All language subtitles for The.Brink.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Send the coordinates. 2 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18°28'37"N 3 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123°19'3"E 4 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 Yes, Boss. 5 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18°28'37"N 6 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123°19'3"E 7 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Pull! 8 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 My doctor told me to stop sailing because of my heart condition. 9 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 From now on, I'll give you the coordinates by phone. 10 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 Once you two get the hang of things... 11 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 Boss Kui will send the coordinates directly to Sheng. 12 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 I can then retire for good. 13 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 Take good care of my son. 14 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 I'm leaving 15 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 the business to him. 16 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 Fine. 17 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 You're like a son to me. 18 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 I'll give you a bigger cut 19 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Sheng! 20 00:06:22,876 --> 00:06:24,584 "Inspector Accused of Murder 21 00:06:24,626 --> 00:06:26,417 and Manslaughter of Fellow Officer" 22 00:06:35,792 --> 00:06:36,834 Serving time... 23 00:06:37,917 --> 00:06:39,542 won't bring the dead back to life. 24 00:06:45,084 --> 00:06:46,042 Regrets... 25 00:06:47,292 --> 00:06:48,834 won't help the families of the victims. 26 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 Once I get out, 27 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 I'll hunt down the criminals like a dog. 28 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 Lives will be saved. 29 00:07:21,376 --> 00:07:24,709 Due to lack of evidence the accused, Chang Hao-dong is acquitted of all charges. 30 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 Your mail. 31 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 You've turned 18... 32 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 my legal guardianship of you officially ended. 33 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Living expenses will be deposited 34 00:08:00,667 --> 00:08:01,709 into your account. 35 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 No need to see me each month. 36 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 Did you become my guardian 37 00:08:29,084 --> 00:08:30,334 because you killed my father? 38 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 Your father was a criminal. 39 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 He resisted arrest and fell to his death. 40 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 It was an accident. 41 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 I did nothing wrong. 42 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 But I wanted to help your family. 43 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 What your father did was wrong. 44 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 I never considered him my father. 45 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 That doesn't concern me. 46 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 Hello. 47 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 Sai Gau, you're such a pain! 48 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 My boss already suspects me. 49 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 This is the last time! 50 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 A contraband shipment arrives at Ma Wan Village tonight. 51 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 You go and check it out. 52 00:09:20,709 --> 00:09:21,584 Sir. 53 00:09:22,001 --> 00:09:22,876 I quit. 54 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 Did I treat you badly? 55 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 Want a transfer instead? 56 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 I've always wanted to go to Europe. 57 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 Sai Gau know? 58 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 Well... 59 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 I'll tell him later. 60 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 No one wants to be his partner. 61 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 A-de, let's go. 62 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 Where are your manners? 63 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 You dyed your hair! 64 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 Are you a gangster now? 65 00:10:02,209 --> 00:10:03,376 What do you care... 66 00:10:04,751 --> 00:10:06,417 as long as I do my job? 67 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 You were only promoted because you have a degree. 68 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 Have you ever 69 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 solved a case? 70 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 What are you doing? Move! 71 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 I've resigned. 72 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 Resigned? 73 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 When? 74 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 Just now. 75 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 Today is my last day, considering my unused annual leave. 76 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 That means before midnight tonight 77 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 you're still a cop. 78 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 Yes... 79 00:10:35,626 --> 00:10:36,501 Let's go! 80 00:10:36,667 --> 00:10:37,292 Where to? 81 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 To have tea? 82 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 Fine, just don't cause trouble. 83 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 I can't save your ass again. 84 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 Alright, I heard you. 85 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 There are cops at the pier, can't dock. 86 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 The old man said that! 87 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 Yes. 88 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 Hello? 89 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 Go to Ma Wan Village. 