All language subtitles for The.Hustle.2019.720p.BluRay.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,522 --> 00:00:39,522 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:01:12,554 --> 00:01:14,855 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 3 00:01:14,857 --> 00:01:16,489 Sure. 4 00:01:16,491 --> 00:01:18,425 Thank you. You know what? 5 00:01:18,427 --> 00:01:19,860 Go ahead and keep that for yourself, all right? 6 00:01:19,862 --> 00:01:21,164 Oh, thanks, man. 7 00:01:24,066 --> 00:01:26,670 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 8 00:01:27,503 --> 00:01:29,838 Oh, those babies are legit. 9 00:01:31,739 --> 00:01:32,741 Jeremy? 10 00:01:35,912 --> 00:01:36,913 Uh, no, sorry. 11 00:01:38,246 --> 00:01:40,748 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 12 00:01:40,750 --> 00:01:42,251 - but you can't be... - Yeah, Madison. 13 00:01:42,918 --> 00:01:44,420 Yeah, I am. 14 00:01:45,620 --> 00:01:47,621 Joke! Oh, my God. 15 00:01:47,623 --> 00:01:48,922 - You should see your face. - Oh, my God. 16 00:01:48,924 --> 00:01:50,391 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 17 00:01:50,393 --> 00:01:52,359 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 18 00:01:52,361 --> 00:01:54,193 Because honestly I was shitting myself there. 19 00:01:54,195 --> 00:01:55,261 I mean, no offense. 20 00:01:55,263 --> 00:01:56,431 Oh, none taken. 21 00:01:56,433 --> 00:01:58,032 It's really risky meeting people online. 22 00:01:58,034 --> 00:01:59,565 You never know if people are gonna be as ugly 23 00:01:59,567 --> 00:02:00,967 on the outside as they are on the inside. 24 00:02:00,969 --> 00:02:03,103 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 25 00:02:03,105 --> 00:02:05,038 I'm sorry, is Madison on her way? 26 00:02:05,040 --> 00:02:06,973 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 27 00:02:06,975 --> 00:02:08,207 What? Why? 28 00:02:08,209 --> 00:02:09,276 Well, she sent me to see 29 00:02:09,278 --> 00:02:11,044 if you were truly in love with her 30 00:02:11,046 --> 00:02:13,014 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 31 00:02:13,016 --> 00:02:14,380 Wait! No, no, no, wait. 32 00:02:14,382 --> 00:02:15,815 Of course I love her. 33 00:02:15,817 --> 00:02:18,285 I have been texting with her for, like, a frigging month! 34 00:02:18,287 --> 00:02:21,454 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 35 00:02:21,456 --> 00:02:23,925 and I will pay her her due child support. 36 00:02:23,927 --> 00:02:26,293 I will visit every other weekend 37 00:02:26,295 --> 00:02:28,662 and say hi to the kids and put 'em on my lap 38 00:02:28,664 --> 00:02:30,731 and whatever you do, okay? 39 00:02:30,733 --> 00:02:33,299 That is how much I love her. I swear to Christ! 40 00:02:33,301 --> 00:02:36,002 But can you love her birth defect? 41 00:02:36,004 --> 00:02:38,037 'Course I can. 42 00:02:38,039 --> 00:02:39,472 I mean, it's on the inside, right? 43 00:02:39,474 --> 00:02:41,034 Like, it's in her brain or in her heart? 44 00:02:44,146 --> 00:02:48,415 When Madison was born, she was born with A cups. 45 00:02:48,417 --> 00:02:50,150 - No, but her photos, they... - Yeah. 46 00:02:50,152 --> 00:02:52,585 What you're looking at there is expert contouring 47 00:02:52,587 --> 00:02:54,490 and well-placed chicken cutlets. 48 00:02:55,290 --> 00:02:56,723 She's really a double-A, 49 00:02:56,725 --> 00:02:57,924 if I'm gonna be, like, honest with you. 50 00:02:57,926 --> 00:02:59,760 A triple-A in some brands. 51 00:02:59,762 --> 00:03:01,495 Basically, if her tits were batteries, 52 00:03:01,497 --> 00:03:03,064 they'd go into a watch. 53 00:03:03,066 --> 00:03:04,597 That's why she didn't wanna come here 54 00:03:04,599 --> 00:03:06,833 and meet you in real life. 55 00:03:06,835 --> 00:03:09,036 Well, not until she has the boob job, anyways. 56 00:03:09,038 --> 00:03:10,436 Wait, she's getting a boob job? 57 00:03:10,438 --> 00:03:11,805 When is that happening, then? 58 00:03:11,807 --> 00:03:13,240 - In a year. - A year? 59 00:03:13,242 --> 00:03:15,174 Well, silicone doesn't just grow on trees. 60 00:03:15,176 --> 00:03:17,310 - She has to save up. - Well, how much does she need? 61 00:03:17,312 --> 00:03:19,046 Just, like, $300. 62 00:03:19,048 --> 00:03:22,018 500 if she's gonna go full bouncy castle. 63 00:03:22,685 --> 00:03:23,784 Okay. 64 00:03:23,786 --> 00:03:25,485 You know what? 65 00:03:25,487 --> 00:03:27,054 Tell her I'll give her the $500. 66 00:03:27,056 --> 00:03:28,489 I just want her to be happy. 67 00:03:28,491 --> 00:03:31,157 - That is so selfless of you. - I know. 68 00:03:31,159 --> 00:03:32,792 Do you prefer Venmo or PayPal? 69 00:03:32,794 --> 00:03:33,960 Venmo's fine. 70 00:03:33,962 --> 00:03:36,229 That's her! The fake tit-job bitch! 71 00:03:36,231 --> 00:03:37,330 Get her! 72 00:03:37,332 --> 00:03:38,565 I needed a new scene anyway. 73 00:03:38,567 --> 00:03:39,733 She stole my money, man! 74 00:03:39,735 --> 00:03:41,737 Move! Out of my way, come on! 75 00:03:43,004 --> 00:03:44,672 Hey, where do I send the money? 76 00:03:44,674 --> 00:03:45,808 Go! 77 00:03:49,812 --> 00:03:51,645 Hey, stop that woman! 78 00:03:51,647 --> 00:03:53,682 Hey, you! Stop! 79 00:03:58,253 --> 00:04:00,090 Go after her! Quick! 80 00:04:04,325 --> 00:04:05,991 You let her get away! 81 00:04:05,993 --> 00:04:09,596 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 82 00:04:23,512 --> 00:04:25,848 Trashy dress, you did it again. 83 00:05:25,475 --> 00:05:26,807 Hmph! 84 00:06:12,687 --> 00:06:14,887 Begone! You French women are bad luck! 85 00:06:18,161 --> 00:06:21,127 And shave your armpits. Please. 86 00:06:21,129 --> 00:06:22,663 Well, come on, deal again! 87 00:06:22,665 --> 00:06:25,367 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 88 00:06:28,069 --> 00:06:30,639 Hold on, I may have a solution. 89 00:06:31,505 --> 00:06:33,005 How's this for credit? 90 00:06:33,007 --> 00:06:35,308 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 91 00:06:35,310 --> 00:06:36,375 Why the hell not? 92 00:06:36,377 --> 00:06:37,678 I'm afraid 93 00:06:37,680 --> 00:06:39,980 rumor has it that you are selling your wife's jewels 94 00:06:39,982 --> 00:06:41,382 to bankroll your gambling debts. 95 00:06:41,384 --> 00:06:43,353 That is an outrageous slur! 96 00:06:54,663 --> 00:06:57,397 Hey. Whiskey. 97 00:06:57,399 --> 00:06:59,065 Uh, excuse me? Excuse me? 98 00:06:59,067 --> 00:07:01,101 How much are the red ones worth? 99 00:07:01,103 --> 00:07:03,503 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 100 00:07:03,505 --> 00:07:05,505 Five thousand. 101 00:07:05,507 --> 00:07:07,507 I love that game 102 00:07:07,509 --> 00:07:08,776 with the wheel and the ball and the numbers. 103 00:07:08,778 --> 00:07:10,010 I don't even really know how to play. 104 00:07:10,012 --> 00:07:11,613 Hello. 105 00:07:12,548 --> 00:07:14,048 Uh, hello. 106 00:07:14,050 --> 00:07:17,784 My name is Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen 107 00:07:17,786 --> 00:07:19,420 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 108 00:07:19,422 --> 00:07:20,586 - Janet. - Janet. 109 00:07:20,588 --> 00:07:21,921 What an enchanting name. 110 00:07:21,923 --> 00:07:23,789 You're American, yes? 111 00:07:23,791 --> 00:07:25,394 - Yes. - I'm Danish. 112 00:07:26,295 --> 00:07:27,961 Like the pastry? 113 00:07:27,963 --> 00:07:30,029 Yeah. Yeah. 114 00:07:30,031 --> 00:07:31,598 So, what brings you to the South of France? 115 00:07:31,600 --> 00:07:32,601 An airplane. 116 00:07:33,435 --> 00:07:35,235 Yes, and why are you here? 117 00:07:35,237 --> 00:07:37,236 Oh. Well, um... 118 00:07:37,238 --> 00:07:39,707 I thought I would treat myself. 119 00:07:39,709 --> 00:07:41,274 I just won some money in the lottery. 120 00:07:41,276 --> 00:07:43,409 Wow. How much did you win? 121 00:07:43,411 --> 00:07:44,644 $87 million! 122 00:07:46,415 --> 00:07:47,747 I'm sorry, I don't speak foreign. 123 00:07:47,749 --> 00:07:48,751 Janet... 124 00:07:49,752 --> 00:07:51,618 I have something in my pants 125 00:07:51,620 --> 00:07:53,086 that I think you're going to like. 126 00:07:53,088 --> 00:07:54,423 - Ew. - No, no, no. 127 00:07:56,158 --> 00:07:57,159 This. 128 00:07:57,593 --> 00:07:58,759 Oh. 129 00:07:58,761 --> 00:08:00,426 This belonged to my dear mama. 130 00:08:00,428 --> 00:08:02,262 - May I? - Yes. 131 00:08:02,264 --> 00:08:03,930 Sadly, I have to sell it, 132 00:08:03,932 --> 00:08:05,765 'cause it reminds me too much of her. 133 00:08:05,767 --> 00:08:06,933 Is it valuable? 134 00:08:06,935 --> 00:08:09,769 It's very valuable, yes. $500,000. 135 00:08:09,771 --> 00:08:11,605 I like it 'cause it's shiny. 136 00:08:11,607 --> 00:08:13,406 And you're in luck. It's for sale. 137 00:08:13,408 --> 00:08:14,911 That's crazy. I... 138 00:08:15,677 --> 00:08:17,844 Do I have enough here? 139 00:08:17,846 --> 00:08:20,480 - How much is this worth? - That is a coaster. 140 00:08:20,482 --> 00:08:22,281 And sadly, no, you don't. 141 00:08:22,283 --> 00:08:26,188 But maybe you could pay the difference in another way? 142 00:08:27,689 --> 00:08:30,490 I have a 9:00 dinner reservation. 143 00:08:30,492 --> 00:08:31,959 As do I. 144 00:08:31,961 --> 00:08:34,430 Well, I have my reputation to think of. 145 00:08:34,930 --> 00:08:36,596 As do I. 146 00:08:36,598 --> 00:08:38,197 I have a boyfriend. 147 00:08:38,199 --> 00:08:39,666 As do I. 148 00:08:39,668 --> 00:08:40,767 Freeze! 149 00:08:40,769 --> 00:08:41,969 Inspector Desjardins 150 00:08:41,971 --> 00:08:44,103 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 151 00:08:44,105 --> 00:08:46,038 Okay. Who sent you? My wife? 152 00:08:46,040 --> 00:08:47,173 Do you take bribes? 153 00:08:47,175 --> 00:08:48,608 Not you. Her. 154 00:08:48,610 --> 00:08:50,877 - She is under arrest. - What? 155 00:08:50,879 --> 00:08:55,216 Those chips were stolen from this pathetic old man. 156 00:08:55,218 --> 00:08:58,050 This woman is an international con artist. 157 00:08:58,052 --> 00:09:00,286 No, no, no. She's just a dumb American. 158 00:09:00,288 --> 00:09:02,723 No, it's true. She lured this man 159 00:09:02,725 --> 00:09:04,557 with the promise of a private performance 160 00:09:04,559 --> 00:09:07,026 of her college gymnastics routine. 161 00:09:07,028 --> 00:09:08,130 Here. 162 00:09:10,532 --> 00:09:11,698 Hmm? 163 00:09:11,700 --> 00:09:13,220 Now, give back the bracelet. 164 00:09:31,186 --> 00:09:33,387 It would take an expert to spot the fake. 165 00:09:33,389 --> 00:09:34,724 - Or his wife. - Hmm. 166 00:09:35,490 --> 00:09:37,092 Thank you, Albert, 167 00:09:37,859 --> 00:09:39,658 for everything. 168 00:09:39,660 --> 00:09:42,195 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 169 00:09:42,197 --> 00:09:43,329 As you always say... 170 00:09:43,331 --> 00:09:45,732 You can't cheat an honest man. 171 00:09:45,734 --> 00:09:47,434 Now, I have a buyer in Zurich, 172 00:09:47,436 --> 00:09:49,405 so I shall see you in a few days. Au revoir. 173 00:10:06,955 --> 00:10:08,254 - Oh. - Oh! 174 00:10:10,558 --> 00:10:11,961 Sorry. Comin' through. 175 00:10:15,730 --> 00:10:17,229 I'll take the filet mignon. 176 00:10:17,231 --> 00:10:18,400 Very good, sir. 177 00:10:23,004 --> 00:10:24,439 Is this seat taken? 178 00:10:25,874 --> 00:10:27,174 I'm starving. 179 00:10:27,176 --> 00:10:29,944 I could murder a triple cheeseburger right now. 180 00:10:29,946 --> 00:10:30,947 Or... 181 00:10:36,485 --> 00:10:39,286 I'll just get a glass of water, please. 182 00:10:39,288 --> 00:10:41,722 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 183 00:10:41,724 --> 00:10:44,427 I'll just help myself to the sugar packets. 184 00:10:45,326 --> 00:10:46,493 They're free, right? 185 00:10:46,495 --> 00:10:47,964 - Yes. - Yeah. 186 00:10:52,268 --> 00:10:53,469 Mmm. 187 00:10:58,539 --> 00:11:00,073 That'll fill me up. 188 00:11:00,075 --> 00:11:01,507 I've to save all my money 189 00:11:01,509 --> 00:11:02,977 'cause I'm here to find my sister. 190 00:11:02,979 --> 00:11:04,146 This is her. 191 00:11:05,615 --> 00:11:07,446 - That is your sister? - Half-sister. 192 00:11:07,448 --> 00:11:08,882 But we're like sisters. 193 00:11:08,884 --> 00:11:10,483 - What's happened to her? - She's been taken. 194 00:11:10,485 --> 00:11:11,685 Taken? Like... 195 00:11:11,687 --> 00:11:15,022 Like by men who sell hot white virgins 196 00:11:15,024 --> 00:11:17,324 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 197 00:11:17,326 --> 00:11:19,092 - Really? - The whole irony is, 198 00:11:19,094 --> 00:11:20,627 it was her friend she was with 199 00:11:20,629 --> 00:11:22,228 who was the massive slut. Tiffany. 200 00:11:22,230 --> 00:11:23,564 Tiffany is the slut? 201 00:11:23,566 --> 00:11:26,467 So, I roughed up these guys, and they said to me, 202 00:11:26,469 --> 00:11:30,203 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 203 00:11:30,205 --> 00:11:32,305 That fits my sister's description perfectly, 204 00:11:32,307 --> 00:11:33,773 - don't you think? - Yes. 205 00:11:33,775 --> 00:11:35,542 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 206 00:11:35,544 --> 00:11:38,445 Look, I am very moved by your story. 207 00:11:38,447 --> 00:11:40,379 - Order anything you like. - No, no, no. 208 00:11:40,381 --> 00:11:41,480 - Please, no? - No! 209 00:11:41,482 --> 00:11:42,983 - Please, no? - No, I couldn't. 210 00:11:42,985 --> 00:11:44,486 Please, I insist. 211 00:11:46,721 --> 00:11:49,821 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 212 00:11:49,823 --> 00:11:51,324 order of onion rings, 213 00:11:51,326 --> 00:11:55,329 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 214 00:11:55,331 --> 00:11:58,297 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 215 00:11:58,299 --> 00:12:00,300 That's disgusting. Why have cold soup? 216 00:12:00,302 --> 00:12:01,701 Just give me a Caesar salad. 217 00:12:01,703 --> 00:12:03,570 And then two slices of cake. 218 00:12:03,572 --> 00:12:05,305 - Do you want any cake? - No. 219 00:12:05,307 --> 00:12:06,705 Three slices of cake and a Diet Coke. 220 00:12:06,707 --> 00:12:07,876 Thank you. 221 00:12:11,879 --> 00:12:13,747 Will this be satisfactory, miss? 222 00:12:13,749 --> 00:12:14,848 Yes, this will do. 223 00:12:14,850 --> 00:12:16,416 Once again, I apologize 224 00:12:16,418 --> 00:12:17,983 for the flickering lights in coach. 