Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,200
NEW STUDIOS MEDIA GROUP
2
00:00:20,524 --> 00:00:26,224
PERFECT WORLD PICTURES
3
00:00:30,548 --> 00:00:35,248
GUANGDONG JY MEDIA
4
00:00:36,572 --> 00:00:38,572
PAIGE MEDIA
5
00:00:39,596 --> 00:00:41,596
ONDAX
6
00:00:41,620 --> 00:00:43,620
BEIJING PINEAPPLE TECHNOLOGY
7
00:00:43,644 --> 00:00:50,244
translation of broth3r max i>
8
00:01:09,568 --> 00:01:11,568
Sis Kera.
9
00:01:18,592 --> 00:01:22,592
Are you tired? Just stop fighting,
we drink first.
10
00:01:27,516 --> 00:01:29,516
Oops, sorry, I drank it all.
11
00:01:32,540 --> 00:01:34,540
Monkey, if you lend me water
12
00:01:34,564 --> 00:01:36,564
I'll remember your kindness.
13
00:01:36,588 --> 00:01:40,588
If you don't give me water,
I'll destroy this monkey mountain.
14
00:02:45,512 --> 00:02:47,512
Old bull, don't blame me for being stingy.
15
00:02:47,536 --> 00:02:49,536
It's not raining for long
on our Huaguo Mountain.
16
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
When I give you water,
17
00:02:51,584 --> 00:02:53,584
our monkeys must be thirsty later.
18
00:02:54,508 --> 00:02:56,508
Do you want to return it?
19
00:03:03,532 --> 00:03:06,532
Monkey, it's been 7 days
there is no water in Bantengku cave.
20
00:03:06,556 --> 00:03:09,556
Anyway, I want to take home the water.
21
00:03:10,580 --> 00:03:12,580
No matter whether you are willing or not,
22
00:03:12,604 --> 00:03:14,604
you have to lend me water!
23
00:03:18,528 --> 00:03:20,528
Never mind
24
00:03:20,552 --> 00:03:22,552
why are you so angry?
25
00:03:29,576 --> 00:03:31,576
Drink, why are you just dumbfounded?
26
00:03:32,500 --> 00:03:35,500
Just make it shy in front of your son.
27
00:03:36,524 --> 00:03:38,524
Just drink fast, there's dad here.
28
00:03:45,548 --> 00:03:49,548
But we are not permitted ...
with Sun's uncle.
29
00:03:50,572 --> 00:03:53,572
Dad once said he had to be polite
30
00:03:53,596 --> 00:03:55,596
when visiting other people.
31
00:03:56,520 --> 00:03:59,520
Now this is when it's precarious,
no need to think of manners.
32
00:03:59,544 --> 00:04:01,544
If I tell you to drink, just drink!
Now!
33
00:04:06,568 --> 00:04:08,568
Please don't beat my daddy!
34
00:04:09,592 --> 00:04:12,592
Don't fight again, let's go home father.
35
00:04:13,516 --> 00:04:15,516
I'm not thirsty at all,
36
00:04:15,540 --> 00:04:17,540
and I don't need to drink water.
37
00:04:30,564 --> 00:04:32,564
Old bull!
38
00:04:57,588 --> 00:04:59,588
Sis Kera ...
39
00:05:02,512 --> 00:05:05,512
Let's take it!
/ I don't want you to die on Mount Huaguo.
40
00:05:07,536 --> 00:05:09,536
If you give me the water,
how about you?
41
00:05:09,560 --> 00:05:12,560
This is Goa Tirai Air,
42
00:05:12,584 --> 00:05:14,584
there must be water here,
just take it!
43
00:05:15,508 --> 00:05:17,508
Thank you very much.
44
00:05:19,532 --> 00:05:21,532
See you again.
45
00:05:22,556 --> 00:05:25,556
Thank you uncle Sun.
46
00:05:25,580 --> 00:05:27,580
Smart kid, just take it.
47
00:05:43,504 --> 00:05:45,504
OK...
48
00:05:46,528 --> 00:05:48,528
What happened? Where is the water?
49
00:05:48,552 --> 00:05:50,552
It's just the water we have.
50
00:05:50,576 --> 00:05:52,576
Why don't you say that?
51
00:05:52,600 --> 00:05:56,500
You can prevent me!
/ I keep giving you a signal.
52
00:05:57,524 --> 00:06:00,524
How many days can this water last?
53
00:06:01,548 --> 00:06:04,548
A maximum of 10 days.
If there is no rain in the next 10 days,
54
00:06:04,572 --> 00:06:07,572
we also have to borrow water from other people.
55
00:06:12,596 --> 00:06:15,596
10 days. / Yes, indeed what happened to
God of the Dragon King? ( rain regulator i>)
56
00:06:15,620 --> 00:06:17,620
After days of drought,
it doesn't rain too.
57
00:06:26,544 --> 00:06:28,544
Looks like I have to go to the Dragon Palace
to ask the reason
58
00:06:29,568 --> 00:06:31,568
or can drought for days.
59
00:06:31,592 --> 00:06:35,592
You must bring your right hand
smart, handsome,
60
00:06:35,616 --> 00:06:37,616
like me,
61
00:06:37,640 --> 00:06:38,940
Sis Kera.
/ What are you calling me?
62
00:06:38,941 --> 00:06:40,541
Sis Kera.
/ Even harder.
63
00:06:40,565 --> 00:06:42,565
Sis, monkey!
64
00:06:42,589 --> 00:06:45,589
I told you thousands of times,
65
00:06:45,613 --> 00:06:47,513
call me king,
66
00:06:47,537 --> 00:06:49,537
not kak ape.
67
00:06:50,561 --> 00:06:54,561
I am the king of Mount Huaguo,
how come you call me monkey brother?
68
00:06:54,585 --> 00:07:01,585
Drought everywhere, there must be ...
69
00:07:01,609 --> 00:07:07,509
what's wrong with the East Sea.
70
00:07:08,533 --> 00:07:12,533
I hope the king can be more careful
on this trip.
71
00:07:14,557 --> 00:07:17,557
I have a magical shield,
and they're just a little sea stealth.
72
00:07:17,581 --> 00:07:19,581
We don't know who is afraid of who?
73
00:07:25,505 --> 00:07:29,505
DA NAO LONG GONG
74
00:07:29,529 --> 00:07:32,529
THREE MONTHS
75
00:08:41,553 --> 00:08:43,553
Finally you come here too.
76
00:08:44,577 --> 00:08:46,577
Are all ready?
77
00:08:47,501 --> 00:08:49,501
My Majesty will release now.
78
00:10:32,525 --> 00:10:36,525
Long time no see, East Sea Dragon King.
79
00:10:37,549 --> 00:10:39,549
After years,
80
00:10:40,573 --> 00:10:43,573
you're still impatient.
81
00:10:44,597 --> 00:10:46,597
If so,
82
00:10:47,521 --> 00:10:49,521
don't blame me if I act cruelly.
83
00:10:49,545 --> 00:10:51,545
When did you show affection to me?
84
00:11:02,569 --> 00:11:04,569
Father!
85
00:11:04,593 --> 00:11:06,593
Why dad?
86
00:11:07,517 --> 00:11:10,517
Brother!
/ There is no place for you to talk!
87
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
You...
88
00:11:11,565 --> 00:11:13,565
Long Jiu, listen to me,
89
00:11:13,589 --> 00:11:15,589
You still have business to do.
90
00:11:15,613 --> 00:11:18,513
The forecast 300 years ago has been proven
91
00:11:18,537 --> 00:11:20,537
so fast.
92
00:11:24,561 --> 00:11:27,561
You go to Zhenhai Palace, find him.
93
00:11:33,585 --> 00:11:35,585
Father, who are you looking for?
94
00:11:36,509 --> 00:11:38,509
Go!
95
00:11:43,533 --> 00:11:45,533
Father!
/ Go, hurry!
96
00:11:45,557 --> 00:11:48,557
Father!
97
00:12:01,581 --> 00:12:03,581
Sis Kera, it's been drought for days.
98
00:12:03,605 --> 00:12:06,505
Stealth like us can't stand it,
99
00:12:06,529 --> 00:12:09,529
no need to mention them.
/ Who is stealth? You?
100
00:12:16,553 --> 00:12:18,553
Finally we arrive.
101
00:12:18,577 --> 00:12:20,577
Come on!
/ Sis, wait a minute!
102
00:12:24,501 --> 00:12:26,501
What is wrong?
/ The water is rather deep.
103
00:12:27,525 --> 00:12:29,525
Then?
104
00:12:29,549 --> 00:12:31,549
What if you go there yourself
I just wait here.
105
00:12:31,573 --> 00:12:33,573
Do you want to be beaten?
106
00:12:33,597 --> 00:12:35,597
If old apes don't tell me to take you
here, I should have arrived here for a long time.
