Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,120 --> 00:02:21,020
Kanada, magická cesta do krajiny
zlata.
2
00:02:21,269 --> 00:02:26,069
Sobia cesta, tak sa volala...
3
00:02:26,270 --> 00:02:30,470
vo svojej dobe, vošla...
4
00:02:30,622 --> 00:02:33,021
do histórie.
5
00:02:33,622 --> 00:02:36,522
Ale slnko pokrývajúce...
6
00:02:36,625 --> 00:02:40,522
opustenú krajinu opäť stúpa
na oblohu...
7
00:02:40,623 --> 00:02:45,523
Britskej Kolumbie, kde sú
sobie ranče,
8
00:02:45,624 --> 00:02:47,624
Existujú aj dnes.
9
00:02:49,125 --> 00:02:54,626
Toto je príbeh o mužovi,...
10
00:02:55,627 --> 00:02:59,627
čo sníval o dobytku,...
11
00:03:00,627 --> 00:03:04,620
ktorý pomôže pozdvihnúť národ.
12
00:03:06,639 --> 00:03:08,636
Jeho meno je Jim Redfern.
13
00:03:08,637 --> 00:03:11,625
Viedol po Sobej ceste stádo
do Chilcolinu.
14
00:05:15,996 --> 00:05:19,758
Nabudúce ten dobytok, čo zíde
s cesty tam nechám.
15
00:05:19,761 --> 00:05:22,133
To hovoríš vždy, ale zaženieš
ho späť.
16
00:05:22,134 --> 00:05:24,513
Ale nie. Mám zmluvu dodať
dobytok...
17
00:05:24,514 --> 00:05:26,190
nezáleží na tom koľko.
18
00:05:26,191 --> 00:05:28,599
Čo sa stane, ak dostanem
zlatú horúčku, a ...
19
00:05:28,600 --> 00:05:30,641
neuvidím nič len to.
20
00:05:30,642 --> 00:05:32,375
Rovnako ako iní, čo prišli
pred tebou.
21
00:05:32,376 --> 00:05:35,415
-Chceš mať zlato?
-Preto som sem prišiel.
22
00:05:35,416 --> 00:05:38,334
Tak prečo si lámeš hlavu
s dodaním dobytka?
23
00:05:38,335 --> 00:05:40,824
Zlato a dobytok nemiešaj.
24
00:05:40,825 --> 00:05:44,125
Prelína sa to tak či tak.
Hovoril som ti v Montane, že...
25
00:05:44,126 --> 00:05:46,659
chcem ísť s tebou na zlaté polia,
ale že si...
26
00:05:46,660 --> 00:05:49,030
tiež dokončím prácu.
27
00:05:49,031 --> 00:05:53,920
Zlato je druhoradé, Mike.
Ranč s dobrým dobytkom...
28
00:05:53,934 --> 00:05:57,923
dáva väčšiu nádej.
29
00:06:36,034 --> 00:06:38,423
Hej, pozrite sa.
30
00:06:58,277 --> 00:07:01,368
Budeme musieť počítať dobytok
keď bude prechádzať.
31
00:07:01,369 --> 00:07:02,994
-Prečo?
-Neviete čítať?
32
00:07:02,995 --> 00:07:04,902
-Musíte zaplatiť daň.
-Koľko?
33
00:07:04,903 --> 00:07:08,627
1 dolár za kus
1 dolár za vás a vášho priateľa.
34
00:07:08,628 --> 00:07:11,069
A 2 doláre za voz.
35
00:07:11,070 --> 00:07:13,337
-Kto z vás je Walsh?
-Pracujeme pre neho.
36
00:07:13,338 --> 00:07:15,984
Nie je tu veľa vody.
37
00:07:15,985 --> 00:07:18,988
Mohol by som ísť inakade, namiesto
prejsť cez tento most.
38
00:07:18,989 --> 00:07:21,857
Neskúšal by som to, ak nechcete
platiť, neprejdete.
39
00:07:21,858 --> 00:07:25,847
To je teda spôsob, Mike.
40
00:07:35,502 --> 00:07:37,460
- Problémy šéfe?
- A nemali sme žiadne, čo...
41
00:07:37,461 --> 00:07:40,725
sme opustili Montanu?
42
00:07:40,726 --> 00:07:44,064
-4 pre dvoch. To nie je zlé!
-4 pre troch.
43
00:07:44,065 --> 00:07:48,055
36 kusov dobytka je 36
dolárov a naviac 2 za nás.
44
00:07:49,002 --> 00:07:52,991
-Nezaplatíme im nič.
-To sa mi páči.
45
00:08:00,317 --> 00:08:03,307
Mám nápad, poď!
46
00:08:15,644 --> 00:08:21,633
Pozrite sa ako zničili most.
Poďme, vy dvaja tu zostaňte.
47
00:08:34,871 --> 00:08:37,463
Krajina nepriateľských ľudí
a vnímavých.
48
00:08:37,464 --> 00:08:39,961
V Montane je to isté.
49
00:08:39,962 --> 00:08:43,152
-Páči sa ti aj tak, nie?
-Tebe tiež.
50
00:08:43,153 --> 00:08:46,852
To je podobné starému Redfernovi.
Bude to sranda.
51
00:08:46,853 --> 00:08:50,843
-Ak nie, máme 36 kusov.
-35, jeden stratený.
52
00:08:51,517 --> 00:08:53,314
-Dobre!
-Keby nebol pre dobytok,...
53
00:08:53,315 --> 00:08:56,280
most by tu už dnes nebol.
54
00:08:56,281 --> 00:09:00,270
Pokračujeme.
Zožeňme dobytok!
55
00:09:17,742 --> 00:09:21,731
Dobytok na Sobej ceste?
56
00:09:22,392 --> 00:09:25,607
Sobom sa to nebude páčiť.
57
00:09:25,608 --> 00:09:27,658
-Zdravím, sused.
-Zdravím.
58
00:09:27,659 --> 00:09:29,998
-Idete na sever?
-Poznáte nejaké iné miesto?
59
00:09:29,999 --> 00:09:33,729
Nie, ak idete na zlaté polia.
60
00:09:33,730 --> 00:09:35,855
Tu je Sobia cesta.
Zlomené srdce v každom...
61
00:09:35,856 --> 00:09:37,286
kameni a mŕtvy muž v každom
strome.
62
00:09:37,287 --> 00:09:39,457
-Odkiaľ ste?
-Montana.
63
00:09:39,458 --> 00:09:42,986
Montana? Mám brata, čo tam žije,
má ranč.
64
00:09:42,987 --> 00:09:45,527
Mohol som byť tiež rančer, keby...
65
00:09:45,528 --> 00:09:47,468
som nešiel hľadať zlato.
66
00:09:47,469 --> 00:09:52,458
Bol som všade: California,
Virginia City, Alder Gulch, atď.
67
00:09:52,469 --> 00:09:53,858
Tam všade ste hľadal?
68
00:09:53,969 --> 00:10:00,858
Iste. Celú poslednú dobu. Možno
raz nejaké nájdem, no...
69
00:10:02,055 --> 00:10:03,045
Poďme, Hannibal.
70
00:10:04,897 --> 00:10:07,348
-Ahoj, Confucio.
-Volám sa Ling!
71
00:10:07,349 --> 00:10:09,621
A moje je Grizzly!
No, tak mi všetci hovoria,
72
00:10:09,622 --> 00:10:13,078
pretože som raz stál pred
Grizzlym.
73
00:10:13,079 --> 00:10:16,636
Vyhral som, samozrejme, inak
by som tu nestál.
74
00:10:16,637 --> 00:10:20,627
Počul som nejakú streľbu.
Problémy?
75
00:10:21,418 --> 00:10:25,226
-Nič dôležité.
-Myslím, že to bolo na moste.
76
00:10:25,227 --> 00:10:27,935
Neviním vás, že ste nezaplatili.
77
00:10:27,936 --> 00:10:31,066
Tí chlapci sú veľmi šikovní.
Mýtny poplatok...
78
00:10:31,067 --> 00:10:34,548
pre všetkých, čo chcú prejsť
cez ten malý most.
79
00:10:34,549 --> 00:10:39,539
Krásny voz chlapci majú.
Môžem ísť s vami?
80
00:10:40,119 --> 00:10:45,608
Moje nohy už nemôžu chodiť.
Podržte Hannibala, prosím.
81
00:10:49,092 --> 00:10:53,081
Čo čakáme?
Ideme?
82
00:10:57,568 --> 00:10:59,258
Je to skoro hotové.
83
00:11:03,546 --> 00:11:05,660
Len trochu viac soli.
84
00:11:05,761 --> 00:11:07,636
Viac soli, Confucio.
85
00:11:09,637 --> 00:11:11,396
Volám sa Ling?
86
00:11:12,397 --> 00:11:13,618
Ah, jo.
87
00:11:13,619 --> 00:11:15,893
To je čínske meno, nie?
88
00:11:15,894 --> 00:11:17,762
Neviem, narodil som sa
v San Francisku.
89
00:11:17,773 --> 00:11:22,763
Nikdy si nebol v Číne?
Krásna krajina, krásne scenérie.
90
00:11:23,462 --> 00:11:28,851
Bol som tam chvíľu.
Áno, Marahadža v Hong Kongu...
91
00:11:29,021 --> 00:11:33,011
mi ponúkol časť jeho
zbierky rubínov...
92
00:11:33,213 --> 00:11:36,771
tak asi za kotlík, čo tu mám
pred sebou. Neprijal som.
93
00:11:37,172 --> 00:11:39,761
Marahadža... v Hong Kongu?