225 00:12:17,985 --> 00:12:20,188 Epilepsy is a cruel mistress. 226 00:12:22,323 --> 00:12:23,458 Thank you. 227 00:12:28,363 --> 00:12:30,366 - Hey. - Hello. 228 00:12:34,702 --> 00:12:37,271 Forgive me, but I couldn't help but overhear 229 00:12:37,273 --> 00:12:39,039 your conversation in the dining car. 230 00:12:39,041 --> 00:12:40,573 - My condolences. - Hmm? 231 00:12:40,575 --> 00:12:42,842 About your sister's treacherous predicament. 232 00:12:42,844 --> 00:12:44,180 Oh. She'll be all right. 233 00:12:49,583 --> 00:12:51,218 Hmm. 234 00:12:51,220 --> 00:12:52,551 Do you mind if I ask 235 00:12:52,553 --> 00:12:54,854 how long your sister's been held against her will? 236 00:12:54,856 --> 00:12:56,690 Oh. Listen, um... 237 00:12:56,692 --> 00:12:58,057 Josephine Chesterfield. 238 00:12:58,059 --> 00:12:59,291 Penny Rust. 239 00:12:59,293 --> 00:13:00,392 Delighted. 240 00:13:00,394 --> 00:13:01,927 Eh, what's up? 241 00:13:01,929 --> 00:13:04,464 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 242 00:13:04,466 --> 00:13:06,934 and clearly you're, like, an exhausting person. 243 00:13:06,936 --> 00:13:08,602 So, I'm just gonna say this. 244 00:13:08,604 --> 00:13:10,436 I don't even have a sister. 245 00:13:10,438 --> 00:13:12,439 Are you saying you lied to that man? 246 00:13:12,441 --> 00:13:14,340 I don't wanna say it too loudly. 247 00:13:14,342 --> 00:13:16,111 I'm a con artist. 248 00:13:17,145 --> 00:13:18,579 I con. 249 00:13:18,581 --> 00:13:20,379 But that man was so kind to you, 250 00:13:20,381 --> 00:13:21,647 and he bought your dinner. 251 00:13:21,649 --> 00:13:24,283 Only after I showed him a picture of a hot chick. 252 00:13:24,285 --> 00:13:26,119 See, women have feelings. 253 00:13:26,121 --> 00:13:29,791 So, like, you just had sympathy or pity, 254 00:13:30,893 --> 00:13:32,892 or, I don't know, the other feeling 255 00:13:32,894 --> 00:13:36,296 and men see that quality in us and exploit us. 256 00:13:36,298 --> 00:13:38,632 So all I'm doin' is, like... 257 00:13:38,634 --> 00:13:41,733 ♪ Put that thing down Flip it and reverse it ♪ 258 00:13:41,735 --> 00:13:43,770 And then I'm now exploiting them. 259 00:13:43,772 --> 00:13:45,839 Are there many women in your industry? 260 00:13:45,841 --> 00:13:48,273 Uh... Sisters in arms, as it were? 261 00:13:48,275 --> 00:13:51,344 Well, not at my level, no. 262 00:13:51,346 --> 00:13:53,179 Yes, clearly you're in a class of your own. 263 00:13:53,181 --> 00:13:55,248 Oh! Except, of course there's Medusa. 264 00:13:55,250 --> 00:13:56,315 Oh? 265 00:13:56,317 --> 00:13:58,017 She's like the O.G. lady con artist. 266 00:13:58,019 --> 00:13:59,886 People say she could freeze a man's assets 267 00:13:59,888 --> 00:14:01,253 with just one look. 268 00:14:01,255 --> 00:14:02,922 Well... 269 00:14:02,924 --> 00:14:05,959 My horizons have certainly been expanded this evening. 270 00:14:05,961 --> 00:14:07,661 Where will the wind take you next? 271 00:14:07,663 --> 00:14:09,963 I'm going to this town on the Med, 272 00:14:09,965 --> 00:14:11,198 Beaumont-Sur-Mer. 273 00:14:11,200 --> 00:14:14,100 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 274 00:14:14,102 --> 00:14:15,767 Well, I'm afraid you've been misinformed. 275 00:14:15,769 --> 00:14:18,503 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 276 00:14:18,505 --> 00:14:20,772 and I think you'll find it's a lesbian community. 277 00:14:20,774 --> 00:14:22,342 - Really? - Oh, yes. 278 00:14:22,344 --> 00:14:24,276 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 279 00:14:24,278 --> 00:14:26,879 Well, maybe I could work a woman. 280 00:14:26,881 --> 00:14:28,147 I don't know how you... 281 00:14:28,149 --> 00:14:29,882 Yeah, I could give it a go. 282 00:14:29,884 --> 00:14:32,020 But isn't your philosophy based on exploiting men? 283 00:14:33,355 --> 00:14:35,287 Penny? Penny. 284 00:14:35,289 --> 00:14:37,323 Sorry, were you... Sorry. 285 00:14:37,325 --> 00:14:40,127 I was just playing this game on my phone. 286 00:14:40,129 --> 00:14:42,228 Yes, of course. 287 00:14:42,230 --> 00:14:43,496 I just have to call my mother 288 00:14:43,498 --> 00:14:45,299 to let them know what time to expect me. 289 00:14:45,301 --> 00:14:46,301 Please. 290 00:14:56,578 --> 00:14:58,011 So, do you have a car here? 291 00:14:58,013 --> 00:14:59,412 I do. 292 00:14:59,414 --> 00:15:01,547 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 293 00:15:01,549 --> 00:15:02,648 What? 294 00:15:02,650 --> 00:15:04,150 You leaving the party already? 295 00:15:04,152 --> 00:15:05,754 Afraid so. Cheerio. 296 00:15:09,524 --> 00:15:10,924 Penny? 297 00:15:10,926 --> 00:15:13,158 Did you say Portofino was the next stop? 298 00:15:13,160 --> 00:15:15,929 Yo, Portofino is going to be turnt! 299 00:15:19,235 --> 00:15:20,767 What? 300 00:15:20,769 --> 00:15:23,169 I don't know what you just said, 301 00:15:23,171 --> 00:15:24,570 but the answer is oui. 302 00:15:50,097 --> 00:15:51,931 How was last night? 303 00:15:51,933 --> 00:15:53,767 It was all I could arrange on such short notice. 304 00:15:53,769 --> 00:15:56,603 Jean and Lil Baguette were perfect. 305 00:15:56,605 --> 00:15:58,238 May I ask the reason for their involvement? 306 00:15:58,240 --> 00:16:00,140 I encountered a sort of pale gypsy 307 00:16:00,142 --> 00:16:02,041 who thought herself something of a grifter. 308 00:16:02,043 --> 00:16:03,944 Surely she was no match for you? 309 00:16:03,946 --> 00:16:06,445 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 310 00:16:06,447 --> 00:16:07,980 A poacher who shoots at rabbits 311 00:16:07,982 --> 00:16:09,748 may scare big game away. 312 00:16:09,750 --> 00:16:11,383 Speaking of... 313 00:16:11,385 --> 00:16:14,921 Next we have Gregor Gregorsky. 314 00:16:14,923 --> 00:16:17,089 Made his fortune in office supplies, 315 00:16:17,091 --> 00:16:18,925 married four times. 316 00:16:18,927 --> 00:16:20,627 He's a romantic. 317 00:16:20,629 --> 00:16:24,966 And he should be arriving... now. 318 00:16:31,840 --> 00:16:33,440 Who is that with him? 319 00:16:33,442 --> 00:16:37,444 You must save your beautiful sister before she is defiled. 320 00:16:37,446 --> 00:16:39,579 I know, 'cause once she is defiled, 321 00:16:39,581 --> 00:16:41,681 she's, like, less special, don't you reckon? 322 00:16:41,683 --> 00:16:42,684 Brigitte. 323 00:16:43,351 --> 00:16:45,184 Right away. 324 00:16:45,186 --> 00:16:50,757 Gregor, you have no idea what this money will do. 325 00:16:50,759 --> 00:16:51,891 Hit it, Marcel! 326 00:16:53,794 --> 00:16:55,697 I'm flying! 327 00:16:57,032 --> 00:16:58,300 Oh, shit! 328 00:17:01,836 --> 00:17:02,935 Hey! 329 00:17:19,488 --> 00:17:21,323 Merci. 330 00:17:22,124 --> 00:17:23,355 Mmm, mmm. 331 00:17:23,357 --> 00:17:25,727 All right. Let's go, boys, one more time! 332 00:17:40,240 --> 00:17:41,908 You want to press charges? 333 00:17:41,910 --> 00:17:43,142 Da. 334 00:17:43,144 --> 00:17:45,948 Her sister is probably not even virgin. 335 00:17:55,190 --> 00:17:57,055 He gave me the money! 336 00:17:57,057 --> 00:17:59,094 What laws have I actually broken? 337 00:18:03,765 --> 00:18:04,767 Oh. 338 00:18:07,169 --> 00:18:09,236 Contraction. Mmm. 339 00:18:09,238 --> 00:18:12,041 The stress is not good for the baby. 340 00:18:12,773 --> 00:18:14,242 Ooh, my little baby. 341 00:18:15,874 --> 00:18:16,342 Ooh. 342 00:18:16,344 --> 00:18:17,811 We are a tight-knit community 343 00:18:17,813 --> 00:18:19,411 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 344 00:18:19,413 --> 00:18:21,681 We do not want your kind here. 345 00:18:21,683 --> 00:18:22,683 What? 346 00:18:23,786 --> 00:18:25,651 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 347 00:18:25,653 --> 00:18:29,555 I've heard about your little community. 348 00:18:29,557 --> 00:18:32,461 And that's... That's actually why I came. 349 00:18:34,429 --> 00:18:38,030 To do some, like, experimenting. 350 00:18:38,032 --> 00:18:39,097 You know... 351 00:18:39,099 --> 00:18:40,168 Ooh! 352 00:18:42,604 --> 00:18:43,806 Ooh. 353 00:18:47,142 --> 00:18:48,811 Oh, no, wrong thing. 354 00:18:49,911 --> 00:18:51,777 Inspector? 355 00:18:51,779 --> 00:18:53,982 Don't you think we can just work something out? 356 00:18:56,050 --> 00:18:57,885 Just between us girls? 357 00:19:01,824 --> 00:19:03,926 I don't date pregnant women. 358 00:19:09,163 --> 00:19:11,331 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 359 00:19:11,333 --> 00:19:13,400 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 360 00:19:13,402 --> 00:19:15,102 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 361 00:19:15,104 --> 00:19:17,769 She's, like, really rich, really important. 362 00:19:17,771 --> 00:19:20,640 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 363 00:19:20,642 --> 00:19:22,775 She would have your ass for this. 364 00:19:22,777 --> 00:19:24,177 Oh, I see. 365 00:19:24,179 --> 00:19:25,444 What's her name? 366 00:19:25,446 --> 00:19:26,647 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 367 00:19:28,916 --> 00:19:31,086 ...is Joanna... 368 00:19:31,752 --> 00:19:32,818 Regina. 369 00:19:32,820 --> 00:19:36,024 Regina Charleston. 370 00:19:37,092 --> 00:19:39,661 It's Charlotte... 371 00:19:40,194 --> 00:19:42,827 Pemberton. 372 00:19:42,829 --> 00:19:45,033 It's Pamela. Pernilla. 373 00:19:45,834 --> 00:19:47,933 Pendy Simmons. 374 00:19:47,935 --> 00:19:49,869 No, wait, it's... 375 00:19:49,871 --> 00:19:51,470 Janet Maxfield. 376 00:19:51,472 --> 00:19:53,305 Ha! Charlotte Josephson. 377 00:19:53,307 --> 00:19:54,841 Josephine Chesterfield? 378 00:19:54,843 --> 00:19:56,609 Yeah, that is her! 379 00:19:56,611 --> 00:19:58,344 We should... We should call her. 380 00:19:58,346 --> 00:20:00,479 Get her on the line. 381 00:20:00,481 --> 00:20:03,283 Tell her to set me free, please! 382 00:20:07,689 --> 00:20:11,724 Penny, the charges against you aren't very serious, 383 00:20:11,726 --> 00:20:13,325 but it appears Inspector Desjardins 384 00:20:13,327 --> 00:20:15,564 is keeping you here for your own protection. 385 00:20:16,564 --> 00:20:17,997 From what? 386 00:20:17,999 --> 00:20:19,231 The man you swindled 387 00:20:19,233 --> 00:20:21,000 is a prominent figure of the Russian mafia. 388 00:20:21,002 --> 00:20:22,067 Shit. 389 00:20:22,069 --> 00:20:23,169 If you were to be released, 390 00:20:23,171 --> 00:20:24,470 you would most certainly be killed, 391 00:20:24,472 --> 00:20:25,604 or worse. 392 00:20:25,606 --> 00:20:27,172 Well, there has to be another option! 393 00:20:27,174 --> 00:20:28,874 One moment. 394 00:20:38,185 --> 00:20:39,187 Oui. 395 00:20:41,522 --> 00:20:44,092 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 396 00:20:44,559 --> 00:20:46,258 Uh... 397 00:20:46,260 --> 00:20:50,028 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 398 00:20:50,030 --> 00:20:51,396 It's peach-flavored. 399 00:20:51,398 --> 00:20:54,566 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 400 00:20:54,568 --> 00:20:59,104 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 401 00:20:59,106 --> 00:21:01,607 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 402 00:21:01,609 --> 00:21:04,544 never ever, under any circumstances, 403 00:21:04,546 --> 00:21:06,513 to come back to Beaumont-Sur-Mer 404 00:21:06,515 --> 00:21:08,081 ever again. 405 00:21:08,083 --> 00:21:10,016 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 406 00:21:10,018 --> 00:21:12,254 The nightmare is almost over. 407 00:21:14,588 --> 00:21:17,123 Hey, listen, 408 00:21:17,125 --> 00:21:19,558 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 409 00:21:19,560 --> 00:21:21,594 And when I talked about you behind your back. 410 00:21:21,596 --> 00:21:23,198 - Hmm? - And when I posted this. 411 00:21:25,767 --> 00:21:27,366 - Huh. - But you did me a solid 412 00:21:27,368 --> 00:21:28,535 getting me out of jail, 413 00:21:28,537 --> 00:21:31,038 so I think you're a pretty top chick. 414 00:21:33,375 --> 00:21:35,941 Try to be as inconspicuous as possible. 415 00:21:35,943 --> 00:21:37,476 I know it's difficult for you, 416 00:21:37,478 --> 00:21:40,883 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 417 00:21:46,554 --> 00:21:48,487 Au revoir. 418 00:21:48,489 --> 00:21:51,093 Well, I don't get what that means. 419 00:21:56,096 --> 00:21:58,500 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 420 00:22:31,365 --> 00:22:32,832 Hey. 421 00:22:32,834 --> 00:22:34,132 Oh! 422 00:22:34,134 --> 00:22:36,102 Dude! What are you... 423 00:22:36,104 --> 00:22:38,537 You can't just sneak up on a lady like that! 424 00:22:41,275 --> 00:22:43,879 Hmm. You're not really my type... 425 00:22:46,548 --> 00:22:48,180 But the pilot's busy, so... 426 00:22:55,190 --> 00:22:56,323 Let's just make this quick. 427 00:22:56,325 --> 00:22:58,056 I feel like they're about to serve the meal. 428 00:22:58,058 --> 00:22:59,459 - Where is it? - What? 429 00:22:59,461 --> 00:23:00,526 Where is it? 430 00:23:00,528 --> 00:23:02,461 Hey... 431 00:23:02,463 --> 00:23:05,164 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 432 00:23:05,166 --> 00:23:06,833 - Where is it? - What? 433 00:23:06,835 --> 00:23:09,969 I saw you talking with her in the airport. 434 00:23:09,971 --> 00:23:11,303 Josephine? 435 00:23:11,305 --> 00:23:12,404 Is that her real name? 436 00:23:12,406 --> 00:23:14,172 - Are you with her? - Um... 437 00:23:14,174 --> 00:23:16,910 No, I think maybe the police chick is? 438 00:23:16,912 --> 00:23:18,378 They could just be friends. 439 00:23:18,380 --> 00:23:20,046 I don't know. It's hard to tell nowadays. 440 00:23:20,048 --> 00:23:21,680 So, the police woman's part of it? 441 00:23:21,682 --> 00:23:23,719 - Part of what? - The hustle! 442 00:23:24,318 --> 00:23:25,383 Hmm? 443 00:23:25,385 --> 00:23:27,553 She stole my wife's diamond bracelet! 444 00:23:27,555 --> 00:23:29,024 It's worth half a million dollars! 