107
00:12:36,521 --> 00:12:38,521
Come on!
/ My eyes are blind!
108
00:12:48,545 --> 00:12:50,545
Your Majesty, the rebels have been exterminated
109
00:12:50,569 --> 00:12:52,569
and others are left to His Majesty.
110
00:12:53,593 --> 00:12:55,593
Very good.
111
00:12:56,517 --> 00:13:00,517
Have you found Long Jiu?
/ Servant is useless, I have searched all over the Dragon Palace
112
00:13:00,541 --> 00:13:02,541
but did not find the 9th Princess.
113
00:13:12,565 --> 00:13:15,565
4 Sea tokens have been divided into
east, south, west and north.
114
00:13:15,589 --> 00:13:18,589
Everything was secured separately by my father
and the other three uncles.
115
00:13:18,613 --> 00:13:20,613
The four Tokens have tremendous energy
116
00:13:20,637 --> 00:13:24,537
to control the tides 4 of the sea.
117
00:13:24,561 --> 00:13:27,561
Heirloom Competition Conference
soon to arrive,
118
00:13:27,585 --> 00:13:29,585
if we can't find Long Jiu
119
00:13:29,609 --> 00:13:32,509
we need another 100 years
120
00:13:32,533 --> 00:13:35,533
to be able to win all four tokens.
121
00:13:35,557 --> 00:13:37,557
Yes, your Majesty.
122
00:14:17,581 --> 00:14:19,581
It feels good to be breathing.
123
00:14:33,505 --> 00:14:35,505
Dry?
124
00:14:36,529 --> 00:14:38,529
I fell like I wanted to die!
125
00:14:40,553 --> 00:14:42,553
Sis Kera, there is no water in the Dragon Palace.
126
00:14:43,577 --> 00:14:45,577
The Dragon Palace is there.
127
00:15:11,525 --> 00:15:13,525
From now on the Heirloom Competition Conference
128
00:15:14,549 --> 00:15:18,549
The Dragon King refuses to meet anyone,
Please be advised.
129
00:15:18,573 --> 00:15:21,573
The gods please enter the palace at 11-13 a.m.
130
00:15:22,597 --> 00:15:25,597
the following day via invitation card.
131
00:15:26,521 --> 00:15:29,521
What should we do now, Sis Kera?
We don't have an invitation card.
132
00:15:29,545 --> 00:15:31,545
I have no idea.
133
00:15:38,569 --> 00:15:41,569
Of course
134
00:15:41,593 --> 00:15:43,593
it doesn't make sense for the Dragon King
135
00:15:43,617 --> 00:15:45,617
invite little stealth like you.
136
00:15:47,541 --> 00:15:50,541
Only big stealth like us
who qualifies.
137
00:15:51,565 --> 00:15:53,565
You're right, brother.
138
00:16:03,589 --> 00:16:05,589
Try checking Chi.
Bring it up.
139
00:16:08,513 --> 00:16:10,513
Where is my invitation card?
140
00:16:15,537 --> 00:16:17,537
Where is my invitation card?
141
00:16:18,561 --> 00:16:20,561
Sis Kera, what should we do
142
00:16:20,585 --> 00:16:22,585
if the Dragon King doesn't want to meet any guests today?
143
00:16:22,609 --> 00:16:25,509
I came here looking for him,
then there is no way the Dragon King refused to find me.
144
00:16:25,533 --> 00:16:28,533
No matter where he is
145
00:16:28,557 --> 00:16:30,557
surely I can find it.
146
00:16:31,581 --> 00:16:33,581
Because he's the King of the East Sea
147
00:16:33,605 --> 00:16:35,605
and we want to ask for his help,
we can't find a place
148
00:16:36,529 --> 00:16:39,529
to rest first tonight
149
00:16:39,553 --> 00:16:40,553
then...
150
00:16:40,577 --> 00:16:42,577
Sis Kera, wait!
151
00:16:45,501 --> 00:16:52,501
Stop...
152
00:16:54,525 --> 00:16:56,525
Stop...
153
00:16:58,549 --> 00:17:00,549
Stop...
154
00:17:10,573 --> 00:17:13,573
What are you doing? Very easy for you
prevented me from catching a runaway criminal.
155
00:17:13,597 --> 00:17:16,597
You're a criminal.
You almost hurt my friend.
156
00:17:16,621 --> 00:17:18,621
So what? Free!
157
00:17:19,545 --> 00:17:22,545
You rude!
158
00:17:22,569 --> 00:17:24,569
Beware I hit him later, brash!
159
00:17:24,593 --> 00:17:26,593
God damn it!
160
00:17:52,517 --> 00:17:54,517
Sis Kera, the girl went away.
161
00:17:54,541 --> 00:17:56,541
Are you ok?
162
00:17:56,565 --> 00:17:58,565
Thanks to my luck.
163
00:17:58,589 --> 00:18:00,589
Hey!
164
00:18:00,613 --> 00:18:02,613
It's disappointing!
165
00:18:04,537 --> 00:18:06,537
Where ... we have to catch it!
166
00:18:07,561 --> 00:18:09,561
Why are you making them angry?
167
00:18:09,585 --> 00:18:11,585
They are soldiers
168
00:18:11,609 --> 00:18:13,609
so we should.
169
00:18:15,533 --> 00:18:17,533
Let's find a place to hide!
170
00:18:17,557 --> 00:18:19,557
Where?
171
00:18:19,581 --> 00:18:21,581
Come on, Dragon Palace in that direction.
172
00:18:21,605 --> 00:18:24,505
Where are you going?
/ Of course, something more important.
173
00:18:24,529 --> 00:18:26,529
Something like what?
174
00:18:27,553 --> 00:18:29,553
Find stealth women.
/ Seriously!
175
00:18:29,577 --> 00:18:32,577
Sis, listen to me,
176
00:18:32,601 --> 00:18:34,601
The Dragon Palace is in front of us,
177
00:18:34,625 --> 00:18:37,525
so the Dragon King can't go anywhere.
Besides that, soldiers try to arrest us
178
00:18:37,549 --> 00:18:40,549
then why not just rest here for a while?
179
00:18:40,573 --> 00:18:43,573
After the soldiers left
we immediately find the Dragon King
180
00:18:43,597 --> 00:18:45,597
then beat him.
181
00:18:47,521 --> 00:18:49,521
Come on
182
00:19:05,545 --> 00:19:08,545
Sis Kera, you can't use your money
to make money?
183
00:19:08,569 --> 00:19:11,569
What? / Oh no, I mean
Can you change your coat into money?
184
00:19:11,593 --> 00:19:14,593
Why? / Because if we don't have money
no one wants to talk to us.
185
00:19:16,517 --> 00:19:18,517
ZuiHong Building.
186
00:19:19,541 --> 00:19:23,541
Hey you guys.
187
00:19:23,565 --> 00:19:25,565
This ZuiHong Building ...
188
00:19:26,589 --> 00:19:28,589
You see, it's not for beggars here.
189
00:19:28,613 --> 00:19:31,513
Basic beggar!
Get away quickly!
190
00:19:31,537 --> 00:19:33,537
A minute.
191
00:19:42,561 --> 00:19:46,561
Apparently you two are gods.
192
00:19:46,585 --> 00:19:48,585
Please go up.
193
00:19:50,509 --> 00:19:52,509
Watch Out.
194
00:19:54,533 --> 00:19:56,533
Be careful going up the stairs.
195
00:20:09,557 --> 00:20:11,557
Sis Kera, sit down.
196
00:20:12,581 --> 00:20:14,581
Wait a moment, god.
197
00:20:14,605 --> 00:20:16,605
Girls come here soon.
198
00:20:16,629 --> 00:20:18,629
Yes, well, call it.
199
00:20:34,553 --> 00:20:36,553
Hey, what are you doing here?
200
00:20:36,577 --> 00:20:38,577
Hurry up and meet our guests.
201
00:20:38,601 --> 00:20:41,501
I am not...
/ Come on, quickly.
202
00:20:41,525 --> 00:20:44,525
Sis Kera, surely you first came here.
203
00:20:44,549 --> 00:20:47,549
Let me give you a theory.
204
00:20:47,573 --> 00:20:50,573
Naughty boy, you must come here often.
205
00:20:51,597 --> 00:20:54,597
I just heard it
206
00:20:54,621 --> 00:20:56,521
girls here
207
00:20:56,545 --> 00:20:58,545
love their sad life stories
208
00:20:58,569 --> 00:21:00,569
so you feel sorry,
209
00:21:00,593 --> 00:21:03,593
which means
they save energy to make money.
210
00:21:04,517 --> 00:21:06,517
We have given enough money brands,
211
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
so whatever they say later
212
00:21:09,565 --> 00:21:13,565
keep in mind,
You just ask for full service.
213
00:21:14,589 --> 00:21:16,589
Full service dragon?