94
00:11:41,114 --> 00:11:45,103
Prosím. Potom poviete svojim
priateľom, či ste jedol lepšie.
95
00:11:45,775 --> 00:11:48,364
Tebe tiež, kamoš.
96
00:11:51,368 --> 00:11:56,389
-To je fakt dobré.
-Dobré? Je to najlepšie, čo tu...
97
00:11:56,390 --> 00:11:57,379
môžeš mať!
98
00:13:31,032 --> 00:13:33,028
Kto to urobil?
Život človeka nie je...
99
00:13:33,029 --> 00:13:36,018
v bezpečí, ani keď pracuje s chuťou.
100
00:13:37,370 --> 00:13:42,359
-Mike...
-Moje ruka...
101
00:13:45,829 --> 00:13:49,819
Rozhrabem pahrebu a ohrejem nôž.
102
00:13:51,333 --> 00:13:55,323
Zranený? Ľutujem, šéfe.
103
00:14:11,016 --> 00:14:14,005
Nie, Jim!
Nie!
104
00:15:32,968 --> 00:15:34,869
Ako sa cítiš, Mike?
105
00:15:34,870 --> 00:15:38,059
Dúfam, že si spokojný.
106
00:15:41,437 --> 00:15:44,148
Budeš čoskoro u doktora.
107
00:15:44,149 --> 00:15:50,138
Nechaj ma. Choď odo mňa preč.
Nechcem ťa už viac vidieť.
108
00:15:58,168 --> 00:16:02,157
Počuješ to?
109
00:16:02,904 --> 00:16:04,894
Dostavník!
110
00:16:12,242 --> 00:16:13,905
Mate problémy?
111
00:16:13,906 --> 00:16:16,540
Máme raneného muža, potrebujeme
ho rýchlo dostať k doktorovi.
112
00:16:16,541 --> 00:16:18,671
Nie je tu žiadny doktor.
Iba v Carson Creek.
113
00:16:18,672 --> 00:16:20,547
To je 15 míľ ďaleko.
114
00:16:20,548 --> 00:16:22,916
-Naviac jednu alebo dve hodiny.
-Šli ste dlho?
115
00:16:22,917 --> 00:16:24,747
Niekoľko hodín, stratili sme
naše kone.
116
00:16:24,748 --> 00:16:26,259
Pomôžeme vám s radosťou.
117
00:16:26,260 --> 00:16:29,958
-Vďaka. Grizzly, Ling.
-Hej, Jim, budem vás nasledovať...
118
00:16:29,959 --> 00:16:30,949
na Hannibalovi.
119
00:16:42,851 --> 00:16:44,679
Dostavník nejde k hotelu.
120
00:16:44,680 --> 00:16:49,669
Ten číňan bol včera s kovbojmi,
hovoril som ti to.
121
00:16:49,813 --> 00:16:56,102
Zastavili pred domom
Dr. Rhodesa. Pozri čo sa deje.
122
00:17:05,774 --> 00:17:07,884
-Šéf bude v poriadku?
-Áno, ale bol v bezvedomí...
123
00:17:07,885 --> 00:17:10,875
posledné dve hodiny.
124
00:17:12,948 --> 00:17:14,477
Čo sa stalo vášmu priateľovi?
125
00:17:14,478 --> 00:17:16,131
Bol ste včera na moste.
126
00:17:16,132 --> 00:17:19,492
Tak je a keby som to vedel,
nechodím sem.
127
00:17:19,493 --> 00:17:22,293
Pán Walsh bol veľmi rozrušený,
že ste porušili...
128
00:17:22,294 --> 00:17:24,283
jeho most.
129
00:17:30,850 --> 00:17:34,839
-Ďakujem.
-Nie je za čo.
130
00:17:35,553 --> 00:17:38,541
Ling, postraj sa o to.
Vrátim sa.
131
00:17:38,542 --> 00:17:41,850
Iste. Myslíte, že šéf bude
v poriadku?
132
00:17:41,851 --> 00:17:44,712
Nemyslím, že by som to mal
hovoriť, ale dúfajme, že...
133
00:17:44,713 --> 00:17:46,702
bude.
134
00:18:10,858 --> 00:18:12,847
Whisky!
135
00:18:15,612 --> 00:18:19,070
-Z USA, že?
-Je to zlé?
136
00:18:19,071 --> 00:18:21,061
To je dobré.
137
00:18:28,613 --> 00:18:30,603
Nazdar Francie.
138
00:18:33,089 --> 00:18:40,378
Máte sa? Prepáčte, volám sa Walsh.
139
00:18:40,995 --> 00:18:44,592
Vy ste priviedol toho raneného
muža? Ako sa má?
140
00:18:44,593 --> 00:18:47,719
- Vy to neviete?
- Ako to mám vedieť?
141
00:18:47,720 --> 00:18:51,710
Myslím, že vám to ten muž
povedal.
142
00:18:52,006 --> 00:18:56,995
Ah, myslíte Murphyho.
Ako by to mohol vedieť?
143
00:18:57,559 --> 00:18:59,720
Pracuje pre vás, nie?
144
00:18:59,721 --> 00:19:03,711
Vyberá mýto na moste a...
To bol váš dobytok...
145
00:19:05,160 --> 00:19:07,045
mi zničil most!
146
00:19:07,046 --> 00:19:09,859
-Na sobej ceste?
-Áno.
147
00:19:09,860 --> 00:19:11,903
Ste tu vítaní. Nie je často
tu k jedlu..
148
00:19:11,904 --> 00:19:17,094
dobrý steak.
Chcete mi predať svoj dobytok?
149
00:19:17,726 --> 00:19:21,616
Nemôžem predať to, čo nemám.
Môj dobytok utiekol...
150
00:19:21,945 --> 00:19:28,934
minulú noc.
-Utiekol. To je zlé.
151
00:19:30,794 --> 00:19:33,001
Dlhujete mi za zlomený most.
152
00:19:33,002 --> 00:19:34,574
Pošlite mi účet.
153
00:19:34,575 --> 00:19:37,665
Ak myslíte, že to vybavím!
154
00:19:37,666 --> 00:19:39,617
-No?
-Ako môžem?
155
00:19:39,618 --> 00:19:43,054
Stratil som noc na tomto mieste.
156
00:19:43,055 --> 00:19:45,802
Iste, ale čo zamesntanci, čo
pre vás pracujú?
157
00:19:45,803 --> 00:19:49,793
Pozrite, nebudem sa s vami hádať.
Ale v našom prípade...
158
00:19:50,946 --> 00:19:53,647
ste mi povedala, že chcete
trochu viac času..
159
00:19:53,648 --> 00:19:56,084
myslieť na mňa, spomínate?
Mala ste dosť času.
160
00:19:56,085 --> 00:19:57,454
Nie dosť.
161
00:19:57,455 --> 00:20:01,445
Nie som typ človeka, s ktorým
môžete mávať.
162
00:20:01,700 --> 00:20:03,525
-Vždy dostanem čo chcem.
-To viem.
163
00:20:03,526 --> 00:20:06,441
Investoval som veľa do vás.
Váš obchod bol jediný, čo...
164
00:20:06,442 --> 00:20:09,756
je nezávislý a nedovolím, aby
to tak zostalo.
165
00:20:09,757 --> 00:20:13,746
Počúvajte Frank, vy ste vlastník
tohto mesta a celého okolia.
166
00:20:16,243 --> 00:20:18,207
Ale ja som vystavala toto miesto
za svoje peniaze!
167
00:20:18,208 --> 00:20:23,197
Počkajte, hovorím, že nechcem
s vami bojovať.
168
00:20:23,987 --> 00:20:27,977
Ale nie som trpezlivý človek.
169
00:20:35,505 --> 00:20:38,650
-Ako sa to stalo? Indiáni?
-Nie som si istý.
170
00:20:38,651 --> 00:20:41,338
Nie je to nezvyčajné v tomto
kúte krajiny.
171
00:20:41,339 --> 00:20:46,621
Vo všeobecnosti to môžu byť
nejakí vyvrheli s túžbou po zlate.
172
00:20:46,622 --> 00:20:50,611
-Postaráte sa o Mikeho?
-Iste. Nemôže sa hýbať.
173
00:20:51,352 --> 00:20:53,150
Viete byť zdravotník?
174
00:20:53,151 --> 00:20:55,194
-Pokúsim sa.
-Skvelé, potrebujem pomoc.
175
00:20:55,195 --> 00:20:59,184
-Bude tu do rána.
-Vďaka, doktor.
176
00:21:11,424 --> 00:21:13,388
-Jim.
-Grizzly, dorazil si včas.
177
00:21:13,389 --> 00:21:15,955
Hannibal môže byť rýchly, keď
chce.
178
00:21:15,956 --> 00:21:18,931
Tentoraz chcel byť rýchly.
Ako je Mikemu?
179
00:21:18,932 --> 00:21:21,211
Ešte neviem, musíme počkať.
180
00:21:21,212 --> 00:21:23,857
Bolo by dobré si zajesť kým
budeme čakať.
181
00:21:23,858 --> 00:21:25,819
Umieram od hladu.
182
00:21:25,820 --> 00:21:28,883
Ja tiež, nemal som nič od včera.
183
00:21:28,884 --> 00:21:32,272
Toto vyrieši náš problém
s peniazmi.
184
00:21:32,273 --> 00:21:36,263
-Tam budeme jesť?
-Má to logo Golden Palace.
185
00:21:36,488 --> 00:21:39,383
Majú dobrú kašu.