90 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 I said Ma Wan Village! 91 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 Are you deaf? 92 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 Remember the time we both fell into the sea? 93 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 My old man saved me but left you to drown. 94 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 They say 95 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 blood is thicker than water. 96 00:12:25,626 --> 00:12:27,251 But I think he knew 97 00:12:27,667 --> 00:12:29,751 you could save yourself. 98 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 I may have inherited the business. 99 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 But I still think 100 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 unless you disappear, 101 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 no one will treat me like the boss. 102 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 Did the old man want me dead? 103 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Sai Gau. 104 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 Are you sure they're your men? 105 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 What are you doing? 106 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 Don't be stupid! 107 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 Your men were under surveillance. 108 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 I had them all killed. 109 00:13:34,376 --> 00:13:35,501 I have an army of men. 110 00:13:35,542 --> 00:13:36,626 They'll be here soon! 111 00:13:39,792 --> 00:13:40,834 Our location is Ma Wan Village. 112 00:13:40,876 --> 00:13:43,209 Multiple dead bodies, send backup. 113 00:13:48,292 --> 00:13:49,917 If you didn't act it out, 114 00:13:50,709 --> 00:13:52,167 I wouldn't have declared war. 115 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 Because we all worship the Sea Goddess. 116 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 That time I fell into the sea 117 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 I thought I was dead. 118 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 I looked up at the sky... 119 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 and saw the Sea Goddess. 120 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 I suddenly realized... 121 00:14:11,709 --> 00:14:12,792 she would protect me... 122 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 You wanted me dead 123 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 But she wanted me to rise up. 124 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 You're crazy! 125 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 Gui-cheng, we're brothers. 126 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 I don't care about the money. 127 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 I can give up the business too. 128 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 It's all yours. 129 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 I'll tell the old man 130 00:14:50,751 --> 00:14:51,792 I'm just a fisherman 131 00:14:51,834 --> 00:14:52,542 like you... 132 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 I worship the Sea Goddess. 133 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 You're not me. 134 00:14:59,459 --> 00:15:00,751 We grew up together! 135 00:15:00,876 --> 00:15:02,084 We're brothers! 136 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 All unmarked... 137 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 likely black market gold. 138 00:17:46,876 --> 00:17:48,376 Smuggled in by fishermen, 139 00:17:48,417 --> 00:17:49,709 the source shouldn't be far. 140 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 A fishing ban is in effect, no boats go out. 141 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 Let's talk to the punks, they may know something. 142 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 Take her away. 143 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 Stop! 144 00:21:02,126 --> 00:21:03,667 Who's smuggling gold? 145 00:21:04,584 --> 00:21:05,959 Who's smuggling gold? 146 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 I don't know! 147 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 I just know Shui's crew often sails out at night. 148 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Save him! 149 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 Sheng! 150 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 Sheng! 151 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 Get a towel! He's freezing! 152 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 Gut him. 153 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 You dare? 154 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 Jiang Gui-cheng 155 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 I didn't kill you. 156 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 I failed. 157 00:22:18,126 --> 00:22:19,042 The business is yours. 158 00:22:19,292 --> 00:22:20,584 Don't hurt my son! 159 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 Gut him. 160 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 Do it! 161 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 Jiang, stop! 162 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 Do it! 163 00:23:09,751 --> 00:23:11,334 If you loved your son, 164 00:23:12,376 --> 00:23:14,251 you shouldn't have told him to kill me. 165 00:23:15,751 --> 00:23:17,334 You were 166 00:23:17,667 --> 00:23:19,334 too selfish. 167 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 Where is the transmitter? 168 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Monster, go to hell! 169 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 I just want to do business with Boss Kui. 170 00:24:29,667 --> 00:24:31,001 I'm an ordinary fisherman. 171 00:24:31,376 --> 00:24:33,417 I don't know anything about smuggling. 172 00:24:33,501 --> 00:24:36,542 No matter how many times you ask... 173 00:24:37,251 --> 00:24:38,501 my answer will be the same! 174 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 Do you know how your son died? 175 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 Excessive blood loss. 176 00:24:53,959 --> 00:24:55,376 That means he was conscious 177 00:24:55,667 --> 00:24:57,876 while he was being tortured. 178 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 He felt the pain of every cut. 179 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 What did he do wrong? 180 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 How could anyone be so cruel? 181 00:25:09,459 --> 00:25:11,167 Perhaps you're responsible 182 00:25:11,626 --> 00:25:13,251 for his death? 