Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,459 --> 00:03:26,251
Send the coordinates.
2
00:03:26,751 --> 00:03:29,709
18°28'37"N
3
00:03:30,751 --> 00:03:33,626
123°19'3"E
4
00:03:33,876 --> 00:03:35,001
Yes, Boss.
5
00:03:37,751 --> 00:03:39,917
18°28'37"N
6
00:03:40,042 --> 00:03:43,126
123°19'3"E
7
00:04:13,251 --> 00:04:14,084
Pull!
8
00:05:03,834 --> 00:05:06,751
My doctor told me to stop sailing
because of my heart condition.
9
00:05:07,751 --> 00:05:10,584
From now on,
I'll give you the coordinates by phone.
10
00:05:12,417 --> 00:05:14,209
Once you two get the hang of things...
11
00:05:15,042 --> 00:05:17,376
Boss Kui will send
the coordinates directly to Sheng.
12
00:05:18,292 --> 00:05:21,376
I can then retire for good.
13
00:05:23,542 --> 00:05:25,042
Take good care of my son.
14
00:05:25,876 --> 00:05:26,876
I'm leaving
15
00:05:26,876 --> 00:05:28,292
the business to him.
16
00:05:40,917 --> 00:05:41,751
Fine.
17
00:05:42,626 --> 00:05:44,376
You're like a son to me.
18
00:05:44,667 --> 00:05:46,792
I'll give you a bigger cut
19
00:05:51,334 --> 00:05:52,251
Sheng!
20
00:06:22,876 --> 00:06:24,584
"Inspector Accused of Murder
21
00:06:24,626 --> 00:06:26,417
and Manslaughter of Fellow Officer"
22
00:06:35,792 --> 00:06:36,834
Serving time...
23
00:06:37,917 --> 00:06:39,542
won't bring the dead back to life.
24
00:06:45,084 --> 00:06:46,042
Regrets...
25
00:06:47,292 --> 00:06:48,834
won't help the families of the victims.
26
00:06:51,792 --> 00:06:52,834
Once I get out,
27
00:06:53,667 --> 00:06:56,292
I'll hunt down the criminals like a dog.
28
00:06:57,126 --> 00:06:58,709
Lives will be saved.
29
00:07:21,376 --> 00:07:24,709
Due to lack of evidence the accused,
Chang Hao-dong is acquitted of all charges.
30
00:07:44,959 --> 00:07:46,001
Your mail.
31
00:07:51,751 --> 00:07:52,876
You've turned 18...
32
00:07:53,876 --> 00:07:57,167
my legal guardianship of you officially ended.
33
00:07:58,459 --> 00:07:59,709
Living expenses will be deposited
34
00:08:00,667 --> 00:08:01,709
into your account.
35
00:08:04,834 --> 00:08:06,501
No need to see me each month.
36
00:08:26,376 --> 00:08:27,626
Did you become my guardian
37
00:08:29,084 --> 00:08:30,334
because you killed my father?
38
00:08:31,751 --> 00:08:33,084
Your father was a criminal.
39
00:08:33,792 --> 00:08:35,792
He resisted arrest and fell to his death.
40
00:08:36,292 --> 00:08:37,417
It was an accident.
41
00:08:38,501 --> 00:08:39,584
I did nothing wrong.
42
00:08:40,126 --> 00:08:42,126
But I wanted to help your family.
43
00:08:42,917 --> 00:08:44,334
What your father did was wrong.
44
00:08:44,917 --> 00:08:46,417
I never considered him my father.
45
00:08:47,626 --> 00:08:49,167
That doesn't concern me.
46
00:08:54,167 --> 00:08:54,834
Hello.
47
00:08:55,251 --> 00:08:57,251
Sai Gau, you're such a pain!
48
00:08:57,292 --> 00:08:58,501
My boss already suspects me.
49
00:08:58,667 --> 00:08:59,834
This is the last time!
50
00:09:00,001 --> 00:09:02,501
A contraband shipment arrives
at Ma Wan Village tonight.
51
00:09:02,501 --> 00:09:04,042
You go and check it out.
52
00:09:20,709 --> 00:09:21,584
Sir.
53
00:09:22,001 --> 00:09:22,876
I quit.
54
00:09:28,876 --> 00:09:29,959
Did I treat you badly?
