Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,262 --> 00:03:47,765
Come on, Charlie, we made it.
2
00:04:30,015 --> 00:04:31,975
We're all right, Charlie.
3
00:04:33,060 --> 00:04:36,313
There's bound to be some water
in there, somewhere.
4
00:06:31,345 --> 00:06:32,763
Don't let...
5
00:07:33,615 --> 00:07:35,075
Good morning.
6
00:07:40,163 --> 00:07:42,082
He's coming to, M'Ling.
7
00:08:13,530 --> 00:08:16,533
Well, you won't get any medals,
but you do look better.
8
00:08:16,575 --> 00:08:18,201
Who... Who are you?
9
00:08:18,243 --> 00:08:20,162
Name is Montgomery.
10
00:08:20,245 --> 00:08:21,413
Charlie.
11
00:08:21,496 --> 00:08:23,332
- The other man?
- Yes...
12
00:08:23,373 --> 00:08:25,626
Yes, he is all right?
13
00:08:25,876 --> 00:08:27,544
We've buried him.
14
00:08:28,211 --> 00:08:29,713
Oh, God.
15
00:08:29,796 --> 00:08:31,131
Died of thirst and exposure.
16
00:08:31,632 --> 00:08:33,425
You're the lucky one.
17
00:08:33,967 --> 00:08:35,677
How long have you been adrift?
18
00:08:35,719 --> 00:08:36,929
I...
19
00:08:44,102 --> 00:08:45,938
Seventeen days?
20
00:08:46,021 --> 00:08:47,397
And nights.
21
00:08:47,481 --> 00:08:49,691
- You sure?
- Well, no.
22
00:08:49,733 --> 00:08:51,193
No.
23
00:08:53,654 --> 00:08:54,863
You're a seaman.
24
00:08:54,905 --> 00:08:56,406
Engineering officer.
25
00:08:56,448 --> 00:08:57,574
Lady Vain?
26
00:08:57,658 --> 00:08:59,660
Yes.
27
00:08:59,743 --> 00:09:03,747
We broke our back in a storm
and sank in minutes.
28
00:09:06,375 --> 00:09:07,584
What is this place?
29
00:09:07,668 --> 00:09:09,044
This place?
30
00:09:10,379 --> 00:09:11,588
Paradise.
31
00:09:14,257 --> 00:09:16,093
Just where on earth is paradise?
32
00:09:16,259 --> 00:09:18,261
Slap in the middle of the Pacific Ocean.
33
00:09:18,303 --> 00:09:20,597
Exactly 1,000 miles from nowhere.
34
00:09:20,681 --> 00:09:21,974
Exactly.
35
00:09:24,142 --> 00:09:26,561
We haven't met. Officially, that is.
36
00:09:26,895 --> 00:09:28,438
I'm Dr. Moreau.
37
00:09:29,106 --> 00:09:30,315
Andrew Braddock, sir.
38
00:09:30,399 --> 00:09:32,567
From the good shipwreck Lady Vain.
39
00:09:32,609 --> 00:09:35,278
Ship's engineer officer. Adrift 17 days,
40
00:09:35,946 --> 00:09:37,864
and lying here for four.
41
00:09:37,948 --> 00:09:39,950
Thank you, Mr. Montgomery.
42
00:09:42,119 --> 00:09:43,996
Mr. Montgomery runs this establishment.
43
00:09:44,329 --> 00:09:45,622
I own it.
44
00:09:46,873 --> 00:09:48,667
Let's have a look at you.
45
00:09:57,092 --> 00:09:58,635
Seventeen days.
46
00:10:00,971 --> 00:10:03,140
Remarkable how the flesh reasserts itself.
47
00:10:03,765 --> 00:10:06,476
This island, it... It
is on a scheduled run?
48
00:10:07,144 --> 00:10:10,147
Well, there hasn't been a ship
in some time, so we're due.
49
00:10:10,897 --> 00:10:13,900
Meanwhile, we'll see if we can't find
some way to keep you amused.
50
00:10:13,984 --> 00:10:16,236
Well, at least you have books here.
51
00:10:16,319 --> 00:10:17,904
You're a reader, are you?
52
00:10:17,988 --> 00:10:22,075
What else is there to do at sea
except tend to the engines and stop fights?
53
00:10:22,159 --> 00:10:25,203
Well, you'll find
we have an excellent library.
54
00:10:25,287 --> 00:10:27,414
How long have you been here?
55
00:10:27,914 --> 00:10:28,999
Eleven years.
56
00:10:32,711 --> 00:10:36,673
It's truly amazing
how the flesh reasserts itself.
57
00:11:26,389 --> 00:11:27,933
She belongs to Moreau.
58
00:11:28,683 --> 00:11:30,563
He wants to know
if you're feeling up to dinner.
59
00:11:32,521 --> 00:11:34,272
I can see you're up to it.
60
00:11:35,482 --> 00:11:36,733
Tell me.
61
00:11:37,526 --> 00:11:39,326
What kind of animals are there
on this island?
62
00:11:39,778 --> 00:11:42,489
All kinds, lad, all kinds.
63
00:11:59,714 --> 00:12:01,174
Mr. Braddock.
64
00:12:04,594 --> 00:12:05,929
Maria, this is Mr. Braddock.
65
00:12:06,012 --> 00:12:07,139
Look up, Maria.
66
00:12:09,641 --> 00:12:11,601
Mr. Braddock has come
to stay with us for a while.
67
00:12:12,686 --> 00:12:14,980
- Has he come for your work?
- No.
68
00:12:15,063 --> 00:12:16,731
Just till the next ship arrives.
69
00:12:18,650 --> 00:12:20,110
Is dinner ready, do you suppose?
70
00:12:20,610 --> 00:12:22,445
- Shall I see?
- Please.
71
00:12:28,743 --> 00:12:31,371
- She's certainly very beautiful.
- Yes, extraordinary.
72
00:12:31,454 --> 00:12:34,499
It pleases me
to have her dress the way she does.
73
00:12:34,583 --> 00:12:36,501
She didn't wash ashore, too, did she?
74
00:12:36,585 --> 00:12:38,879
No. I brought her here.