183 00:25:17,751 --> 00:25:19,209 If I were you 184 00:25:20,626 --> 00:25:22,417 I'd use every means possible 185 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 to avenge my son's death. 186 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 Officer Chang. 187 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 Step outside. 188 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 I said step outside! 189 00:25:45,126 --> 00:25:46,751 I can help you catch him... 190 00:25:46,917 --> 00:25:47,792 even kill him. 191 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 Enough! 192 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 Didn't I say no visitors? 193 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 Sorry, Sir. 194 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Filing a complaint? 195 00:26:08,876 --> 00:26:10,292 Recklessness won't solve this. 196 00:26:10,959 --> 00:26:12,084 I'm warning you... 197 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 don't touch the witness! 198 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 My recklessness helped catch the witness. 199 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 You know nothing about the frontlines. 200 00:26:18,584 --> 00:26:20,167 You sit in your cozy office 201 00:26:20,251 --> 00:26:22,251 filling out paperwork all day long 202 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 while we get our hands dirty. 203 00:26:26,834 --> 00:26:27,959 I stay in the office 204 00:26:28,209 --> 00:26:30,084 devising the best strategy. 205 00:26:30,917 --> 00:26:32,292 Your actions 206 00:26:34,001 --> 00:26:35,292 got two people killed. 207 00:26:36,167 --> 00:26:37,042 It was an accident! 208 00:26:37,084 --> 00:26:38,126 Who believes you? 209 00:26:39,209 --> 00:26:40,376 Your recklessness endangered 210 00:26:40,417 --> 00:26:42,126 the lives of your colleagues. 211 00:26:47,084 --> 00:26:48,209 Do it again... 212 00:26:49,667 --> 00:26:51,126 I'll personally file a complaint. 213 00:26:52,834 --> 00:26:54,292 I'm doing my job. 214 00:26:54,626 --> 00:26:55,959 You can't stop me. 215 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Fine. 216 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 Watch me stop you. 217 00:27:03,542 --> 00:27:04,626 Instead of criminals 218 00:27:04,667 --> 00:27:06,042 you target your own people. 219 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 Know what they call you behind your back? 220 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 Desk Cop! 221 00:27:25,917 --> 00:27:26,834 It's late, 222 00:27:27,042 --> 00:27:27,667 what's up? 223 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 Let's drink till we drop. 224 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 I can't, my girlfriend's here. 225 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 So? 226 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 Having a shag? 227 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 Take a break. 228 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 No... 229 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 What? 230 00:27:48,792 --> 00:27:49,709 Brother 231 00:27:50,376 --> 00:27:53,667 I'm flying off to Europe tomorrow morning. 232 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 Europe? 233 00:27:55,667 --> 00:27:56,626 The gold smuggling investigation 234 00:27:56,667 --> 00:27:58,251 isn't over. 235 00:28:01,417 --> 00:28:02,584 Shut up. 236 00:28:02,876 --> 00:28:05,042 I've turned in my badge! 237 00:28:05,292 --> 00:28:06,959 Didn't you hear me? 238 00:28:07,417 --> 00:28:08,376 Are you senile? 239 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 Yesterday was my last day! 240 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 I quit. 241 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 I can't help you. 242 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 That's right, I forgot. 243 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 I'll be fine. 244 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 Have fun. 245 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 Behave yourself. 246 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 I'll buy you both dinner when you return. 247 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 Sai Gau.... 248 00:29:01,584 --> 00:29:03,084 Tell that blonde cop 249 00:29:03,167 --> 00:29:05,709 I'm going to have diarrhea at 4am. 250 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 I'm Chen Shui-sheng's lawyer. 251 00:29:12,001 --> 00:29:12,751 My client will meet you 252 00:29:12,792 --> 00:29:14,501 in the custodial ward toilet at 4am. 253 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 The man you want is Jiang Gui-cheng. 254 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 His crew meets with him at noon each day 255 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 to hand over money from extortion at Jordan Wet Market. 256 00:30:11,292 --> 00:30:11,834 Hello, this is A-de. 257 00:30:11,876 --> 00:30:13,709 I can't take your call right now. 258 00:30:15,876 --> 00:30:17,334 The fisherman's name is Jiang Gui-cheng. 259 00:30:17,376 --> 00:30:19,334 He's based out of Jordan Wet Market. 260 00:30:19,501 --> 00:30:20,917 I'm on my way. 261 00:30:21,042 --> 00:30:22,751 The crowds there will create chaos. 262 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 Help me one last time. 263 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 Let's go. 264 00:30:39,459 --> 00:30:40,084 Sir... 265 00:30:40,209 --> 00:30:41,709 Is he worth breaking protocol for? 266 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 He's a troublemaker. 267 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 He'll yield more than any informant. 268 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 Follow them! 269 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 Move over! 270 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 Everyone, get out! 271 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 Calm down. 272 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 Are you okay? 273 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 Call him. 274 00:33:48,334 --> 00:33:49,626 Tomorrow at noon 275 00:33:50,084 --> 00:33:52,792 bring Chen Shui-sheng by car and wait for my call, 276 00:33:52,959 --> 00:33:55,042 or I'll kill your partner. 277 00:34:18,459 --> 00:34:19,667 Don't be stupid. 278 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 I want to save A-de too! 279 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 I'll lead this operation. 280 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 Found a location yet? 281 00:34:34,292 --> 00:34:35,126 This is the place. 282 00:34:35,167 --> 00:34:37,167 The area is open and minimal interference. 