186
00:21:39,384 --> 00:21:42,239
Ťažobná spoločnosť Walsh.
187
00:21:42,240 --> 00:21:45,636
Walshova spoločnosť Mercantil.
188
00:21:45,637 --> 00:21:48,142
Walshove potraviny.
189
00:21:48,143 --> 00:21:50,858
Myslel som, že názov mesta
je Carson Creek.
190
00:21:50,859 --> 00:21:52,931
Malo by sa volať
Walsh City, nie?
191
00:21:52,932 --> 00:21:56,332
Som tu už nejakú dobu
a Walsh len začínal.
192
00:21:56,333 --> 00:21:59,322
Teraz tu má všetko.
193
00:22:09,493 --> 00:22:11,482
Pomôžem ti.
194
00:22:27,371 --> 00:22:31,360
-Sedlo na predaj.
-Dve sedlá na predaj.
195
00:22:32,132 --> 00:22:35,458
-Snažili ste sa v obchode?
-Nie.
196
00:22:35,459 --> 00:22:38,480
Nemyslíte, že vám dajú vyššiu
cenu za sedlá?
197
00:22:38,481 --> 00:22:41,446
Pravdepodobne, ale nepáči sa mi
jeho názov.
198
00:22:41,447 --> 00:22:43,617
Walsh? Aký je s tým problém?
199
00:22:43,618 --> 00:22:45,855
Je takmer na každom dome.
200
00:22:45,856 --> 00:22:50,607
-Nevidím ho tu umiestnený.
-Ani nebude. Nepatrí mu to.
201
00:22:50,608 --> 00:22:54,097
-Nie som prekvapený.
-Dali by sa predať,...
202
00:22:54,139 --> 00:22:58,128
žiadny problém.
Koľko za ne chcete?
203
00:22:58,213 --> 00:23:05,202
-Nechám to na vás.
-Jim, nemal som obed.
204
00:23:06,213 --> 00:23:10,202
Uvedomujem si to.
Al, dva sobie steaky.
205
00:23:10,832 --> 00:23:14,821
Čo tak 20 dolárov každé?
Lepšie... 25 každé.
206
00:23:14,964 --> 00:23:17,253
Práve ste si kúpila dve sedlá.
207
00:23:21,232 --> 00:23:25,084
Peňazí za sedlá nie je veľa.
-Nie.
208
00:23:25,085 --> 00:23:27,749
Môžeme si kúpiť len novú košeľu a...
209
00:23:27,750 --> 00:23:29,739
dve deky.
210
00:23:29,781 --> 00:23:34,331
Walsh má monopol v Carson Creck
a účtuje si čo chce.
211
00:23:34,332 --> 00:23:36,141
Keby som bol bohatý, tiež
by som si otvoril obchod...
212
00:23:36,142 --> 00:23:39,696
s vymoženosťami aké má pán Walsh
na trhu.
213
00:23:39,697 --> 00:23:42,572
Vytlačil by vás z trhu guľkou.
214
00:23:42,573 --> 00:23:45,423
Myslíš, že on spôsobil paniku
v stáde?
215
00:23:45,424 --> 00:23:49,413
Po tom, čo som videl a počul,
som ochotný uveriť čomukoľvek.
216
00:23:52,476 --> 00:23:55,144
Hneď vylez, než začnem strieľať.
217
00:23:55,145 --> 00:23:57,413
Nestrieľajte. Ja som, Ling!!!
218
00:23:57,414 --> 00:24:01,763
Nikdy to neurob znovu,
nie tu, kde ľudia najprv strieľajú...
219
00:24:01,764 --> 00:24:04,773
a potom pochovávajú svoje omyly.
220
00:24:04,774 --> 00:24:06,983
Čo sa stalo?
Mike snáď nie...
221
00:24:06,984 --> 00:24:10,171
Nie. Doktor povedal, že ma dnes
nepotrebuje.
222
00:24:10,172 --> 00:24:14,120
Žena z mesta je lepšia sestra
ako Ling. Mestká žena.
223
00:24:14,121 --> 00:24:18,310
-Ako je Mikemu?
-Spí. Kde mám veci?
224
00:24:18,757 --> 00:24:23,259
V meste. Museli sme predať
naše sedlá.
225
00:24:23,260 --> 00:24:26,151
-Predali ste svoje sedlá?
-Museli sme to urobiť.
226
00:24:26,152 --> 00:24:28,841
Musíme si nájsť prácu.
227
00:24:28,842 --> 00:24:33,532
Prácu? Po tom, čo zlato tu
čaká na objavenie?
228
00:24:33,741 --> 00:24:37,730
Na to potrebujeme peniaze na
nákup vybavenia a potravín.
229
00:24:38,395 --> 00:24:41,433
-100 dolárov stačí.
-Máš 100 dolárov?
230
00:24:41,434 --> 00:24:48,423
No, mám 90 centov.
Možno nás niekto najme.
231
00:24:48,614 --> 00:24:52,582
-Kto? Walsh?
-Ja mám 100 dolárov.
232
00:24:52,583 --> 00:24:56,490
Ty, Ling? Ale nezaplatili
sme ti mesiace.
233
00:24:56,491 --> 00:25:00,481
Šetrím už dlhšie.
234
00:25:00,876 --> 00:25:04,865
Mám 300 dolárov.
235
00:25:05,852 --> 00:25:09,487
-Berte.
-300 dolárov.
236
00:25:09,498 --> 00:25:13,378
Od teba nemôžem prijať peniaze.
237
00:25:13,388 --> 00:25:20,310
Aký je v tom rozdiel?
Zaplatíte doktora, kúpite vybavenie
238
00:25:20,311 --> 00:25:22,818
a pôjdete hľadať zlato!
239
00:25:22,819 --> 00:25:26,555
Ok, Ling. Beriem.
Skúsime šťastie, ale...
240
00:25:26,556 --> 00:25:28,865
sme partneri!
Rozdelím sa s tebou...
241
00:25:28,866 --> 00:25:33,055
-aj s Mikeom!
-Dobre, partner.
242
00:25:33,819 --> 00:25:38,308
A ja? Spoznáte zlato, keď ho
uvidíte?
243
00:25:40,066 --> 00:25:50,055
Viete pracovať so zlatom?
Nie je to ľahké.
244
00:25:50,539 --> 00:25:53,828
Čo som mal na mysli, je, že
sa rozdelíme my 4.
245
00:25:53,863 --> 00:25:58,553
To je reč.
Partneri!!!
246
00:26:09,385 --> 00:26:11,424
Choď preč!
247
00:26:11,425 --> 00:26:14,252
Mike, prosím.
Musíš ma vypočuť.
248
00:26:14,253 --> 00:26:16,513
Nechcem ťa už viac vidieť!
249
00:26:16,514 --> 00:26:20,504
Nájdeme zlato, Mike.
Kúpime si najlepší...
250
00:26:20,578 --> 00:26:25,168
dobytok v Kanade.
Budeme mať ranč.
251
00:26:25,433 --> 00:26:30,422
Ty a tvoj zatratený dobytok,
mali sme ho predať v Montane.
252
00:26:30,648 --> 00:26:34,636
Nemuseli sme absolvovať túto cestu.
253
00:26:36,848 --> 00:26:43,106
Budem si pamätať ako si ma
doriadil do konca života...
254
00:26:43,118 --> 00:26:44,639
Mike, nevieš čo hovoríš...
255
00:26:44,640 --> 00:26:47,404
Drž sa odo mňa ďalej!
256
00:26:47,405 --> 00:26:51,394
Pán Redfern, prosím.
On je chorý.
257
00:27:03,238 --> 00:27:05,923
Prepáčte, ale to nie je dôvod,
na nervozitu.
258
00:27:05,924 --> 00:27:08,689
Ja viem. Odchádzam za chvíľu
z mesta...
259
00:27:08,690 --> 00:27:11,927
a nechcel som odísť bez rozhovoru
s ním.
260
00:27:11,928 --> 00:27:15,918
Je ešte v šoku, ale čoskoro
bude v poriadku.
261
00:27:17,663 --> 00:27:20,195
Jim, Felleer predáva mäso.
262
00:27:20,196 --> 00:27:22,243
-Kde?
-V Golden Palace.
263
00:27:22,244 --> 00:27:25,233
Keď som to videl, ja... počkaj!
264
00:27:43,029 --> 00:27:47,018
Bar. R. a E. Redfern a Evans!
265
00:27:47,612 --> 00:27:49,460
Kde si to vzal?
266
00:27:49,461 --> 00:27:51,847
Pýtam sa ja, kde berieš svoju Whisky?
267
00:27:51,848 --> 00:27:54,086
1 dolár, tak je to lacné, zaplať
alebo to pôjdem...
268
00:27:54,087 --> 00:27:56,834
predať do obchodu.
269
00:27:56,835 --> 00:28:00,052
Tunajší ľudia nejedli červené
mäso dlhšiu dobu!
270
00:28:00,453 --> 00:28:02,724
Kde ste vzal to mäso?
271
00:28:02,725 --> 00:28:06,446
-Čo vás to zaujíma?
-Ukradli mi 36 kusov dobytka...
272
00:28:06,447 --> 00:28:07,975
mimulú noc.
273
00:28:07,976 --> 00:28:10,645
Nevidel som 35 kusov dobytka.
274
00:28:10,646 --> 00:28:13,457
Pred dvoma dňami ste ho videl!
275
00:28:13,458 --> 00:28:16,873
Obviňujete ma, že som ukradol
váš dobytok?
276
00:28:16,874 --> 00:28:18,864
Áno!