445 00:23:31,259 --> 00:23:32,491 Shit the bed. 446 00:23:32,493 --> 00:23:34,994 And now my wife is filing for divorce. 447 00:23:34,996 --> 00:23:36,830 Are you working with her or not? 448 00:23:36,832 --> 00:23:38,029 No! No, no. 449 00:23:39,534 --> 00:23:40,766 Um... 450 00:23:40,768 --> 00:23:44,237 No, I'm actually working for ASSES. 451 00:23:44,239 --> 00:23:45,304 What? 452 00:23:45,306 --> 00:23:47,507 ASSES? Have you not heard of that? 453 00:23:47,509 --> 00:23:52,510 It's the, um, Australian Securities Services 454 00:23:52,512 --> 00:23:56,216 Intelligently Spying. 455 00:23:56,218 --> 00:23:58,851 - Don't you mean ASIO? - No. 456 00:23:58,853 --> 00:24:00,186 No, they're wankers. 457 00:24:00,188 --> 00:24:01,253 ASSES. 458 00:24:01,255 --> 00:24:02,587 It's the place to be. 459 00:24:02,589 --> 00:24:04,591 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 460 00:24:04,593 --> 00:24:06,459 I'm trying to bring her to justice. 461 00:24:06,461 --> 00:24:07,793 - Okay, good. - Yeah. 462 00:24:07,795 --> 00:24:09,429 Good. How can I help? 463 00:24:09,431 --> 00:24:11,029 Well, sir, um... 464 00:24:11,031 --> 00:24:13,600 I believe we should start by having sex 465 00:24:13,602 --> 00:24:14,769 as a cover. 466 00:24:22,911 --> 00:24:23,911 What was that? 467 00:24:25,145 --> 00:24:26,711 I have standards. 468 00:24:26,713 --> 00:24:28,314 As do I. 469 00:24:28,316 --> 00:24:29,481 I need to take a nap. 470 00:24:29,483 --> 00:24:30,985 As do I. 471 00:24:33,153 --> 00:24:34,789 I have many STDs, so... 472 00:24:37,724 --> 00:24:38,993 As do I. 473 00:24:56,010 --> 00:24:57,442 Mesdames et messieurs, 474 00:24:57,444 --> 00:24:59,045 please fasten your seat belts. 475 00:24:59,047 --> 00:25:02,384 We are experiencing some unexpected turbulence. 476 00:25:32,313 --> 00:25:34,216 Phew! 477 00:25:36,683 --> 00:25:38,484 My quads are burning! 478 00:25:38,486 --> 00:25:39,951 Ow! Ow! 479 00:25:39,953 --> 00:25:42,153 Bloody hell! No. Okay. 480 00:25:45,826 --> 00:25:47,293 Oh, yeah. 481 00:25:47,295 --> 00:25:48,430 I'm gonna puke. 482 00:25:49,663 --> 00:25:52,664 I'm gonna hold it. I can hold it. 483 00:25:52,666 --> 00:25:55,301 - Penny. - Hello, Janet. 484 00:25:55,303 --> 00:25:56,701 Or should I say... 485 00:25:56,703 --> 00:25:58,673 Medusa? 486 00:26:00,208 --> 00:26:03,008 - I am not Medusa. - Really? 487 00:26:03,010 --> 00:26:05,247 Take this to the guestroom, butlery person. 488 00:26:10,884 --> 00:26:12,384 Okay, I may need to borrow 489 00:26:12,386 --> 00:26:15,555 a toothbrush, leggings, some thongs. 490 00:26:15,557 --> 00:26:16,655 Oh! Some "going out" thongs. 491 00:26:16,657 --> 00:26:18,324 Do we have a problem? 492 00:26:18,326 --> 00:26:22,194 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 493 00:26:22,196 --> 00:26:25,330 All wrapped up in this kebab of lies? 494 00:26:25,332 --> 00:26:27,667 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 495 00:26:27,669 --> 00:26:29,934 Yeah. Bye, girls. 496 00:26:29,936 --> 00:26:32,404 I'll take my lunch by the pool! 497 00:26:32,406 --> 00:26:35,106 Just letting you know, I'm salad intolerant. 498 00:26:35,108 --> 00:26:36,875 What do you want, Penny? 499 00:26:36,877 --> 00:26:38,376 I want this! 500 00:26:38,378 --> 00:26:40,345 Like, look at this place! 501 00:26:40,347 --> 00:26:43,449 I had no idea how small-time I was until I met you. 502 00:26:43,451 --> 00:26:45,617 Teach me your sugar baby ways. 503 00:26:45,619 --> 00:26:46,719 Shape me 504 00:26:46,721 --> 00:26:48,621 into something great 505 00:26:48,623 --> 00:26:49,857 and richer. 506 00:26:50,791 --> 00:26:51,891 And why would I do that? 507 00:26:51,893 --> 00:26:53,191 Because who knows? 508 00:26:53,193 --> 00:26:55,026 I could be the partner you never knew you needed. 509 00:26:55,028 --> 00:26:57,028 - No, thanks. I work alone. - Hello? 510 00:26:57,030 --> 00:27:00,365 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 511 00:27:00,367 --> 00:27:01,602 They are employees. 512 00:27:02,303 --> 00:27:04,039 Okay. I get it. 513 00:27:06,606 --> 00:27:09,776 But what you're not getting is that a girl like me 514 00:27:09,778 --> 00:27:11,375 could make it real uncomfortable 515 00:27:11,377 --> 00:27:13,046 for you in this town. 516 00:27:13,048 --> 00:27:14,546 Like a bad case of the herp. 517 00:27:14,548 --> 00:27:17,150 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 518 00:27:17,152 --> 00:27:20,151 You do know herpes never goes away, don't you? 519 00:27:20,153 --> 00:27:21,423 Doesn't it? 520 00:27:23,156 --> 00:27:24,158 No. 521 00:27:27,095 --> 00:27:30,129 Seems like you've set up such deep roots here. 522 00:27:30,131 --> 00:27:33,134 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 523 00:27:34,001 --> 00:27:35,470 It'd just take one phone call. 524 00:27:43,478 --> 00:27:44,610 Hello, Interpol? 525 00:27:44,612 --> 00:27:45,680 Tell me, Penny... 526 00:27:47,915 --> 00:27:50,652 Why are women better suited to the con than men? 527 00:27:52,086 --> 00:27:54,754 'Cause we're used to faking it? 528 00:27:54,756 --> 00:27:58,190 It comes down to one universal truth. 529 00:27:58,192 --> 00:28:01,328 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 530 00:28:02,864 --> 00:28:04,963 We will always be underestimated 531 00:28:04,965 --> 00:28:06,800 and that is what we use. 532 00:28:08,103 --> 00:28:09,934 So this means you're gonna teach me, aren't you? 533 00:28:09,936 --> 00:28:11,202 I'm teaching you now. 534 00:28:11,204 --> 00:28:12,270 Yes! 535 00:28:12,272 --> 00:28:14,139 Wait, what was that last part? 536 00:28:14,141 --> 00:28:16,378 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 537 00:28:18,278 --> 00:28:19,879 What do men want? 538 00:28:19,881 --> 00:28:21,846 - Boobs. - No. 539 00:28:21,848 --> 00:28:22,850 Back door. 540 00:28:24,318 --> 00:28:25,383 Front door. 541 00:28:25,385 --> 00:28:26,818 Pegging or, like, a threesome. 542 00:28:26,820 --> 00:28:28,187 What is it? What's the answer? 543 00:28:28,189 --> 00:28:30,523 They want to be heroes. 544 00:28:30,525 --> 00:28:32,224 There is nothing more compelling to a man 545 00:28:32,226 --> 00:28:33,726 than a vulnerable woman. 546 00:28:33,728 --> 00:28:35,697 Observe. 547 00:28:41,502 --> 00:28:44,402 Oh, wow. You can just tear up like that. 548 00:28:44,404 --> 00:28:47,206 You can just balance a tear right on that lower lid. 549 00:28:47,208 --> 00:28:49,978 And can you make the tear roll down your cheek? 550 00:28:51,244 --> 00:28:53,613 Oh. Oh. Okay. 551 00:28:53,615 --> 00:28:55,683 But can you make it go back up? 552 00:28:57,318 --> 00:28:59,287 - Now, you try. - Okay. 553 00:29:09,096 --> 00:29:10,395 - Are you constipated? - No. 554 00:29:10,397 --> 00:29:12,898 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 555 00:29:12,900 --> 00:29:14,065 It is not enough. 556 00:29:14,067 --> 00:29:15,767 "Hot" is not a career. 557 00:29:15,769 --> 00:29:17,769 "Hot" will get you gifts and trinkets, 558 00:29:17,771 --> 00:29:19,406 but you must pay for them in other ways. 559 00:29:20,708 --> 00:29:22,373 Sex, Penny. 560 00:29:22,375 --> 00:29:24,610 Lesson two, research. 561 00:29:24,612 --> 00:29:26,578 "The Suburban White Knight." 562 00:29:26,580 --> 00:29:28,613 This one calls for a basic rescue scam. 563 00:29:28,615 --> 00:29:29,716 A staged drowning 564 00:29:29,718 --> 00:29:31,683 and resuscitation usually fits the bill. 565 00:29:31,685 --> 00:29:35,353 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 566 00:29:35,355 --> 00:29:36,855 Just wants a story to tell the boys. 567 00:29:36,857 --> 00:29:38,056 But careful here. 568 00:29:38,058 --> 00:29:39,859 He's a frequent abuser of social media. 569 00:29:41,229 --> 00:29:42,295 What the... 570 00:29:42,297 --> 00:29:43,895 Why the... 571 00:29:45,031 --> 00:29:46,965 ...headache! 572 00:29:46,967 --> 00:29:49,801 Finally, you must be trained for any situation. 573 00:31:09,517 --> 00:31:11,217 One, two... 574 00:31:11,219 --> 00:31:12,320 Surprise! 575 00:31:14,654 --> 00:31:16,889 Hello. How do you do? 576 00:31:16,891 --> 00:31:19,357 Yes, isn't it a lovely party? 577 00:31:19,359 --> 00:31:20,726 I know. 578 00:31:20,728 --> 00:31:22,564 I have seven houses. 579 00:31:32,874 --> 00:31:34,006 She's ready. 580 00:31:34,008 --> 00:31:35,340 I'm ready? 581 00:31:35,342 --> 00:31:36,344 Yes! 582 00:31:36,978 --> 00:31:37,978 Whoo! 583 00:31:45,486 --> 00:31:47,420 Ugh. Mon Dieu! 584 00:31:47,422 --> 00:31:48,988 I don't like it. 585 00:31:48,990 --> 00:31:51,058 She represents everything you despise. 586 00:31:52,727 --> 00:31:55,594 You know, the water level at the quarry 587 00:31:55,596 --> 00:31:57,763 is higher than normal this time of year. 588 00:31:57,765 --> 00:31:59,064 They would not find her body 589 00:31:59,066 --> 00:32:00,231 - until the spring. - Hmm. 590 00:32:00,233 --> 00:32:01,834 Just say the word, 591 00:32:01,836 --> 00:32:04,737 or don't and you maintain your innocence, 592 00:32:04,739 --> 00:32:07,239 and I will do it anyway. 593 00:32:07,241 --> 00:32:08,407 Nonsense. 594 00:32:08,409 --> 00:32:10,008 We're taking her in gracefully 595 00:32:10,010 --> 00:32:12,277 in order to get her out gracefully. 596 00:32:12,279 --> 00:32:13,679 Was that the word? 597 00:32:13,681 --> 00:32:15,113 "Gracefully"? 598 00:32:15,115 --> 00:32:17,182 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 599 00:32:17,184 --> 00:32:21,821 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 600 00:32:21,823 --> 00:32:24,789 You truly believe she is ready for something so elaborate? 601 00:32:24,791 --> 00:32:26,727 Who's the first mark? 602 00:32:28,362 --> 00:32:29,761 Oh, Howard. 603 00:32:29,763 --> 00:32:31,596 I can't marry you. 604 00:32:34,035 --> 00:32:35,633 Oh... 605 00:32:35,635 --> 00:32:39,103 Now, settle down, cupcake. 606 00:32:39,105 --> 00:32:41,039 What problem's so big you don't think 607 00:32:41,041 --> 00:32:44,242 Howard Bacon can fix it, huh? 608 00:32:44,244 --> 00:32:47,813 How could you marry a woman so beneath you? 609 00:32:47,815 --> 00:32:49,849 What are you saying, snickerdoodle? 610 00:32:49,851 --> 00:32:52,918 You are 63rd in line to the British throne. 611 00:32:52,920 --> 00:32:56,288 I know, but I'm bankrupt. 612 00:32:56,290 --> 00:32:58,790 The title's all I have left. 613 00:32:58,792 --> 00:33:02,827 Oh, Howard, do you think me a... 614 00:33:02,829 --> 00:33:04,962 gold digger? 615 00:33:07,134 --> 00:33:09,767 Oh, peanut butter cup. 616 00:33:09,769 --> 00:33:10,902 Now, listen here. 617 00:33:10,904 --> 00:33:12,171 We're gonna get married, 618 00:33:12,173 --> 00:33:13,805 we're gonna fly home to Fort Worth. 619 00:33:13,807 --> 00:33:15,606 I'mma introduce you to my golfing buddies 620 00:33:15,608 --> 00:33:17,509 and then when I run for Senate, 621 00:33:17,511 --> 00:33:19,678 you're gonna be by my side. 622 00:33:19,680 --> 00:33:22,113 Beautiful and silent. 623 00:33:22,115 --> 00:33:25,086 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 624 00:33:25,752 --> 00:33:27,452 Oh, Howard. 625 00:33:27,454 --> 00:33:31,356 I'm helpless against your food-themed endearments. 626 00:33:31,358 --> 00:33:33,158 The only thing you're gonna have to worry about 627 00:33:33,160 --> 00:33:35,594 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 628 00:33:35,596 --> 00:33:38,264 My hair looks like this in any climate, darling, 629 00:33:38,266 --> 00:33:40,468 and Hortense loves wet heat. 630 00:33:41,134 --> 00:33:42,267 Hortense? 631 00:33:42,269 --> 00:33:45,170 My sister. Didn't I tell you about her? 632 00:33:45,172 --> 00:33:47,575 I couldn't possibly leave her behind. 633 00:33:49,343 --> 00:33:50,875 Are you telling me I'm gonna go home 634 00:33:50,877 --> 00:33:53,011 with two princesses on my arm? 635 00:33:53,013 --> 00:33:54,479 Would you like to see her? 636 00:33:54,481 --> 00:33:56,515 Oh, lead the way. 637 00:33:56,517 --> 00:33:58,284 If you think me regal in the least, 638 00:33:58,286 --> 00:34:00,719 wait until you meet my sweet sister. Oof! 639 00:34:00,721 --> 00:34:05,290 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 640 00:34:05,292 --> 00:34:07,392 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 641 00:34:07,394 --> 00:34:11,462 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 642 00:34:11,464 --> 00:34:12,998 Granny was so clever. 643 00:34:13,000 --> 00:34:15,299 - Mmm. - Your sister lives in there? 644 00:34:15,301 --> 00:34:18,937 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 645 00:34:21,174 --> 00:34:22,874 Ah. 646 00:34:22,876 --> 00:34:24,410 This way. 647 00:34:24,412 --> 00:34:26,077 Your tetanus is up to date, yes? 648 00:34:26,079 --> 00:34:27,746 What? 649 00:34:27,748 --> 00:34:30,382 Every royal family has its black sheep, of course, 650 00:34:30,384 --> 00:34:32,351 but not Hortense and me. 651 00:34:32,353 --> 00:34:35,720 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 652 00:34:35,722 --> 00:34:38,356 We're so normal, it's practically boring. 653 00:34:38,358 --> 00:34:40,057 Now remember, at no point 654 00:34:40,059 --> 00:34:41,693 should you turn your back on her. 655 00:34:41,695 --> 00:34:43,364 Because she's royalty? 656 00:34:44,364 --> 00:34:45,865 If you like. 657 00:34:45,867 --> 00:34:47,099 Ah, here we are. 658 00:34:47,101 --> 00:34:49,267 Hortense, I've brought a guest! 659 00:34:49,269 --> 00:34:50,769 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 660 00:34:50,771 --> 00:34:53,338 Don't be shy. 661 00:34:53,340 --> 00:34:54,608 Oh. I know. 662 00:34:56,677 --> 00:34:59,545 Maybe her subjects can flush her out. 663 00:35:09,556 --> 00:35:11,255 Ah! There she is! 664 00:35:11,257 --> 00:35:13,726 My only living relative. 665 00:35:13,728 --> 00:35:16,130 Shall we pay her a visit? 666 00:35:21,302 --> 00:35:25,903 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 667 00:35:25,905 --> 00:35:29,476 may I present to you Howard Bacon. 668 00:35:33,114 --> 00:35:34,246 Uh... 669 00:35:34,248 --> 00:35:36,481 My ma'am... Lady. 670 00:35:36,483 --> 00:35:40,619 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 671 00:35:40,621 --> 00:35:42,653 I have food for your men 672 00:35:42,655 --> 00:35:45,423 and water for your horses and whores. 