283 00:34:37,751 --> 00:34:39,792 As long as Shui brings the transmitter 284 00:34:40,001 --> 00:34:41,376 when he sends a signal, 285 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 I can triangulate Boss Kui's location in 5 minutes. 286 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 Are you sure he'll radio Boss Kui? 287 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 I let him go the other day just to give him hope. 288 00:34:50,167 --> 00:34:51,501 He's afraid to die. 289 00:34:51,792 --> 00:34:53,417 He'll radio Boss Kui for help. 290 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 He'll definitely radio me for help. 291 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 Track his location quickly and rescue him. 292 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 Run the test. 293 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 Okay. 294 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 A boat leaves at 9pm tomorrow. 295 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Go. 296 00:35:19,959 --> 00:35:20,792 A GPS bug. 297 00:35:20,834 --> 00:35:21,917 Find a way to attach it to Jiang. 298 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 Then we can track his movements. 299 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 Can you handle this? 300 00:35:31,251 --> 00:35:32,876 If many cops show up, 301 00:35:33,209 --> 00:35:34,292 only I can help you. 302 00:35:36,876 --> 00:35:38,542 I can't take anymore... 303 00:35:38,584 --> 00:35:40,126 just kill me. 304 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 Bring Shui to the car next to you. 305 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Plate no. JX9293. 306 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 Check that license plate. 307 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 Where did he call from? 308 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 We're still tracing it. 309 00:36:45,792 --> 00:36:47,334 If you try anything, 310 00:36:47,459 --> 00:36:49,084 I'll chop your partner's hand off. 311 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 The address is in the sun visor. 312 00:36:54,834 --> 00:36:56,126 You have 15 minutes. 313 00:36:56,292 --> 00:36:58,376 Ditch your phone and earpiece. 314 00:36:59,751 --> 00:37:00,501 Did you trace him? 315 00:37:00,542 --> 00:37:02,292 He hung up, we lost him. 316 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 Start the car. 317 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 Follow him! 318 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 Quick! Follow him! 319 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 We can't lose him! 320 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 You'll be fine. 321 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 You'll be fine. 322 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 Where's A-de? 323 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 Where is he? 324 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 Tell me. 325 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 Tell me. 326 00:39:49,001 --> 00:39:50,376 Silver-colored car. 327 00:39:50,459 --> 00:39:51,709 Find it yourself. 328 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 Damn you! 329 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 Damn. 330 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 You're wasting valuable time... 331 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 The bomb is set to go off in 5 minutes. 332 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 A-de! 333 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 A-de! 334 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 A-de! 335 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 A-de! 336 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Yes, please hold. 337 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 Sir, it's the Superintendent. 338 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 Have you found Jiang yet? 339 00:44:58,501 --> 00:44:59,459 Yes. 340 00:44:59,501 --> 00:45:00,709 He's at sea... 341 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 south of Hong Kong. 342 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 When do we move in? 343 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Don't know. 344 00:45:08,959 --> 00:45:10,251 He's on the high seas. 345 00:45:10,834 --> 00:45:12,001 It's out of our jurisdiction. 346 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 I don't have authorization. 347 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 Hold him! 348 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 Give me some time. 349 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 A-de is out of time! 350 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 You never once suspected him? 351 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 He borrowed $10M from loan sharks. 352 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Jiang was tipped off! 353 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - Regardless... - Then A-de must still be alive! 354 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 If he broke the law... 355 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 I'll arrest him myself. 356 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "Settle Your Debts!" 357 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 I texted the PIN to you. 358 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 There's enough money to last you a few years. 359 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 Are you in trouble? 360 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 I'm leaving. 361 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 I'm pregnant. 362 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 Can I get more living expenses? 363 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 That's all there is. 364 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 It's up to you how you spend the money. 365 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 If you keep the baby, 366 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 it's your responsibility. 367 00:49:01,209 --> 00:49:03,084 If you think it's the right decision, 368 00:49:05,501 --> 00:49:06,417 stick by it. 369 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 Quit, go to Thailand. 370 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 Shui is dead. 371 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 Boss Kui Will kill you. 372 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 I'm staying to help. 373 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Take her. 374 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 Don't move. 375 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 I only trust what I can hold in my hands. 