75
00:12:38,962 --> 00:12:41,381
I found her in a crib in Panama City.
76
00:12:41,756 --> 00:12:45,260
At the age of 11, any man could have her
for the price of a dozen eggs.
77
00:12:46,261 --> 00:12:47,762
Do you still find her beautiful?
78
00:12:48,305 --> 00:12:50,390
Yes. I'm no moralist.
79
00:12:51,433 --> 00:12:52,601
Good.
80
00:12:53,143 --> 00:12:55,145
She's a very delicate creature.
81
00:12:55,228 --> 00:12:57,898
She's had some bad experiences.
82
00:12:57,981 --> 00:13:01,484
By the way, Mr. Braddock,
now that you're up and about,
83
00:13:01,568 --> 00:13:04,029
you must never leave
the compound after dark.
84
00:13:04,112 --> 00:13:05,655
Why? What's out there?
85
00:13:05,739 --> 00:13:07,324
Just a jungle island.
86
00:13:07,407 --> 00:13:09,326
We haven't had a chance
to explore it just yet,
87
00:13:09,367 --> 00:13:11,995
but one of these days
I hope to find the time.
88
00:13:13,538 --> 00:13:15,916
There's been a great deal of talk
about flying machines,
89
00:13:15,999 --> 00:13:20,712
although so far no one's been able
to get more than a few feet off the ground.
90
00:13:20,795 --> 00:13:24,883
But what they have done, though,
is to go underwater in a craft
91
00:13:24,966 --> 00:13:27,260
that can stay submerged for hours on end.
92
00:13:27,344 --> 00:13:31,014
- Yes, just a few months ago in Bristol...
- How about man?
93
00:13:31,097 --> 00:13:34,017
I mean, the developments you speak of
are certainly not to be ignored.
94
00:13:34,100 --> 00:13:36,061
But how about man himself?
His development?
95
00:13:36,144 --> 00:13:38,688
We know exactly how
and why an engine works.
96
00:13:38,772 --> 00:13:40,941
But a one-celled organism
is more complex,
97
00:13:41,024 --> 00:13:43,860
more mysterious
than your most sophisticated machine.
98
00:13:44,444 --> 00:13:46,696
There's been enormous advances
in technology.
99
00:13:47,197 --> 00:13:48,323
But how much in man?
100
00:13:48,615 --> 00:13:50,033
I haven't seen any.
101
00:13:51,076 --> 00:13:52,953
You haven't exactly
looked in the best places.
102
00:13:53,745 --> 00:13:54,996
I've looked where I've been.
103
00:13:57,832 --> 00:13:59,209
Mr. Montgomery was a mercenary.
104
00:13:59,292 --> 00:14:01,378
Still am.
105
00:14:01,461 --> 00:14:02,712
Whoever pays the most.
106
00:14:04,714 --> 00:14:06,716
I'll say good night. I have much to do.
107
00:14:19,104 --> 00:14:22,065
You say there are all kinds of animals
on this island.
108
00:14:23,108 --> 00:14:25,026
But what kinds exactly?
109
00:14:25,902 --> 00:14:28,947
I'm gonna strike a bargain
with you, Mr. Braddock.
110
00:14:29,030 --> 00:14:32,117
When you require a drink,
my quarters are next to the gate.
111
00:14:32,200 --> 00:14:34,077
When it comes to questions,
112
00:14:34,160 --> 00:14:36,121
you save them for Dr. Moreau.
113
00:14:53,805 --> 00:14:55,181
Good night.
114
00:14:57,809 --> 00:15:00,562
The servants here,
are they from this island?
115
00:15:01,438 --> 00:15:03,898
Nobody was here before Dr. Moreau.
116
00:15:04,774 --> 00:15:05,984
What do you mean?
117
00:15:06,067 --> 00:15:07,569
He brought everyone here?
118
00:15:07,610 --> 00:15:08,903
Yes.
119
00:15:09,654 --> 00:15:12,657
When I saw you,
I thought he brought you, too.
120
00:15:16,286 --> 00:15:18,621
Are there... Are there
other islands nearby?
121
00:15:19,205 --> 00:15:20,915
I think so.
122
00:15:20,957 --> 00:15:22,625
Well, how far?
123
00:15:22,709 --> 00:15:24,753
I don't know.
124
00:15:24,794 --> 00:15:26,629
You haven't been off this island, have you?
125
00:15:26,755 --> 00:15:28,506
No. There's no boat.
126
00:15:28,590 --> 00:15:30,467
But one does stop here.
127
00:15:31,134 --> 00:15:32,344
Sometimes.
128
00:15:32,469 --> 00:15:33,803
How often?
129
00:15:33,887 --> 00:15:35,347
When did one call here last?
130
00:15:35,430 --> 00:15:36,848
Not long ago.
131
00:15:37,557 --> 00:15:38,808
And you saw it?
132
00:15:38,933 --> 00:15:41,311
No. Dr. Moreau told me.
133
00:15:41,394 --> 00:15:43,063
I never saw it.
134
00:15:43,146 --> 00:15:44,481
Why'?
135
00:15:44,522 --> 00:15:45,982
He didn't let me.
136
00:15:47,484 --> 00:15:48,777
Was he afraid you'd leave?
137
00:15:49,194 --> 00:15:50,987
I couldn't leave.
138
00:15:51,071 --> 00:15:53,782
I wouldn't live anywhere else but here.
139
00:16:00,121 --> 00:16:01,664
What is your name?
140
00:16:02,457 --> 00:16:03,708
Braddock.
141
00:16:07,587 --> 00:16:08,880
Andrew.
142
00:16:09,631 --> 00:16:11,466
Good night, Andrew.
143
00:16:12,258 --> 00:16:13,635
Good night.
144
00:17:37,385 --> 00:17:40,430
"Moreau, Paul. Born April 12th, 1851.
145
00:17:40,763 --> 00:17:42,557
"Boston, Massachusetts.
146
00:17:42,599 --> 00:17:45,435
"Doctor of chemistry, physiology, anatomy.
147
00:17:46,102 --> 00:17:48,062
"Showed brilliant promise
in his early monographs
148
00:17:48,104 --> 00:17:50,148
"on cellular structure and growth."