277
00:28:48,635 --> 00:28:51,465
Zastavte, pane!
278
00:28:51,466 --> 00:28:52,456
Vďaka, Grizzly.
279
00:29:21,381 --> 00:29:24,801
Vidíte, to je moja značka.
R a E.
280
00:29:24,802 --> 00:29:29,691
Tento kus som našiel v okolí
a zabil. Čo by ste robil vy?
281
00:29:30,155 --> 00:29:33,103
Klamete. Toto mäso je najmenej
z troch.
282
00:29:33,104 --> 00:29:36,794
Z troch? Ste blázon, ukážem vám.
283
00:29:47,412 --> 00:29:48,984
-Je to Bill Miller.
-Váš muž.
284
00:29:48,985 --> 00:29:51,685
Nie, vyhodil som ho pred pár dňami.
285
00:29:51,686 --> 00:29:54,106
Bol s vami minulý deň na moste.
286
00:29:54,107 --> 00:29:56,947
Áno, bol, ale len prechádzal.
287
00:29:56,948 --> 00:29:59,176
Predpokladám, že na nás tiež
strieľal len náhodou, že?
288
00:29:59,177 --> 00:30:01,629
Miller nikdy neušiel z boja.
289
00:30:01,630 --> 00:30:05,577
-R a E je vaša značka?
-Áno, určite neviete...
290
00:30:05,578 --> 00:30:07,330
nič o tom mäse?
291
00:30:07,331 --> 00:30:10,870
Ako môžem? Už pre mňa nepracuje.
292
00:30:10,871 --> 00:30:14,860
Musel som ho vyhodiť, lebo
robil problémy a...
293
00:30:14,992 --> 00:30:18,161
navyše bol zlodej.
Také veci netolerujeme..
294
00:30:18,162 --> 00:30:23,652
v Carson Creek.
Dostal, čo si zaslúžil.
295
00:30:28,723 --> 00:30:31,399
-Je mi ľúto, čo sa stalo.
-To je v poriadku.
296
00:30:31,400 --> 00:30:34,221
Môžem použiť to mäso.
Zaplatím vám.
297
00:30:34,222 --> 00:30:38,211
Dobre, dajte peniaze
Dr. Rhodesovi.
298
00:30:38,218 --> 00:30:42,208
Neviem ako dlho tu Mike zostane.
299
00:30:42,340 --> 00:30:46,329
Mike a ja... no...chápete.
300
00:30:59,100 --> 00:31:05,468
Pozrite sa na jeho tvár Confuzio.
Pozerá, ako keby tomu rozumel.
301
00:31:06,469 --> 00:31:09,458
Ukáž mi to, Grizzly.
Ukáž ako to robiť.
302
00:31:13,422 --> 00:31:17,411
Použil som na ryžovanie 3 hrnce viac
rýchlo než 3 muži spoločne.
303
00:31:18,654 --> 00:31:24,143
Hej, to je, á... Nie.
Je to len kameň.
304
00:31:29,623 --> 00:31:33,084
Sakra! Táto voda je veľmi
studená, cítim, že...
305
00:31:33,084 --> 00:31:35,015
môj revnatizmus sa vracia.
306
00:31:35,016 --> 00:31:38,874
Keby to nebolo pre to ja
by som tu nepracoval.
307
00:31:38,875 --> 00:31:43,865
-Poďme viac na západ.
-Naozaj? -Skúsme to.
308
00:32:08,083 --> 00:32:09,474
Takmer nič.
309
00:32:09,475 --> 00:32:12,120
Ale je to viac ako sme našli
predtým.
310
00:32:12,121 --> 00:32:16,110
Nedosiahneme takto ani 50 centov
za deň.
311
00:32:22,927 --> 00:32:26,685
Nemáš na mysli ísť ďalej, že?
312
00:32:26,686 --> 00:32:29,522
Zaujímalo by ma, čo je na druhej
strane tých hôr.
313
00:32:29,523 --> 00:32:32,877
Nič, Jim.
Prisahám, že tam nič nie je!
314
00:32:32,878 --> 00:32:34,830
Už si tam bol?
315
00:32:34,831 --> 00:32:37,907
Stále mám vlasy, nie?
316
00:32:37,908 --> 00:32:45,897
Čo je na druhej strane patrí indiánom.
Je to divoká krajina. A zostane to tak.
317
00:32:47,767 --> 00:32:50,838
Vzhľadom na to, kde sme zašli,
mohli by sme pokračovať.
318
00:32:50,839 --> 00:32:54,382
Dostal si zlatú horúčku?
319
00:32:54,383 --> 00:32:58,372
Ok, poďme trochu ďalej.
320
00:33:22,069 --> 00:33:24,875
Vstúpte.
321
00:33:24,876 --> 00:33:28,547
-Máte návštevu, Mike.
-Ak je to pani Harrison, ...
322
00:33:28,548 --> 00:33:29,878
nechcem ju vidieť!
323
00:33:31,879 --> 00:33:33,318
Ahoj Mike.
324
00:33:33,319 --> 00:33:35,827
-Máš sa?
-Normal.
325
00:33:35,828 --> 00:33:39,015
-To Redfem vás sem poslal?
-Nie.
326
00:33:39,016 --> 00:33:41,995
Tak prečo ste tu? Už ste tu
štvrtý raz.
327
00:33:41,996 --> 00:33:44,778
Čoskoro odídete.
Už ste rozmýšľal čo budete...
328
00:33:44,779 --> 00:33:48,508
robiť?
-Áno, budem piť čokoľvek.
329
00:33:48,509 --> 00:33:53,499
Blbosť, príďte ku mne.
Potrebujem dobrého muža.
330
00:33:54,076 --> 00:33:56,543
Dobrého muža s dvoma zbraňami.
331
00:33:56,544 --> 00:33:59,694
Prestante s tým.
Budete pracovať pre mňa.
332
00:33:59,695 --> 00:34:02,276
Viem o vás všetko, Francie
Harrison.
333
00:34:02,277 --> 00:34:04,825
Ste veľká postava v meste.
334
00:34:04,826 --> 00:34:09,815
Musíte sa cítiť dobre pri
návšteve mrzáka ako ja.
335
00:34:11,126 --> 00:34:15,115
V poriadku. Ak takto premýšľate...
336
00:34:17,892 --> 00:34:20,882
Ste blázon, Mike.
337
00:34:54,886 --> 00:34:56,807
Mám Cariboo vo svojich rukách!
338
00:34:56,808 --> 00:35:02,297
Už ste urobila dosť, je čas
na zmenu. Chcem toto miesto.
339
00:35:02,656 --> 00:35:06,645
-Chcete mi hroziť?
-Presne tak!
340
00:35:07,927 --> 00:35:11,292
Prečo nepozeráš kam šlapeš ty... ty!
341
00:35:11,293 --> 00:35:13,252
Chcete povedať mrzák?
342
00:35:13,253 --> 00:35:15,515
Vrazil si do mňa úmyselne!
343
00:35:15,516 --> 00:35:19,215
Vaša tvár je červená,
Francie vás naštvala?
344
00:35:19,216 --> 00:35:24,805
-Priveľa hovoríš.
-Skvelá ochrana...
345
00:35:24,881 --> 00:35:26,468
...pre Kráľa Cariboo!
346
00:35:26,469 --> 00:35:28,527
Ak si myslíš, že keď
máš len jednu ruku...
347
00:35:28,528 --> 00:35:32,517
Ale mám ju dobrú!
348
00:35:33,193 --> 00:35:35,215
-Ja ťa....
-Mám len 1 revolver.
349
00:35:35,216 --> 00:35:39,205
Teraz sem si kvit.
Poďme, tas!
350
00:35:40,605 --> 00:35:42,807
Prekvapil si ma!
351
00:35:42,808 --> 00:35:45,297
Chceš to skúsiť znovu?
Nebude to rozdiel.
352
00:35:45,297 --> 00:35:48,060
Jediný bude, že budeš mŕtvy muž.
353
00:35:48,897 --> 00:35:51,560
No tak. Tas!
354
00:35:51,561 --> 00:35:53,502
Nie, Mike, prosín.
355
00:35:53,503 --> 00:35:56,492
Uhni mi z cesty, French.
Uhni mi z cesty!
356
00:36:07,285 --> 00:36:11,275
Potom príďte do mojej kancelárie.
Chcem s vami hovoriť.
357
00:36:13,050 --> 00:36:14,834
-Mike nechoď za ním.
-A prečo nie?
358
00:36:14,835 --> 00:36:18,814
Muž s jednou rukou je tak dobrý
ako ten s dvomi.
359
00:36:18,815 --> 00:36:22,804
A Walsh dobre platí svojich mužov.
360
00:36:30,309 --> 00:36:33,363
Vyjdeme na tie skaly.
361
00:36:33,364 --> 00:36:36,953
Pešo? Hannibal, zostaň tu.
362
00:37:09,942 --> 00:37:12,931
Toto je Chilcolin.
363
00:37:14,063 --> 00:37:18,052
Pozri ne tie pstviny.
364
00:37:20,446 --> 00:37:22,435
Voda.
365
00:37:25,743 --> 00:37:28,732
Raj každého farmára.
366
00:37:44,554 --> 00:37:48,543
Poďme, Grizzily.
367
00:38:09,780 --> 00:38:12,769
Mohli by sme to skúsiť tu.
368
00:38:25,137 --> 00:38:27,126
Indiáni.
369
00:38:34,306 --> 00:38:36,294
Vzdávam sa.