55
00:09:32,334 --> 00:09:33,459
Want a transfer instead?
56
00:09:35,376 --> 00:09:38,167
I've always wanted to go to Europe.
57
00:09:40,834 --> 00:09:41,792
Sai Gau know?
58
00:09:42,667 --> 00:09:43,876
Well...
59
00:09:44,709 --> 00:09:45,792
I'll tell him later.
60
00:09:46,084 --> 00:09:47,501
No one wants to be his partner.
61
00:09:48,792 --> 00:09:50,251
A-de, let's go.
62
00:09:50,584 --> 00:09:51,792
Where are your manners?
63
00:09:56,417 --> 00:09:57,417
You dyed your hair!
64
00:09:59,834 --> 00:10:00,876
Are you a gangster now?
65
00:10:02,209 --> 00:10:03,376
What do you care...
66
00:10:04,751 --> 00:10:06,417
as long as I do my job?
67
00:10:07,209 --> 00:10:09,417
You were only promoted because you have a degree.
68
00:10:09,876 --> 00:10:11,084
Have you ever
69
00:10:12,126 --> 00:10:12,959
solved a case?
70
00:10:15,209 --> 00:10:16,876
What are you doing? Move!
71
00:10:17,126 --> 00:10:18,376
I've resigned.
72
00:10:19,584 --> 00:10:20,626
Resigned?
73
00:10:21,084 --> 00:10:21,876
When?
74
00:10:22,251 --> 00:10:23,167
Just now.
75
00:10:24,876 --> 00:10:27,959
Today is my last day,
considering my unused annual leave.
76
00:10:31,501 --> 00:10:33,709
That means before midnight tonight
77
00:10:33,876 --> 00:10:34,959
you're still a cop.
78
00:10:35,001 --> 00:10:35,542
Yes...
79
00:10:35,626 --> 00:10:36,501
Let's go!
80
00:10:36,667 --> 00:10:37,292
Where to?
81
00:10:38,209 --> 00:10:39,751
To have tea?
82
00:10:39,876 --> 00:10:41,709
Fine, just don't cause trouble.
83
00:10:41,834 --> 00:10:43,209
I can't save your ass again.
84
00:10:58,209 --> 00:11:00,001
Alright, I heard you.
85
00:11:00,292 --> 00:11:02,876
There are cops at the pier, can't dock.
86
00:11:04,459 --> 00:11:06,084
The old man said that!
87
00:11:10,042 --> 00:11:10,917
Yes.
88
00:11:17,417 --> 00:11:19,042
Hello?
89
00:11:21,667 --> 00:11:22,584
Go to Ma Wan Village.
90
00:11:25,001 --> 00:11:26,376
I said Ma Wan Village!
91
00:11:26,959 --> 00:11:27,876
Are you deaf?
92
00:12:12,084 --> 00:12:14,209
Remember the time we both fell into the sea?
93
00:12:15,042 --> 00:12:18,959
My old man saved me but left you to drown.
94
00:12:19,917 --> 00:12:21,501
They say
95
00:12:21,917 --> 00:12:24,001
blood is thicker than water.
96
00:12:25,626 --> 00:12:27,251
But I think he knew
97
00:12:27,667 --> 00:12:29,751
you could save yourself.
98
00:12:31,376 --> 00:12:33,459
I may have inherited the business.
99
00:12:34,501 --> 00:12:36,042
But I still think
100
00:12:36,959 --> 00:12:38,542
unless you disappear,
101
00:12:39,501 --> 00:12:41,251
no one will treat me like the boss.
102
00:12:45,667 --> 00:12:47,626
Did the old man want me dead?
103
00:13:03,876 --> 00:13:04,501
Sai Gau.
104
00:13:18,376 --> 00:13:20,709
Are you sure they're your men?
105
00:13:24,584 --> 00:13:25,626
What are you doing?
106
00:13:26,167 --> 00:13:27,042
Don't be stupid!
107
00:13:27,917 --> 00:13:29,542
Your men were under surveillance.
108
00:13:32,209 --> 00:13:34,001
I had them all killed.
109
00:13:34,376 --> 00:13:35,501
I have an army of men.
110
00:13:35,542 --> 00:13:36,626
They'll be here soon!