376 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 I have to get that gold. 377 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 Go to Thailand and never come back. 378 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 I can't give you what you want. 379 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 Gui-cheng! 380 00:51:46,042 --> 00:51:47,667 Going to Water World? 381 00:51:49,626 --> 00:51:51,126 You even brought flares. 382 00:52:02,042 --> 00:52:03,792 Odds are against us... 383 00:52:04,042 --> 00:52:05,501 but I have to risk it. 384 00:52:07,126 --> 00:52:09,126 Don't worry. 385 00:52:09,167 --> 00:52:10,626 I'll take the rap. 386 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 If you're screwed, I'm screwed. 387 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 The more the merrier? 388 00:52:58,501 --> 00:52:59,667 Two divers just went in. 389 00:52:59,834 --> 00:53:01,834 Boss Kui's gold cache might be at the bottom. 390 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 Copy, I'll go look. 391 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 Keep searching. 392 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 Jiang Gui-cheng. 393 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 What do you want from me? 394 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 I want to work for you. 395 00:54:37,626 --> 00:54:40,084 He and I were brothers. 396 00:54:40,459 --> 00:54:42,334 You killed Shui, what's there to discuss? 397 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 He tried to kill me first. 398 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 Fishermen are all... 399 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 brothers at sea. 400 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 Now all my brothers are starving... 401 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 We are begging you for help. 402 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 Think I'll let you leave here alive? 403 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 If I die... 404 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 I'll take you down with me. 405 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 I just want money... 406 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 I don't want any trouble. 407 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 Step back! 408 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 We both worship the Sea Goddess. 409 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 I'll deal with your brothers... 410 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 in the fairest way possible. 411 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 Gui-cheng. 412 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 I'll find out whether Shui betrayed you. 413 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 As for business... 414 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 we'll discuss it later. 415 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 ...okay? 416 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 You're a smart guy. 417 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 If I let you go, I'll live to 418 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 regret it! 419 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 Get him! 420 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 Did it go well? 421 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 The gold cache is underwater. 422 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 We have the diving gear from the ship. 423 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 Since Kui wants us dead... 424 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 we steal it! 425 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 Where's A-de? 426 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 I won't tell 427 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 unless you beg. 428 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 Beg you! 429 01:05:45,667 --> 01:05:47,001 Do you 430 01:05:47,626 --> 01:05:49,292 value your pride 431 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 over your partner's life? 432 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 Fine. 433 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 I beg you. 434 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 Tell me where A-de is. 435 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 Is that how you beg for help? 436 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 I beg you... 437 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 please tell me where A-de is. 438 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 You're pathetic. 439 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 Wake up. 440 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 You consider him a brother? 441 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 In this world 442 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 money buys brothers. 443 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 I've got gold. 444 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 He's got nowhere left go. 445 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 We became brothers. 446 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 You dragged him into this. 447 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 So you caught me. 448 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 I'll serve time... 449 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 but I'll be out. 450 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 I'll still be alive. 451 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 You won't live to serve time. 452 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 You and I are the same. 453 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 Call the police... 454 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 white floating casino... 455 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 many casualties... 456 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 We need to change his diaper, please wait outside. 457 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 Hong Kong police successfully crack... 458 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 crack largest gold smuggling case yesterday... 459 01:10:29,709 --> 01:10:32,334 busting a major smuggling ring. 460 01:10:32,417 --> 01:10:33,917 The alleged ringleader, Chen Ding-Kui... 461 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 aka Boss Kui, was arrested. 462 01:10:36,667 --> 01:10:40,459 Kui appeared before the court today 463 01:10:40,584 --> 01:10:41,917 and was remanded in custody. 464 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 The gold involved in the smuggling crackdown 3 months ago 465 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 remains in international waters. 