/ Full service.
214
00:21:16,613 --> 00:21:18,613
Full service.
215
00:21:23,537 --> 00:21:25,537
God, just consider your own home.
216
00:21:37,561 --> 00:21:39,561
Come on, hurry up here!
217
00:22:00,585 --> 00:22:02,585
Come on
218
00:22:02,609 --> 00:22:05,509
Sis Kera, don't forget, full service.
219
00:22:16,533 --> 00:22:18,533
Sorry to bother you ...
220
00:22:22,557 --> 00:22:24,557
Full service.
221
00:22:24,581 --> 00:22:26,581
Full service dragon?
222
00:22:27,505 --> 00:22:31,505
Who is the dragon here?
223
00:22:43,529 --> 00:22:46,529
I?
/ Good, you love this god.
224
00:22:47,553 --> 00:22:49,553
Full service dragon.
225
00:22:49,577 --> 00:22:51,577
You go.
226
00:23:10,501 --> 00:23:12,501
Thank you for your help.
227
00:23:15,525 --> 00:23:17,525
I am the Monkey King of Goa Tirai Air.
228
00:23:17,549 --> 00:23:19,549
HuaGuo Mountain's wandering knight wandering
229
00:23:19,573 --> 00:23:22,573
kindness does not need to be brought up.
/ Are you the Monkey King?
230
00:23:23,597 --> 00:23:25,597
Do you know the stone ape?
231
00:23:27,521 --> 00:23:29,521
What are you looking for?
232
00:23:29,545 --> 00:23:31,545
Never mind. Goodbye.
233
00:23:33,569 --> 00:23:35,569
Hey! If you don't say,
you can't go.
234
00:23:35,593 --> 00:23:37,593
Let go!
235
00:23:37,617 --> 00:23:39,617
Do you know? This is not polite
236
00:23:39,641 --> 00:23:41,641
treat girls like this!
237
00:23:41,665 --> 00:23:43,565
No need to talk about boys or girls.
238
00:23:43,589 --> 00:23:45,589
I support equality of men and women.
239
00:23:45,613 --> 00:23:48,513
I usually treat the same
between men and women. / I'm telling you
240
00:23:48,537 --> 00:23:50,537
I'm not a girl like here.
Hey!
241
00:23:50,561 --> 00:23:52,561
Where are you from then?
242
00:23:52,585 --> 00:23:53,585
Let go!
243
00:23:53,609 --> 00:23:55,609
Don't blame the 9th Princess
if you don't forgive you.
244
00:23:55,633 --> 00:23:57,533
Princess?
245
00:23:57,557 --> 00:24:00,557
Clever you lie too.
/ Sis, forgive me.
246
00:24:00,581 --> 00:24:02,581
Sorry.
247
00:24:03,505 --> 00:24:05,505
I promise according to whatever you say.
248
00:24:06,529 --> 00:24:09,529
Sorry.
/ Good, we just start from ...
249
00:24:11,553 --> 00:24:13,553
full service dragon.
250
00:24:13,577 --> 00:24:15,577
You think you're insulting the 9th Princess.
251
00:24:17,501 --> 00:24:19,501
Here I give the dragon full service!
252
00:24:20,525 --> 00:24:22,525
You're great.
253
00:24:22,549 --> 00:24:25,549
Where did you get
power of your powers?
254
00:24:28,573 --> 00:24:30,573
No need to talk nonsense
and don't need anything!
255
00:24:31,597 --> 00:24:33,597
Where do you come from?
256
00:24:35,521 --> 00:24:38,521
I say no need to say.
I can see your mouth.
257
00:24:44,545 --> 00:24:47,545
Why is your body so hard?
Are you made of stone?
258
00:24:52,569 --> 00:24:54,569
Are you the stone ape?
259
00:24:55,593 --> 00:24:57,593
What do you want the stone ape to do?
260
00:24:57,617 --> 00:25:01,517
Change position here, use the strength that was, let's go.
261
00:25:05,541 --> 00:25:08,541
You're the stone ape that can save
Our Dragon Palace.
262
00:25:09,565 --> 00:25:11,565
You...
263
00:25:11,589 --> 00:25:13,589
Is it now bloated?
264
00:25:13,613 --> 00:25:15,513
God, listen to me.
265
00:25:15,537 --> 00:25:17,537
I am the smallest daughter of the East Sea Dragon King
266
00:25:17,561 --> 00:25:19,561
named Long Jiu, the original dragon clan.
267
00:25:20,585 --> 00:25:23,585
You say you're princess.
Now you say from dragons.
268
00:25:23,609 --> 00:25:26,509
Yes, my father is a Dragon King,
269
00:25:26,533 --> 00:25:28,533
so I'm the princess of the Dragon Palace.
270
00:25:28,557 --> 00:25:30,557
Our Dragon Palace is in trouble.
271
00:25:31,581 --> 00:25:33,581
Please help us relieve disasters in the East Sea.
272
00:25:36,505 --> 00:25:40,505
Father why is it worrying
These Neptune pins?
273
00:25:42,529 --> 00:25:44,529
Long Jiu
274
00:25:44,553 --> 00:25:47,553
my strength isn't like before.
275
00:25:47,577 --> 00:25:51,577
So, there is something I have to say to you.
276
00:25:51,601 --> 00:25:54,501
Daddy, please don't say that.
If you need something, just say it.
277
00:25:55,525 --> 00:25:58,525
Do you still remember your sister?
278
00:26:00,549 --> 00:26:02,549
My sister
279
00:26:02,573 --> 00:26:03,573
Yes.
280
00:26:03,597 --> 00:26:05,597
Long Jiu, your sister
281
00:26:05,621 --> 00:26:08,521
under the Needles.
282
00:26:10,545 --> 00:26:12,545
If he returns
283
00:26:12,569 --> 00:26:14,569
no one in this Dragon Palace
can match it.
284
00:26:15,593 --> 00:26:17,593
At the time
285
00:26:17,617 --> 00:26:19,617
look for someone mentioned
in dragon divination.
286
00:26:20,541 --> 00:26:22,541
Take him to Zhenhai Hall
287
00:26:22,565 --> 00:26:24,565
if necessary
288
00:26:24,589 --> 00:26:26,589
with the help of the dragon clan
289
00:26:26,613 --> 00:26:28,613
remove these Needles
290
00:26:28,637 --> 00:26:32,537
to be able to survive this disaster.
291
00:26:32,561 --> 00:26:34,561
Who is that strong
292
00:26:34,585 --> 00:26:36,585
who can move these Needles?
293
00:26:38,509 --> 00:26:40,509
Stone ape
294
00:26:41,533 --> 00:26:43,533
Yes.
295
00:26:43,557 --> 00:26:46,557
So, you are the Princess of the East Sea.
296
00:26:46,581 --> 00:26:47,581
Yes.
297
00:26:47,605 --> 00:26:49,605
What is the proof?
298
00:26:58,529 --> 00:27:01,529
This jewelry is a gift from my father.
299
00:27:01,553 --> 00:27:03,553
And this is also a map of the Dragon Palace.
300
00:27:03,577 --> 00:27:06,577
When I enter magical powers into it
will open the illusion
301
00:27:06,601 --> 00:27:09,501
and people around me will enter
to my neighborhood.
302
00:27:10,525 --> 00:27:12,525
I don't believe this little jewelry
303
00:27:12,549 --> 00:27:14,549
have that much magical power.
304
00:27:18,573 --> 00:27:20,573
We are now in illusion.
305
00:27:23,597 --> 00:27:25,597
Is time stopped?
306
00:27:25,621 --> 00:27:27,621
It is not like that.
307
00:27:27,645 --> 00:27:29,645
It seems that time has stopped.
308
00:27:30,569 --> 00:27:34,569
But actually
we have entered this illusion of jewelry
309
00:27:34,593 --> 00:27:37,593
which can only be known by our dragon clan.
310
00:27:39,517 --> 00:27:41,517
Naga, I ask,
311
00:27:41,541 --> 00:27:44,541
it had not been raining for three months in the East.
312
00:27:44,565 --> 00:27:46,565
Does it have anything to do with your dragon clan?
313
00:27:46,589 --> 00:27:48,589
No way, my father won't do that.
314
00:27:48,613 --> 00:27:52,513
I guess, this is definitely my sister's doing,
Ao Luan, who planned something.
315
00:27:54,537 --> 00:27:56,537
Fifth brother?
Dragon clan?
316
00:27:57,561 --> 00:27:59,561
Apple.
317
00:28:09,585 --> 00:28:12,585
This is my father's workplace
318
00:28:13,509 --> 00:28:15,509
the main hall of the Dragon Palace.
319
00:28:17,533 --> 00:28:19,533
This is the Dragon King?
/ Yes.
320
00:28:30,557 --> 00:28:32,557
This is Zhenhai Hall.