673 00:35:45,425 --> 00:35:46,958 Hortense. 674 00:35:46,960 --> 00:35:49,728 She knows you haven't got any horses. 675 00:35:49,730 --> 00:35:51,666 Lucretia, pour the mead. 676 00:35:56,336 --> 00:35:57,769 Lucretia, you dumb bitch, 677 00:35:57,771 --> 00:35:59,170 don't embarrass me in front of the guests. 678 00:35:59,172 --> 00:36:01,440 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 679 00:36:01,442 --> 00:36:03,608 I bring wonderful news. 680 00:36:03,610 --> 00:36:05,913 Howard and I are to be married. 681 00:36:06,813 --> 00:36:07,815 Really? 682 00:36:10,318 --> 00:36:12,684 You and you? 683 00:36:12,686 --> 00:36:13,755 Hortense... 684 00:36:16,188 --> 00:36:18,826 Hortense, do not drop that coronet. 685 00:36:20,760 --> 00:36:23,096 Use your words, not the heirlooms. 686 00:36:24,164 --> 00:36:25,264 Whoops! 687 00:36:30,637 --> 00:36:31,769 Why? 688 00:36:31,771 --> 00:36:34,039 I think I know what this is about. 689 00:36:34,041 --> 00:36:35,673 Die! No! 690 00:36:35,675 --> 00:36:38,376 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 691 00:36:38,378 --> 00:36:41,280 You, Howard, and I 692 00:36:41,282 --> 00:36:44,849 are going to live together in Texas. 693 00:36:44,851 --> 00:36:47,519 Texas? Hurrah! 694 00:36:47,521 --> 00:36:50,322 This calls for a celebration pole dance. 695 00:36:55,528 --> 00:36:58,829 Promise, if anything should happen to me, 696 00:36:58,831 --> 00:37:00,900 you'll look after her. 697 00:37:00,902 --> 00:37:03,034 Ooh. I invoke prima nocta. 698 00:37:03,036 --> 00:37:04,369 Absolutely. 699 00:37:04,371 --> 00:37:06,871 This shall be a traditional wedding in every respect. 700 00:37:06,873 --> 00:37:07,972 Prima nocta. 701 00:37:07,974 --> 00:37:10,541 Prima nocta! Prima nocta! 702 00:37:10,543 --> 00:37:14,045 Uh, what's prima nocta? 703 00:37:14,047 --> 00:37:17,682 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 704 00:37:17,684 --> 00:37:19,918 it is the second daughter's divine right 705 00:37:19,920 --> 00:37:22,688 either to bed the groom or fight him in a duel. 706 00:37:22,690 --> 00:37:24,190 In either case, your performance 707 00:37:24,192 --> 00:37:25,925 shall be judged by a panel of courtiers. 708 00:37:25,927 --> 00:37:27,858 But you don't mind, do you, darling? 709 00:37:27,860 --> 00:37:32,530 ♪ Second sister Gets sloppy seconds ♪ 710 00:37:32,532 --> 00:37:35,867 ♪ Or you die ♪ 711 00:37:38,704 --> 00:37:40,871 Muffin, wedding's off. 712 00:37:40,873 --> 00:37:42,773 But Howard! The ring! 713 00:37:42,775 --> 00:37:43,777 Keep it! 714 00:37:56,523 --> 00:37:58,655 Enrique, do go on. You were saying how 715 00:37:58,657 --> 00:38:01,226 even though you yourself have benefited economically 716 00:38:01,228 --> 00:38:02,594 from immigrating to America, 717 00:38:02,596 --> 00:38:05,063 you don't feel any additional Guatemalans 718 00:38:05,065 --> 00:38:06,599 should be allowed into Palm Beach? 719 00:38:06,601 --> 00:38:07,699 Yes, I believe... 720 00:38:07,701 --> 00:38:10,135 Sister! Sister! Sister! 721 00:38:10,137 --> 00:38:12,204 Hortense! Manners, please! 722 00:38:12,206 --> 00:38:14,305 Is this how we behave in front of a guest? 723 00:38:14,307 --> 00:38:15,543 Sorry. 724 00:38:16,275 --> 00:38:17,541 Pardon the intrusion, 725 00:38:17,543 --> 00:38:19,510 but can I beg leave to go to the toilet? 726 00:38:19,512 --> 00:38:20,811 Yes, of course, my turtle dove. 727 00:38:20,813 --> 00:38:22,581 Thank you. 728 00:38:22,583 --> 00:38:26,119 Kind sir, would you help me with this? 729 00:38:28,222 --> 00:38:29,920 The lock-eth has rust-eth. 730 00:38:29,922 --> 00:38:31,088 Hortense! 731 00:38:31,090 --> 00:38:32,958 Did I not expressly forbid you 732 00:38:32,960 --> 00:38:35,260 from wearing your virtue panties in the pool? 733 00:38:35,262 --> 00:38:37,431 Albert! She's done it again. 734 00:38:38,632 --> 00:38:40,233 Ahhh! Not the flame! 735 00:38:51,978 --> 00:38:54,179 Release the peasants! 736 00:38:54,181 --> 00:38:56,081 She must mean "pheasants," yes? 737 00:38:56,083 --> 00:38:57,648 Hmm? Of course not. 738 00:38:57,650 --> 00:39:00,586 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 739 00:39:01,822 --> 00:39:03,124 Peasant ho! 740 00:39:05,492 --> 00:39:06,494 See? 741 00:39:14,835 --> 00:39:16,871 That was unexpected. 742 00:39:24,043 --> 00:39:26,345 Brigitte, your 20,000. 743 00:39:26,347 --> 00:39:28,280 You just got a lot more attractive, Bridge. 744 00:39:28,282 --> 00:39:29,815 Albert, your 10. 745 00:39:29,817 --> 00:39:31,349 Still wouldn't bang you, Albert. 746 00:39:32,619 --> 00:39:33,854 Thank you, all. 747 00:39:36,356 --> 00:39:37,889 What do you mean, "Thank you, all"? 748 00:39:37,891 --> 00:39:39,224 No, where's my cashola? 749 00:39:39,226 --> 00:39:40,391 Hmm? Where's my cut? 750 00:39:40,393 --> 00:39:42,728 Where's the big chunka... 751 00:39:42,730 --> 00:39:44,528 ...to come in to me, of the cash? 752 00:39:44,530 --> 00:39:47,132 The student doesn't earn wages 753 00:39:47,134 --> 00:39:48,867 until after graduation. 754 00:39:48,869 --> 00:39:51,172 When the hell is that? 755 00:39:52,239 --> 00:39:53,539 I've been killing myself 756 00:39:53,541 --> 00:39:55,139 playing Hortense the Feral Princess, 757 00:39:55,141 --> 00:39:57,976 while you just prance around, not having sex with people. 758 00:39:57,978 --> 00:39:59,811 Penny, how much money do you have? 759 00:39:59,813 --> 00:40:00,815 Be honest, now. 760 00:40:02,416 --> 00:40:04,014 $500,000. 761 00:40:04,016 --> 00:40:05,682 Oh. Good for you. 762 00:40:05,684 --> 00:40:07,517 It's an adorable little nest egg. 763 00:40:07,519 --> 00:40:08,987 All in cash I presume? 764 00:40:08,989 --> 00:40:11,824 Bitcoin. Why? How much money do you have? 765 00:40:11,826 --> 00:40:16,764 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 766 00:40:18,032 --> 00:40:19,563 Ah, okay, I didn't know 767 00:40:19,565 --> 00:40:21,333 we were counting assets and liquidity. 768 00:40:21,335 --> 00:40:22,534 In that case, I have, uh... 769 00:40:22,536 --> 00:40:24,401 still 500,000. 770 00:40:24,403 --> 00:40:26,771 And how do you think I grew that wealth? 771 00:40:26,773 --> 00:40:29,108 By investing wisely. 772 00:40:29,110 --> 00:40:31,008 I've invested in you, Penny. 773 00:40:31,010 --> 00:40:32,543 And I must see a robust return 774 00:40:32,545 --> 00:40:34,079 before I can share the profits. 775 00:40:34,081 --> 00:40:35,579 But you wouldn't have any profits 776 00:40:35,581 --> 00:40:37,483 if it wasn't for me, okay? 777 00:40:37,485 --> 00:40:39,251 Let's face it, we're a team on this. 778 00:40:39,253 --> 00:40:41,920 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 779 00:40:41,922 --> 00:40:43,521 I don't wanna be like you! 780 00:40:43,523 --> 00:40:45,257 Why would I wanna be like you? 781 00:40:45,259 --> 00:40:47,624 I don't wanna be some loser 782 00:40:47,626 --> 00:40:49,961 that looks like a colorful Beetlejuice. 783 00:40:49,963 --> 00:40:52,063 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 784 00:40:52,065 --> 00:40:53,965 She said she wants her voice back. 785 00:40:53,967 --> 00:40:56,266 We all know you're actually from Wisconsin 786 00:40:56,268 --> 00:40:59,037 and you stay in this house eating weird salads 787 00:40:59,039 --> 00:41:00,706 and drinking alcohol 788 00:41:00,708 --> 00:41:02,775 that doesn't get you hammered fast enough. 789 00:41:02,777 --> 00:41:04,142 And you're like, 790 00:41:04,144 --> 00:41:07,278 "Oh! I better check all my precious stocks 791 00:41:07,280 --> 00:41:09,546 on the NASCAR index." 792 00:41:09,548 --> 00:41:10,916 And, "Oh, wait, 793 00:41:10,918 --> 00:41:14,318 let me just collect another little boy's head, 794 00:41:14,320 --> 00:41:18,289 or another dinosaur clitoris, 795 00:41:18,291 --> 00:41:20,325 or another little statue of a..." 796 00:41:20,327 --> 00:41:21,825 That's alive. 797 00:41:21,827 --> 00:41:25,162 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 798 00:41:25,164 --> 00:41:26,999 It's one of the last of its kind. 799 00:41:27,001 --> 00:41:29,233 Is it? 800 00:41:29,235 --> 00:41:30,434 Just like you. 801 00:41:30,436 --> 00:41:32,036 Well, you know what, Jo? 802 00:41:32,038 --> 00:41:34,171 I don't give a crap if you're a legend in the game. 803 00:41:34,173 --> 00:41:36,575 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 804 00:41:36,577 --> 00:41:37,675 then I'm out! 805 00:41:37,677 --> 00:41:39,311 Screw you, Medusa! 806 00:41:39,313 --> 00:41:41,079 I'm not Medusa. 807 00:41:44,851 --> 00:41:47,121 And she's gone. 808 00:42:17,284 --> 00:42:19,550 Are you... Are you all right, miss? 809 00:42:19,552 --> 00:42:22,287 Oh, is there a doctor in the house? 810 00:42:22,289 --> 00:42:24,354 Oh, somebody, please, help me! 811 00:42:24,356 --> 00:42:25,523 What are the signs of a stroke? 812 00:42:25,525 --> 00:42:27,525 I can't feel my tits! 813 00:42:29,630 --> 00:42:31,662 Goodness me! 814 00:42:31,664 --> 00:42:33,164 Are you all right, miss? 815 00:42:33,166 --> 00:42:34,566 Are you okay? 816 00:42:34,568 --> 00:42:36,804 She's all right. Aren't you, sis? 817 00:42:40,708 --> 00:42:43,874 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 818 00:42:43,876 --> 00:42:46,845 Good on you. That's my chook. Come on. 819 00:42:46,847 --> 00:42:48,546 Come on. Let's get you up. 820 00:42:48,548 --> 00:42:49,847 - Yeah. - No worries. 821 00:42:49,849 --> 00:42:51,081 I think it was just a big burp. 822 00:42:51,083 --> 00:42:52,752 - You enjoy the sun. - My pleasure. 823 00:42:53,387 --> 00:42:54,586 What's up, Jo? 824 00:42:54,588 --> 00:42:55,653 I thought you were leaving, Pen. 825 00:42:55,655 --> 00:42:57,990 I was, and then... 826 00:42:57,992 --> 00:43:01,927 I just realized this place is great. 827 00:43:01,929 --> 00:43:04,996 There just isn't room for both of us 828 00:43:04,998 --> 00:43:06,697 in Beaumont-Sur-Mer. 829 00:43:06,699 --> 00:43:08,865 Mmm. Agree to unagree. 830 00:43:08,867 --> 00:43:12,070 This is my home 831 00:43:12,072 --> 00:43:14,373 and my place of work 832 00:43:14,375 --> 00:43:16,708 and you are a bull in my china shop. 833 00:43:16,710 --> 00:43:20,412 Well, you don't really affect my life that much. 834 00:43:20,414 --> 00:43:22,546 Oh, piss off, you moonfaced troll! 835 00:43:22,548 --> 00:43:23,682 Whoa! 836 00:43:23,684 --> 00:43:25,282 Careful there. 837 00:43:25,284 --> 00:43:27,851 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 838 00:43:27,853 --> 00:43:28,855 Okay, come on. 839 00:43:32,057 --> 00:43:34,092 Ow! Arm! 840 00:43:34,094 --> 00:43:35,659 Hands off the merchandise. 841 00:43:35,661 --> 00:43:37,162 I bruise like a peach. 842 00:43:37,164 --> 00:43:39,630 Shall we settle this with a friendly wager? 843 00:43:39,632 --> 00:43:40,865 Like a turf war? 844 00:43:40,867 --> 00:43:42,766 Whoever wins gets dibs on the town? 845 00:43:42,768 --> 00:43:45,735 Loser leaves for good. 846 00:43:45,737 --> 00:43:47,005 Well, what's the bet? 847 00:43:47,007 --> 00:43:48,206 We choose a man. 848 00:43:48,208 --> 00:43:51,041 First to extract a set sum from him wins. 849 00:43:51,043 --> 00:43:53,744 That sounds like a party. Yeah, how much? 850 00:43:53,746 --> 00:43:56,481 How about your net worth? 500,000? 851 00:43:56,483 --> 00:43:57,648 Oh, I'm sorry. 852 00:43:57,650 --> 00:43:59,816 Is that too rich for your blood? 853 00:43:59,818 --> 00:44:01,019 Are you kidding? 854 00:44:01,021 --> 00:44:05,088 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 855 00:44:05,090 --> 00:44:07,992 So, I can... I can handle it, yeah. 856 00:44:07,994 --> 00:44:09,094 Who's the mark? 857 00:44:11,498 --> 00:44:13,430 Monsieur! 858 00:44:13,432 --> 00:44:15,735 How about that guy? 859 00:44:16,402 --> 00:44:17,735 He's 12. 860 00:44:17,737 --> 00:44:19,771 Ah, too young for your blood? 861 00:44:19,773 --> 00:44:21,305 Guillaume? 862 00:44:21,307 --> 00:44:24,409 Is that boy a guest at the hotel? 863 00:44:24,411 --> 00:44:26,010 Yes, that is Thomas Westerberg. 864 00:44:26,012 --> 00:44:28,746 He is the inventor of YaBurnt. 865 00:44:28,748 --> 00:44:30,514 - Shut my back door. - What? Why? 866 00:44:30,516 --> 00:44:32,985 What is YaBurnt? 867 00:44:32,987 --> 00:44:34,351 Honestly? 868 00:44:34,353 --> 00:44:36,054 Jo, are you, like, 100 years old? 869 00:44:36,056 --> 00:44:38,990 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 870 00:44:38,992 --> 00:44:40,124 these disgusting insults 871 00:44:40,126 --> 00:44:41,592 and then they disappear after 10 seconds. 872 00:44:41,594 --> 00:44:42,860 Why would anyone want that? 873 00:44:42,862 --> 00:44:45,097 Why would anyone want Christmas, either? 874 00:44:45,099 --> 00:44:48,266 So, he's a tech millionaire? 875 00:44:48,268 --> 00:44:50,133 Billionaire, I bet. 876 00:44:50,135 --> 00:44:51,204 So, do we have a deal? 877 00:44:51,804 --> 00:44:52,936 One week. 878 00:44:52,938 --> 00:44:54,674 May the best con win. 879 00:45:17,864 --> 00:45:21,168 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 880 00:45:23,369 --> 00:45:26,470 Okay. That's your job. 881 00:45:26,472 --> 00:45:27,675 Shut up, Thomas. 882 00:45:34,380 --> 00:45:36,213 - Monsieur. - Yes? 883 00:45:36,215 --> 00:45:37,550 Please place your bets. 884 00:45:51,664 --> 00:45:52,900 No more bets. 885 00:45:56,936 --> 00:45:59,039 Eighteen red. 886 00:46:03,376 --> 00:46:04,608 Sorry, comin' through. 887 00:46:04,610 --> 00:46:06,077 Sorry, excuse me. 888 00:46:06,079 --> 00:46:07,845 - My goodness! - Sorry, miss, please. 889 00:46:07,847 --> 00:46:11,516 Oi, blind person here. Move! Move! 890 00:46:11,518 --> 00:46:13,150 Yeah. 891 00:46:13,152 --> 00:46:14,187 Yeah. 892 00:46:15,088 --> 00:46:16,854 Oh. Pardon the intrusion, 893 00:46:16,856 --> 00:46:18,255 but could somebody tell me 894 00:46:18,257 --> 00:46:19,891 if there's an empty chair at this table? 895 00:46:19,893 --> 00:46:21,925 No, mademoiselle. The table is full. 896 00:46:21,927 --> 00:46:23,595 Oh. Okey-dokey. 897 00:46:23,597 --> 00:46:26,597 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 898 00:46:26,599 --> 00:46:27,965 Oh, a hero. 899 00:46:27,967 --> 00:46:29,700 Oh, but it's not necessary. 