370
00:38:48,575 --> 00:38:52,564
Pusti ma! Hovoríš anglicky?
371
00:38:53,960 --> 00:39:00,950
Hovorí tu niekto anglicky?
Je to banda idiotov!
372
00:39:01,734 --> 00:39:04,732
-Kľud, Grizzly.
-A nevystrašia ma.
373
00:39:04,733 --> 00:39:11,723
-Banda Siwalshov!
-Siwalshovia nie, Blackfoot.
374
00:39:11,829 --> 00:39:14,687
-Hovoria anglicky!
-Biely muž prišiel na zem...
375
00:39:14,688 --> 00:39:18,677
indiána, indián bieleho muža
zabije!
376
00:39:18,830 --> 00:39:22,184
Počkajte, nechajte ma hovoriť.
377
00:39:22,185 --> 00:39:23,860
Možno že sa môžeme dohodnúť.
378
00:39:23,861 --> 00:39:27,092
Ak indián zabije bieleho muža,
biely muž viac nepríde.
379
00:39:27,093 --> 00:39:29,301
Dobre, náčeľník, poďme k veci.
380
00:39:29,302 --> 00:39:35,292
Toto je vaša zem, my ju
opustíme, ok?
381
00:39:45,496 --> 00:39:47,330
Je lepšie dať sa hneď na cestu, Jim.
382
00:39:47,331 --> 00:39:48,991
Keď prestanú hovoriť...
383
00:39:48,992 --> 00:39:52,325
Ja viem, zabil som jedného z jeho
mužov.
384
00:39:52,326 --> 00:39:56,225
-Dvoch.
-Ja som hovoril, že je tu krajina...
385
00:39:56,226 --> 00:39:57,693
indiánov.
386
00:39:57,694 --> 00:40:05,383
A aj predtým, než som sem
prišiel. Pozri, to je Hannibal!
387
00:40:05,495 --> 00:40:07,484
Šiel za nami!
388
00:40:11,228 --> 00:40:15,217
Hannibal, ako som rád, že si tu.
389
00:40:15,626 --> 00:40:16,615
Poď, chlapče!
390
00:40:27,918 --> 00:40:32,049
Kľud Hanibal, nerozčúľ ich viac ako sú.
391
00:40:32,050 --> 00:40:38,038
Hej, mám nápad!
Hannibal, môže nám zachrájiť životy!
392
00:40:38,645 --> 00:40:42,002
Naučil som ho kopať keď poviem.
393
00:40:42,003 --> 00:40:43,884
-Kedykoľvek?
-Kedykoľvek.
394
00:40:43,885 --> 00:40:48,274
Musíme počkať na našu šancu.
Rozumieš, Ling?
395
00:40:48,445 --> 00:40:52,434
Áno, budem bežať ako diabol,
aby ma neskalpovali.
396
00:41:05,334 --> 00:41:08,823
Počkaj, partner.
Nie je treba násilie.
397
00:41:08,824 --> 00:41:12,812
-Zabil si indiána, zomrieš.
-Poď Hannibal!
398
00:43:54,995 --> 00:43:57,298
-Čo chceš?
-Prácu.
399
00:43:57,299 --> 00:44:00,056
Ľutujem, ale myslím, že si
na zlom mieste.
400
00:44:00,057 --> 00:44:02,514
Som hladný, potrebujem prácu.
401
00:44:02,515 --> 00:44:04,619
-Vypadni!
-Počkajte.
402
00:44:04,620 --> 00:44:07,256
Pracujete pre Jima Redferna, nie?
403
00:44:07,257 --> 00:44:09,741
Áno, pani.
Volám sa Ling.
404
00:44:09,742 --> 00:44:13,288
Pracujem dlho pre šéfa
Jima Redferna a Mikeho.
405
00:44:13,289 --> 00:44:15,191
A pán Redfern je teraz v meste?
406
00:44:15,192 --> 00:44:23,182
Neviem. Indiáni nás chytili.
Grizzly a ja sme utiekli.
407
00:44:23,215 --> 00:44:28,204
Jim možno utiekol, možno je mŕtvy.
408
00:44:28,284 --> 00:44:30,259
-Mŕtvy?!
-Potrebujete...
409
00:44:30,260 --> 00:44:34,138
dobrého kuchára?
Ja som dobrý kuchár.
410
00:44:34,139 --> 00:44:38,128
Urobím tortu, sušienky...veľmi
dobré.
411
00:44:40,937 --> 00:44:42,926
Poď so mnou.
412
00:45:42,289 --> 00:45:44,095
-Priniesol som zlato.
-Našiel ste, čo?
413
00:45:44,096 --> 00:45:46,086
Trochu.
414
00:45:57,064 --> 00:45:59,053
60 uncí.
415
00:46:02,167 --> 00:46:04,192
940 dolárov.
416
00:46:05,193 --> 00:46:09,182
950.
417
00:46:14,400 --> 00:46:16,648
Zoberte si Walshovu zmenku.
418
00:46:16,649 --> 00:46:19,444
-Nemôžem dostať peniaze?
-Walsh vám dá peniaze.
419
00:46:19,445 --> 00:46:21,707
-Dávam prednosť platbe.
-Ľutujem, ale je tu...
420
00:46:21,708 --> 00:46:25,697
len pracujem.
421
00:46:40,072 --> 00:46:43,302
-Vrátil ste sa?
Áno. Chem vidieť Walsha.
422
00:46:43,303 --> 00:46:46,292
Walsha? Samozrejme.
423
00:46:52,155 --> 00:46:55,259
Ale, pán Redfern.
424
00:46:55,260 --> 00:46:57,631
Mám tu šek.
425
00:46:57,632 --> 00:47:01,621
950 dolárov!
Našiel ste ložisko?
426
00:47:03,317 --> 00:47:07,306
Viac menej.
Vyplatíte to?
427
00:47:07,856 --> 00:47:11,845
Ale iste, že áno!
428
00:47:23,793 --> 00:47:25,887
Ľutujem, ale nemám peniaze, aby
som vám mohol...
429
00:47:25,888 --> 00:47:29,554
teraz zaplatiť, ak by ste chvíľu
počkal.
430
00:47:29,555 --> 00:47:31,172
Vrátim sa neskôr.
431
00:47:31,173 --> 00:47:33,468
Nebude to treba robiť.
Uvidíme sa...
432
00:47:33,469 --> 00:47:37,458
v Golden Palace, počkajte tam.
433
00:47:39,219 --> 00:47:43,208
Budem tam.
434
00:47:55,975 --> 00:47:59,665
Mike!
435
00:47:59,666 --> 00:48:02,749
Ako rád ťa vidím, Mike!
436
00:48:02,750 --> 00:48:04,350
Čo sa pozeráš?
437
00:48:04,351 --> 00:48:06,884
Nikdy si nevidel muža s jednou
rukou?
438
00:48:06,885 --> 00:48:11,875
-Ja som to Jim, tvoj partner.
Mám pre teba skvelú správu.
-Nezaujíma ma.
439
00:48:12,212 --> 00:48:16,201
Bol som v Chilcolin,
veľký pozemok. Musíš ho vidieť...
440
00:48:16,631 --> 00:48:19,619
Do čerta s tebou i dobytkom!
441
00:48:19,620 --> 00:48:23,609
Jim, vitaj späť v Carson Creek.
442
00:48:32,525 --> 00:48:35,168
-Ľutujem, Mike.
-Nepotrebujem tvoju ľútosť
443
00:48:35,169 --> 00:48:41,158
"pre muža, čo stratil pažu"
Už som sa s tým vyrovnal!
444
00:48:42,130 --> 00:48:46,119
-Zachádzaš ďaleko.
-Môžem ďalej.
445
00:48:52,771 --> 00:48:55,142
Jednu vec som sa naučil.
Zistil som, že jedna ruka je...
446
00:48:55,143 --> 00:48:59,133
tak dobrá s revolverom ako dve!
447
00:49:27,150 --> 00:49:29,504
Pán Walsh ma požiadal, aby som
vám odovzdal vaše peniaze.
448
00:49:29,505 --> 00:49:31,548
Povedal, že máte šek.
449
00:49:31,549 --> 00:49:36,939
-Tak je.
-950 dolárov.
450
00:49:44,579 --> 00:49:52,668
100, 200, 300, 400...
451
00:50:02,146 --> 00:50:04,136
Tak je, 650 dolárov.
452
00:50:04,165 --> 00:50:07,097
Šek je na 950 dolárov.
453
00:50:07,098 --> 00:50:10,090
Je viem, ale je tu podlžnosť,
čo máte...
454
00:50:10,091 --> 00:50:13,249
u pána Walsha za zničenie mosta.
455
00:50:13,450 --> 00:50:19,240
-Účet pre pána Redferna na 300
dolárov.
-Čo je to.
456
00:50:20,592 --> 00:50:23,032
Účet za zničený most.
457
00:50:23,033 --> 00:50:25,940
Toľko bude stáť oprava.
458
00:50:25,941 --> 00:50:27,731
Chcem zvyšok mojich peňazí!
459
00:50:27,732 --> 00:50:29,437
Pán Walsh ma požiadal, aby som
vám odkázal...
460
00:50:29,438 --> 00:50:33,360
že niekedy trvá účtovanie
svojim zákazníkom, ale vždy zaplatia!
461
00:50:33,361 --> 00:50:35,814
Gratulujem, Redfern!
Ste šťastný muž!
462
00:50:35,815 --> 00:50:38,862
My potrebujeme baňu,
zlato je tu!
463
00:50:38,863 --> 00:50:42,853
-Našiel zlato v Cariboo.