149
00:17:50,231 --> 00:17:51,511
ls that what you're looking for?
150
00:17:52,525 --> 00:17:53,860
I was curious.
151
00:17:54,486 --> 00:17:58,865
"His most significant contributions
were made before the age of 30.
152
00:17:58,948 --> 00:18:01,784
"But his work was severely criticized
by academicians
153
00:18:01,868 --> 00:18:04,787
"as being highly speculative
and insufficiently documented."
154
00:18:05,246 --> 00:18:06,915
Exactly 44 words.
155
00:18:10,126 --> 00:18:12,795
"Severely criticized by academicians."
156
00:18:13,588 --> 00:18:15,507
And actively opposed by his colleagues.
157
00:18:16,007 --> 00:18:18,301
Too often men of vision become outcasts.
158
00:18:21,221 --> 00:18:22,472
My books.
159
00:18:23,139 --> 00:18:26,184
The distillation
of man's experience on earth.
160
00:18:26,267 --> 00:18:27,644
Immortality and the soul.
161
00:18:28,311 --> 00:18:29,896
The nature of good and evil.
162
00:18:30,313 --> 00:18:31,773
The physical universe.
163
00:18:31,940 --> 00:18:33,983
And here,
164
00:18:34,025 --> 00:18:35,818
eugenics and inheritance.
165
00:18:35,860 --> 00:18:38,696
Why is one flower red, another yellow?
166
00:18:38,780 --> 00:18:41,074
Why is one man tall, the next one short?
167
00:18:41,157 --> 00:18:42,325
Why...
168
00:18:43,326 --> 00:18:44,536
I hope I'm not boring you, Mr. Braddock.
169
00:18:44,869 --> 00:18:46,829
No, no. I'm fascinated.
170
00:18:47,413 --> 00:18:48,665
Please.
171
00:18:50,124 --> 00:18:51,626
Let me show you something.
172
00:18:57,966 --> 00:18:59,801
Embryos.
173
00:18:59,842 --> 00:19:01,386
A dog,
174
00:19:01,469 --> 00:19:02,720
a mouse,
175
00:19:03,846 --> 00:19:05,139
a human.
176
00:19:05,682 --> 00:19:08,935
They look almost the same.
They virtually start out the same.
177
00:19:09,018 --> 00:19:12,313
A bit of protoplasm, a nucleus,
a chain of chromosomes.
178
00:19:13,189 --> 00:19:16,401
And yet we all know
what they turn out to look like. Why?
179
00:19:17,485 --> 00:19:19,362
How does a cell
become enslaved to a form,
180
00:19:19,445 --> 00:19:22,031
to a destiny it can never change?
181
00:19:22,115 --> 00:19:23,408
Can we change that destiny?
182
00:19:24,617 --> 00:19:25,702
Should we?
183
00:19:33,084 --> 00:19:35,086
Good night, Mr. Braddock.
184
00:20:16,669 --> 00:20:18,796
- Good morning.
- Good morning.
185
00:20:26,304 --> 00:20:27,639
Beautiful.
186
00:22:27,467 --> 00:22:28,718
I found her.
187
00:22:29,802 --> 00:22:31,220
I found this.
188
00:22:53,493 --> 00:22:54,869
Come in.
189
00:22:59,624 --> 00:23:00,708
Have you seen Dr. Moreau?
190
00:23:00,750 --> 00:23:03,836
If it's company you're
looking for, it's here.
191
00:23:04,754 --> 00:23:07,548
- Have a drink, lad?
- No, thanks.
192
00:23:07,590 --> 00:23:11,761
Don't reject my hospitality, Braddock,
I don't extend it very often.
193
00:23:31,781 --> 00:23:34,116
Now, what else can I offer you?
194
00:23:35,743 --> 00:23:37,995
- The man who serves us dinner...
- M'Ling?
195
00:23:38,079 --> 00:23:39,497
Yes.
196
00:23:39,997 --> 00:23:42,667
I saw him out there
in the jungle, drinking water.
197
00:23:42,792 --> 00:23:46,420
Except he wasn't drinking it,
he was sucking it up.
198
00:23:47,630 --> 00:23:48,881
A local custom.
199
00:23:48,965 --> 00:23:51,759
But the way he did it.
The way he looked. He...
200
00:23:52,635 --> 00:23:54,470
He was crouched down on all fours.
201
00:23:54,887 --> 00:23:56,889
I told you, local custom.
202
00:23:57,390 --> 00:23:58,670
Moreau'll tell you all about it.
203
00:23:59,141 --> 00:24:01,727
As I said before,
Moreau'll explain anything.
204
00:24:02,520 --> 00:24:04,146
I'm just another servant.
205
00:24:05,565 --> 00:24:08,234
If you don't like it, why do you stay?
206
00:24:09,151 --> 00:24:10,903
I sleep better here.
207
00:24:12,530 --> 00:24:14,490
Not well,
208
00:24:14,574 --> 00:24:15,950
but better.
209
00:25:53,172 --> 00:25:54,674
Take him away.
210
00:26:14,235 --> 00:26:16,112
Mr. Braddock,
211
00:26:16,153 --> 00:26:18,114
you've seen something
I didn't want you to see.
212
00:26:18,197 --> 00:26:20,116
- That was M'Ling, wasn't it?
- Yes, yes, that was M'Ling.
213
00:26:20,157 --> 00:26:22,994
- What happened to him?
- What happened to him?
214
00:26:23,077 --> 00:26:24,578
I'm not sure I know.
215
00:26:24,620 --> 00:26:26,288
I mean, ultimately, I don't know.
216
00:26:26,372 --> 00:26:27,957
But why shackle him in chains?
217
00:26:27,999 --> 00:26:30,126
Look, I'm exhausted.
I've been up all night.
218
00:26:30,209 --> 00:26:31,627
We'll discuss this later.
219
00:26:31,711 --> 00:26:34,964
But what about... What about his face?
220
00:26:35,047 --> 00:26:38,050
In your engine room,
things are predictable. You control them.
221
00:26:38,134 --> 00:26:41,345
But my work is always elusive.
It doesn't always provide answers.
222
00:26:41,429 --> 00:26:42,972
Just more questions.