321
00:28:32,581 --> 00:28:35,581
That is the Needles
322
00:28:35,605 --> 00:28:37,605
let's go here,
this is an underwater prison.
323
00:28:40,529 --> 00:28:42,529
Fifth brother?
324
00:28:46,553 --> 00:28:48,553
Sea 4 Tokens?
What is she planning?
325
00:28:51,577 --> 00:28:53,577
Come somewhere else!
326
00:28:53,601 --> 00:28:55,601
Another place?
327
00:28:57,525 --> 00:28:59,525
Tomorrow, put this medicine
328
00:28:59,549 --> 00:29:01,549
into the wine and food of all guests,
329
00:29:03,573 --> 00:29:05,573
no matter who they are,
330
00:29:05,597 --> 00:29:07,597
they will be helpless,
331
00:29:07,621 --> 00:29:09,621
and lose magic.
332
00:29:09,645 --> 00:29:11,645
Ha ha ha...
333
00:29:13,569 --> 00:29:15,569
This is the Needles
334
00:29:15,593 --> 00:29:18,593
in dragon divination
335
00:29:18,617 --> 00:29:20,617
the stone ape wears it
336
00:29:20,641 --> 00:29:22,641
to save the Dragon Palace.
337
00:29:23,565 --> 00:29:24,865
Is this a weapon?
/ Yes.
338
00:29:24,866 --> 00:29:26,866
Weapon?
339
00:29:27,590 --> 00:29:29,590
He said this was a magic stone
340
00:29:29,614 --> 00:29:32,514
from N-Wa that filled the sky in ancient times
341
00:29:32,538 --> 00:29:34,538
and then used by Dayu for
controlling tides.
342
00:29:34,562 --> 00:29:36,562
Now stored here.
343
00:29:36,586 --> 00:29:39,586
It used to be used to hold my fifth sister.
344
00:29:39,610 --> 00:29:42,510
You can try it.
Try to pull this.
345
00:29:42,534 --> 00:29:44,534
Come on
346
00:29:55,558 --> 00:29:57,558
Try to be stronger.
347
00:29:59,582 --> 00:30:01,582
Use your magic.
348
00:30:01,606 --> 00:30:03,606
Come on!
349
00:30:08,530 --> 00:30:10,530
Even stronger.
350
00:30:12,554 --> 00:30:14,554
Even harder!
351
00:30:19,578 --> 00:30:21,578
Zhenghai Hall.
352
00:30:21,602 --> 00:30:23,602
Let's see.
353
00:30:25,526 --> 00:30:27,526
Why are you weak like you haven't eaten?
354
00:30:29,550 --> 00:30:33,550
Ouch, you are so stupid,
Smelly monkey, add your energy!
355
00:30:33,574 --> 00:30:34,574
Shut up!
356
00:30:34,598 --> 00:30:36,598
It is enough!
357
00:30:36,622 --> 00:30:39,522
Don't talk anymore.
Why do I have to trust fugitive criminals?
358
00:30:40,546 --> 00:30:42,546
Is that pearl in your hand?
359
00:30:42,570 --> 00:30:44,570
Who knows it's stolen?
360
00:30:44,594 --> 00:30:47,594
Why are you like this?
Do not have the ability, accuse people arbitrarily.
361
00:30:47,618 --> 00:30:49,618
I also suspect that I am
have met the wrong person.
362
00:30:49,642 --> 00:30:51,642
If you can't pull it out
363
00:30:51,666 --> 00:30:54,566
there are still other monkeys that can help pull it out!
/ Who believes your words?
364
00:30:54,590 --> 00:30:56,590
Didn't you drag me here
from Zuihong brothels?
365
00:30:56,614 --> 00:30:59,514
You are...
/ Who is this noisy?
366
00:30:59,538 --> 00:31:01,538
That's the fifth sister!
367
00:31:01,562 --> 00:31:03,562
Isn't this old man the dragon king?
368
00:31:03,586 --> 00:31:05,586
I intend to talk to you.
369
00:31:19,510 --> 00:31:21,510
Hello.
I'm talking to you.
370
00:31:23,534 --> 00:31:25,534
I ask,
The eastern part hasn't rained yet
371
00:31:25,558 --> 00:31:28,558
for 3 months.
Actually what happened?
372
00:31:33,582 --> 00:31:36,582
Problems in the eastern region
373
00:31:36,606 --> 00:31:38,606
the drought for days
374
00:31:38,630 --> 00:31:41,530
I'm guilty.
375
00:31:41,554 --> 00:31:44,554
But there is something hidden here,
376
00:31:44,578 --> 00:31:47,578
let me get closer.
377
00:31:48,502 --> 00:31:50,502
Dewa beg to go forward to talk.
378
00:31:58,526 --> 00:32:00,526
God, this is a symbol of rain
379
00:32:00,550 --> 00:32:02,550
order rain routinely.
380
00:32:02,574 --> 00:32:05,574
3 months ago,
This rain symbol was stolen by a magical girl
381
00:32:06,598 --> 00:32:08,598
to replace pillars
382
00:32:08,622 --> 00:32:11,522
today he cheats you
to come here again
383
00:32:11,546 --> 00:32:13,546
there must be conspiracy.
384
00:32:13,570 --> 00:32:15,570
No need to lengthy the story
385
00:32:15,594 --> 00:32:18,594
about that magical girl.
I think only ...
386
00:32:18,618 --> 00:32:21,518
when it rains.
/ Do not worry.
387
00:32:22,542 --> 00:32:25,542
Now this symbol of rain
I'll give you a magic spell so it rains.
388
00:32:25,566 --> 00:32:27,566
To prove to you.
389
00:32:27,590 --> 00:32:29,590
Hurry up then.
390
00:32:40,614 --> 00:32:45,514
Rain...!
391
00:32:46,538 --> 00:32:49,538
Thank you god!
392
00:32:53,562 --> 00:32:56,562
Dragon King, is that rain on Mount Huaguo?
393
00:32:57,586 --> 00:32:59,586
Of course.
See.
394
00:33:20,510 --> 00:33:22,510
Good one
395
00:33:23,534 --> 00:33:25,534
Well.
396
00:33:26,558 --> 00:33:28,558
On behalf of the monkey on Mount Huaguo
397
00:33:28,582 --> 00:33:30,582
I thank you.
398
00:33:30,606 --> 00:33:32,606
You're welcome, you came here
399
00:33:32,630 --> 00:33:35,530
and begging for rain for
life in the East
400
00:33:36,554 --> 00:33:38,554
truly extraordinary kindness.
/ Ordinary.
401
00:33:38,578 --> 00:33:40,578
I don't care about kindness.
402
00:33:40,602 --> 00:33:42,602
It's late at night.
Goodbye.
403
00:33:43,526 --> 00:33:45,526
As soon as that goes?
404
00:33:45,550 --> 00:33:47,550
Whatever will happen later
405
00:33:47,574 --> 00:33:49,574
I will try to help you.
406
00:33:52,598 --> 00:33:55,598
Then I can't wait
to tell the truth.
407
00:33:55,622 --> 00:33:57,622
I am also the ruler in the East.
408
00:33:58,546 --> 00:34:00,546
I am the Monkey King of Mount Huaguo
409
00:34:00,570 --> 00:34:02,570
and good at fighting.
410
00:34:02,594 --> 00:34:04,594
I'm just worried because
lack of effective weapons.
411
00:34:04,618 --> 00:34:06,618
What do you mean?
412
00:34:06,642 --> 00:34:08,642
What will the Dragon King be
413
00:34:09,566 --> 00:34:12,566
holding a Heirloom Competition Conference tomorrow?
414
00:34:13,590 --> 00:34:15,590
Okay, that's enough.
No need to deliver me.
415
00:34:15,614 --> 00:34:17,614
See you tomorrow.
416
00:34:26,538 --> 00:34:28,538
Where did the wild monkey come from?
417
00:34:31,562 --> 00:34:33,562
Where's the rain?
418
00:34:34,586 --> 00:34:36,586
Why stop?
419
00:34:50,510 --> 00:34:52,510
Why is your Majesty?
420
00:34:55,534 --> 00:34:59,534
No problem without the East Sea Token.
421
00:35:00,558 --> 00:35:02,558
I'm fine.
422
00:35:02,582 --> 00:35:04,582
Where is Long Jiu?
/ Sorry,
423
00:35:04,606 --> 00:35:06,606
I lost the 9th Princess.
424
00:35:09,530 --> 00:35:12,530
Why is His Majesty so
worry about that monkey?
425
00:35:12,554 --> 00:35:14,554
His abilities are like mine
426
00:35:15,578 --> 00:35:17,578
and I'm worried about him
be my enemy this time
427
00:35:17,602 --> 00:35:20,502
Heirloom Competition Conference
428
00:35:20,526 --> 00:35:22,526
will be postponed
429
00:35:22,550 --> 00:35:24,550
Keep watching him tomorrow
430
00:35:24,574 --> 00:35:26,574
don't let that monkey smell
leak my receipt.