-Zlato?!
464
00:50:43,047 --> 00:50:45,138
Počkajte, Murphy!
465
00:50:45,139 --> 00:50:48,804
Snáď nie ste s tých, čo chcú
všetko pre seba, nie?
466
00:50:48,805 --> 00:50:52,560
Nedovolíme vám takto konať v
Carson Creek.
467
00:50:52,561 --> 00:50:55,022
Naozaj! Nemôžete schovať
zlatú baňu!
468
00:50:55,023 --> 00:51:00,012
-Nenechajte nás ísť s vami!
-Nič som nenašiel.
469
00:51:00,685 --> 00:51:04,674
Neuniknete, videl som
zlato u nákupcu.
470
00:51:04,617 --> 00:51:07,035
Dobre. Našiel som zlato, ale
nie je to nič moc.
471
00:51:07,036 --> 00:51:11,026
To je skvelé počuť od muža,
čo sa snaží dostať...
472
00:51:10,911 --> 00:51:14,881
späť! Necháte ho takto odísť?
473
00:51:14,882 --> 00:51:16,872
Nie! Poďme si pohovoriť!
474
00:51:21,042 --> 00:51:24,031
Prejdi do moje kancelárie, rýchlo.
475
00:51:36,942 --> 00:51:43,631
-Tu, Jim, je osedlaný.
-Vďaka, Ling, uvidíme sa neskôr.
476
00:53:37,158 --> 00:53:39,045
-Čo chcete?
-Nič, madam.
477
00:53:39,046 --> 00:53:43,035
Videl som váš dobytok, no a...
Ja som kovboj.
478
00:53:43,219 --> 00:53:45,356
Nevyzeráte ako kovboj.
479
00:53:45,357 --> 00:53:48,114
To preto, že som nemal na seba
veľa času v poslednej dobe.
480
00:53:48,115 --> 00:53:50,376
Jim!
481
00:53:51,377 --> 00:53:53,459
Grizly, ty starý vlk!
Myslel som, že ťa už viac...
482
00:53:53,460 --> 00:53:54,934
neuvidím!
483
00:53:54,935 --> 00:53:56,445
Myslel som, že ťa indiáni
chytili!
484
00:53:56,446 --> 00:54:00,045
Martha, to je človek, o ktorom
som ti hovoril.
485
00:54:00,046 --> 00:54:02,888
Jim, to je vdova po mojom bratovi.
Martha Winters.
486
00:54:02,889 --> 00:54:04,382
Teší ma.
487
00:54:04,383 --> 00:54:08,972
Teší ma, pán Redfern.
Oscar mi o vás povedal všetko.
488
00:54:09,264 --> 00:54:10,925
-Oscar?
-Už som ťa žiadal,...
489
00:54:10,926 --> 00:54:17,916
nevolaj ma tak, som Grizzly.
Všetci ma tak volajú.
490
00:54:18,148 --> 00:54:21,737
Ah, Oscar Winters. Ok, Grizly.
491
00:54:21,862 --> 00:54:25,031
Hovoril som ti o mojom bratovi,
čo žije v Montane?
492
00:54:25,032 --> 00:54:30,022
Chcel som ho navštíviť, ale
zistil som, že zomrel.
493
00:54:30,320 --> 00:54:34,709
Martha a moja zostali samé.
494
00:54:35,573 --> 00:54:39,163
Ale keď som im hovoril o tvojej
a mojej myšlienke chovania dobytka tu...
495
00:54:39,241 --> 00:54:41,147
oni sa rozhodli prísť za mnou.
496
00:54:41,148 --> 00:54:42,453
Hovoril si im o idndiánoch?
497
00:54:42,454 --> 00:54:48,444
Iste, že áno. Martha mi povedala,
že bojovali s indiánmi v Montane.
498
00:54:49,288 --> 00:54:51,577
Indiánmi a zlodejmi dobytka.
499
00:54:53,329 --> 00:54:55,317
Jente, poď sem.
500
00:54:57,699 --> 00:55:00,396
Mám pre teba prekvapenie.
To je Jim Redfern.
501
00:55:02,997 --> 00:55:04,786
To je prekvapenie! Nikdy som
nedúfala, že spoznám...
502
00:55:08,846 --> 00:55:11,274
niekoho ako vy.
Môj strýko mi o vás hovoril.
503
00:55:11,275 --> 00:55:14,536
A to som povedal len polovicu
príbehu.
504
00:55:14,537 --> 00:55:17,531
Ešte ste ho nevideli bojovať.
505
00:55:17,532 --> 00:55:21,522
Chcem, aby si spoznal Jima Redferna.
To je Will Grey.
506
00:55:22,468 --> 00:55:25,176
-Zdravím, Will.
-Teší ma, pán Redfern.
507
00:55:25,177 --> 00:55:29,167
Mali sme problémy dostať
sem všetok dobytok.
508
00:55:29,405 --> 00:55:32,114
Len 4 ste dostali sem
všetok ten dobytok?!
509
00:55:32,115 --> 00:55:35,639
Nie, vlastne sme boli šiesti.
510
00:55:35,640 --> 00:55:37,889
Ale dvaja nás pred dvoma dňami
opustili.
511
00:55:37,890 --> 00:55:39,813
Boli to blázni, hľadali zlato.
Tak sme...
512
00:55:39,814 --> 00:55:42,334
ich poslali preč.
513
00:55:42,335 --> 00:55:46,325
V dnešnej dobe nemôžeš veriť
nikomu.
514
00:55:47,291 --> 00:55:50,585
Chcela by som sa dozvedieť
viac o Chilcotine.
515
00:55:50,586 --> 00:55:52,947
Je to veľmi ťažké miesto
na život.
516
00:55:52,948 --> 00:55:55,505
Sú tam tak vysoké hory o akých
sa vám ani nesnívalo.
517
00:55:55,506 --> 00:55:57,501
Vysoké hory sú aj v Montane.
518
00:55:57,501 --> 00:56:01,298
Nie sú tak vysoké, aké som videl.
519
00:56:01,299 --> 00:56:05,688
Sú tam silné vetry.
Ale je tam veľa vody...
520
00:56:05,993 --> 00:56:09,983
a mnoho akrov pôdy.
521
00:56:10,193 --> 00:56:13,983
-Je to nádherná zem.
-A plná indiánov.
522
00:56:16,023 --> 00:56:21,013
Oscar, povedz, Grizzly,...
Oscar...
523
00:56:21,443 --> 00:56:26,432
Ah, áno. Chcem sa spýtať, Jim...
524
00:56:26,443 --> 00:56:32,332
Martha by chcela vedieť,
či nám pomôžeš priviesť...
525
00:56:32,351 --> 00:56:38,340
náš dobytok do Chilcotinu.
-Čo vy na to, pán Redfern.
-S veľkou radosťou.
526
00:56:38,534 --> 00:56:42,523
Martha chce byť tvoj partner,
pol na pol.
527
00:56:42,857 --> 00:56:47,495
Nemôžem to prijať, dobytok
je váš, budete ho potrebovať.
528
00:56:47,496 --> 00:56:51,486
Nemyslíte si, že máme vziať
dobytok do Chilcotinu?
529
00:56:51,631 --> 00:56:54,899
Môžete si najať ľudí v Carson Creeku.
530
00:56:54,900 --> 00:57:00,590
Nie je to len tak vziať
niekoho do hôr.
531
00:57:00,848 --> 00:57:06,837
Pozrite, mám 660 dalárov a...
532
00:57:06,894 --> 00:57:09,325
-660? Kde si ich vzal?
Poviem ti neskôr.
533
00:57:09,326 --> 00:57:12,315
Dám vám peniaze na nájom chlapov
pre odvedenie dobytka.
534
00:57:12,370 --> 00:57:17,359
-To je úžasné!
-Výmenou chcem 20% zo zisku.
535
00:57:17,660 --> 00:57:21,488
-25%.
-Dohodnuté.
536
00:57:21,489 --> 00:57:28,477
-Teraz, keď máme jasno, vybavím
nejaké veci.
-Dobrý nápad.
537
00:57:30,001 --> 00:57:33,990
Som rada, Jim.
Dobrú noc.
538
00:57:35,254 --> 00:57:39,441
-Povedz mi o tých 660 dolárov.
-No, keď som utiekol od indiánov...
539
00:57:39,442 --> 00:57:40,966
našiel som zlato.
-Kde?
540
00:57:40,967 --> 00:57:44,231
V blízkosti kopca neďaleko
Chilcotinu.
541
00:57:44,232 --> 00:57:46,841
Myslíš, že to nájdeš znovu?
542
00:57:46,842 --> 00:57:50,831
-Myslím, že áno.
-Možno je tam toho viac.
543
00:57:51,817 --> 00:57:57,829
Neurobil som moju posteľ, teraz
v nej musím ležať.
544
00:57:57,830 --> 00:58:01,819
Odišiel som z Carson Creek v zhone.
Murphyho predák...
545
00:58:02,194 --> 00:58:06,623
a baníci ma vyhnali z mesta.
546
00:58:06,624 --> 00:58:08,640
Môžeme mať problémy, keď
tam prídeme.
547
00:58:08,641 --> 00:58:10,682
Ak chcú ťažkosti, dáme im ich.
548
00:58:10,683 --> 00:58:12,672
Možno.
549
00:59:07,140 --> 00:59:10,714
-Redfern je späť.
-Kde?
550
00:59:10,715 --> 00:59:14,705
Na ceste s tristo kusmi dobytka.
551
00:59:14,799 --> 00:59:16,521
Zaplatil poplatok?