900 00:46:29,702 --> 00:46:31,970 Perhaps if, um, this person scoots over, 901 00:46:31,972 --> 00:46:33,938 we could just squeeze in another chair. 902 00:46:33,940 --> 00:46:36,206 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 903 00:46:36,208 --> 00:46:38,275 Would you mind just, um... 904 00:46:38,277 --> 00:46:39,776 Right behind you. 905 00:46:39,778 --> 00:46:41,878 - Oh. - There you go. 906 00:46:41,880 --> 00:46:43,414 - Thank you. - All right? 907 00:46:43,416 --> 00:46:45,583 Wow. What wonderful blind person etiquette. 908 00:46:45,585 --> 00:46:47,052 My nana was blind. 909 00:46:47,054 --> 00:46:48,619 Was she? 910 00:46:48,621 --> 00:46:49,922 I had no idea. 911 00:46:50,889 --> 00:46:51,988 Research. 912 00:46:51,990 --> 00:46:53,657 Please place your bets. 913 00:46:53,659 --> 00:46:56,228 Oh. Do you want me to place a bet for you? 914 00:46:56,230 --> 00:46:57,295 Yeah, could you? 915 00:46:57,297 --> 00:46:59,664 - Yeah, of course. - But can you choose? 916 00:46:59,666 --> 00:47:01,798 I feel like I need somebody else's luck right now. 917 00:47:01,800 --> 00:47:03,467 - Sure. - Okay. 918 00:47:03,469 --> 00:47:05,271 All right, keep your fingers crossed. 919 00:47:07,806 --> 00:47:08,808 No more bets. 920 00:47:10,643 --> 00:47:11,809 Twenty-one red. 921 00:47:11,811 --> 00:47:12,909 How did we do? 922 00:47:12,911 --> 00:47:14,979 We lost. I'm so sorry. 923 00:47:14,981 --> 00:47:17,148 - What? - Yeah, it happens. 924 00:47:17,150 --> 00:47:18,652 That was my last chance. 925 00:47:19,351 --> 00:47:21,318 Last chance? For... 926 00:47:21,320 --> 00:47:22,822 Wait! Miss! 927 00:47:23,422 --> 00:47:24,856 Miss, wait. Miss? 928 00:47:24,858 --> 00:47:26,291 Monsieur, your chips. 929 00:47:26,293 --> 00:47:28,092 Oh, yeah, thank you. 930 00:47:31,965 --> 00:47:33,667 Thank you, thank you. Sorry. 931 00:47:35,168 --> 00:47:36,766 Thank you. Miss! 932 00:47:39,505 --> 00:47:41,141 Miss! Miss? 933 00:47:41,974 --> 00:47:43,043 Your winnings. 934 00:47:47,514 --> 00:47:50,447 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 935 00:47:50,449 --> 00:47:51,782 You left your cane. 936 00:47:51,784 --> 00:47:53,717 Oh, thanks for bringing it back. 937 00:47:53,719 --> 00:47:56,019 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 938 00:47:56,021 --> 00:47:58,690 No, no. It's okay. But you said something in there. 939 00:47:58,692 --> 00:48:01,059 You said that that was your last chance. 940 00:48:01,061 --> 00:48:03,628 - What for? - To help my sister. 941 00:48:03,630 --> 00:48:05,898 - Oh. - She's my baby sister. 942 00:48:07,333 --> 00:48:08,934 - Oh. - You're looking at a picture 943 00:48:08,936 --> 00:48:10,367 of a really hot girl, right? 944 00:48:10,369 --> 00:48:13,670 Uh... Yes. Yeah, I am. 945 00:48:13,672 --> 00:48:15,508 Are my eyes tearing up? 946 00:48:16,876 --> 00:48:18,644 'Cause sometimes I can't tell. 947 00:48:24,684 --> 00:48:26,650 At least you won big, huh? 948 00:48:26,652 --> 00:48:28,151 Not yet. 949 00:48:28,153 --> 00:48:31,755 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 950 00:48:31,757 --> 00:48:33,023 Here. Here you go, Penny. 951 00:48:33,025 --> 00:48:34,860 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 952 00:48:34,862 --> 00:48:37,427 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 953 00:48:37,429 --> 00:48:38,762 Penny, you have to. 954 00:48:38,764 --> 00:48:41,898 Your sister needs that final cleft palate surgery. 955 00:48:41,900 --> 00:48:44,202 Yeah, she does. 956 00:48:44,204 --> 00:48:46,037 - Penny... - Hmm? 957 00:48:46,039 --> 00:48:47,070 What about you? 958 00:48:47,072 --> 00:48:48,773 What do you mean, what about me? 959 00:48:48,775 --> 00:48:51,775 Well, do you mind if I ask you how you... 960 00:48:51,777 --> 00:48:53,177 got blind? 961 00:48:53,179 --> 00:48:54,181 Yeah. 962 00:48:56,083 --> 00:48:58,916 My condition is 100% mental. 963 00:48:58,918 --> 00:49:00,717 Hysterical blindness? 964 00:49:00,719 --> 00:49:02,253 It's not that funny to me, Thomas. 965 00:49:02,255 --> 00:49:04,289 No, I know. What I mean is, 966 00:49:04,291 --> 00:49:06,858 it means there's hope for you to see again. 967 00:49:06,860 --> 00:49:07,992 Right? 968 00:49:07,994 --> 00:49:10,628 People say that, but I've tried everything. 969 00:49:10,630 --> 00:49:12,896 Hypnosis, drugs... 970 00:49:12,898 --> 00:49:15,099 I even hired this guy Barry to follow me around 971 00:49:15,101 --> 00:49:17,635 and scare me in parking structures. 972 00:49:17,637 --> 00:49:19,302 He'd just be like, "Hey!" 973 00:49:20,572 --> 00:49:23,575 Turns out this is not like having the hiccups. 974 00:49:23,577 --> 00:49:25,275 Well, there must be something. 975 00:49:25,277 --> 00:49:29,213 Well, there is, like, this one psychologist, 976 00:49:29,215 --> 00:49:30,782 up in this clinic in Germany, 977 00:49:30,784 --> 00:49:33,650 that does, like, really cutting-edge stuff. 978 00:49:33,652 --> 00:49:35,753 But it's so expensive. 979 00:49:35,755 --> 00:49:37,590 Well, how much does this doctor charge? 980 00:49:38,458 --> 00:49:39,958 $500,000. 981 00:49:39,960 --> 00:49:41,958 - Damn! - I know! 982 00:49:41,960 --> 00:49:44,664 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 983 00:49:45,965 --> 00:49:47,932 Forget about it. 984 00:49:47,934 --> 00:49:49,633 What is sight worth, anyways? 985 00:49:49,635 --> 00:49:51,771 $500,000? 986 00:49:52,206 --> 00:49:53,440 Seems so. 987 00:49:59,512 --> 00:50:01,515 She's using all your tricks! 988 00:50:02,682 --> 00:50:04,182 Fine. 989 00:50:04,184 --> 00:50:05,652 Let's use some of hers. 990 00:50:08,320 --> 00:50:10,789 But enough about me. Let's talk about you. 991 00:50:10,791 --> 00:50:12,090 What's your story? 992 00:50:12,092 --> 00:50:14,124 No, well, no story, really. 993 00:50:14,126 --> 00:50:17,595 These French investor guys, uh, flew me out here, 994 00:50:17,597 --> 00:50:19,496 I guess to hear about my new venture. 995 00:50:19,498 --> 00:50:21,298 - Oh. - But I'm starting to feel like 996 00:50:21,300 --> 00:50:23,099 they just want another YaBurnt. 997 00:50:23,101 --> 00:50:24,769 - Ya-what? - YaBurnt. 998 00:50:24,771 --> 00:50:26,871 It's an app that I designed. 999 00:50:26,873 --> 00:50:29,706 Oh. Like an appetizer? 1000 00:50:29,708 --> 00:50:31,476 I love 'em when they're bottomless. 1001 00:50:33,179 --> 00:50:34,181 That's good! 1002 00:50:36,416 --> 00:50:38,849 - No, not an appetizer. - Oh. 1003 00:50:38,851 --> 00:50:41,820 An app like an application for a smartphone. 1004 00:50:41,822 --> 00:50:43,019 Oh, okay. 1005 00:50:43,021 --> 00:50:44,889 But my new concept, 1006 00:50:44,891 --> 00:50:49,994 it's something that I think could really help people... 1007 00:50:49,996 --> 00:50:54,735 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1008 00:50:56,036 --> 00:50:57,367 I get it. 1009 00:50:57,369 --> 00:50:58,804 You're a really kind guy. 1010 00:50:59,505 --> 00:51:00,740 I could see that... 1011 00:51:02,141 --> 00:51:03,644 If only I could see. 1012 00:51:04,476 --> 00:51:05,545 Penny... 1013 00:51:07,313 --> 00:51:10,414 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1014 00:51:10,416 --> 00:51:11,516 Oh, um... 1015 00:51:11,518 --> 00:51:12,719 Doctor... 1016 00:51:14,987 --> 00:51:16,153 Schauffhaussen. 1017 00:51:16,155 --> 00:51:17,554 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1018 00:51:17,556 --> 00:51:19,724 How do you spell that? Is that S-C-H? 1019 00:51:19,726 --> 00:51:22,392 - Sure. - Okay. 1020 00:51:22,394 --> 00:51:23,494 Wait, what are you doing? 1021 00:51:23,496 --> 00:51:24,865 I'm looking him up online. 1022 00:51:27,166 --> 00:51:28,599 Not much is known about the good doctor. 1023 00:51:28,601 --> 00:51:30,568 I hear he's a recluse. 1024 00:51:30,570 --> 00:51:31,936 No, I found his website. 1025 00:51:31,938 --> 00:51:33,704 - Really? - Awesome. 1026 00:51:33,706 --> 00:51:35,273 Whoa. 1027 00:51:35,275 --> 00:51:36,677 No, here's an e-mail address. 1028 00:51:37,677 --> 00:51:39,443 Okay, you're kidding me. 1029 00:51:39,445 --> 00:51:40,610 Whoa. No way. 1030 00:51:40,612 --> 00:51:42,380 - Yeah. - No way. 1031 00:51:42,382 --> 00:51:44,715 I've sent something. There we go. 1032 00:51:44,717 --> 00:51:46,851 - See what happens. - Thomas, no, you... 1033 00:51:46,853 --> 00:51:48,219 - Oh... - No. 1034 00:51:48,221 --> 00:51:50,220 You really shouldn't have. 1035 00:51:50,222 --> 00:51:51,956 Let's not get our hopes up. 1036 00:51:51,958 --> 00:51:53,090 Okay. 1037 00:51:53,092 --> 00:51:54,525 He responded! 1038 00:51:54,527 --> 00:51:56,126 Of course he did. 1039 00:51:56,128 --> 00:51:57,596 Oh, it's an out-of-office reply. 1040 00:51:58,565 --> 00:51:59,697 Oh. 1041 00:51:59,699 --> 00:52:01,268 Let's see if he's on social media. 1042 00:52:02,635 --> 00:52:03,735 Oh, my God. 1043 00:52:03,737 --> 00:52:05,739 - No way! Oh, my God. - What? 1044 00:52:16,882 --> 00:52:18,749 Uh, excuse me, sir? 1045 00:52:18,751 --> 00:52:21,552 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1046 00:52:21,554 --> 00:52:25,490 and my friend Penny really, really needs your help. 1047 00:52:25,492 --> 00:52:28,392 I just saw your photo on Instagram, 1048 00:52:28,394 --> 00:52:29,626 and I had to come find you. 1049 00:52:29,628 --> 00:52:31,595 This is beyond coincidence. 1050 00:52:31,597 --> 00:52:35,231 It means something that you're here. Um... 1051 00:52:35,233 --> 00:52:37,269 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1052 00:52:38,503 --> 00:52:39,772 Will you help my friend? 1053 00:52:50,983 --> 00:52:52,849 Siri, I need to learn German. 1054 00:52:52,851 --> 00:52:55,087 That is not German. 1055 00:52:57,322 --> 00:52:58,623 That is Dutch. 1056 00:52:58,625 --> 00:53:00,958 Oh, um... 1057 00:53:00,960 --> 00:53:02,892 Hi, we met at the roulette table. 1058 00:53:02,894 --> 00:53:04,862 That is incorrect. We did not meet. 1059 00:53:04,864 --> 00:53:06,530 Otherwise, you would know that I... 1060 00:53:06,532 --> 00:53:07,867 You're Dr. Schauffhaussen? 1061 00:53:09,668 --> 00:53:11,538 Precisely. 1062 00:53:22,215 --> 00:53:23,680 Auf Wiedersehen. 1063 00:53:23,682 --> 00:53:26,416 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1064 00:53:26,418 --> 00:53:27,784 I am not offended. 1065 00:53:27,786 --> 00:53:29,186 It's just that I looked you up online, 1066 00:53:29,188 --> 00:53:30,688 I couldn't find a photo 1067 00:53:30,690 --> 00:53:31,889 and, I don't know, 1068 00:53:31,891 --> 00:53:33,893 I just didn't think you would be a woman. 1069 00:53:35,362 --> 00:53:36,661 I am offended now. 1070 00:53:36,663 --> 00:53:38,563 I'm sorry. I'm so sorry. 1071 00:53:38,565 --> 00:53:41,568 Please don't punish Penny for my sexism. 1072 00:53:42,034 --> 00:53:44,135 Penny? 1073 00:53:44,137 --> 00:53:46,470 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1074 00:53:46,472 --> 00:53:47,905 Yes! Yeah, that's her. 1075 00:53:47,907 --> 00:53:51,577 I remember her letters. Such a tragic case. 1076 00:53:52,777 --> 00:53:55,012 - Good luck to you both. - Wait. 1077 00:53:55,014 --> 00:53:56,713 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1078 00:53:56,715 --> 00:53:58,715 to get you to see her here, tonight? 1079 00:53:58,717 --> 00:54:00,818 - Young man... - Thomas. 1080 00:54:00,820 --> 00:54:03,186 Thomas, it would be inappropriate 1081 00:54:03,188 --> 00:54:04,521 and unprofessional of me 1082 00:54:04,523 --> 00:54:06,055 to see patients while on my holiday. 1083 00:54:06,057 --> 00:54:08,025 Well, if it's a matter of money, I can... 1084 00:54:08,027 --> 00:54:09,894 You haven't given her any money, have you? 1085 00:54:09,896 --> 00:54:12,028 Well, some. But just for her sister. 1086 00:54:12,030 --> 00:54:15,900 You must not, under any circumstances, 1087 00:54:15,902 --> 00:54:17,901 give the patient money. 1088 00:54:17,903 --> 00:54:19,704 Otherwise, this reinforces the notion 1089 00:54:19,706 --> 00:54:20,771 that she's totally disabled 1090 00:54:20,773 --> 00:54:22,675 rendering the treatment kaput! 1091 00:54:23,543 --> 00:54:26,276 Wait, so you will treat her? 1092 00:54:26,278 --> 00:54:29,213 I agree to an initial examination. 1093 00:54:29,215 --> 00:54:31,852 - Yes! - I am too much the softie. 1094 00:54:32,452 --> 00:54:33,854 Where is she now? 1095 00:54:40,025 --> 00:54:41,027 Penny? 1096 00:54:44,429 --> 00:54:47,632 Coming. Just one second! One sec. 1097 00:54:47,634 --> 00:54:49,802 I've got a surprise for ya. 1098 00:54:51,371 --> 00:54:53,704 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1099 00:54:53,706 --> 00:54:55,807 You'll never guess who I found. 1100 00:54:55,809 --> 00:54:58,077 - Who? - Who do you think? 1101 00:54:59,612 --> 00:55:02,983 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1102 00:55:04,449 --> 00:55:06,483 Oh, she can't believe it! 1103 00:55:06,485 --> 00:55:08,586 Believe it, Fraulein. 1104 00:55:08,588 --> 00:55:12,724 I am here to help you, dear girl. 1105 00:55:12,726 --> 00:55:15,592 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1106 00:55:15,594 --> 00:55:18,929 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1107 00:55:18,931 --> 00:55:20,130 Incredible. 1108 00:55:20,132 --> 00:55:21,632 I must make my assessment of the patient. 1109 00:55:21,634 --> 00:55:22,733 - Thomas? - Yes? 1110 00:55:22,735 --> 00:55:24,237 I require a chair. 1111 00:55:26,806 --> 00:55:28,137 A warning. 1112 00:55:28,139 --> 00:55:31,243 My methods are unorthodox. 1113 00:55:32,577 --> 00:55:33,579 You understand? 1114 00:55:34,347 --> 00:55:35,612 - Yes. - Thank you. 1115 00:55:35,614 --> 00:55:37,148 Remove your person from the treatment space. 1116 00:55:37,150 --> 00:55:39,249 Oh. Okay, uh, here? 1117 00:55:44,757 --> 00:55:45,759 Sit. 1118 00:55:46,860 --> 00:55:50,795 So, you can see absolutely nothing? 1119 00:55:50,797 --> 00:55:53,530 No shapes, no light, no color? 1120 00:55:53,532 --> 00:55:55,599 No, nothing at all. That's what I said... 1121 00:55:55,601 --> 00:55:56,670 Silence! 1122 00:55:58,103 --> 00:55:59,304 Hey, I need that. 1123 00:55:59,306 --> 00:56:02,206 You will no longer use this crutch of the mind. 1124 00:56:04,543 --> 00:56:07,280 Stubborn like the patient. 