111
00:13:39,792 --> 00:13:40,834
Our location is Ma Wan Village.
112
00:13:40,876 --> 00:13:43,209
Multiple dead bodies, send backup.
113
00:13:48,292 --> 00:13:49,917
If you didn't act it out,
114
00:13:50,709 --> 00:13:52,167
I wouldn't have declared war.
115
00:13:54,584 --> 00:13:57,001
Because we all worship the Sea Goddess.
116
00:13:58,001 --> 00:13:59,709
That time I fell into the sea
117
00:14:01,292 --> 00:14:02,417
I thought I was dead.
118
00:14:03,251 --> 00:14:05,126
I looked up at the sky...
119
00:14:07,126 --> 00:14:08,626
and saw the Sea Goddess.
120
00:14:09,376 --> 00:14:11,084
I suddenly realized...
121
00:14:11,709 --> 00:14:12,792
she would protect me...
122
00:14:28,334 --> 00:14:29,917
You wanted me dead
123
00:14:30,917 --> 00:14:33,084
But she wanted me to rise up.
124
00:14:33,501 --> 00:14:34,626
You're crazy!
125
00:14:39,834 --> 00:14:42,042
Gui-cheng, we're brothers.
126
00:14:42,251 --> 00:14:43,959
I don't care about the money.
127
00:14:44,917 --> 00:14:46,792
I can give up the business too.
128
00:14:47,917 --> 00:14:48,542
It's all yours.
129
00:14:48,626 --> 00:14:49,876
I'll tell the old man
130
00:14:50,751 --> 00:14:51,792
I'm just a fisherman
131
00:14:51,834 --> 00:14:52,542
like you...
132
00:14:52,542 --> 00:14:53,667
I worship the Sea Goddess.
133
00:14:54,751 --> 00:14:56,334
You're not me.
134
00:14:59,459 --> 00:15:00,751
We grew up together!
135
00:15:00,876 --> 00:15:02,084
We're brothers!
136
00:17:42,209 --> 00:17:43,459
All unmarked...
137
00:17:43,834 --> 00:17:45,167
likely black market gold.
138
00:17:46,876 --> 00:17:48,376
Smuggled in by fishermen,
139
00:17:48,417 --> 00:17:49,709
the source shouldn't be far.
140
00:17:54,209 --> 00:17:56,334
A fishing ban is in effect, no boats go out.
141
00:17:57,751 --> 00:17:59,667
Let's talk to the punks, they may know something.
142
00:18:36,459 --> 00:18:37,667
Take her away.
143
00:19:09,876 --> 00:19:10,917
Stop!
144
00:21:02,126 --> 00:21:03,667
Who's smuggling gold?
145
00:21:04,584 --> 00:21:05,959
Who's smuggling gold?
146
00:21:06,001 --> 00:21:07,001
I don't know!
147
00:21:11,167 --> 00:21:14,251
I just know Shui's crew often sails out at night.
148
00:21:40,042 --> 00:21:41,042
Save him!
149
00:21:53,709 --> 00:21:54,334
Sheng!
150
00:21:54,751 --> 00:21:55,417
Sheng!
151
00:21:55,876 --> 00:21:58,751
Get a towel! He's freezing!
152
00:22:07,042 --> 00:22:08,459
Gut him.
153
00:22:10,084 --> 00:22:11,084
You dare?
154
00:22:13,084 --> 00:22:13,917
Jiang Gui-cheng
155
00:22:14,626 --> 00:22:15,917
I didn't kill you.
156
00:22:16,251 --> 00:22:17,417
I failed.
157
00:22:18,126 --> 00:22:19,042
The business is yours.
158
00:22:19,292 --> 00:22:20,584
Don't hurt my son!
159
00:22:22,876 --> 00:22:24,542
Gut him.
160
00:22:36,292 --> 00:22:37,042
Do it!
161
00:22:38,667 --> 00:22:40,626
Jiang, stop!
162
00:22:42,251 --> 00:22:43,334
Do it!
163
00:23:09,751 --> 00:23:11,334
If you loved your son,
164
00:23:12,376 --> 00:23:14,251
you shouldn't have told him to kill me.
165
00:23:15,751 --> 00:23:17,334
You were
166
00:23:17,667 --> 00:23:19,334
too selfish.