552
00:59:16,522 --> 00:59:18,183
Boli sme tam len Jack a ja.
553
00:59:18,184 --> 00:59:20,492
Ale povedal som vám, že poplatok
je pre každého!
554
00:59:20,493 --> 00:59:23,636
-Nevedel ste, že sa vráti?
-Nie.
555
00:59:23,637 --> 00:59:27,626
Nevedel som, že sa Redfern blíži.
Nebol som s ním.
556
00:59:28,233 --> 00:59:30,709
-Nejaké správy o nich?
-Nie.
557
00:59:30,710 --> 00:59:32,855
Viete, že Redfern vie ako
hnať stádo.
558
00:59:32,856 --> 00:59:35,810
Je posadnutý tým, doviesť dobytok
na tieto...
559
00:59:35,811 --> 00:59:39,800
pastviny. To je dôvod, prečo
sem prišiel.
560
00:59:40,751 --> 00:59:42,916
Myslel som, že prišiel po zlato.
561
00:59:42,917 --> 00:59:45,465
S ním a jeho dobytkom.
562
00:59:45,466 --> 00:59:48,409
On hovoril, že sem ide po zlato,
čo tu zabudol.
563
00:59:49,410 --> 00:59:53,247
Dám vám krásny príjem, keď
ma tam pošlete.
564
00:59:53,248 --> 00:59:55,338
Nebudete robiť nič!
565
00:59:55,339 --> 01:00:00,329
Redfern vie niečo o tom dobytku
čo ja neviem.
566
01:00:02,004 --> 01:00:06,522
A ja to zistím.
Redfern nie je hlúpy.
567
01:00:06,523 --> 01:00:09,370
Netrúfol by si len tak znovu
sem.
568
01:00:09,371 --> 01:00:13,360
Odpoveď musí byť v dobytku.
Nebolo dosť zlata...
569
01:00:13,586 --> 01:00:17,576
tu na tejto zemi po dobu
šiestich mesiacov.
570
01:00:19,542 --> 01:00:24,131
Chcel by som sa dozvedieť viac
o tomto obchode s dobytkom.
571
01:00:24,039 --> 01:00:26,009
-Ja nie.
-Nie?
572
01:00:27,010 --> 01:00:31,000
Chcem vedieť o všetkých veciach,
čo môžu zarobiť peniaze.
573
01:00:31,888 --> 01:00:35,877
300 kusov nie je zlý začiatok.
574
01:00:52,405 --> 01:00:54,202
Sme ďaleko od mesta?
575
01:00:54,203 --> 01:00:56,268
Ako ste hovoril, že sa volá?
576
01:00:56,269 --> 01:01:00,258
Carson Creek. Budeme tam
zajtra popoľudní.
577
01:01:01,169 --> 01:01:03,051
-100 míľ?
-Možno.
578
01:01:03,052 --> 01:01:07,042
Nezdá sa, že by tu
rozvíjali dobytok.
579
01:01:08,429 --> 01:01:12,191
Vieš, že zlato a dobytok
nemiešaj.
580
01:01:12,192 --> 01:01:16,181
Stále máme čas.
Niečo je zlé?
581
01:01:17,676 --> 01:01:20,360
-Nie.
-Ale bolo to, že sme...
582
01:01:20,361 --> 01:01:24,260
skoro stratili hlavy.
583
01:01:24,261 --> 01:01:26,980
-Mike.
-Strýko mi hovoril.
584
01:01:26,981 --> 01:01:30,970
Prišiel o ruku.
585
01:02:03,963 --> 01:02:07,952
Toto chovanie dobytka nie je
bežné v týchto oblastiach.
586
01:02:07,973 --> 01:02:10,260
Myslím, že sa nemáme o čom baviť.
587
01:02:10,261 --> 01:02:14,306
Walsh by mal vedieť.
588
01:02:14,307 --> 01:02:16,420
Kde je uvítací výbor?
589
01:02:16,421 --> 01:02:20,411
Myslím, že nebude, alebo
ho premiestnili.
590
01:02:30,704 --> 01:02:33,259
Jim!
591
01:02:34,260 --> 01:02:38,249
Opustil som mesto tak rýchlo.
592
01:02:38,825 --> 01:02:41,494
Že som nemal čas zaplatiť za sedlo.
593
01:02:41,495 --> 01:02:43,358
Zaplatíš neskôr.
594
01:02:43,359 --> 01:02:46,019
-Som si istý.
-No, zostaneš?
595
01:02:46,020 --> 01:02:48,182
Len čo najmem kovbojov.
596
01:02:48,183 --> 01:02:50,006
Ideme do Chilcotinu.
597
01:02:50,007 --> 01:02:52,287
-Ale to je 100 míľ odtiaľto!
Ten dobytok ide z oveľa...
598
01:02:52,288 --> 01:02:55,191
väčšej diaľky.
-Je tvoj?
599
01:02:55,192 --> 01:02:59,181
Nie, je Grizzlyho a jeho sestry.
600
01:03:05,666 --> 01:03:07,700
Jim.
601
01:03:07,701 --> 01:03:10,576
-Kde budeme táboriť?
-Za mestom.
602
01:03:10,577 --> 01:03:14,566
To je Francie Harrisonová.
Janie Winters.
603
01:03:14,807 --> 01:03:17,193
-Teší ma.
-Máte sa?
604
01:03:17,194 --> 01:03:21,183
Musím vziať ten dobytok.
Hneď prídem.
605
01:03:51,967 --> 01:03:55,956
Francie, podarilo sa.
Priviedol dobytok po Cariboo znovu.
606
01:03:57,422 --> 01:04:00,117
Mysel som, ho chceš toho zbaviť.
607
01:04:00,118 --> 01:04:01,514
-Nie je jeho.
-A koho je?
608
01:04:01,515 --> 01:04:02,946
Spýtaj sa ho.
609
01:04:02,947 --> 01:04:05,338
On je blázon do dobytka. Myslí si,
že pre neho...
610
01:04:05,339 --> 01:04:07,406
tu nájde raj.
611
01:04:07,407 --> 01:04:11,396
Povedal, kde ide, keď prekročí
mesto?
612
01:04:11,987 --> 01:04:14,847
Nie, a keby povedal, nepoviem to.
613
01:04:14,848 --> 01:04:17,250
Klameš!
Páči sa ti!
614
01:04:17,251 --> 01:04:21,006
Francie Harrison z Gold Palace
v Cariboo je zamilovaná.
615
01:04:21,007 --> 01:04:23,996
Vypadni a už sa nevracaj!
616
01:04:35,214 --> 01:04:37,203
Vďaka.
617
01:04:43,319 --> 01:04:45,745
Ako dlho si na sebe nemala
šaty?
618
01:04:45,746 --> 01:04:47,435
-Páčia?
-Veľmi.
619
01:04:47,436 --> 01:04:51,426
Stále máš mydlo v uchu.
620
01:05:16,224 --> 01:05:20,213
Idete do mesta?
Ona je veľmi krásna.
621
01:05:20,430 --> 01:05:24,419
-To je.
-Ideš do mesta, čo?
622
01:05:24,424 --> 01:05:30,412
-Idem s tebou.
-Je lepšie zostať tu, Grizzly.
623
01:05:31,061 --> 01:05:36,050
-Mysel som, že pozriem Mikeho.
-Mikeho, čo?
624
01:05:36,349 --> 01:05:38,338
Áno.
625
01:05:45,863 --> 01:05:48,363
Dobrú noc, Janie.
626
01:05:48,164 --> 01:05:54,154
On tu pije každý deň. Tu je.
627
01:05:58,314 --> 01:06:01,671
-Mike, chcel by som s tebou hovoriť.
-Hovor.
628
01:06:01,672 --> 01:06:04,961
Môžeme ísť do tvojej kancelárie
Francie?
629
01:06:05,123 --> 01:06:06,338
Iste.
630
01:06:06,339 --> 01:06:09,049
Ak chceš niečo povedať, povedz
to tu!
631
01:06:09,050 --> 01:06:12,636
Pred chvíľou si ma nepočúval,
ale teraz...
632
01:06:12,637 --> 01:06:16,626
som priviedol veľa dobytka do
Chilcolinu a budem mať...
633
01:06:17,023 --> 01:06:19,538
25% zo zisku.
634
01:06:19,539 --> 01:06:23,528
Stále sme partneri a rozdelíme sa.
635
01:06:23,767 --> 01:06:25,609
Nikdy som nevidel kovboja
s jednou rukou.
636
01:06:25,610 --> 01:06:27,186
Avšak, je veľa vecí, čo môžeš
robiť.
637
01:06:27,187 --> 01:06:31,176
Vezmi ju zo sebou, možno sa
jej to bude páčiť!
638
01:06:35,032 --> 01:06:37,248
Nezmenil sa.
639
01:06:37,249 --> 01:06:41,238
Nezmení sa, keď bude
pracovať pre Walsha.
640
01:06:46,879 --> 01:06:50,801
Zabudni na to Jim, nezmeníš
jeho názor.
641
01:06:50,802 --> 01:06:53,362
Pokúsil si sa.
642
01:06:53,363 --> 01:06:57,352
Nemôžem prestať myslieť...
na druh muža akým bol.
643
01:06:57,630 --> 01:07:00,219
-Francie, ja...
-Áno, Jim.
644
01:07:00,720 --> 01:07:04,035
Hej, šéfe, pripravený ísť
do Chilcotinu.
645
01:07:04,036 --> 01:07:06,691
Ling, nie je to Mikeho sedlo?