431
00:35:27,598 --> 00:35:29,598
Now the most urgent
432
00:35:29,622 --> 00:35:31,622
is catching Long Jiu
433
00:35:31,646 --> 00:35:33,646
and seize the East Sea Token from him,
434
00:35:34,570 --> 00:35:36,570
so he can't interfere with my plan.
435
00:35:44,594 --> 00:35:46,594
Is she really a witch girl?
436
00:35:48,518 --> 00:35:49,518
Confusing
437
00:35:49,542 --> 00:35:52,542
What does he want from me?
438
00:35:52,566 --> 00:35:54,566
Why is he lying to me?
439
00:36:06,590 --> 00:36:09,590
You fool.
440
00:36:10,514 --> 00:36:12,514
Monkey.
441
00:36:13,538 --> 00:36:16,538
The Monkey ...
442
00:36:18,562 --> 00:36:20,562
Surprise.
443
00:36:37,586 --> 00:36:39,586
Hey, wake up.
444
00:36:44,510 --> 00:36:47,510
I really admire you,
how come you eat so oily?
445
00:36:52,534 --> 00:36:54,534
Get up!
446
00:36:55,558 --> 00:36:57,558
Let's go!
447
00:37:03,582 --> 00:37:05,582
Are you leaving now?
448
00:37:10,506 --> 00:37:12,506
Don't forget to stop by often huh?
449
00:37:21,530 --> 00:37:23,530
Monkey.
450
00:37:27,554 --> 00:37:29,554
Full service dragon?
451
00:37:29,578 --> 00:37:31,578
You're not bored too huh?
Still dare to look for me.
452
00:37:31,602 --> 00:37:33,602
Do you believe I will catch you
to be able to meet the Dragon King?
453
00:37:33,626 --> 00:37:35,626
You are stupid, that wasn't my father.
454
00:37:35,650 --> 00:37:38,550
I do not care!
If he gives rain on Mount Huaguo
455
00:37:38,574 --> 00:37:41,574
he is the Dragon King.
/ What did you say, he could rain?
456
00:37:42,598 --> 00:37:46,598
Do not bother me.
I am not the stone ape
457
00:37:46,622 --> 00:37:48,622
and I don't want to get involved with complaints
anything in the Dragon Palace.
458
00:37:49,546 --> 00:37:51,546
I warn you
before I change my mind
459
00:37:51,570 --> 00:37:54,570
you better get away now!
460
00:38:01,594 --> 00:38:03,594
OK.
461
00:38:05,518 --> 00:38:07,518
Because you don't believe me
462
00:38:08,542 --> 00:38:10,542
can you please save this?
463
00:38:10,566 --> 00:38:12,566
What is this?
464
00:38:13,590 --> 00:38:16,590
Promise me, don't give it
this thing to anyone
465
00:38:16,614 --> 00:38:18,614
and the Heirloom Competition Conference
very dangerous
466
00:38:18,638 --> 00:38:20,638
please don't come
467
00:38:20,662 --> 00:38:22,662
and leave this East Sea as soon as possible!
468
00:38:28,586 --> 00:38:30,586
Sis Kera,
469
00:38:30,610 --> 00:38:33,510
just last night you got a woman
and have a sign of love.
470
00:38:34,534 --> 00:38:36,534
Ah, a handsome man is still handsome.
471
00:38:36,558 --> 00:38:39,558
Promise symbol.
/ Shut up, sign of love!
472
00:38:40,582 --> 00:38:42,582
This is just a bracelet.
473
00:38:44,506 --> 00:38:46,506
Brother.
/ Yes.
474
00:38:46,530 --> 00:38:48,530
Brother, I'm here to meet you.
/ Good, my fourth brother.
475
00:38:49,554 --> 00:38:51,554
How are you?
476
00:38:52,578 --> 00:38:55,578
Not bad.
/ Good then.
477
00:39:08,502 --> 00:39:10,502
Brother, you ...
478
00:39:12,526 --> 00:39:14,526
Uncle, where have you been?
479
00:39:15,550 --> 00:39:17,550
Do you still remember me?
480
00:39:17,574 --> 00:39:19,574
Ao Luan, how did you come out?
/ Come on.
481
00:39:19,598 --> 00:39:21,598
Where is my brother?
482
00:39:31,522 --> 00:39:33,522
It's bad!
483
00:39:33,546 --> 00:39:35,546
I'll tell the other two uncles.
484
00:39:37,570 --> 00:39:40,570
Ao Luan, you are presumptuous to attack me!
485
00:39:40,594 --> 00:39:42,594
The person attacked me.
486
00:39:43,518 --> 00:39:45,518
What do you want?
487
00:39:45,542 --> 00:39:47,542
Do you want to kill your second uncle?
488
00:39:47,566 --> 00:39:49,566
How is it possible, my uncle?
489
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
What I want to do
490
00:39:51,614 --> 00:39:53,614
you'll find out soon enough.
491
00:40:01,538 --> 00:40:03,538
Ao Luan, what are you planning?
492
00:40:04,562 --> 00:40:06,562
Ao Luan!
493
00:40:06,586 --> 00:40:09,586
Your Majesty, the West Sea Dragon King is slow to come.
494
00:40:09,610 --> 00:40:11,610
I'm afraid he's not coming
before the Conference.
495
00:40:12,534 --> 00:40:14,534
Nice.
496
00:40:15,558 --> 00:40:17,558
Let's treat them well
497
00:40:17,582 --> 00:40:20,582
at the Heirloom Competition Conference.
498
00:40:23,506 --> 00:40:28,206
Instagram: @ broth3rmax
499
00:40:38,530 --> 00:40:40,530
Where is your invitation card?
500
00:41:09,554 --> 00:41:11,554
Sis Kera, do we have to stand here?
501
00:41:16,578 --> 00:41:18,578
We sit there.
502
00:41:22,502 --> 00:41:26,502
The monkey is sitting there!
You don't know the rules!
503
00:41:30,526 --> 00:41:32,526
Not big or small.
504
00:41:48,550 --> 00:41:50,550
Who are you?
505
00:41:50,574 --> 00:41:52,574
This is the throne of the Dragon King.
506
00:41:52,598 --> 00:41:54,598
Not your seat there.
507
00:41:55,522 --> 00:41:58,522
This is the Dragon Palace, when you're here
You have to obey the rules here.
508
00:41:59,546 --> 00:42:03,546
I've been invited here,
and not shame the Dragon King.
509
00:42:05,570 --> 00:42:07,570
There is no place for you
510
00:42:07,594 --> 00:42:09,594
to give me lessons,
511
00:42:09,618 --> 00:42:11,618
small tortoise.
512
00:42:12,542 --> 00:42:16,542
How dare you rude here!
513
00:42:16,566 --> 00:42:18,566
Guards!
514
00:42:19,590 --> 00:42:21,590
Wait first!
515
00:42:23,514 --> 00:42:26,514
Because this is a marriage invitation
516
00:42:26,538 --> 00:42:28,538
so do not need to be formal.
517
00:42:28,562 --> 00:42:30,562
Nice to meet you.
518
00:42:31,586 --> 00:42:33,586
Nice to meet you.
519
00:42:47,510 --> 00:42:49,510
Welcome to the East Sea Dragon Palace
520
00:42:50,534 --> 00:42:52,534
100-year Marine Heritage Competition Conference
521
00:42:52,558 --> 00:42:55,558
now I say this conference is open!
522
00:42:55,582 --> 00:42:57,582
Let's start.
523
00:43:05,506 --> 00:43:07,506
Now, present the weapon.
524
00:43:09,530 --> 00:43:12,530
This weapon is good.
525
00:43:12,554 --> 00:43:16,554
The weight makes it creepy.
526
00:43:17,578 --> 00:43:20,578
This weapon weighs 1900 kilograms.
527
00:43:22,502 --> 00:43:25,502
Ladies and gentlemen
528
00:43:25,526 --> 00:43:27,526
need a strong person to lift it.
529
00:43:28,550 --> 00:43:30,550
Not too much motion.
530
00:43:32,574 --> 00:43:35,574
If someone feels strong
531
00:43:35,598 --> 00:43:38,598
please come forward.
532
00:43:39,522 --> 00:43:41,522
If not there
533
00:43:41,546 --> 00:43:43,546
it would be embarrassing
534
00:43:43,570 --> 00:43:46,570
we present this weapon.
535
00:43:46,594 --> 00:43:48,594
I could!
536
00:43:50,518 --> 00:43:52,518
King of Wild Pigs, please.
537
00:43:54,542 --> 00:43:56,542
Keep the spirit!