466 01:11:03,792 --> 01:11:06,834 The country of origin 467 01:11:06,876 --> 01:11:09,751 and bordering states 468 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 all staked claim to the smuggled gold. 469 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 A marine salvage ban is in effect as they await a ruling 470 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 from the Hague Tribunal. 471 01:11:19,792 --> 01:11:22,251 A Storm Warning has been issued. 472 01:11:22,376 --> 01:11:23,626 Tropical Cyclone Queenie... 473 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 now centered at 710km south-southeast of Hong Kong... 474 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 is expected to travel northwest... 475 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 and be closest to Hong Kong early Wednesday morning. 476 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 A public extreme weather advisory is in effect. 477 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 Leave after you finish. 478 01:11:57,334 --> 01:11:58,459 A typhoon is coming. 479 01:11:58,876 --> 01:12:00,167 The seas will be rough. 480 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 What about you? 481 01:12:05,209 --> 01:12:07,501 Once the storm arrives 482 01:12:07,917 --> 01:12:09,459 it won't be safe here. 483 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 Once the storm comes, the police fleet will leave. 484 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 It's the chance Jiang's been waiting for. 485 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 Look at this report. 486 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 The police found his body. 487 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 The body has yet to be identified. 488 01:12:34,959 --> 01:12:36,626 Even if you're right, 489 01:12:37,001 --> 01:12:38,542 the typhoon is still coming! 490 01:12:39,959 --> 01:12:41,584 Are you willing to risk your life 491 01:12:41,709 --> 01:12:42,876 just to catch him? 492 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Is it worth it? 493 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 It's not just about catching him. 494 01:12:59,501 --> 01:13:01,042 So many terrible things 495 01:13:01,751 --> 01:13:03,167 have happened. 496 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 What was the cause? 497 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 That cache of gold. 498 01:13:10,959 --> 01:13:12,917 As long as that gold exists, 499 01:13:13,167 --> 01:13:15,376 people will covet and fight for it... 500 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 even die for it. 501 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 I want it to end. 502 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 I'm not as noble as you. 503 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 All I know is 504 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 I don't want to lose a father. 505 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 I need support... 506 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 I don't know if I survive. 507 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 I decided to have an abortion. 508 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 Ask yourself... 509 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 what's more important to you? 510 01:14:09,626 --> 01:14:11,084 What other people think... 511 01:14:12,667 --> 01:14:14,209 or the life in your womb? 512 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 Is it that hard to raise a child? 513 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 Just food on the table. 514 01:15:18,167 --> 01:15:19,834 "Unconfirmed Corpse of 515 01:15:19,876 --> 01:15:21,667 Jiang Kui-cheng Pulled from Sea" 516 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 You came ashore. 517 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 Don't follow me anymore. 518 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 You don't belong to the sea. 519 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 Hoist it onto the deck! 520 01:20:41,167 --> 01:20:42,334 It's the last lot! 521 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 Okay, pull. 522 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 Watch out! 523 01:21:37,501 --> 01:21:38,917 Dying is easy. 524 01:21:39,501 --> 01:21:40,834 Have you decided? 525 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 How much is there? 526 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 At least $500M. 527 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 How much... 528 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 is my cut? 529 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 Turn back! 530 01:22:39,959 --> 01:22:41,042 You were coerced... 531 01:22:41,126 --> 01:22:42,042 you'll get a reduced sentence! 532 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 Sai Gau! 533 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 Why can't you just let me go? 534 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 You want me to go back to being a cop? 535 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 How much does a cop make? 536 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 Listen. 537 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 There's no turning back! 538 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 You still don't get it? 539 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 This gold will ruin you! 540 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 It's you who ruined me! 541 01:23:43,251 --> 01:23:44,959 If it wasn't for you, 542 01:23:45,459 --> 01:23:47,667 I wouldn't have met Jiang! 543 01:23:49,292 --> 01:23:50,501 Once this gold is gone 544 01:23:51,001 --> 01:23:52,376 you'll come to your senses! 545 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 This gold is nothing but trouble. 546 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 I won't let anyone have it! 547 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 Kill him! 548 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 I'm not here to fight you. 549 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 Nothing's more important than gold. 550 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 You force me to do it! 551 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 Watch out! 552 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Let go! 553 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 Let go! 554 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 Let go! 555 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 Bastard, you let go! 556 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 You should stop now! 32519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.