167
00:23:33,292 --> 00:23:34,917
Where is the transmitter?
168
00:23:35,376 --> 00:23:37,959
Monster, go to hell!
169
00:23:51,042 --> 00:23:53,209
I just want to do business with Boss Kui.
170
00:24:29,667 --> 00:24:31,001
I'm an ordinary fisherman.
171
00:24:31,376 --> 00:24:33,417
I don't know anything about smuggling.
172
00:24:33,501 --> 00:24:36,542
No matter how many times you ask...
173
00:24:37,251 --> 00:24:38,501
my answer will be the same!
174
00:24:46,501 --> 00:24:48,626
Do you know how your son died?
175
00:24:50,709 --> 00:24:52,042
Excessive blood loss.
176
00:24:53,959 --> 00:24:55,376
That means he was conscious
177
00:24:55,667 --> 00:24:57,876
while he was being tortured.
178
00:24:59,292 --> 00:25:01,584
He felt the pain of every cut.
179
00:25:02,334 --> 00:25:03,959
What did he do wrong?
180
00:25:04,542 --> 00:25:05,834
How could anyone be so cruel?
181
00:25:09,459 --> 00:25:11,167
Perhaps you're responsible
182
00:25:11,626 --> 00:25:13,251
for his death?
183
00:25:17,751 --> 00:25:19,209
If I were you
184
00:25:20,626 --> 00:25:22,417
I'd use every means possible
185
00:25:22,709 --> 00:25:24,542
to avenge my son's death.
186
00:25:26,459 --> 00:25:27,376
Officer Chang.
187
00:25:28,251 --> 00:25:29,042
Step outside.
188
00:25:34,167 --> 00:25:35,876
I said step outside!
189
00:25:45,126 --> 00:25:46,751
I can help you catch him...
190
00:25:46,917 --> 00:25:47,792
even kill him.
191
00:25:49,042 --> 00:25:49,792
Enough!
192
00:25:51,126 --> 00:25:52,459
Didn't I say no visitors?
193
00:25:53,417 --> 00:25:54,501
Sorry, Sir.
194
00:25:55,459 --> 00:25:56,834
Filing a complaint?
195
00:26:08,876 --> 00:26:10,292
Recklessness won't solve this.
196
00:26:10,959 --> 00:26:12,084
I'm warning you...
197
00:26:12,292 --> 00:26:13,417
don't touch the witness!
198
00:26:13,542 --> 00:26:16,084
My recklessness helped catch the witness.
199
00:26:16,334 --> 00:26:18,251
You know nothing about the frontlines.
200
00:26:18,584 --> 00:26:20,167
You sit in your cozy office
201
00:26:20,251 --> 00:26:22,251
filling out paperwork all day long
202
00:26:22,584 --> 00:26:24,792
while we get our hands dirty.
203
00:26:26,834 --> 00:26:27,959
I stay in the office
204
00:26:28,209 --> 00:26:30,084
devising the best strategy.
205
00:26:30,917 --> 00:26:32,292
Your actions
206
00:26:34,001 --> 00:26:35,292
got two people killed.
207
00:26:36,167 --> 00:26:37,042
It was an accident!
208
00:26:37,084 --> 00:26:38,126
Who believes you?
209
00:26:39,209 --> 00:26:40,376
Your recklessness endangered
210
00:26:40,417 --> 00:26:42,126
the lives of your colleagues.
211
00:26:47,084 --> 00:26:48,209
Do it again...
212
00:26:49,667 --> 00:26:51,126
I'll personally file a complaint.
213
00:26:52,834 --> 00:26:54,292
I'm doing my job.
214
00:26:54,626 --> 00:26:55,959
You can't stop me.
215
00:26:57,459 --> 00:26:58,626
Fine.
216
00:26:59,167 --> 00:27:00,626
Watch me stop you.
217
00:27:03,542 --> 00:27:04,626
Instead of criminals
218
00:27:04,667 --> 00:27:06,042
you target your own people.
219
00:27:07,209 --> 00:27:09,251
Know what they call you behind your back?
220
00:27:10,876 --> 00:27:12,459
Desk Cop!
221
00:27:25,917 --> 00:27:26,834
It's late,
222
00:27:27,042 --> 00:27:27,667
what's up?
223
00:27:28,501 --> 00:27:30,126
Let's drink till we drop.
