:40:16,020
You're alive.
I thought you were dead.
690
00:40:44,930 --> 00:40:47,040
Sync corrections by srjanapala
52027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.