1125 00:56:09,648 --> 00:56:11,347 I see. 1126 00:56:11,349 --> 00:56:14,320 You do not, but I see. 1127 00:56:18,891 --> 00:56:20,360 Has the test started yet? 1128 00:56:20,960 --> 00:56:21,961 Impressive. 1129 00:56:22,829 --> 00:56:24,494 Okay, Penny. 1130 00:56:24,496 --> 00:56:26,031 How about this? 1131 00:56:35,940 --> 00:56:39,245 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1132 00:56:41,813 --> 00:56:43,646 My mouth hole is very narrow. 1133 00:56:43,648 --> 00:56:45,417 You should not be feeling this. 1134 00:56:55,327 --> 00:56:57,096 I just smell salmon. 1135 00:56:59,797 --> 00:57:01,498 It's very interesting. 1136 00:57:01,500 --> 00:57:05,572 The body reacts, but the mind does not. 1137 00:57:07,873 --> 00:57:10,740 Penny, I would like you to have a little snack. 1138 00:57:10,742 --> 00:57:13,276 But you must guess the food that you're eating, ja? 1139 00:57:13,278 --> 00:57:15,114 Yeah, that sounds easy enough. 1140 00:57:20,920 --> 00:57:22,422 I will ready the snack. 1141 00:57:50,115 --> 00:57:51,248 Okay, Penny. 1142 00:57:51,250 --> 00:57:53,050 Here comes the choo-choo train. 1143 00:57:53,052 --> 00:57:56,155 Open wide. 1144 00:57:56,755 --> 00:57:58,391 Aah... 1145 00:58:03,929 --> 00:58:05,829 What is that? 1146 00:58:05,831 --> 00:58:07,865 A french fry. 1147 00:58:07,867 --> 00:58:10,003 Mmm. Can I have another one? 1148 00:58:12,405 --> 00:58:14,671 You are a very good blind person. 1149 00:58:14,673 --> 00:58:16,441 As such, you must surely know 1150 00:58:16,443 --> 00:58:19,008 the number of steps between you and the door. 1151 00:58:19,010 --> 00:58:20,309 Uh-huh. 1152 00:58:20,311 --> 00:58:24,113 And the number from the door to the elevator. 1153 00:58:24,115 --> 00:58:26,583 Because this is how the visually impaired function in the world. 1154 00:58:26,585 --> 00:58:29,854 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1155 00:58:29,856 --> 00:58:32,423 Yeah, I know all the steps. 1156 00:58:32,425 --> 00:58:33,426 Ja. 1157 00:58:34,159 --> 00:58:36,427 Okay, Penny. 1158 00:58:36,429 --> 00:58:37,595 I have opened the door. 1159 00:58:37,597 --> 00:58:39,929 An unobstructed path exists. 1160 00:58:39,931 --> 00:58:43,867 I want you to run full-speed down hallway 1161 00:58:43,869 --> 00:58:46,137 and stop in front of the elevator. 1162 00:58:46,139 --> 00:58:47,505 You can do this, then, ja? 1163 00:58:47,507 --> 00:58:49,706 Yeah, well, of course, then. 1164 00:58:49,708 --> 00:58:51,874 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1165 00:58:51,876 --> 00:58:54,510 to just run in a straight line, so... 1166 00:58:55,614 --> 00:58:58,350 As fast as you can. Go! 1167 00:58:59,485 --> 00:59:01,653 - Um, now? - Ja! 1168 00:59:08,460 --> 00:59:09,461 Penny! 1169 00:59:10,896 --> 00:59:12,465 I will take the case. 1170 00:59:26,179 --> 00:59:28,211 Come, Thomas, I give you a tour. 1171 00:59:28,213 --> 00:59:29,215 Okay. 1172 00:59:30,550 --> 00:59:32,152 - Should we... Oh. - Come. 1173 00:59:32,719 --> 00:59:34,150 Quickly now. 1174 00:59:34,152 --> 00:59:35,686 - But what about... - Thank you. 1175 00:59:35,688 --> 00:59:37,021 Is this it? 1176 00:59:37,023 --> 00:59:39,155 Hello? 1177 00:59:39,157 --> 00:59:40,259 We're here? 1178 00:59:42,628 --> 00:59:44,163 Hello? Uh... 1179 00:59:47,065 --> 00:59:48,231 Oh, it's on. 1180 00:59:48,233 --> 00:59:50,666 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1181 00:59:50,668 --> 00:59:52,403 I have to move a few things around, 1182 00:59:52,405 --> 00:59:54,271 but I'll have it for you really soon. 1183 00:59:54,273 --> 00:59:55,706 - Oh. - Hey, guys? 1184 00:59:55,708 --> 00:59:58,778 I think somebody accidentally locked the front door. 1185 01:00:00,045 --> 01:00:03,112 Guys? Guys, are you there? 1186 01:00:04,650 --> 01:00:06,583 Whoa! Uh, sorry! 1187 01:00:06,585 --> 01:00:09,519 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1188 01:00:09,521 --> 01:00:10,887 What if she gets hurt out there? 1189 01:00:10,889 --> 01:00:13,691 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1190 01:00:13,693 --> 01:00:16,459 Negative reinforcement is the prescription. 1191 01:00:16,461 --> 01:00:19,563 It is our job, yours und mine, 1192 01:00:19,565 --> 01:00:20,798 - to have fun. - Fun? 1193 01:00:20,800 --> 01:00:22,932 - Fun. - Okay. 1194 01:00:22,934 --> 01:00:25,270 You're thinking I am loony tune, ja? 1195 01:00:26,105 --> 01:00:29,039 - I am not. - No? 1196 01:00:29,041 --> 01:00:32,075 If we do this in front of Penny, have the fun, 1197 01:00:32,077 --> 01:00:34,610 she will want nothing more than to join us 1198 01:00:34,612 --> 01:00:36,949 in our seeing fun. 1199 01:00:37,416 --> 01:00:38,782 Yeah. 1200 01:00:38,784 --> 01:00:41,621 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1201 01:00:42,788 --> 01:00:43,954 Oh. 1202 01:00:43,956 --> 01:00:45,592 Very strong. 1203 01:00:46,824 --> 01:00:50,094 No pity, Thomas. Only fun. 1204 01:00:50,096 --> 01:00:52,329 I also smell early menopause. 1205 01:00:52,331 --> 01:00:53,500 Now, the house. 1206 01:01:04,277 --> 01:01:06,309 Why are we doing this again? 1207 01:01:06,311 --> 01:01:09,146 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1208 01:01:09,148 --> 01:01:11,615 so you take my leash when we ride. 1209 01:01:11,617 --> 01:01:13,617 That makes zero sense. 1210 01:01:13,619 --> 01:01:15,321 A hill approaches. 1211 01:01:19,458 --> 01:01:21,458 - Thank you so much. - Thank you. 1212 01:01:21,460 --> 01:01:23,427 - Merci. - Merci, merci. 1213 01:01:23,429 --> 01:01:25,262 This Cabernet. Oh, I love this one. 1214 01:01:25,264 --> 01:01:27,498 It turns quite chewy, 1215 01:01:27,500 --> 01:01:30,434 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1216 01:01:30,436 --> 01:01:33,172 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1217 01:01:34,172 --> 01:01:35,274 Oh. 1218 01:01:37,175 --> 01:01:39,342 Is there a glass here? 1219 01:01:39,344 --> 01:01:40,543 You may drink the wine 1220 01:01:40,545 --> 01:01:43,048 when you see the glass well enough to seize it. 1221 01:01:47,452 --> 01:01:50,653 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1222 01:01:52,557 --> 01:01:54,224 Oh, I'm so clumsy. 1223 01:01:54,226 --> 01:01:57,293 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1224 01:01:57,295 --> 01:01:59,061 Oh, no. I feel terrible. 1225 01:01:59,063 --> 01:02:00,799 Did I spill wine on your... 1226 01:02:14,579 --> 01:02:15,679 Waiter! 1227 01:02:27,860 --> 01:02:30,528 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1228 01:02:30,530 --> 01:02:33,530 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1229 01:02:33,532 --> 01:02:34,597 Okay. 1230 01:02:34,599 --> 01:02:36,432 You should see us, Penny. 1231 01:02:36,434 --> 01:02:38,601 Thomas and I are dancing. 1232 01:02:38,603 --> 01:02:40,371 Oh, I wish I could. 1233 01:02:40,373 --> 01:02:43,740 But you can, Penny. You can. 1234 01:02:43,742 --> 01:02:45,508 Yeah, I could also eat my own shit, 1235 01:02:45,510 --> 01:02:46,911 but I'm not doing that either. 1236 01:02:46,913 --> 01:02:49,949 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1237 01:02:52,451 --> 01:02:55,351 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1238 01:02:55,353 --> 01:02:56,519 Pardon? 1239 01:02:56,521 --> 01:02:58,121 Your friend with the bony ass 1240 01:02:58,123 --> 01:03:00,525 grinding away on that poor boy. 1241 01:03:01,726 --> 01:03:02,892 Oh. 1242 01:03:02,894 --> 01:03:04,095 Yeah, I wouldn't mind so much. 1243 01:03:04,097 --> 01:03:06,162 It's just that he used to be my boyfriend. 1244 01:03:06,164 --> 01:03:08,398 He was not! 1245 01:03:08,400 --> 01:03:09,932 And she's my best friend. 1246 01:03:09,934 --> 01:03:11,938 She is not! 1247 01:03:13,070 --> 01:03:14,438 Oh, my God. 1248 01:03:14,440 --> 01:03:18,141 Babe, you are, like, actually blind. 1249 01:03:18,143 --> 01:03:19,642 Oh, babe. 1250 01:03:19,644 --> 01:03:21,545 Blind as in "can't see" blind? 1251 01:03:21,547 --> 01:03:24,280 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1252 01:03:24,282 --> 01:03:26,450 Shut up. 1253 01:03:26,452 --> 01:03:27,818 Watch us, Penny. 1254 01:03:27,820 --> 01:03:31,090 The way our bodies move in unison. 1255 01:03:33,458 --> 01:03:34,925 So sensual. 1256 01:03:34,927 --> 01:03:37,594 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1257 01:03:37,596 --> 01:03:41,298 It's just if I could work out some way to get him alone, 1258 01:03:41,300 --> 01:03:43,534 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1259 01:03:43,536 --> 01:03:45,936 You leave it with us, all right? I mean, 1260 01:03:45,938 --> 01:03:47,503 we are practically professionals, 1261 01:03:47,505 --> 01:03:49,005 my little blind poppet. 1262 01:03:49,007 --> 01:03:50,942 Girls, toilet. 1263 01:04:03,088 --> 01:04:05,523 That color looks boss on you. 1264 01:04:05,525 --> 01:04:06,759 Danke. 1265 01:04:11,597 --> 01:04:12,796 What is this? 1266 01:04:12,798 --> 01:04:15,199 It's a little thing we invented called Varma. 1267 01:04:15,201 --> 01:04:16,467 Karma. 1268 01:04:16,469 --> 01:04:17,537 Karma. 1269 01:04:19,271 --> 01:04:20,436 Oh, it is on. 1270 01:04:20,438 --> 01:04:22,841 It is on like Kim Kardashian. 1271 01:04:25,043 --> 01:04:26,709 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1272 01:04:26,711 --> 01:04:28,612 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1273 01:04:28,614 --> 01:04:29,813 Uh... 1274 01:04:29,815 --> 01:04:31,882 Yeah. Thank you. 1275 01:04:31,884 --> 01:04:34,450 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1276 01:04:34,452 --> 01:04:36,519 just disappeared like that, right? 1277 01:04:36,521 --> 01:04:38,854 Germans are so spontaneous. 1278 01:04:38,856 --> 01:04:42,358 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1279 01:04:42,360 --> 01:04:44,862 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1280 01:04:44,864 --> 01:04:46,195 I mean, I know that it's hard, 1281 01:04:46,197 --> 01:04:48,831 but there's so much that you deserve to see. 1282 01:04:48,833 --> 01:04:50,233 Like this view, 1283 01:04:50,235 --> 01:04:52,034 and these lights, 1284 01:04:52,036 --> 01:04:53,470 and the face you make 1285 01:04:53,472 --> 01:04:54,871 when you think I'm being a dork. 1286 01:04:54,873 --> 01:04:56,572 What, this one? 1287 01:04:56,574 --> 01:04:58,977 Yeah, that one. 1288 01:04:59,577 --> 01:05:00,744 But that one... 1289 01:05:00,746 --> 01:05:02,646 - That one's my favorite. - What? 1290 01:05:02,648 --> 01:05:04,851 - That one. - No, what? 1291 01:05:05,416 --> 01:05:07,117 Shut up. 1292 01:05:07,119 --> 01:05:08,818 Well, you'll just have to take my word for it. 1293 01:05:08,820 --> 01:05:11,887 As the sole sighted person between us, 1294 01:05:11,889 --> 01:05:13,658 you're beautiful, Penny. 1295 01:05:16,929 --> 01:05:19,530 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1296 01:05:19,532 --> 01:05:21,398 break out the big psychological guns 1297 01:05:21,400 --> 01:05:24,333 once I actually give her the fee. 1298 01:05:24,335 --> 01:05:28,070 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1299 01:05:28,072 --> 01:05:29,840 is it possible to give me the money 1300 01:05:29,842 --> 01:05:32,675 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1301 01:05:32,677 --> 01:05:35,845 - Oh. - I know this will sound silly, 1302 01:05:35,847 --> 01:05:38,749 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1303 01:05:38,751 --> 01:05:41,418 Totally. I completely understand. I, um... 1304 01:05:41,420 --> 01:05:45,755 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1305 01:05:45,757 --> 01:05:48,224 Wait, don't you own, like, the whole company? 1306 01:05:48,226 --> 01:05:51,126 You're, like, so rich. 1307 01:05:51,128 --> 01:05:52,762 - No. - No? 1308 01:05:52,764 --> 01:05:54,063 No. Um... 1309 01:05:54,065 --> 01:05:56,700 The algorithm for YaBurnt was mine, 1310 01:05:56,702 --> 01:05:59,436 but the seed investors actually bought me out. 1311 01:05:59,438 --> 01:06:00,704 Yeah, for how much? 1312 01:06:00,706 --> 01:06:02,606 A cool million. 1313 01:06:02,608 --> 01:06:06,642 Um, but I only have 400,000 left. 1314 01:06:06,644 --> 01:06:10,414 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1315 01:06:10,416 --> 01:06:13,717 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1316 01:06:13,719 --> 01:06:15,284 Yeah, but it's fine. 1317 01:06:15,286 --> 01:06:17,220 Because I have a lot of good ideas, 1318 01:06:17,222 --> 01:06:18,424 and hoodies are cheap. 1319 01:06:19,157 --> 01:06:20,257 I don't get it though. 1320 01:06:20,259 --> 01:06:21,825 Why would you bankrupt yourself 1321 01:06:21,827 --> 01:06:23,959 for someone you don't even know? 1322 01:06:23,961 --> 01:06:25,595 Like, I'm a stranger. 1323 01:06:25,597 --> 01:06:28,798 Well, my nana... 1324 01:06:28,800 --> 01:06:30,400 My nana always said that the best thing 1325 01:06:30,402 --> 01:06:31,934 money can do is good. 1326 01:06:31,936 --> 01:06:34,005 And you getting to see again is good. 1327 01:06:35,840 --> 01:06:38,344 Plus, you're not a stranger. 1328 01:06:39,311 --> 01:06:40,579 You're Penny. 1329 01:06:41,780 --> 01:06:42,982 Yes, I am. 1330 01:06:54,827 --> 01:06:56,162 Honey, I'm home. 1331 01:06:58,030 --> 01:06:59,429 Oh, please. 1332 01:06:59,431 --> 01:07:04,034 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1333 01:07:04,036 --> 01:07:06,537 It took a considerable amount of limoncello 1334 01:07:06,539 --> 01:07:08,137 and several rounds of arm wrestling, 1335 01:07:08,139 --> 01:07:09,775 but c'est la vie. 1336 01:07:10,643 --> 01:07:12,141 The bet's off, Jo. 1337 01:07:12,143 --> 01:07:13,644 Oh, don't go, Penny. 1338 01:07:13,646 --> 01:07:15,479 You've taught me so much about love. 1339 01:07:15,481 --> 01:07:16,880 We need to find another mark. 1340 01:07:16,882 --> 01:07:18,615 No, absolutely not. 1341 01:07:18,617 --> 01:07:19,849 I have had about as much of this 1342 01:07:19,851 --> 01:07:21,820 absurd interlude with you as I can bear. 1343 01:07:24,655 --> 01:07:26,491 Those are decorative. 