224
00:27:32,209 --> 00:27:34,501
I can't, my girlfriend's here.
225
00:27:34,667 --> 00:27:35,876
So?
226
00:27:38,792 --> 00:27:39,876
Having a shag?
227
00:27:41,126 --> 00:27:42,459
Take a break.
228
00:27:42,501 --> 00:27:43,917
No...
229
00:27:43,959 --> 00:27:44,792
What?
230
00:27:48,792 --> 00:27:49,709
Brother
231
00:27:50,376 --> 00:27:53,667
I'm flying off to Europe tomorrow morning.
232
00:27:54,042 --> 00:27:55,334
Europe?
233
00:27:55,667 --> 00:27:56,626
The gold smuggling investigation
234
00:27:56,667 --> 00:27:58,251
isn't over.
235
00:28:01,417 --> 00:28:02,584
Shut up.
236
00:28:02,876 --> 00:28:05,042
I've turned in my badge!
237
00:28:05,292 --> 00:28:06,959
Didn't you hear me?
238
00:28:07,417 --> 00:28:08,376
Are you senile?
239
00:28:08,959 --> 00:28:10,917
Yesterday was my last day!
240
00:28:11,376 --> 00:28:12,792
I quit.
241
00:28:17,667 --> 00:28:18,959
I can't help you.
242
00:28:30,876 --> 00:28:32,626
That's right, I forgot.
243
00:28:35,459 --> 00:28:36,334
I'll be fine.
244
00:28:37,792 --> 00:28:38,584
Have fun.
245
00:28:41,376 --> 00:28:42,876
Behave yourself.
246
00:28:44,501 --> 00:28:46,251
I'll buy you both dinner when you return.
247
00:28:48,209 --> 00:28:49,376
Sai Gau....
248
00:29:01,584 --> 00:29:03,084
Tell that blonde cop
249
00:29:03,167 --> 00:29:05,709
I'm going to have diarrhea at 4am.
250
00:29:10,251 --> 00:29:11,876
I'm Chen Shui-sheng's lawyer.
251
00:29:12,001 --> 00:29:12,751
My client will meet you
252
00:29:12,792 --> 00:29:14,501
in the custodial ward toilet at 4am.
253
00:29:57,126 --> 00:29:59,042
The man you want is Jiang Gui-cheng.
254
00:29:59,251 --> 00:30:01,126
His crew meets with him at noon each day
255
00:30:01,417 --> 00:30:03,626
to hand over money from extortion
at Jordan Wet Market.
256
00:30:11,292 --> 00:30:11,834
Hello, this is A-de.
257
00:30:11,876 --> 00:30:13,709
I can't take your call right now.
258
00:30:15,876 --> 00:30:17,334
The fisherman's name is Jiang Gui-cheng.
259
00:30:17,376 --> 00:30:19,334
He's based out of Jordan Wet Market.
260
00:30:19,501 --> 00:30:20,917
I'm on my way.
261
00:30:21,042 --> 00:30:22,751
The crowds there will create chaos.
262
00:30:23,459 --> 00:30:24,709
Help me one last time.
263
00:30:32,084 --> 00:30:33,126
Let's go.
264
00:30:39,459 --> 00:30:40,084
Sir...
265
00:30:40,209 --> 00:30:41,709
Is he worth breaking protocol for?
266
00:30:43,584 --> 00:30:45,126
He's a troublemaker.
267
00:30:45,959 --> 00:30:47,917
He'll yield more than any informant.
268
00:31:23,667 --> 00:31:24,834
Follow them!
269
00:31:28,334 --> 00:31:29,251
Move over!
270
00:32:03,917 --> 00:32:05,167
Everyone, get out!
271
00:32:08,126 --> 00:32:08,959
Calm down.
272
00:32:25,334 --> 00:32:26,751
Are you okay?
273
00:33:35,626 --> 00:33:37,251
Call him.
274
00:33:48,334 --> 00:33:49,626
Tomorrow at noon
275
00:33:50,084 --> 00:33:52,792
bring Chen Shui-sheng by car and wait for my call,
276
00:33:52,959 --> 00:33:55,042
or I'll kill your partner.
277
00:34:18,459 --> 00:34:19,667
Don't be stupid.