538
00:44:01,566 --> 00:44:03,566
Keep the spirit!
539
00:44:28,590 --> 00:44:30,590
King of Wild Pigs, maybe you can try again.
540
00:44:34,514 --> 00:44:38,514
What are you ... laughing at? No need to be pretentious.
Just try it!
541
00:44:44,538 --> 00:44:46,538
Who else dares to advance.
542
00:44:47,562 --> 00:44:49,562
Who has the widest laugh?
543
00:44:50,586 --> 00:44:52,586
Dare not come here try it?
544
00:44:53,510 --> 00:44:55,510
He called you.
/ Try.
545
00:45:48,534 --> 00:45:50,534
Very bad!
546
00:45:52,558 --> 00:45:54,558
Quick lift!
547
00:45:59,582 --> 00:46:01,582
Who else wants to try it?
548
00:46:21,506 --> 00:46:23,506
Sis Kera, don't forget the main business.
549
00:46:23,530 --> 00:46:26,530
The Dragon King is late,
but apes on Mount Huaguo
550
00:46:26,554 --> 00:46:28,554
waiting for rain.
551
00:46:28,578 --> 00:46:30,578
I met him last night,
552
00:46:30,602 --> 00:46:32,602
and I saw for myself the old Dragon King
553
00:46:32,626 --> 00:46:34,626
reduce heavy rain in the East.
554
00:46:35,550 --> 00:46:39,550
At present, our apes
already have enough water.
555
00:46:39,574 --> 00:46:43,574
Last night?
Last night, did you accompany the dragon?
556
00:46:43,598 --> 00:46:45,598
Am I lying?
557
00:46:45,622 --> 00:46:48,522
Take it easy, with me
558
00:46:48,546 --> 00:46:52,546
Huaguo Mountain will certainly be calm and peaceful.
559
00:46:52,570 --> 00:46:56,570
Next I will introduce
a weapon for you.
560
00:46:57,594 --> 00:47:00,594
This weapon is very great.
561
00:47:00,618 --> 00:47:04,518
Why talk about it?
Because of its large size ...
562
00:47:10,542 --> 00:47:12,542
Why are you again
Don't get bored too?
563
00:47:13,566 --> 00:47:15,566
I told you not to come here,
564
00:47:15,590 --> 00:47:19,590
why are you still here?
Have you packed the item I want you to keep?
565
00:47:19,614 --> 00:47:21,614
Go now!
566
00:47:25,538 --> 00:47:27,538
Go now, obey me.
567
00:47:50,562 --> 00:47:53,562
Third Uncle, it's me!
/ You are...?
568
00:47:53,586 --> 00:47:55,586
Long Jiu.
569
00:47:55,610 --> 00:47:57,610
What are you doing?
570
00:47:57,634 --> 00:47:59,634
Uncle, the situation is bad.
571
00:47:59,658 --> 00:48:01,558
My father and the prime minister are actually ...
572
00:48:01,582 --> 00:48:03,582
The dragon king has come!
573
00:48:27,506 --> 00:48:30,506
Insolent magicians!
How dare you disguise yourself as the 9th Princess in this hall.
574
00:48:30,530 --> 00:48:33,530
Nonsense!
575
00:48:33,554 --> 00:48:35,554
Sis, what's this?
576
00:48:36,578 --> 00:48:39,578
Brother, this witch
has stolen my East Sea token.
577
00:48:40,602 --> 00:48:43,502
And now he intends to steal
your West Sea token.
578
00:48:44,526 --> 00:48:47,526
Guards, catch this witch!
579
00:48:47,550 --> 00:48:49,550
Uncle, listen to me!
580
00:48:49,574 --> 00:48:51,574
I'm Long Jiu!
581
00:48:51,598 --> 00:48:53,598
Uncle!
582
00:48:53,622 --> 00:48:55,622
He is a devil!
Uncle, listen to me!
583
00:48:56,546 --> 00:48:58,546
Monkey, help me!
584
00:48:58,570 --> 00:49:00,570
You...
585
00:49:00,594 --> 00:49:02,594
Let me go!
586
00:49:02,618 --> 00:49:04,618
I'm Princess, uncle! Uncle!
587
00:49:17,542 --> 00:49:19,542
OK.
588
00:49:20,566 --> 00:49:24,566
Today is the 100th annual Heritage Conference
589
00:49:24,590 --> 00:49:26,590
The East Sea Dragon Palace.
590
00:49:27,514 --> 00:49:30,514
Thank you my sister for catching up
the witch.
591
00:49:30,538 --> 00:49:34,538
The bodyguard got rid of the witch.
592
00:49:35,562 --> 00:49:37,562
In that case, good.
593
00:49:39,586 --> 00:49:41,586
Pour wine.
594
00:49:56,510 --> 00:50:00,510
Ladies and gentlemen, let's finish our cup.
595
00:50:01,534 --> 00:50:04,534
Cheers for all who were present
at this Conference.
596
00:50:06,558 --> 00:50:08,558
Cheers!
597
00:50:08,582 --> 00:50:10,582
Cheers!
598
00:50:36,506 --> 00:50:38,506
Sis Kera ...
599
00:50:38,530 --> 00:50:40,530
This wine is so hard ...
600
00:50:59,554 --> 00:51:01,554
Ha ha ha ha...
601
00:51:03,578 --> 00:51:05,578
Isn't he Long Jiu's brother?
602
00:51:11,502 --> 00:51:16,502
Stealth Fish, soon
I can avenge you.
603
00:51:16,526 --> 00:51:18,526
300 YEARS AGO
604
00:51:18,550 --> 00:51:22,550
300 years ago, when I was born i>
605
00:51:23,574 --> 00:51:25,574
I was considered to be jinxed i>
606
00:51:27,598 --> 00:51:29,598
everyone is hiding from me i>
607
00:51:30,522 --> 00:51:32,522
and no one wants to be friends with me. i>
608
00:51:32,546 --> 00:51:36,546
Why are you alone?
609
00:51:36,570 --> 00:51:38,570
What are you doing here?
Why alone?
610
00:51:38,594 --> 00:51:40,594
Where are your friends?
611
00:51:40,618 --> 00:51:42,618
If there's nothing to play with
612
00:51:42,642 --> 00:51:45,542
just play with us.
613
00:51:46,566 --> 00:51:48,566
At the time
614
00:51:48,590 --> 00:51:51,590
only stealth fish and stealth shells
615
00:51:52,514 --> 00:51:54,514
who wants to talk to me.
616
00:51:54,538 --> 00:51:56,538
Very nice to see.
617
00:51:57,562 --> 00:51:59,562
Come on
618
00:52:00,586 --> 00:52:02,586
It's so exciting!
619
00:52:06,510 --> 00:52:09,510
One day, I went to the edge of the East Sea
with fish stealth i>
620
00:52:10,534 --> 00:52:13,534
just want to see the land world. i>
621
00:52:17,558 --> 00:52:19,558
Unexpectedly i>
622
00:52:22,582 --> 00:52:25,582
we met an evil land creature. i>
623
00:52:34,506 --> 00:52:36,506
After all I tried to persuade him i>
624
00:52:36,530 --> 00:52:39,530
Daddy, please save the fish stealth.
/ ... he doesn't act in the least. i>
625
00:52:39,554 --> 00:52:42,554
Whoever tells you to go to the shallow sea
626
00:52:43,578 --> 00:52:46,578
life and death depend on the creator.
627
00:52:47,502 --> 00:52:49,502
I was wrong to invite him to go to the shallow sea.
628
00:52:49,526 --> 00:52:51,526
He came because of me.
629
00:53:10,550 --> 00:53:12,550
When I go to the fishing village again i>
630
00:53:12,574 --> 00:53:15,574
my only friend
tied to wooden posts. i>
631
00:53:16,598 --> 00:53:18,598
I can only watch him being tortured i>
632
00:53:18,622 --> 00:53:20,622
and killed by land people i>
633
00:53:21,546 --> 00:53:24,546
but can't save it. i>
634
00:53:26,570 --> 00:53:29,570
Let me go! What did I do wrong?
635
00:53:30,594 --> 00:53:32,594
Let me go!
636
00:53:32,618 --> 00:53:34,618
My only friend
tortured to death by them. i>
637
00:53:34,642 --> 00:53:36,642
Let me go!
638
00:53:36,666 --> 00:53:39,566
But my dad even locked me up
in an underwater prison. i>
639
00:53:39,590 --> 00:53:41,590
Let me go!
640
00:53:42,514 --> 00:53:46,514
What I do is just to reply
the death of my friend.
641
00:53:47,538 --> 00:53:50,538
But my father kept locking me up in prison
for 300 years.
642
00:53:50,562 --> 00:53:52,562
300 years old!
643
00:53:57,586 --> 00:53:59,586
Finally the day I waited arrived.
644
00:53:59,610 --> 00:54:01,610
I will reply to all living things
on land!