1344 01:07:27,860 --> 01:07:29,025 He's a good guy, Jo. 1345 01:07:29,027 --> 01:07:31,061 That's a moxy-noron, Pen. 1346 01:07:31,063 --> 01:07:33,162 Okay, you know, back in the day 1347 01:07:33,164 --> 01:07:35,065 when I was just catfishing, 1348 01:07:35,067 --> 01:07:38,534 there was always this one moment where I would decide, 1349 01:07:38,536 --> 01:07:40,172 "I'm gonna take your money." 1350 01:07:41,072 --> 01:07:42,572 And it wasn't when they fell 1351 01:07:42,574 --> 01:07:45,641 for the superficial hot girl bait 1352 01:07:45,643 --> 01:07:48,545 or when they texted dick pics like complete animals. 1353 01:07:48,547 --> 01:07:51,414 It was when we'd meet up in person 1354 01:07:51,416 --> 01:07:53,152 and I'd come in 1355 01:07:53,818 --> 01:07:55,054 and he'd just 1356 01:07:56,320 --> 01:07:57,889 look at me like that. 1357 01:08:02,226 --> 01:08:04,730 And that's when I'd decide to rob him blind. 1358 01:08:06,699 --> 01:08:09,766 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1359 01:08:09,768 --> 01:08:12,101 He's just different. 1360 01:08:12,103 --> 01:08:13,802 He's a genuinely nice person. 1361 01:08:13,804 --> 01:08:15,673 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1362 01:08:15,675 --> 01:08:17,541 And this isn't a likability contest. 1363 01:08:17,543 --> 01:08:19,108 Lucky for you, 'cause I'd win. 1364 01:08:19,110 --> 01:08:20,209 Would you? 1365 01:08:20,211 --> 01:08:22,347 Please. Thomas loves me. 1366 01:08:24,449 --> 01:08:26,615 He loves you? 1367 01:08:26,617 --> 01:08:28,851 Like, I mean he'll do whatever I want. 1368 01:08:28,853 --> 01:08:31,289 Well, then it appears we have our solution. 1369 01:08:35,027 --> 01:08:38,260 If you don't have the stomach to take money 1370 01:08:38,262 --> 01:08:40,098 from your darling Thomas, 1371 01:08:41,367 --> 01:08:43,067 darling Thomas becomes the bet. 1372 01:08:43,069 --> 01:08:45,035 But I thought you didn't nail your marks. 1373 01:08:45,037 --> 01:08:47,537 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1374 01:08:47,539 --> 01:08:49,738 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1375 01:08:49,740 --> 01:08:52,442 Please. Guys love asses, 1376 01:08:52,444 --> 01:08:54,981 but not when there's something already stuck up there. 1377 01:08:56,148 --> 01:08:57,915 Then we're agreed. 1378 01:08:57,917 --> 01:08:59,919 Thomas is the bet. 1379 01:09:00,418 --> 01:09:01,420 Yeah. 1380 01:09:04,289 --> 01:09:05,323 Yeah. 1381 01:09:08,159 --> 01:09:09,927 Well, okay. 1382 01:09:09,929 --> 01:09:11,294 I should really get to bed, 1383 01:09:11,296 --> 01:09:14,330 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1384 01:09:14,332 --> 01:09:16,299 Oh, absolutely. 1385 01:09:16,301 --> 01:09:17,733 How about a bedtime story? 1386 01:09:17,735 --> 01:09:20,072 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1387 01:09:22,740 --> 01:09:25,141 Oh. Hi. 1388 01:09:25,143 --> 01:09:27,611 - Thank you. - Oh, that's not good. 1389 01:09:27,613 --> 01:09:29,478 I do so admire their spirit. 1390 01:09:29,480 --> 01:09:31,013 Less so their spray tans. 1391 01:09:31,015 --> 01:09:32,115 Ladies. 1392 01:09:34,752 --> 01:09:36,419 All right, my babe. 1393 01:09:36,421 --> 01:09:37,423 Ah. 1394 01:09:39,591 --> 01:09:42,290 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1395 01:09:42,292 --> 01:09:43,393 Ladies, I can explain. 1396 01:09:43,395 --> 01:09:45,995 Babes, this is not a good situation for you. 1397 01:09:45,997 --> 01:09:47,531 My cousin's got the blinds 1398 01:09:47,533 --> 01:09:48,697 - from the diabetes. - Diabetes. 1399 01:09:48,699 --> 01:09:50,867 Don't go to the hotel now, Jo. 1400 01:09:50,869 --> 01:09:53,669 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1401 01:09:53,671 --> 01:09:55,104 Oh, you're not going anywhere. 1402 01:09:55,106 --> 01:09:57,173 Ladies, pass me the superglue. 1403 01:10:06,384 --> 01:10:08,485 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1404 01:10:08,487 --> 01:10:10,353 Please... 1405 01:10:10,355 --> 01:10:12,388 Call me Frederika. 1406 01:10:12,390 --> 01:10:13,889 Okay. 1407 01:10:13,891 --> 01:10:16,394 Oh, God. I'm sorry. 1408 01:10:17,395 --> 01:10:18,496 Come on in. 1409 01:10:19,030 --> 01:10:20,131 Um... 1410 01:10:28,206 --> 01:10:29,208 Thank you. 1411 01:10:30,574 --> 01:10:33,210 A little treat for us. 1412 01:10:33,212 --> 01:10:36,013 We've been working so hard for sweet Penny. 1413 01:10:36,015 --> 01:10:39,516 We deserve to be a little selfish, ja? 1414 01:10:39,518 --> 01:10:41,351 Some say these are an aphrodisiac. 1415 01:10:41,353 --> 01:10:42,686 - Oh, no, thank... - Oh! 1416 01:10:42,688 --> 01:10:44,720 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1417 01:10:44,722 --> 01:10:46,557 No! I got it. It's fine, it's fine. 1418 01:10:46,559 --> 01:10:48,159 I got it, I got it. It's... 1419 01:11:02,806 --> 01:11:03,809 Thank you. 1420 01:11:06,845 --> 01:11:08,077 Thomas... 1421 01:11:08,079 --> 01:11:09,981 I must be candid. 1422 01:11:11,015 --> 01:11:13,318 I'm here under false pretenses. 1423 01:11:15,386 --> 01:11:17,022 - You are? - Ja. 1424 01:11:20,024 --> 01:11:21,092 Okay. 1425 01:11:28,300 --> 01:11:32,702 I hope this isn't inappropriate, 1426 01:11:32,704 --> 01:11:34,937 but would you help me with mein coding? 1427 01:11:34,939 --> 01:11:36,205 "Mein coding"? 1428 01:11:36,207 --> 01:11:38,273 Ja, I'm having trouble with my website. 1429 01:11:38,275 --> 01:11:40,242 - Oh, coding! - Hmm. 1430 01:11:40,244 --> 01:11:42,879 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1431 01:11:42,881 --> 01:11:43,916 Well... 1432 01:11:45,050 --> 01:11:48,384 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1433 01:11:48,386 --> 01:11:50,454 is not scraping the metadata correctly 1434 01:11:50,456 --> 01:11:53,055 and I am losing the CSS properties. 1435 01:11:53,057 --> 01:11:57,128 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1436 01:11:59,631 --> 01:12:01,296 I did not. 1437 01:12:01,298 --> 01:12:02,301 Hmm. 1438 01:12:07,939 --> 01:12:11,040 Fixed! Well, it's been a really long day. 1439 01:12:11,042 --> 01:12:13,942 I'm exhausted, so I'm gonna... 1440 01:12:13,944 --> 01:12:17,780 Are you aware that it is a full moon tonight? 1441 01:12:17,782 --> 01:12:19,482 Ah. 1442 01:12:19,484 --> 01:12:22,384 I love to feel the air on my skin. 1443 01:12:22,386 --> 01:12:24,489 Right. Aren't you kinda cold though? 1444 01:12:28,627 --> 01:12:30,293 What are you doin'? 1445 01:12:30,295 --> 01:12:32,961 I feel reckless tonight, Thomas. 1446 01:12:32,963 --> 01:12:35,134 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1447 01:12:36,100 --> 01:12:37,967 If I fell, would you catch me? 1448 01:12:37,969 --> 01:12:39,135 Stop it. 1449 01:12:39,137 --> 01:12:40,139 Don't. 1450 01:12:40,706 --> 01:12:41,707 Don't! 1451 01:12:43,708 --> 01:12:45,543 Oh! 1452 01:12:46,177 --> 01:12:47,242 Thomas. 1453 01:12:47,244 --> 01:12:48,844 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1454 01:12:48,846 --> 01:12:50,478 You've taught me so much about discipline... 1455 01:12:50,480 --> 01:12:51,647 I can teach you more. 1456 01:12:51,649 --> 01:12:53,316 - ...and integrity. - Ja, sure. 1457 01:12:53,318 --> 01:12:55,817 I think we should keep things professional between us. 1458 01:12:55,819 --> 01:12:58,189 - Aw... - For Penny's sake. 1459 01:13:01,326 --> 01:13:02,394 For Penny's sake? 1460 01:13:05,329 --> 01:13:06,465 Of course. 1461 01:13:08,065 --> 01:13:09,534 Well, I'll just... 1462 01:13:11,836 --> 01:13:12,838 Go. 1463 01:13:23,981 --> 01:13:25,050 Auf Wiedersehen. 1464 01:13:27,653 --> 01:13:28,653 Wait. 1465 01:13:39,230 --> 01:13:41,532 Mmm. Thomas. 1466 01:13:44,168 --> 01:13:48,437 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1467 01:13:48,439 --> 01:13:50,374 Um... Just a shot in the dark. 1468 01:13:50,376 --> 01:13:53,412 Do you happen to have superglue remover? 1469 01:13:56,715 --> 01:13:58,417 Holy crap. How did you have that? 1470 01:13:59,182 --> 01:14:00,616 Yeah, that's awesome. 1471 01:14:00,618 --> 01:14:02,121 Yes. Legend. 1472 01:14:03,122 --> 01:14:04,123 Uh... 1473 01:14:05,056 --> 01:14:06,157 Albert? 1474 01:14:07,391 --> 01:14:09,094 Oh, come on, that's just cruel! 1475 01:14:26,145 --> 01:14:28,614 Ow! 1476 01:14:37,454 --> 01:14:39,423 Hey, you. Hey. 1477 01:14:39,425 --> 01:14:41,290 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1478 01:14:41,292 --> 01:14:42,759 Or Dr. Schauffhaussen? 1479 01:14:42,761 --> 01:14:44,494 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1480 01:14:44,496 --> 01:14:45,963 She's very generous. 1481 01:14:46,597 --> 01:14:47,666 Uh... 1482 01:14:49,434 --> 01:14:51,901 Hmm? All right, so was she here last night? 1483 01:14:51,903 --> 01:14:54,303 Oui, with the tech boy. 1484 01:14:54,305 --> 01:14:56,942 Damn it. Okay, um... 1485 01:14:57,908 --> 01:14:59,409 Well, wait. When she left, 1486 01:14:59,411 --> 01:15:03,245 did she seem, like, you know, satisfied? 1487 01:15:03,247 --> 01:15:05,680 Like, you know, like, she'd got some? 1488 01:15:05,682 --> 01:15:07,583 - Oh, no. - No? 1489 01:15:07,585 --> 01:15:09,020 She hasn't left yet. 1490 01:15:33,310 --> 01:15:36,847 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1491 01:15:36,849 --> 01:15:39,214 Uh... What did I... What did I win? 1492 01:15:39,216 --> 01:15:41,817 Thomas, what are you doing here? 1493 01:15:41,819 --> 01:15:44,822 I'm here to say goodbye. 1494 01:15:46,123 --> 01:15:48,491 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1495 01:15:48,493 --> 01:15:50,861 Um... I don't know. 1496 01:15:50,863 --> 01:15:53,629 This morning, she kind of left in a hurry 1497 01:15:53,631 --> 01:15:55,968 and now I have to go. 1498 01:15:57,068 --> 01:15:58,835 The investors are, um, 1499 01:15:58,837 --> 01:15:59,902 they're flying me home. 1500 01:15:59,904 --> 01:16:01,437 I just needed to say, 1501 01:16:01,439 --> 01:16:03,706 Penny, you're the one genuine, 1502 01:16:03,708 --> 01:16:05,676 good thing that happened to me here. 1503 01:16:10,347 --> 01:16:12,016 Anyway, um... 1504 01:16:14,051 --> 01:16:15,052 Bye, Penny. 1505 01:16:22,060 --> 01:16:23,562 Thomas, wait! Don't go! 1506 01:16:35,038 --> 01:16:36,375 Penny! 1507 01:16:37,609 --> 01:16:39,709 Oh, my God! Penny, are you okay? 1508 01:16:39,711 --> 01:16:41,843 This has been a brutal week. 1509 01:16:46,018 --> 01:16:47,018 Dick. 1510 01:16:49,520 --> 01:16:52,724 Wait, Penny, could you just see Albert? 1511 01:16:53,725 --> 01:16:54,825 Uh... 1512 01:16:54,827 --> 01:16:56,962 Did you just look at me? Can you see me? 1513 01:16:58,695 --> 01:17:00,263 Is your hair brownish? 1514 01:17:00,265 --> 01:17:01,934 Yes! Yes, it is! 1515 01:17:03,100 --> 01:17:04,200 Wait, Penny. 1516 01:17:04,202 --> 01:17:05,733 Can you read that? 1517 01:17:05,735 --> 01:17:07,370 No, that's in French. 1518 01:17:07,372 --> 01:17:09,138 Oh. Sorry. 1519 01:17:09,140 --> 01:17:10,572 What about this? 1520 01:17:10,574 --> 01:17:13,409 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1521 01:17:13,411 --> 01:17:15,579 Yes! Penny, you can see! 1522 01:17:15,581 --> 01:17:17,312 I can finally see your face! 1523 01:17:17,314 --> 01:17:20,449 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1524 01:17:20,451 --> 01:17:23,251 - You got such a nice face. - Oh. 1525 01:17:23,253 --> 01:17:26,121 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1526 01:17:26,123 --> 01:17:27,525 was put to good use, huh? 1527 01:17:29,159 --> 01:17:31,393 What do you mean? 1528 01:17:31,395 --> 01:17:33,562 You didn't give her the 500,000, did you? 1529 01:17:33,564 --> 01:17:34,830 Yeah, of course. 1530 01:17:34,832 --> 01:17:36,799 I wanted to make sure that your treatment continued. 1531 01:17:36,801 --> 01:17:39,169 No, no. But that was all that you had. 1532 01:17:39,171 --> 01:17:42,571 It was worth every penny, Penny. 1533 01:17:45,844 --> 01:17:47,777 Wait a minute. I don't understand. 1534 01:17:47,779 --> 01:17:50,179 You're giving me $500,000? 1535 01:17:50,181 --> 01:17:51,947 My sister just won the lottery in Australia. 1536 01:17:51,949 --> 01:17:53,982 And she used my birthday and my bra size, 1537 01:17:53,984 --> 01:17:55,184 so she owes me. 1538 01:17:55,186 --> 01:17:57,419 I can't let you cover my medical expenses. 1539 01:17:57,421 --> 01:17:59,924 Well, regardless, I cannot accept this. 1540 01:18:01,826 --> 01:18:03,625 Thomas, no, I insist. 1541 01:18:03,627 --> 01:18:04,862 Well, I resist. 1542 01:18:07,532 --> 01:18:10,333 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1543 01:18:10,335 --> 01:18:12,835 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1544 01:18:12,837 --> 01:18:14,273 No take-backs. 1545 01:18:16,207 --> 01:18:17,305 Okay. 1546 01:18:17,307 --> 01:18:18,342 Penny... 1547 01:18:19,677 --> 01:18:21,878 Do you wanna come? 1548 01:18:21,880 --> 01:18:24,213 - Come with me. - I'm not coming with you. 1549 01:18:24,215 --> 01:18:25,317 Why not? 1550 01:18:26,516 --> 01:18:28,220 'Cause you don't know me. 1551 01:18:29,654 --> 01:18:31,056 Not the real me. 1552 01:18:32,524 --> 01:18:34,824 Well, I'd like to, 1553 01:18:34,826 --> 01:18:36,561 if you ever change your mind. 1554 01:18:45,837 --> 01:18:46,838 All right. 1555 01:18:56,247 --> 01:18:57,680 What have you done? 1556 01:18:57,682 --> 01:18:59,348 How could you let him leave? 1557 01:18:59,350 --> 01:19:00,650 What are you talking about? 1558 01:19:00,652 --> 01:19:01,951 You won the bet. 1559 01:19:01,953 --> 01:19:04,019 Stop! 1560 01:19:04,021 --> 01:19:07,690 Come back! Come back! Come back! No! No! 1561 01:19:10,561 --> 01:19:14,729 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1562 01:19:14,731 --> 01:19:15,964 Here she comes. 1563 01:19:15,966 --> 01:19:20,805 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1564 01:19:21,706 --> 01:19:23,238 Last night I went to his room 1565 01:19:23,240 --> 01:19:25,107 and, yes, I tried to seduce him. 1566 01:19:25,109 --> 01:19:26,442 And I thought I was getting somewhere, too, 1567 01:19:26,444 --> 01:19:27,744 because he turned out the lights, 1568 01:19:27,746 --> 01:19:29,911 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1569 01:19:29,913 --> 01:19:31,246 all about his new app. 1570 01:19:31,248 --> 01:19:32,714 Once he had finished his pitch, 1571 01:19:32,716 --> 01:19:34,215 I assumed we'd go to bed. 1572 01:19:34,217 --> 01:19:36,085 Then he said he's bit of a germophobe, 1573 01:19:36,087 --> 01:19:38,454 so would I mind taking a shower, 1574 01:19:38,456 --> 01:19:40,055 and I was insulted, 1575 01:19:40,057 --> 01:19:42,458 but I complied for the sake of the bet. 1576 01:19:42,460 --> 01:19:44,727 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1577 01:19:44,729 --> 01:19:46,129 my jewelry, my phone, my laptop, 1578 01:19:46,131 --> 01:19:48,500 even my limited edition Jimmy Choos! 