223
00:26:43,014 --> 00:26:44,557
What the hell have you done to him?
224
00:26:44,640 --> 00:26:47,518
M'Ling is a very special kind
of human being.
225
00:26:47,601 --> 00:26:50,980
And I simply wish you to know
I'm trying to help him.
226
00:29:36,937 --> 00:29:38,439
What happened, Mr. Braddock?
What's wrong?
227
00:29:38,480 --> 00:29:40,232
I was chased.
228
00:29:40,316 --> 00:29:41,984
Chased? By what?
229
00:29:42,067 --> 00:29:44,153
I don't know. Something.
230
00:29:45,613 --> 00:29:46,655
I couldn't be sure.
231
00:29:46,697 --> 00:29:49,158
Those creatures! What are they?
232
00:29:49,241 --> 00:29:50,326
Well, how many were there?
233
00:29:50,409 --> 00:29:52,369
Well, two, three, maybe four! I don't know!
234
00:29:52,620 --> 00:29:55,831
- What in God's name is...
- Control yourself, Mr. Braddock.
235
00:29:55,915 --> 00:29:57,155
We'd better have a look around.
236
00:29:57,166 --> 00:29:59,418
You go back to the compound. That way.
237
00:30:03,422 --> 00:30:04,965
What were they?
238
00:33:54,319 --> 00:33:55,904
What in the name of God do you do in here?
239
00:33:55,988 --> 00:34:00,242
Don't worry, Braddock,
you'll get over it just like I did.
240
00:34:00,325 --> 00:34:02,786
Tend to the horses, Mr. Montgomery.
241
00:34:06,874 --> 00:34:08,167
This...
242
00:34:08,250 --> 00:34:10,544
This creature, what is it?
243
00:34:10,919 --> 00:34:13,255
See for yourself, Mr. Braddock.
244
00:34:13,839 --> 00:34:15,757
It's a bear, is it not?
245
00:34:17,926 --> 00:34:19,928
Bear? It's not possible.
246
00:34:21,847 --> 00:34:24,725
Well, whatever it is, it's in pain.
247
00:34:24,766 --> 00:34:26,518
What have you done to it?
248
00:34:26,602 --> 00:34:29,104
Mr. Braddock,
when you first came to this island,
249
00:34:29,188 --> 00:34:30,939
I was apprehensive.
250
00:34:31,648 --> 00:34:33,525
I was sorely tempted
to set you adrift again.
251
00:34:33,609 --> 00:34:35,652
But the idea offended my sensibilities.
252
00:34:36,111 --> 00:34:38,697
And then I saw
that you were intelligent and curious.
253
00:34:38,780 --> 00:34:40,491
Virtues of the scientific mind.
254
00:34:40,908 --> 00:34:43,660
I'm not sure you will ever understand
what I'm about to show you.
255
00:34:45,120 --> 00:34:47,372
But I find myself wanting to.
256
00:34:48,457 --> 00:34:52,961
I have proved, almost proved,
the existence of a cell particle
257
00:34:53,003 --> 00:34:55,464
that controls the living organism.
258
00:34:56,965 --> 00:34:58,425
This cell, this particle,
259
00:34:58,759 --> 00:35:00,844
controls the shape of life.
260
00:35:02,429 --> 00:35:06,141
This is the second stage
in the treatment of this creature.
261
00:35:06,642 --> 00:35:09,978
This serum contains the distillation
of a biological code message.
262
00:35:10,354 --> 00:35:14,191
A new set of instructions erasing the
natural instincts of the animal.
263
00:35:14,816 --> 00:35:18,153
Some surgery
with implants into various organs
264
00:35:18,278 --> 00:35:20,989
and he should grow
to resemble any creature we please.
265
00:35:21,657 --> 00:35:22,991
In this case, a human being.
266
00:35:24,826 --> 00:35:26,161
God almighty.
267
00:35:28,038 --> 00:35:29,206
You see?
268
00:35:29,289 --> 00:35:32,167
The serum is already
forcing a modification of the body.
269
00:35:43,470 --> 00:35:45,389
But why do you do this?
270
00:35:45,472 --> 00:35:47,182
For what possible reason?
271
00:35:47,224 --> 00:35:48,433
Why'?
272
00:35:48,517 --> 00:35:50,394
To reach for the control of heredity.
273
00:35:50,477 --> 00:35:53,063
Think, Mr. Braddock,
think of what we can do for humanity.
274
00:35:53,188 --> 00:35:56,275
The pain we can ease.
The deformities we can avoid.
275
00:35:56,358 --> 00:35:58,569
The possibilities are endless.
276
00:39:52,969 --> 00:39:55,180
Those women. Those servants.
277
00:39:55,597 --> 00:39:57,557
- Even they're...
- Animals, yes.
278
00:39:58,600 --> 00:39:59,976
So is that.
279
00:42:01,890 --> 00:42:03,141
Stop it!
280
00:42:03,224 --> 00:42:05,101
There was nothing wrong. He was perfect.
281
00:42:05,560 --> 00:42:06,895
But he's still an animal.
282
00:42:08,104 --> 00:42:10,398
Get Montgomery! Get Montgomery!
283
00:42:19,532 --> 00:42:20,617
Montgomery?
284
00:42:20,784 --> 00:42:22,661
You are human.
285
00:42:22,744 --> 00:42:24,079
You are human!
286
00:42:28,708 --> 00:42:30,835
Montgomery, what is that up there?
287
00:45:55,415 --> 00:45:56,833
It is a man.
288
00:45:59,335 --> 00:46:00,879
It is a man.
289
00:46:01,379 --> 00:46:02,630
Like us.
290
00:46:03,423 --> 00:46:04,966
Like us.
291
00:46:05,008 --> 00:46:06,801
He must learn the law.
292
00:46:08,344 --> 00:46:10,096
What is the law?
293
00:46:12,182 --> 00:46:14,434
Not to walk on all fours.
294
00:46:14,976 --> 00:46:17,645
Are we not men?
295
00:46:19,731 --> 00:46:21,649
What is the law?
296
00:46:21,733 --> 00:46:23,693
Not to eat flesh.