645
00:54:03,534 --> 00:54:05,534
It hasn't rained for 3 months,
646
00:54:05,558 --> 00:54:08,558
are you thirsty?
647
00:54:08,582 --> 00:54:11,582
Today, I will return it
rain water on you
648
00:54:11,606 --> 00:54:13,606
collected for those 3 months!
649
00:54:14,530 --> 00:54:16,530
Ha ha ha...
650
00:54:16,554 --> 00:54:20,554
Apparently this drought is your doing.
651
00:54:21,578 --> 00:54:23,578
I will...
652
00:54:52,502 --> 00:54:54,502
Why don't you trust me,
Did something go wrong? Come on!
653
00:54:54,526 --> 00:54:56,526
Wait!
654
00:54:58,550 --> 00:55:00,550
Fast!
655
00:55:08,574 --> 00:55:10,574
Catch them!
656
00:55:13,598 --> 00:55:15,598
This is Shenzhou Dongsheng
657
00:55:16,522 --> 00:55:18,522
in front of that is Mount Huaguo.
Let me take you there.
658
00:55:18,546 --> 00:55:20,546
OK.
659
00:55:23,570 --> 00:55:25,570
Unexpectedly, you can still run
660
00:55:25,594 --> 00:55:27,594
so far by holding back the poison.
661
00:55:27,618 --> 00:55:29,618
You really are not careless.
662
00:55:29,642 --> 00:55:31,642
You bastard, shameless bastard.
663
00:55:31,666 --> 00:55:33,666
Just act like that.
664
00:55:34,590 --> 00:55:37,590
Long Jiu, hand over the East Sea token.
665
00:55:38,514 --> 00:55:40,514
If not, don't blame me
if it's rude to you.
666
00:55:40,538 --> 00:55:42,538
I will fight you!
/ Monkey!
667
00:55:42,562 --> 00:55:44,562
Monkey King!
668
00:56:27,586 --> 00:56:29,586
Because you want to die, I'll help!
669
00:56:38,510 --> 00:56:40,510
Stop it!
670
00:56:44,534 --> 00:56:47,534
I'll take the East Sea token,
please release him.
671
00:57:23,558 --> 00:57:26,558
Just let him go.
Let him live a few more days.
672
00:57:45,582 --> 00:57:47,582
You are indeed the princess of the dragon clan.
673
00:58:37,506 --> 00:58:40,506
Brother, are you worth doing
father's duty?
674
00:58:44,530 --> 00:58:46,530
Father?
675
00:58:46,554 --> 00:58:48,554
If he cares little about me
676
00:58:49,578 --> 00:58:52,578
I will beg him to help me.
677
00:58:53,502 --> 00:58:56,502
If he thinks of me just a little
678
00:58:56,526 --> 00:58:58,526
he won't bear the consequences like now.
679
00:59:00,550 --> 00:59:02,550
Since I was born
680
00:59:02,574 --> 00:59:04,574
everyone thinks I'm ugly.
681
00:59:06,598 --> 00:59:09,598
He also believes in gossip
682
00:59:10,522 --> 00:59:14,522
if I would endanger the East Sea,
even when my only friend was killed
683
00:59:15,546 --> 00:59:18,546
he remains ignorant!
684
00:59:18,570 --> 00:59:20,570
Locking up in jail for 300 years!
685
00:59:20,594 --> 00:59:22,594
Does he deserve to be my father?
686
00:59:23,518 --> 00:59:25,518
You don't understand my suffering at all!
687
00:59:29,542 --> 00:59:31,542
see
688
00:59:31,566 --> 00:59:33,566
it won't take long
before the mainland sank
689
00:59:33,590 --> 00:59:36,590
so you can see
how about these despicable beings
690
00:59:36,614 --> 00:59:39,514
land creatures drowned by floods.
691
00:59:42,538 --> 00:59:47,538
Long Jiu, you still have to help me.
692
01:00:21,562 --> 01:00:23,562
Ha ha ha ha...
693
01:00:27,586 --> 01:00:33,486
broth3r max i>
694
01:00:35,510 --> 01:00:37,510
I will save you ...
695
01:00:37,534 --> 01:00:40,534
Sis Kera, you finally regained consciousness.
696
01:00:41,558 --> 01:00:43,558
You sleep for 2 days.
697
01:00:44,582 --> 01:00:46,582
I thought you wouldn't wake up again.
698
01:00:47,506 --> 01:00:49,506
Why am I here?
699
01:00:49,530 --> 01:00:51,530
We fall into the trap of Ao Luan,
700
01:00:51,554 --> 01:00:55,554
thanks to Long Jiu who handed over the East Sea token
we can go home
701
01:00:55,578 --> 01:00:58,578
otherwise we can die!
702
01:00:59,502 --> 01:01:03,502
Where is she?
/ He was taken again to the Dragon Palace by Ao Luan.
703
01:01:03,526 --> 01:01:05,526
But we are all gone already.
704
01:01:05,550 --> 01:01:07,550
Continuous rainstorms day and night
these several days
705
01:01:08,574 --> 01:01:10,574
and the whole world has been flooded.
706
01:01:10,598 --> 01:01:15,598
Soon our Mount Huaguo is gone.
707
01:01:18,522 --> 01:01:22,522
The Goa cave door Water Curtain has sunk.
708
01:01:23,546 --> 01:01:25,546
If you can't stop this
709
01:01:25,570 --> 01:01:27,570
we can all sink here.
710
01:01:28,594 --> 01:01:33,594
Don't worry, I can use it
my power to get you out.
711
01:01:35,518 --> 01:01:37,518
My king, so many apes
712
01:01:37,542 --> 01:01:40,542
even though you issued supernatural powers,
I'm afraid that won't work.
713
01:01:40,566 --> 01:01:43,566
Apart from that, the flood was so extensive.
714
01:01:43,590 --> 01:01:45,590
Nothing can be left out there.
715
01:01:58,514 --> 01:02:00,514
Goa Banteng has been flooded.
716
01:02:00,538 --> 01:02:05,538
This little bull also sank into the water.
717
01:02:06,562 --> 01:02:08,562
Little bull ...
718
01:02:11,586 --> 01:02:13,586
Don't beat my father again!
719
01:02:25,510 --> 01:02:27,510
I'll sacrifice my life against Ao Luan!
720
01:02:27,534 --> 01:02:32,534
Brother, I repaid your revenge.
721
01:02:34,558 --> 01:02:36,558
Sis Kera, let's go together.
722
01:03:01,582 --> 01:03:03,582
Sis Kera, what should we do now?
723
01:03:03,606 --> 01:03:06,506
No, we go to the Zhenhai Hall first.
724
01:03:15,530 --> 01:03:17,530
Ape, I know you will save me.
725
01:03:17,554 --> 01:03:19,554
Dragon, how are you?
726
01:03:21,578 --> 01:03:24,578
My magic has been sucked up by
the fourth sea token from Ao Luan.
727
01:03:25,502 --> 01:03:27,502
Now I can't do anything.
728
01:03:30,526 --> 01:03:32,526
Sis Kera, those four sea tokens.
729
01:03:44,550 --> 01:03:47,550
Dragon, how to stop
these four sea tokens?
730
01:03:49,574 --> 01:03:51,574
In vain, these four Sea Tokens
731
01:03:51,598 --> 01:03:53,598
all this time guarded by my father.
732
01:03:54,522 --> 01:03:57,522
I don't know anything about this.
733
01:03:59,546 --> 01:04:02,546
Ape, there is only one way
you can do.
734
01:04:02,570 --> 01:04:05,570
Unplug the Needles
and destroy the magic board.
735
01:04:16,594 --> 01:04:18,594
Needles.
736
01:04:35,518 --> 01:04:38,518
All this while
737
01:04:38,542 --> 01:04:40,542
we have been trampled and humiliated
by land macan.
738
01:04:41,566 --> 01:04:44,566
We remain silent
and these lowland creatures
739
01:04:44,590 --> 01:04:46,590
do not think we are despicable!
740
01:04:46,614 --> 01:04:49,514
Now, their land slowly vanished.
741
01:04:50,538 --> 01:04:53,538
And soon,
all Eastern territories will be destroyed.
742
01:04:54,562 --> 01:04:58,562
At that moment, I'll tell them ...
743
01:04:59,586 --> 01:05:01,586
who is the real ruler of the world!
744
01:05:02,510 --> 01:05:05,510
Your Majesty, the Dragon Palace shakes!
745
01:05:15,534 --> 01:05:17,534
Surely this monkey smell again.
746
01:05:17,558 --> 01:05:19,558
How dare you come back to look for death.
747
01:05:19,582 --> 01:05:22,582
I don't want to talk nonsense.
748
01:05:24,506 --> 01:05:26,506
I wish I hadn't poisoned your wine
749
01:05:26,530 --> 01:05:28,530
who wins or loses?