1579 01:19:51,036 --> 01:19:53,438 Come off it. 1580 01:19:54,271 --> 01:19:55,604 You expect me to believe 1581 01:19:55,606 --> 01:19:59,041 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1582 01:19:59,043 --> 01:20:01,477 when he just returned to me $500,000 1583 01:20:01,479 --> 01:20:02,481 that I tried to give him? 1584 01:20:04,916 --> 01:20:07,250 Why did you give him $500,000? 1585 01:20:07,252 --> 01:20:09,718 Because that's the amount you stole from him. 1586 01:20:09,720 --> 01:20:10,954 No! 1587 01:20:10,956 --> 01:20:12,754 That is what I'm saying, tits for brains! 1588 01:20:12,756 --> 01:20:14,123 I didn't steal from him. 1589 01:20:14,125 --> 01:20:16,728 I invested in his app! 1590 01:20:17,395 --> 01:20:18,460 How much? 1591 01:20:18,462 --> 01:20:21,664 $500,000. 1592 01:20:22,934 --> 01:20:24,069 It's from Thomas. 1593 01:20:24,636 --> 01:20:26,335 No! 1594 01:20:26,337 --> 01:20:28,271 Let me see! Let me see! 1595 01:20:28,273 --> 01:20:29,737 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1596 01:20:29,739 --> 01:20:30,906 but here's the thing. 1597 01:20:30,908 --> 01:20:33,409 Con artists make the best marks of all. 1598 01:20:33,411 --> 01:20:36,644 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1599 01:20:36,646 --> 01:20:38,013 Medusa." 1600 01:20:40,350 --> 01:20:41,616 That means... 1601 01:20:41,618 --> 01:20:43,652 You're Thomas's nana. 1602 01:20:43,654 --> 01:20:46,554 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1603 01:20:46,556 --> 01:20:48,456 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1604 01:20:48,458 --> 01:20:50,927 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1605 01:20:50,929 --> 01:20:52,528 What is wrong with you? 1606 01:20:52,530 --> 01:20:54,899 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1607 01:20:56,768 --> 01:20:58,534 He still has my 500,000. 1608 01:20:58,536 --> 01:21:00,572 And my 500,000. 1609 01:21:02,606 --> 01:21:05,711 Did we just give that boy a million dollars? 1610 01:21:06,911 --> 01:21:09,945 Are you kidding me? 1611 01:21:09,947 --> 01:21:11,946 - Of all the lying... - No! 1612 01:21:11,948 --> 01:21:13,816 ...two-faced, conniving, 1613 01:21:13,818 --> 01:21:15,818 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1614 01:21:15,820 --> 01:21:16,952 ...millennial bastard hacker grifter... 1615 01:21:16,954 --> 01:21:18,019 I'm so angry and horny right now! 1616 01:21:18,021 --> 01:21:19,621 ...shit-stain assholes, 1617 01:21:19,623 --> 01:21:21,193 he is the worst! 1618 01:21:27,231 --> 01:21:30,335 But he is kinda awesome, too, right? 1619 01:21:52,724 --> 01:21:56,925 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1620 01:21:56,927 --> 01:21:59,064 I know there's nothing hard down there. 1621 01:21:59,630 --> 01:22:00,699 Suck it. 1622 01:22:12,210 --> 01:22:14,509 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1623 01:22:14,511 --> 01:22:16,312 One more than agreed upon. 1624 01:22:16,314 --> 01:22:18,848 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1625 01:22:18,850 --> 01:22:20,452 Mmm! 1626 01:22:23,387 --> 01:22:25,256 What will your next chapter be? 1627 01:22:26,524 --> 01:22:29,892 I was thinking of going to Thailand. 1628 01:22:29,894 --> 01:22:31,559 Maybe Bangkok 1629 01:22:31,561 --> 01:22:33,198 or Phuket. 1630 01:22:35,466 --> 01:22:37,098 Phuket. 1631 01:22:37,100 --> 01:22:39,201 No, that's not how you say it. 1632 01:22:46,778 --> 01:22:48,309 What's this? 1633 01:22:48,311 --> 01:22:52,013 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1634 01:22:52,015 --> 01:22:54,717 - Oh! - Minus expenses, of course. 1635 01:22:54,719 --> 01:22:57,919 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1636 01:22:57,921 --> 01:23:00,555 And the cost of the vases that you broke. 1637 01:23:00,557 --> 01:23:02,258 And the plumbing issues I caused. 1638 01:23:02,260 --> 01:23:04,128 - What? - Hmm? 1639 01:23:15,405 --> 01:23:16,474 Au revoir. 1640 01:23:22,814 --> 01:23:25,748 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1641 01:23:25,750 --> 01:23:27,450 'Scuse me, comin' through. 1642 01:23:27,452 --> 01:23:29,451 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1643 01:23:29,453 --> 01:23:31,821 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1644 01:23:31,823 --> 01:23:33,990 Okay, yeah. Thank you very much. 1645 01:23:33,992 --> 01:23:35,857 All right. Okay. 1646 01:23:35,859 --> 01:23:37,660 Intros. 1647 01:23:37,662 --> 01:23:39,460 Cathy! Cathy, baby, you get that 1648 01:23:39,462 --> 01:23:40,964 rock-hard caboose up here this minute. 1649 01:23:40,966 --> 01:23:42,330 Ritchie, slow down! 1650 01:23:42,332 --> 01:23:43,933 I have to catch my breath. 1651 01:23:43,935 --> 01:23:45,000 Oh, shut it, doll. 1652 01:23:45,002 --> 01:23:46,936 You're in mint condition and you know it. 1653 01:23:46,938 --> 01:23:49,504 Okay, so here's the story. 1654 01:23:49,506 --> 01:23:53,142 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1655 01:23:53,144 --> 01:23:54,543 when I realized that this lady's 1656 01:23:54,545 --> 01:23:56,178 got some high-class taste. 1657 01:23:56,180 --> 01:23:58,347 And I don't just mean for real estate, nope. 1658 01:23:58,349 --> 01:24:00,215 Cathy's an animal lover, see, 1659 01:24:00,217 --> 01:24:02,852 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1660 01:24:02,854 --> 01:24:06,555 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1661 01:24:06,557 --> 01:24:08,523 a little illegal. Is that right, Cathy? 1662 01:24:08,525 --> 01:24:11,027 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1663 01:24:11,029 --> 01:24:13,028 It was a monastery or something? 1664 01:24:13,030 --> 01:24:15,630 A rare animal sanctuary and spa. 1665 01:24:15,632 --> 01:24:16,833 I love it. 1666 01:24:16,835 --> 01:24:18,134 So I say to Cathy, 1667 01:24:18,136 --> 01:24:19,567 "You'll have to meet my friends." 1668 01:24:19,569 --> 01:24:21,102 We hopped in the dinghy, 1669 01:24:21,104 --> 01:24:23,373 we set sail, and here we are! 1670 01:24:23,375 --> 01:24:26,642 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1671 01:24:26,644 --> 01:24:30,345 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1672 01:24:30,347 --> 01:24:32,716 Imka Bekker. 1673 01:24:41,359 --> 01:24:42,759 Say, what's wrong, Imka? 1674 01:24:42,761 --> 01:24:44,763 Exotic cat got your tongue? 1675 01:24:48,099 --> 01:24:49,933 No. 1676 01:24:49,935 --> 01:24:51,401 Howzit, Cathy? 1677 01:24:51,403 --> 01:24:54,570 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1678 01:24:54,572 --> 01:24:56,104 I love the springboks, myself. 1679 01:24:56,106 --> 01:24:57,373 Oh! Me too. Me too. 1680 01:24:57,375 --> 01:24:59,275 Look at me being a total jackass. 1681 01:24:59,277 --> 01:25:02,577 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1682 01:25:02,579 --> 01:25:04,780 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1683 01:25:04,782 --> 01:25:07,416 a crocodile just wrestled into submission, 1684 01:25:07,418 --> 01:25:09,954 Sheila Malarkey is your gal. 1685 01:25:11,523 --> 01:25:14,089 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1686 01:25:14,091 --> 01:25:18,863 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1687 01:25:20,030 --> 01:25:21,565 God bless her soul. 1688 01:25:22,367 --> 01:25:24,567 Shame. 1689 01:25:24,569 --> 01:25:27,238 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1690 01:25:28,905 --> 01:25:30,542 Yes. 1691 01:25:31,309 --> 01:25:32,811 Yes, she can. 1692 01:25:38,649 --> 01:25:41,116 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1693 01:25:41,118 --> 01:25:42,250 What's she saying? 1694 01:25:42,252 --> 01:25:43,318 Okey-dokey. 1695 01:25:43,320 --> 01:25:44,986 She says, everyone, please, 1696 01:25:44,988 --> 01:25:48,924 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1697 01:25:48,926 --> 01:25:50,125 That's right, ladies and gentlemen. 1698 01:25:50,127 --> 01:25:51,293 Who likes ice cream? 1699 01:25:51,295 --> 01:25:52,562 I scream, you scream. 1700 01:25:52,564 --> 01:25:54,629 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1701 01:25:54,631 --> 01:25:56,499 We're headin' up this stone path, right here. 1702 01:25:56,501 --> 01:25:57,700 Cathy, take this. 1703 01:25:57,702 --> 01:25:59,602 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1704 01:25:59,604 --> 01:26:01,937 I want you to follow her all the way up. 1705 01:26:01,939 --> 01:26:04,240 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1706 01:26:04,242 --> 01:26:06,009 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1707 01:26:06,011 --> 01:26:08,576 'cause we're havin' red meat, baby! 1708 01:26:20,625 --> 01:26:23,425 This year I made $6 million. 1709 01:26:23,427 --> 01:26:24,826 So far. 1710 01:26:24,828 --> 01:26:25,996 Impressive. 1711 01:26:26,697 --> 01:26:28,164 How irritating. 1712 01:26:28,166 --> 01:26:31,200 But together, we could make so much more. 1713 01:26:31,202 --> 01:26:33,535 So much more. 1714 01:26:33,537 --> 01:26:36,804 You guys are fantastic at what you do. 1715 01:26:36,806 --> 01:26:39,775 My nana would absolutely love you. 1716 01:26:39,777 --> 01:26:41,643 The three of us... 1717 01:26:41,645 --> 01:26:43,680 that'd be one hell of a team. 1718 01:26:50,854 --> 01:26:52,220 You played me. 1719 01:26:52,222 --> 01:26:56,795 Penny, the only thing I never lied about was you. 1720 01:27:08,206 --> 01:27:09,306 Listen... 1721 01:27:10,809 --> 01:27:12,875 First million pays us back. 1722 01:27:12,877 --> 01:27:15,311 The second million will be your apology. 1723 01:27:15,313 --> 01:27:17,745 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1724 01:27:17,747 --> 01:27:20,516 I withhold sex for a whole year. 1725 01:27:20,518 --> 01:27:21,717 Or six months. 1726 01:27:21,719 --> 01:27:24,586 No, let's go with 24 hours. 1727 01:27:24,588 --> 01:27:25,987 For like... 1728 01:27:25,989 --> 01:27:29,558 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1729 01:27:29,560 --> 01:27:30,860 - You done? - Okay. 1730 01:27:30,862 --> 01:27:32,762 So don't cross us ever again. 1731 01:27:32,764 --> 01:27:34,196 Deal. 1732 01:27:34,198 --> 01:27:36,501 So, are we doin' this? 1733 01:27:45,944 --> 01:27:47,677 Come on! They went down this way. 1734 01:27:47,679 --> 01:27:48,680 Hurry up! 1735 01:27:57,220 --> 01:27:59,053 Damn it! We lost them. 1736 01:27:59,055 --> 01:28:01,223 How could you lose them? 1737 01:28:01,225 --> 01:28:03,892 How could you give 'em £200,000? 1738 01:28:03,894 --> 01:28:06,728 Uh, designer nipples are not cheap. 1739 01:28:06,730 --> 01:28:08,731 Plus, that's like 500 American dollars. 1740 01:28:08,733 --> 01:28:11,467 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1741 01:28:11,469 --> 01:28:13,802 Did you see two women run by here a minute ago? 1742 01:28:13,804 --> 01:28:17,373 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1743 01:28:17,375 --> 01:28:18,473 - Yeah. - Yeah. 1744 01:28:18,475 --> 01:28:19,741 Uh, they ran that way. 1745 01:28:19,743 --> 01:28:21,442 Well, let's go! 1746 01:28:21,444 --> 01:28:24,114 Come on! Radio for backup or somethin'. 1747 01:28:35,059 --> 01:28:37,829 Lucky Christmas dress, you did it again. 1748 01:28:41,164 --> 01:28:43,264 I must say, Penny, 1749 01:28:43,266 --> 01:28:45,970 these outfits are terribly clever. 1750 01:28:47,304 --> 01:28:48,706 Old but gold. 1751 01:28:50,641 --> 01:28:52,942 Happy Christmas. 1752 01:28:52,944 --> 01:28:54,242 Thomas, I got you a present. 1753 01:28:54,244 --> 01:28:55,477 Thank you, Santa. 1754 01:28:55,479 --> 01:28:57,147 Oh, I'm still here. 1755 01:32:28,324 --> 01:32:30,625 Hortense, is that what that's used for? 1756 01:32:30,627 --> 01:32:32,494 I don't see any butter on that knife. 1757 01:32:32,496 --> 01:32:35,496 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1758 01:32:35,498 --> 01:32:38,532 have benefited economically from immigrating to America, 1759 01:32:38,534 --> 01:32:40,869 you don't feel any additional Guatemalans 1760 01:32:40,871 --> 01:32:42,403 should be allowed into Palm Beach? 1761 01:32:42,405 --> 01:32:45,173 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1762 01:32:45,175 --> 01:32:46,976 What ist thou looking at? 1763 01:32:46,978 --> 01:32:49,344 Stop skulking in the corner. 1764 01:32:49,346 --> 01:32:52,680 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1765 01:32:52,682 --> 01:32:54,215 Dost thou deny it? 1766 01:32:54,217 --> 01:32:56,384 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1767 01:32:56,386 --> 01:32:58,221 the day after he was trampled. 1768 01:32:58,921 --> 01:33:00,421 It's folly, though. 1769 01:33:00,423 --> 01:33:02,023 The family will never accept him. 1770 01:33:02,025 --> 01:33:04,092 You just don't like him because he's black. 1771 01:33:04,094 --> 01:33:06,861 Sister, may I please sing my song now? 1772 01:33:06,863 --> 01:33:08,530 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1773 01:33:08,532 --> 01:33:11,398 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1774 01:33:11,400 --> 01:33:13,001 Isn't that marvelous? 1775 01:33:13,003 --> 01:33:14,803 No, wait, I wanted the lute. 1776 01:33:14,805 --> 01:33:16,405 It is the lute. 1777 01:33:16,407 --> 01:33:17,408 Hmm. 1778 01:33:19,743 --> 01:33:23,347 All right, this is a Hortense original. 1779 01:33:33,122 --> 01:33:34,222 ♪ Wedding! ♪ 1780 01:33:38,028 --> 01:33:39,030 ♪ Death! ♪ 1781 01:33:42,565 --> 01:33:45,502 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1782 01:33:47,404 --> 01:33:48,905 Bon appetit! 1783 01:33:50,124 --> 01:33:55,124 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard122739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.