297
00:46:23,776 --> 00:46:25,153
That is the law.
298
00:46:28,281 --> 00:46:30,074
Not to shed blood!
299
00:46:30,158 --> 00:46:31,784
That is the law.
300
00:47:08,279 --> 00:47:09,405
What is the law?
301
00:47:09,822 --> 00:47:13,034
Not to go on all fours.
302
00:47:13,117 --> 00:47:14,661
That is the law.
303
00:47:15,078 --> 00:47:16,204
What is the law?
304
00:47:16,704 --> 00:47:19,707
Not to hunt other men, that...
305
00:47:19,791 --> 00:47:21,209
Stop.
306
00:47:22,210 --> 00:47:23,836
The law has been broken.
307
00:47:31,219 --> 00:47:34,013
He who breaks the law shall be punished!
308
00:47:34,889 --> 00:47:36,349
Back to the House of Pain!
309
00:47:36,391 --> 00:47:38,059
Back to the House of Pain!
310
00:47:47,193 --> 00:47:48,569
This master!
311
00:47:50,571 --> 00:47:51,739
He is as I am.
312
00:47:52,240 --> 00:47:55,159
If you do not obey him, he will punish you.
313
00:48:03,710 --> 00:48:07,338
His is the hand that makes.
314
00:48:10,758 --> 00:48:11,926
His
315
00:48:13,177 --> 00:48:15,096
is the hand that hurts.
316
00:48:17,932 --> 00:48:21,227
His is the hand that heals.
317
00:48:22,103 --> 00:48:25,606
His is the House of Pain.
318
00:48:26,774 --> 00:48:30,528
His is the House of Pain.
319
00:48:31,821 --> 00:48:35,450
His is the House of Pain.
320
00:48:47,628 --> 00:48:50,048
I think I understand
what you're telling me,
321
00:48:50,131 --> 00:48:53,426
but these things, these
creatures, they're...
322
00:48:53,468 --> 00:48:55,386
- Well, they're human.
- Partly.
323
00:48:55,470 --> 00:48:57,722
- Human enough.
- For what?
324
00:48:57,805 --> 00:48:59,057
Pity.
325
00:48:59,724 --> 00:49:00,808
Pity?
326
00:49:00,850 --> 00:49:03,561
Understanding. Consideration.
327
00:49:03,644 --> 00:49:05,646
Yes. Consideration.
328
00:49:06,356 --> 00:49:08,149
And haven't I considered them?
329
00:49:08,232 --> 00:49:10,693
They've been lifted,
chosen above all animals,
330
00:49:10,777 --> 00:49:12,362
been given speech.
331
00:49:12,445 --> 00:49:14,739
The beginnings of a society, laws.
332
00:49:14,822 --> 00:49:16,657
Laws so that you can control them!
333
00:49:16,699 --> 00:49:18,368
- You have no right!
- Right?
334
00:49:18,451 --> 00:49:21,079
- There have to be feelings!
- Feelings?
335
00:49:21,162 --> 00:49:23,289
Is that what your heart tells you,
ship's engineer?
336
00:49:23,331 --> 00:49:25,416
Does it ache for my poor creatures?
337
00:49:25,500 --> 00:49:26,709
You may recall that the human heart
338
00:49:26,793 --> 00:49:28,753
is no longer considered the seat
of emotions,
339
00:49:28,836 --> 00:49:30,588
except by simple-minded lovers.
340
00:49:30,671 --> 00:49:33,424
It's an organ for pumping blood,
for preserving life.
341
00:49:33,508 --> 00:49:36,928
We discovered that by invading the temple
of the human body and chopping it apart!
342
00:49:37,011 --> 00:49:40,348
Whereupon science was considered
to be ruthless, cruel, savage!
343
00:49:41,015 --> 00:49:42,809
But we did learn to deal
with heart disease.
344
00:49:42,892 --> 00:49:45,019
Well, those bodies were dead
before they were dissected.
345
00:49:45,061 --> 00:49:46,861
Animals are put to death
for the same reasons.
346
00:49:46,938 --> 00:49:49,524
These aren't animals, not anymore.
347
00:49:49,607 --> 00:49:50,858
Exactly.
348
00:49:50,942 --> 00:49:52,527
They're touched with humanity.
349
00:49:52,568 --> 00:49:54,821
And some of the noble virtues of humanity.
350
00:49:54,862 --> 00:49:58,741
Rage, anger, hatred. Homicidal hatred.
351
00:49:58,825 --> 00:50:01,160
You've given them something to hate!
352
00:50:01,202 --> 00:50:03,371
Do you want to live? Do you?
353
00:50:03,413 --> 00:50:05,415
Then they will have to fear you
as they fear me.
354
00:50:05,498 --> 00:50:07,375
I want no part of this.
355
00:50:07,417 --> 00:50:08,793
You have no choice.
356
00:50:08,876 --> 00:50:11,421
I told you a ship will be coming.
It will, the supply ship,
357
00:50:11,504 --> 00:50:13,381
but not for two years.
358
00:50:15,675 --> 00:50:19,137
Yes. Two long years.
359
00:50:21,055 --> 00:50:22,557
So, like it or not, you're one of us.
360
00:50:23,307 --> 00:50:26,060
And if you wish to survive,
you will have to behave as one of us.
361
00:50:29,063 --> 00:50:32,900
At times I rise above my ambition,
mostly I fail below it.
362
00:50:32,942 --> 00:50:36,112
I bring them
to within a hair's breadth of being human.
363
00:50:36,404 --> 00:50:39,407
Almost give them human form,
feeling, thought, speech.
364
00:50:40,992 --> 00:50:43,411
But always in the end, almost always,
365
00:50:43,453 --> 00:50:45,413
they revert to what they once were.
366
00:50:45,455 --> 00:50:47,832
Lion, bear, hyena.
367
00:50:49,083 --> 00:50:53,296
I've suffered many disappointments,
but I've learned to wait, to watch,
368
00:50:53,421 --> 00:50:55,506
and in the end I will succeed.
369
00:50:57,425 --> 00:51:00,052
Understandably, they fear this place.
370
00:51:00,094 --> 00:51:02,430
The pain they've suffered.