750
01:05:28,554 --> 01:05:30,554
I warn you!
751
01:05:30,578 --> 01:05:32,578
You have to stop these four sea tokens!
752
01:05:32,602 --> 01:05:34,602
Or I will beat you up to give up!
/ You ...
753
01:05:35,526 --> 01:05:37,526
Protect Long Jiu.
754
01:06:58,550 --> 01:07:00,550
You forced me ...
755
01:07:04,574 --> 01:07:08,574
smelly monkey,
how can you match me?
756
01:07:12,598 --> 01:07:14,598
Get out of here!
757
01:07:33,522 --> 01:07:37,522
You're a despicable monkey who dares to appear.
758
01:07:40,546 --> 01:07:47,546
Sis Kera, I can only accompany you here.
759
01:08:17,570 --> 01:08:20,570
Isn't it painful to witness?
760
01:08:20,594 --> 01:08:23,594
Good friends die before you,
761
01:08:23,618 --> 01:08:25,618
and you feel helpless.
762
01:08:25,642 --> 01:08:28,542
Do you want to avenge your friend's death?
763
01:08:29,566 --> 01:08:31,566
Ha ha ha ha...
764
01:08:36,590 --> 01:08:39,590
Monkey, you have to survive!
765
01:08:39,614 --> 01:08:44,514
At that time, use the power of the dragon clan
to pull out the needles. i>
766
01:08:44,538 --> 01:08:46,538
What dragon power clan?
767
01:08:46,562 --> 01:08:48,562
The power of the dragon clan is the Dragon Pill
768
01:08:48,586 --> 01:08:50,586
whose effect arouses death
769
01:08:50,610 --> 01:08:53,510
source of life for our Dragon clan.
770
01:08:56,534 --> 01:09:00,534
If you want to get the Dragon Pill,
you have to kill a dragon.
771
01:09:22,558 --> 01:09:24,558
Dragon Pill?
772
01:09:24,582 --> 01:09:29,582
Hey monkey smells,
The Dragon Palace uses you.
773
01:09:37,506 --> 01:09:40,506
Have you gone crazy?
774
01:10:04,530 --> 01:10:07,530
I still haven't beaten him.
775
01:10:08,554 --> 01:10:10,554
Am i dead?
776
01:10:27,578 --> 01:10:29,578
Sis Kera.
777
01:10:29,602 --> 01:10:31,602
Uncle Sun!
778
01:10:32,526 --> 01:10:34,526
Friends.
779
01:10:34,550 --> 01:10:36,550
Why are you here?
780
01:10:37,574 --> 01:10:41,574
Because we hate parting with you.
781
01:10:42,598 --> 01:10:47,598
What did I go before?
a little distance from you?
782
01:10:47,622 --> 01:10:51,522
We are all siblings from childhood to adulthood.
783
01:10:51,546 --> 01:10:53,546
Did you say what?
784
01:10:53,570 --> 01:10:55,570
Don't bother Uncle Sun.
785
01:10:56,594 --> 01:10:58,594
Son, don't disturb Uncle Sun.
786
01:10:58,618 --> 01:11:00,618
We better go now.
787
01:11:02,542 --> 01:11:04,542
Where are you going?
788
01:11:04,566 --> 01:11:07,566
Of course we go to our proper place.
789
01:11:07,590 --> 01:11:09,590
I am coming along.
790
01:11:09,614 --> 01:11:13,514
Really, Sis Kera?
There is still more important business that you must do.
791
01:11:14,538 --> 01:11:16,538
I...
792
01:11:16,562 --> 01:11:18,562
I'm afraid I can't finish it.
793
01:11:25,586 --> 01:11:27,586
Sis Kera, this isn't like you.
794
01:11:28,510 --> 01:11:30,510
Don't forget, the others are waiting for you.
795
01:11:30,534 --> 01:11:32,534
Don't disappoint them.
796
01:11:32,558 --> 01:11:35,558
Uncle Sun, fight!
797
01:11:41,582 --> 01:11:43,582
Fight!
798
01:12:52,506 --> 01:12:54,506
Smelly monkey!
799
01:13:31,530 --> 01:13:33,530
How could it be?
800
01:13:33,554 --> 01:13:36,554
Send you to hell and deliver my greetings!
801
01:14:44,578 --> 01:14:46,578
Wu Kong.
802
01:14:46,602 --> 01:14:48,602
Teacher?
803
01:14:48,626 --> 01:14:50,626
This evil man has endangered the world.
I'll kill him now!
804
01:14:51,550 --> 01:14:53,550
Stop it!
805
01:14:53,574 --> 01:14:56,574
Killing it will only add to karma
806
01:14:57,598 --> 01:14:59,598
and spread the seeds of evil
807
01:14:59,622 --> 01:15:02,522
which will be bad.
808
01:15:03,546 --> 01:15:06,546
If you kill him,
you will be trapped in Asura.
809
01:15:06,570 --> 01:15:10,570
And that magic Golden stick
you can't use it anymore.
810
01:15:11,594 --> 01:15:14,594
But he did a lot of evil,
poison the living creature, Teacher!
811
01:15:15,518 --> 01:15:18,518
Wait for me to deliver
some message to him.
812
01:15:20,542 --> 01:15:22,542
Don't talk!
813
01:15:23,566 --> 01:15:27,566
Indeed my supernatural powers are not the same as others.
814
01:15:28,590 --> 01:15:31,590
But I have to avenge my hatred,
so I die without regret.
815
01:15:32,514 --> 01:15:36,514
The Death of the Demon Fish is a disaster
for his life.
816
01:15:36,538 --> 01:15:39,538
Do you have to reply for the sake of
your own selfishness
817
01:15:40,562 --> 01:15:44,562
and burning living things into charcoal?
818
01:15:44,586 --> 01:15:47,586
Shut up! I don't want to hear anything!
819
01:15:47,610 --> 01:15:49,610
No need to talk much!
820
01:15:49,634 --> 01:15:52,534
You obey the law of heaven that day
821
01:15:52,558 --> 01:15:56,558
when their sins end
822
01:15:56,582 --> 01:16:02,582
is your father's request to the Jade Emperor
to protect you from death.
823
01:16:02,606 --> 01:16:04,606
My son.
824
01:16:07,530 --> 01:16:09,530
Don't blame your father
825
01:16:09,554 --> 01:16:11,554
you are my son.
826
01:16:13,578 --> 01:16:15,578
The best way for me is to imprison you
827
01:16:15,602 --> 01:16:19,502
rather than watching you die.
828
01:16:20,526 --> 01:16:25,526
But today, you made a big mistake.
829
01:16:28,550 --> 01:16:31,550
I feel guilty for the world.
830
01:16:35,574 --> 01:16:40,574
Sir, for my sake,
to correct this error
831
01:16:41,598 --> 01:16:43,598
I am willing to exchange the life of my son
with my life
832
01:16:43,622 --> 01:16:49,522
to atone for the suffering of this world.
833
01:16:52,546 --> 01:16:54,546
Do you feel sorry for me?
I don't need it!
834
01:16:57,570 --> 01:16:59,570
My son
835
01:17:00,594 --> 01:17:02,594
I've lost my daughter.
836
01:17:03,518 --> 01:17:05,518
I can't lose you anymore.
837
01:17:08,542 --> 01:17:13,542
My fault, let me bear it.
838
01:17:13,566 --> 01:17:17,566
Recognizing mistakes is half the improvement.
839
01:17:41,590 --> 01:17:44,590
I will exchange the Dragon Pill for Long Jiu's life.
840
01:17:45,514 --> 01:17:48,514
Please don't press my subordinates.
841
01:18:34,538 --> 01:18:36,538
It has subsided!
842
01:18:39,562 --> 01:18:41,562
Don't follow me!
/ Smelly monkey, I'm coming with you.
843
01:18:42,586 --> 01:18:44,586
I warned,
Don't call me smelly monkey anymore!
844
01:18:44,610 --> 01:18:46,610
What are you calling?
Smelly monkey king!
845
01:18:50,534 --> 01:18:52,534
Just call you Sis Kera.
/ Wait!
846
01:18:53,558 --> 01:18:56,558
If I call you Sis Kera,
I may come with you right?
847
01:18:57,582 --> 01:18:59,582
You are so boring!
848
01:18:59,606 --> 01:19:02,506
Smelly monkey, I know you like me right?
849
01:19:03,530 --> 01:19:05,530
You carry me,
that means you're paying attention to me, right?
850
01:19:08,554 --> 01:19:12,554
You overdo it,
You won't like men older than you.
851
01:19:13,578 --> 01:19:15,578
300 years old doesn't matter to me.
852
01:19:16,502 --> 01:19:18,502
Don't follow me!
/ Not!
853
01:19:23,526 --> 01:19:33,526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.