646
01:07:06,692 --> 01:07:09,180
Áno, kúpil som ho!
647
01:07:09,181 --> 01:07:12,008
Prepáčte slečna Francie, ale
dal som výpoveď.
648
01:07:12,009 --> 01:07:14,478
Dobre, bol si skvelý kuchár.
649
01:07:14,479 --> 01:07:18,469
Varím lepšie na Chuckovom voze.
650
01:07:19,760 --> 01:07:21,470
-Jim?
-Áno.
651
01:07:21,471 --> 01:07:27,460
-Buď opatrní s Walshom.
-Áno, postarám sa o to.
652
01:07:29,578 --> 01:07:31,567
Vrátim sa.
653
01:08:11,313 --> 01:08:14,775
Zatiaľ bola cesta pokojná.
654
01:08:14,776 --> 01:08:16,756
Odteraz sa začína naozajstná
cesta.
655
01:08:16,757 --> 01:08:19,311
Nie len pre dobytok, ale aj
pre nás.
656
01:08:22,312 --> 01:08:30,601
Je to divoké územie.Môžeme
kedykoľvek stretnúť indiánov.
657
01:08:30,826 --> 01:08:34,815
Povedal som vám to predtým v
Carson Greek a hovorím to znovu.
658
01:08:34,926 --> 01:08:39,915
Ak chce niekto otočiť,
teraz je šanca.
659
01:08:41,455 --> 01:08:43,482
Dobre, zajtra skoro ráno odídeme.
660
01:08:43,483 --> 01:08:47,472
Budeme mať kávu na raňajky
super silnú.
661
01:08:49,459 --> 01:08:50,886
Evans, musíte preskúmať
všetky aspekty.
662
01:08:50,887 --> 01:08:53,378
Ak potrebujem dopravu, potrebujem
mužov a kone.
663
01:08:53,379 --> 01:08:55,325
Ak chcem zlato, získam
zlato.
664
01:08:55,326 --> 01:08:57,475
Ak chcem dobytok, získam
dobytok.
665
01:08:57,476 --> 01:08:59,881
-Získate?
-Aké máte starosti?
666
01:08:59,882 --> 01:09:03,871
Zaujímalo by ma, ako to môže
muž ako vy získať.
667
01:12:23,944 --> 01:12:27,739
-Nehovor, že si pil veľa?
-Zaplatil som, nie?
668
01:12:28,122 --> 01:12:31,951
Nechcem tvoje peniaze. Príď
keď budeš mať svoju silu.
669
01:12:32,368 --> 01:12:36,357
Musím si to rozmyslieť. Nemôžem
bez pitia nič.
670
01:12:36,964 --> 01:12:40,953
Tak choď piť inde.
Unavuje ma sa na teba pozerať!
671
01:12:48,736 --> 01:12:51,374
Evans, zašiel si priďaleko!
672
01:12:52,969 --> 01:12:55,958
Chceš ma vyhodiť?
Skús to.
673
01:12:56,583 --> 01:12:59,939
Len preto, že viem niečo,
bojíš sa mi to povedať.
674
01:13:00,666 --> 01:13:04,655
Drž hubu, opilec!
Murphy!
675
01:13:07,327 --> 01:13:10,637
Poď Murphy, som opitý!
676
01:13:10,831 --> 01:13:15,320
Takto ma možno dostaneš.
Poď, Murphy.
677
01:13:16,109 --> 01:13:21,097
To je tvoja šanca. Walsh ma
chce vyhodiť.
678
01:13:22,157 --> 01:13:25,146
Tas Murphy!
679
01:13:25,783 --> 01:13:30,886
Pozri ako bežia. Walsh, kráľ Cariboo
a jeho osobná stráž.
680
01:13:33,511 --> 01:13:35,499
Zažltnutý obaja.
681
01:13:51,904 --> 01:13:55,893
-Chcem s tebou hovoriť osamote.
-Hovor teda.
682
01:13:58,157 --> 01:14:01,146
-Čo Evans vie? -Nič nepovedal.
-Je to opitý mrzák.
683
01:14:01,539 --> 01:14:05,528
Začínaš ďalšie svoje špinavé
podnikanie?
684
01:14:05,529 --> 01:14:07,405
Chceš skúsiť niečo proti Redfernovi?
685
01:14:07,457 --> 01:14:11,899
Ako som mohol skúsiť niečo
proti Redfernovi?
686
01:14:12,000 --> 01:14:16,476
On je proti mne dobre chránený.
Aj keby som chcel...
687
01:14:16,477 --> 01:14:18,467
nemohol by som.
688
01:14:18,664 --> 01:14:21,341
Si veľmi sebaistý.
Máš niečo za ľubom...
689
01:14:21,342 --> 01:14:23,421
som si istá. Niečo tak nízke,
že aj Mike...
690
01:14:23,422 --> 01:14:25,337
sa obrátil proti tebe.
691
01:14:25,338 --> 01:14:27,527
Prečo sa potom nespýtaš Evansa?
692
01:14:40,402 --> 01:14:45,710
-Pán Evans, nechoďte.
-Čo hovoríte?!
693
01:14:45,711 --> 01:14:46,700
Nič.
694
01:15:40,005 --> 01:15:42,419
To čo ste práve videli, bol
pokus Walsha...
695
01:15:42,634 --> 01:15:46,144
skončiť so mnou, ale neuspel.
Viete prečo?
696
01:15:46,145 --> 01:15:49,272
Pretože niečo o ňom viem.
On uzavrel dohodu s idndiánmi...
697
01:15:49,273 --> 01:15:51,214
aby zničil Jima Redferna.
698
01:15:51,215 --> 01:15:55,205
On zašiel príliš ďaleko.
699
01:15:56,818 --> 01:16:00,884
Poštval chlapcov proti Jimovi.
Zariadil, že si o ňom myslia zlé.
700
01:16:00,885 --> 01:16:04,378
Ale jednou vecou som si istý,
keby Jim našiel...
701
01:16:04,379 --> 01:16:07,034
zlatú baňu, rozdelil by sa
so všetkými.
702
01:16:07,035 --> 01:16:08,011
Nketorí z vás......
703
01:16:08,012 --> 01:16:10,261
boli v Carsom Creek, keď
na Jim sem priniesol.
704
01:16:10,262 --> 01:16:31,904
Keď som prišiel o ruku.
705
01:16:11,905 --> 01:16:15,895
Spôsobilo to splašené stádo.
Som si istý, že Walsh...
706
01:16:15,964 --> 01:16:18,418
bol za tým a jeho špinavé
podnikanie...
707
01:16:18,419 --> 01:16:19,944
v tomto meste.
708
01:16:19,945 --> 01:16:22,934
Necháte, nech nevinní umierajú?!
709
01:16:23,750 --> 01:16:27,328
-Nie! Nie! -Walsh pripravil
pascu pre Redferna.
710
01:16:29,329 --> 01:16:33,318
Musíme zastaviť Walsha
a indiánov, poďme!
711
01:17:09,965 --> 01:17:12,391
Janie, nemala by ste chodiť
v noci.
712
01:17:12,850 --> 01:17:14,968
Prečo? Vy ste tu.
713
01:17:15,333 --> 01:17:17,585
Toto je pôvodné územie.
Nik by nemal chodiť...
714
01:17:17,586 --> 01:17:21,575
ďaleko od tábora.
Počnúc vami.
715
01:17:50,916 --> 01:17:53,855
Janie, postarajte sa o neho!
716
01:17:54,856 --> 01:17:57,845
Poďme urobiť barikádu.
717
01:18:04,158 --> 01:18:06,798
Sú v menšom počte, Biely Bizón.
718
01:18:06,799 --> 01:18:09,103
Nemajú proti vám žiadnu
šancu!
719
01:18:09,104 --> 01:18:12,942
Nie pri útoku v noci.
Počkáme do rána.
720
01:18:12,943 --> 01:18:15,052
Ale to vás budú čakať.
721
01:18:15,053 --> 01:18:18,396
Stratil som veľa mužov.
Počkáme do rána.
722
01:18:18,397 --> 01:18:23,387
Musíme s týmito idniánmi
zaútočiť hneď!
723
01:18:23,415 --> 01:18:27,404
Prečo nevyprovokovať splašenie
stáda ako predtým?
724
01:18:27,440 --> 01:18:29,429
Ale samozrejme!
725
01:18:36,876 --> 01:18:38,730
-Čo teraz budeme robiť?
-Postarajte sa o dobytok.
726
01:18:38,731 --> 01:18:41,946
Ak indiáni spôsobia splašenie,
sme stratení.
727
01:18:41,947 --> 01:18:45,936
-Poď.
-Príliš neskoro!
728
01:20:05,286 --> 01:20:07,275
Mike!
729
01:20:09,793 --> 01:20:13,782
Ty si mi to spôsobil, Walsh.
Teraz umrieš!
730
01:20:30,407 --> 01:20:33,831
Je mi to ľúto, Jim.
Pre všetko...
731
01:20:33,832 --> 01:20:37,822
-Nehovor, to je v poriadku.
-Iste, Jim.
732
01:20:45,176 --> 01:20:49,165
Budeme mať svoj dobytok a svoj ranč.
733
01:20:53,973 --> 01:20:57,962
Želám si, aby som mohol byť
s tebou...
734
01:21:56,416 --> 01:21:59,406
Jim, pozri, to je Hannibal!
735
01:22:02,476 --> 01:22:04,465
Hej, Hannibal!
736
01:22:05,342 --> 01:22:11,342
Voľný preklad z portugalštiny GOGO53259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.