371
00:51:02,472 --> 00:51:05,349
And when they reverse,
they bring back into their brute lives
372
00:51:05,433 --> 00:51:07,810
the memory of that experience.
373
00:51:07,894 --> 00:51:09,687
Their human legacy.
374
00:51:10,438 --> 00:51:12,023
In the image of our own species,
375
00:51:12,106 --> 00:51:13,774
they become vengeful killers.
376
00:51:13,858 --> 00:51:15,902
Now do you understand? Do you?
377
00:51:15,943 --> 00:51:18,988
If they spill one drop of blood, just once,
378
00:51:19,071 --> 00:51:20,865
it will drown us all.
379
00:51:21,782 --> 00:51:23,326
Ready, Doctor.
380
00:51:29,290 --> 00:51:32,460
Mr. Braddock,
there's something I'd like you to see.
381
00:51:44,597 --> 00:51:47,437
Hardly resembles the creature who
attacked you in the cave, now does he?
382
00:51:52,313 --> 00:51:54,232
What are you going to do to him?
383
00:51:54,649 --> 00:51:56,234
Take him back to the cave.
384
00:51:56,317 --> 00:51:59,779
Either they'll take him in
or they'll eat him for dinner.
385
00:51:59,820 --> 00:52:01,948
They'll take him in, have no fear.
386
00:52:02,490 --> 00:52:04,700
Coming with us, Mr. Braddock?
387
00:52:05,451 --> 00:52:06,953
No, thank you.
388
00:52:43,197 --> 00:52:45,616
He is man again.
389
00:52:48,828 --> 00:52:50,371
It is well.
390
00:52:50,413 --> 00:52:53,541
No! Not well.
391
00:52:53,958 --> 00:52:55,668
Better as animal.
392
00:52:55,710 --> 00:52:58,379
Strong, proud,
393
00:52:59,046 --> 00:53:00,756
not this.
394
00:53:00,881 --> 00:53:02,550
This is human.
395
00:53:02,633 --> 00:53:05,970
This is man. This is law.
396
00:53:06,429 --> 00:53:07,722
His law.
397
00:53:08,014 --> 00:53:09,223
Ours.
398
00:53:09,265 --> 00:53:10,891
No, his!
399
00:53:10,975 --> 00:53:12,226
Our law!
400
00:53:16,564 --> 00:53:19,942
It is our law.
401
00:53:20,026 --> 00:53:22,236
Are we not men?
402
00:53:25,239 --> 00:53:28,200
Are we not men?
403
00:54:10,951 --> 00:54:13,454
There, it's nearly finished.
404
00:54:14,413 --> 00:54:18,626
With some food and water,
and with each other, we'll make it.
405
00:54:18,668 --> 00:54:20,961
There's bound to be
a ship out there somewhere.
406
00:54:21,045 --> 00:54:22,672
Where will we go?
407
00:54:23,297 --> 00:54:24,590
Home.
408
00:54:25,466 --> 00:54:27,259
England, eventually.
409
00:54:28,594 --> 00:54:31,681
What would I do in England?
410
00:54:34,934 --> 00:54:36,310
Be with me.
411
00:54:37,019 --> 00:54:38,396
I'm afraid.
412
00:54:39,689 --> 00:54:42,775
You don't really believe I'm a sailor,
do you?
413
00:54:43,734 --> 00:54:44,985
It isn't that. It's...
414
00:54:46,987 --> 00:54:48,155
Moreau?
415
00:54:51,701 --> 00:54:54,537
I couldn't live anywhere else but here.
416
00:54:54,620 --> 00:54:57,164
But why? Why do you keep saying that?
417
00:54:57,998 --> 00:55:00,167
This is the only place I know.
418
00:56:30,549 --> 00:56:31,759
Braddock!
419
00:56:32,426 --> 00:56:34,136
You're coming with us!
420
00:56:41,185 --> 00:56:42,978
You'll need this.
421
00:56:43,062 --> 00:56:44,271
No.
422
00:57:18,973 --> 00:57:20,432
Now do you see?
423
00:57:20,474 --> 00:57:21,725
You'll have to join us.
424
00:58:02,016 --> 00:58:04,268
Where is the Sayer of the Law?
425
00:58:09,023 --> 00:58:11,233
Say the words. What is the law?
426
00:58:15,112 --> 00:58:19,033
Not to go on all fours.
427
00:58:19,533 --> 00:58:20,784
That is the law.
428
00:58:20,868 --> 00:58:22,453
What is the law?
429
00:58:22,536 --> 00:58:25,539
Not to hunt other men. That is...
430
00:58:25,623 --> 00:58:26,707
What is the law?
431
00:58:27,917 --> 00:58:30,377
Not to shed blood.
432
00:58:30,419 --> 00:58:32,922
One of you has broken that law. Who?
433
00:58:34,089 --> 00:58:35,299
Who?
434
00:58:35,841 --> 00:58:38,052
Who among you has shed blood?
435
00:58:43,724 --> 00:58:47,353
He who breaks the law
goes back to the House of Pain.
436
00:58:47,394 --> 00:58:51,607
He who breaks the law
goes back to the House of Pain.
437
00:58:59,198 --> 00:59:01,408
Back to the House of Pain.
438
01:00:17,526 --> 01:00:19,987
None escape! None escape!
439
01:00:23,907 --> 01:00:26,285
None escape. None escape!
440
01:00:28,495 --> 01:00:30,330
Follow me! Follow me!
441
01:00:33,500 --> 01:00:35,627
Follow me! Follow me!
442
01:01:04,573 --> 01:01:05,991
Follow me.
443
01:01:21,340 --> 01:01:23,008
Over here, over here.
444
01:01:33,894 --> 01:01:37,439
No House of Pain.
445
01:01:39,399 --> 01:01:40,567
Kill...
446
01:01:46,448 --> 01:01:47,658
Kill...
447
01:02:15,894 --> 01:02:17,187
His is the hand.
448
01:02:17,688 --> 01:02:19,273
His is the hand.
449
01:05:03,437 --> 01:05:05,480
His is the hand.
450
01:05:06,940 --> 01:05:09,151
They don't seem to like you, Braddock!
451
01:07:18,905 --> 01:07:20,657
Get off...
452
01:07:37,757 --> 01:07:38,957
You can't understand, can you?
453
01:07:44,264 --> 01:07:45,974
Don't let him suffer.
454
01:07:46,057 --> 01:07:48,101
I can't help that.
455
01:07:48,143 --> 01:07:49,352
Please.
456
01:07:51,104 --> 01:07:52,147
Maria.
457
01:08:00,155 --> 01:08:03,450
I forgive you, Mr. Braddock,
for wanting to escape.
458
01:08:04,326 --> 01:08:08,330
I hope that you will forgive me
for what I'm about to do.
459
01:08:08,413 --> 01:08:12,459
For the time being you will find it
impossible to move or to speak.
460
01:08:12,584 --> 01:08:14,085
Neither will be necessary.
461
01:08:15,795 --> 01:08:19,966
All the work that I've done brings me time
and again to the same barrier.
462
01:08:20,008 --> 01:08:23,887
No matter how far I take my creatures,
they begin to revert.
463
01:08:23,970 --> 01:08:26,473
But they can't tell me
what's happening inside their bodies
464
01:08:26,556 --> 01:08:28,934
when that occurs. Until now.
465
01:08:30,519 --> 01:08:32,479
You will do that for me.
466
01:08:33,939 --> 01:08:37,817
You will explore that inner battlefield,
that war of the cells,
467
01:08:38,485 --> 01:08:40,654
and bring back the knowledge.
468
01:08:41,821 --> 01:08:43,949
The ultimate knowledge.
469
01:08:43,990 --> 01:08:45,242
To become an animal.
470
01:08:45,325 --> 01:08:47,994
To feel it inside your body and your brain.
471
01:08:48,036 --> 01:08:50,038
What no man has ever known before.
472
01:08:50,956 --> 01:08:52,707
You will bring that back to me.
473
01:10:15,915 --> 01:10:18,418
What have you done to me, you bastard?
474
01:10:18,460 --> 01:10:21,254
What are you doing to me?
475
01:10:21,296 --> 01:10:22,881
Let me go!
476
01:10:22,922 --> 01:10:26,301
Let me go, you bastard! Get off me!
477
01:10:26,384 --> 01:10:28,511
Get off me! Get off me!
478
01:10:28,595 --> 01:10:30,513
Get off me! Get off me!
479
01:10:30,597 --> 01:10:32,891
Get off me! Get off...
480
01:10:49,199 --> 01:10:50,784
Christ!
481
01:10:51,910 --> 01:10:53,745
You've been drinking
for two days, Montgomery.
482
01:10:53,787 --> 01:10:56,122
I suggest you continue.
483
01:10:56,206 --> 01:10:57,415
Let him up.
484
01:10:58,541 --> 01:11:00,377
I said, let him up!
485
01:11:04,964 --> 01:11:08,301
If one is to study nature, one must
become as remorseless as nature.
486
01:11:08,343 --> 01:11:09,844
You should know that.
487
01:11:10,136 --> 01:11:11,680
Who's next? Me?
488
01:11:14,057 --> 01:11:16,518
Unlock those chains
489
01:11:16,643 --> 01:11:18,186
or I swear I'll kill you.
490
01:11:20,188 --> 01:11:21,481
All right, Montgomery.
491
01:11:21,690 --> 01:11:22,816
Keys.
492
01:11:25,819 --> 01:11:26,903
In my room.
493
01:14:38,094 --> 01:14:40,930
Your mental processes are changing.
494
01:14:41,014 --> 01:14:42,682
The way you think is changing.
495
01:14:42,724 --> 01:14:43,850
No!
496
01:14:43,892 --> 01:14:47,353
You're beginning to think in images.
Concrete images.
497
01:14:47,437 --> 01:14:51,816
Hot, cold, light, dark, food, hunger, pain.
498
01:14:52,692 --> 01:14:55,695
I think as I always did.
499
01:14:56,195 --> 01:14:58,114
Words are becoming meaningless to you,
500
01:14:58,197 --> 01:15:00,033
except for the most
elementary commands!
501
01:15:00,074 --> 01:15:01,367
No!
502
01:15:01,409 --> 01:15:03,286
You see? It's happening already.
503
01:15:03,369 --> 01:15:05,997
No! No! No!
504
01:15:06,998 --> 01:15:10,001
You've lost control. You are an animal.
505
01:15:11,169 --> 01:15:12,879
You're the animal!
506
01:15:45,912 --> 01:15:50,041
He tells us not to kill
507
01:15:50,959 --> 01:15:54,003
and yet he kills.
508
01:16:54,147 --> 01:16:57,984
You haven't eaten in two days,
you must be hungry.
509
01:16:58,026 --> 01:17:00,570
To eat, you must do so like an animal.
510
01:17:02,155 --> 01:17:03,322
Never!
511
01:17:06,492 --> 01:17:08,453
You've already entered the first stage.
512
01:17:08,745 --> 01:17:11,706
Your instinct, not your mind,
but your instinct is to tear.
513
01:17:11,789 --> 01:17:14,500
To ease your hunger, to fill your belly.
514
01:17:14,584 --> 01:17:16,794
Try. Go on, try.
515
01:17:40,443 --> 01:17:42,820
Soon enough it'll become natural to you.
516
01:18:09,138 --> 01:18:13,017
I was born in Bolton, Lancashire, England,
517
01:18:13,059 --> 01:18:18,314
on the 27th of March, 1881.
518
01:18:19,524 --> 01:18:21,651
I have two brothers.
519
01:18:21,734 --> 01:18:25,571
Phillip and Robert.
520
01:18:25,988 --> 01:18:28,324
Robert died in a fire.
521
01:18:30,201 --> 01:18:33,454
We used to go sledding in the winter.
522
01:18:33,538 --> 01:18:35,540
Yes, there was a hill
523
01:18:35,581 --> 01:18:40,962
that ran down from the railway station
to the lake.
524
01:18:41,838 --> 01:18:43,923
The lake was called.
525
01:18:45,258 --> 01:18:46,676
Barrow Lake.
526
01:18:48,177 --> 01:18:50,221
The wind... The wind coming off the lake,
527
01:18:50,263 --> 01:18:55,601
it was so cold it used to freeze ice
528
01:18:55,643 --> 01:18:58,062
to the runners of our sleds,
529
01:18:58,104 --> 01:19:01,190
to our hands, to our faces.
530
01:19:01,274 --> 01:19:04,068
Bobby used to laugh, he liked that.
531
01:19:04,110 --> 01:19:06,612
He laughed, he laughed...
532
01:19:13,911 --> 01:19:15,788
I forgot that.
533
01:19:19,333 --> 01:19:21,794
I thought I forgot that.
534
01:19:29,802 --> 01:19:31,220
I...
535
01:19:32,680 --> 01:19:35,016
My first book
536
01:19:36,058 --> 01:19:39,562
was A Christmas Carol.
537
01:19:40,479 --> 01:19:42,565
No. No, no, it was...
538
01:19:42,982 --> 01:19:44,650
�was The Sea Cook.
539
01:19:45,484 --> 01:19:46,819
Now you see?
540
01:19:46,903 --> 01:19:48,154
I remember it!
541
01:19:48,196 --> 01:19:50,239
I remember it all!
542
01:19:50,489 --> 01:19:52,325
I remember it all!
543
01:19:52,366 --> 01:19:54,327
Damn you, Braddock!
544
01:19:54,368 --> 01:19:55,870
Damn you!
545
01:19:55,953 --> 01:19:58,581
Let go! Let go!
546
01:21:04,230 --> 01:21:06,649
Andrew! Andrew!
547
01:21:06,732 --> 01:21:09,110
Andrew, Moreau's leaving!
548
01:21:09,193 --> 01:21:11,112
Get Montgomery.
549
01:21:11,487 --> 01:21:12,738
Montgomery's dead.
550
01:21:16,909 --> 01:21:18,035
Dead?
551
01:21:19,120 --> 01:21:21,706
Get the... The...
552
01:21:24,959 --> 01:21:26,752
Get the...
553
01:21:26,836 --> 01:21:28,212
- Key?
- Key, yes.
554
01:21:28,254 --> 01:21:31,215
- Moreau has it.
- Well, get a... Get a...
555
01:21:37,138 --> 01:21:39,390
Maria, help me.
556
01:22:22,850 --> 01:22:24,143
Where's Montgomery?
557
01:22:24,643 --> 01:22:26,020
We have him!
558
01:22:26,937 --> 01:22:28,272
Return him.
559
01:22:30,441 --> 01:22:31,734
I said return him!
560
01:22:33,736 --> 01:22:36,489
Repeat the law! Not to hunt men!
561
01:22:36,572 --> 01:22:37,948
Not to shed blood!
562
01:22:37,990 --> 01:22:39,575
That is the law!
563
01:22:39,658 --> 01:22:42,078
That is the law!
564
01:22:42,161 --> 01:22:46,082
He who breaks the law
must go to the House of Pain!
565
01:22:46,165 --> 01:22:47,500
Back to the cave!
566
01:23:55,067 --> 01:23:56,569
I created you.
567
01:24:00,114 --> 01:24:01,574
I created you.
568
01:24:41,113 --> 01:24:45,201
We have killed.
569
01:24:45,284 --> 01:24:48,662
We have broken the law.
570
01:24:48,746 --> 01:24:51,290
No more laws.
571
01:24:51,415 --> 01:24:53,292
- No more laws!
- No more laws!
572
01:24:53,751 --> 01:24:54,960
No more laws!
573
01:24:55,044 --> 01:24:56,754
We must have laws.
574
01:24:57,296 --> 01:24:59,215
We are not animals.
575
01:24:59,298 --> 01:25:00,883
No more laws!
576
01:25:00,966 --> 01:25:03,135
To the House of Pain!
577
01:25:12,561 --> 01:25:13,979
Stop!
578
01:25:21,654 --> 01:25:23,864
Look at me!
579
01:25:24,615 --> 01:25:27,493
I am as you now!
580
01:25:28,244 --> 01:25:29,787
No!
581
01:25:30,454 --> 01:25:32,873
You master!
582
01:25:33,624 --> 01:25:36,335
Must go to House of Pain!
583
01:25:47,596 --> 01:25:49,640
Maria. Gate.
584
01:26:05,489 --> 01:26:06,824
Animal.
585
01:26:08,033 --> 01:26:09,368
You're an animal.
586
01:26:10,703 --> 01:26:15,666
No! No! No! No!
587
01:26:54,580 --> 01:26:57,291
Creatures of the law,
588
01:26:57,374 --> 01:26:59,585
he is not dead!
589
01:27:00,210 --> 01:27:02,588
You cannot kill Moreau!
590
01:27:03,422 --> 01:27:07,426
Yes, he sees you now,
591
01:27:07,509 --> 01:27:10,512
but you cannot see him!
592
01:27:11,805 --> 01:27:16,101
Fear him, obey his law!
593
01:27:52,262 --> 01:27:54,807
See? See?
594
01:27:54,932 --> 01:27:57,893
He is not dead, he is alive!
595
01:28:33,470 --> 01:28:35,180
He is not alive.
596
01:28:36,598 --> 01:28:38,058
He is dead.
597
01:28:49,611 --> 01:28:51,530
To the House of Pain!
598
01:29:53,926 --> 01:29:57,012
No! No, do not turn them loose!
599
01:29:57,095 --> 01:29:58,639
They're not like us!
600
01:30:34,633 --> 01:30:35,968
Don't!
601
01:30:36,009 --> 01:30:37,636
Don't open those cages!
602
01:30:55,445 --> 01:30:57,030
It's gonna kill...
603
01:32:56,483 --> 01:32:58,026
Push! Push!
604
01:33:20,173 --> 01:33:23,010
Andrew, watch out! Watch out!
605
01:36:39,831 --> 01:36:41,082
Hey!
606
01:36:41,666 --> 01:36:42,834
Maria!
607
01:36:43,210 --> 01:36:45,670
Hey! Hey!
608
01:36:46,213 --> 01:36:48,840
Hey! Hey!
609
01:36:49,341 --> 01:36:53,428
Hey! Hey! Hey!
41435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.