278
00:34:20,334 --> 00:34:21,584
I want to save A-de too!
279
00:34:25,959 --> 00:34:27,126
I'll lead this operation.
280
00:34:32,292 --> 00:34:33,417
Found a location yet?
281
00:34:34,292 --> 00:34:35,126
This is the place.
282
00:34:35,167 --> 00:34:37,167
The area is open and minimal interference.
283
00:34:37,751 --> 00:34:39,792
As long as Shui brings the transmitter
284
00:34:40,001 --> 00:34:41,376
when he sends a signal,
285
00:34:41,667 --> 00:34:44,084
I can triangulate Boss Kui's location in 5 minutes.
286
00:34:45,292 --> 00:34:46,792
Are you sure he'll radio Boss Kui?
287
00:34:47,084 --> 00:34:49,251
I let him go the other day just to give him hope.
288
00:34:50,167 --> 00:34:51,501
He's afraid to die.
289
00:34:51,792 --> 00:34:53,417
He'll radio Boss Kui for help.
290
00:34:57,459 --> 00:35:00,501
He'll definitely radio me for help.
291
00:35:02,209 --> 00:35:05,251
Track his location quickly and rescue him.
292
00:35:10,417 --> 00:35:11,584
Run the test.
293
00:35:11,751 --> 00:35:12,667
Okay.
294
00:35:15,001 --> 00:35:16,542
A boat leaves at 9pm tomorrow.
295
00:35:18,417 --> 00:35:19,417
Go.
296
00:35:19,959 --> 00:35:20,792
A GPS bug.
297
00:35:20,834 --> 00:35:21,917
Find a way to attach it to Jiang.
298
00:35:23,876 --> 00:35:25,417
Then we can track his movements.
299
00:35:25,876 --> 00:35:27,084
Can you handle this?
300
00:35:31,251 --> 00:35:32,876
If many cops show up,
301
00:35:33,209 --> 00:35:34,292
only I can help you.
302
00:35:36,876 --> 00:35:38,542
I can't take anymore...
303
00:35:38,584 --> 00:35:40,126
just kill me.
304
00:36:18,876 --> 00:36:20,459
Bring Shui to the car next to you.
305
00:36:20,626 --> 00:36:23,417
Plate no. JX9293.
306
00:36:27,626 --> 00:36:28,626
Check that license plate.
307
00:36:33,167 --> 00:36:34,292
Where did he call from?
308
00:36:34,792 --> 00:36:36,501
We're still tracing it.
309
00:36:45,792 --> 00:36:47,334
If you try anything,
310
00:36:47,459 --> 00:36:49,084
I'll chop your partner's hand off.
311
00:36:49,334 --> 00:36:52,001
The address is in the sun visor.
312
00:36:54,834 --> 00:36:56,126
You have 15 minutes.
313
00:36:56,292 --> 00:36:58,376
Ditch your phone and earpiece.
314
00:36:59,751 --> 00:37:00,501
Did you trace him?
315
00:37:00,542 --> 00:37:02,292
He hung up, we lost him.
316
00:37:05,626 --> 00:37:06,209
Start the car.
317
00:37:29,251 --> 00:37:30,667
Follow him!
318
00:37:30,876 --> 00:37:32,209
Quick! Follow him!
319
00:37:32,459 --> 00:37:34,209
We can't lose him!
320
00:38:26,917 --> 00:38:29,167
You'll be fine.
321
00:38:31,292 --> 00:38:32,084
You'll be fine.
322
00:39:41,459 --> 00:39:42,834
Where's A-de?
323
00:39:44,251 --> 00:39:45,001
Where is he?
324
00:39:45,376 --> 00:39:46,084
Tell me.
325
00:39:46,667 --> 00:39:47,417
Tell me.
326
00:39:49,001 --> 00:39:50,376
Silver-colored car.
327
00:39:50,459 --> 00:39:51,709
Find it yourself.
328
00:39:52,417 --> 00:39:53,584
Damn you!
329
00:39:54,376 --> 00:39:55,084
Damn.
330
00:39:56,001 --> 00:39:58,834
You're wasting valuable time...
331
00:39:59,876 --> 00:40:02,792
The bomb is set to go off in 5 minutes.
332
00:40:14,417 --> 00:40:15,376
A-de!
333
00:40:16,167 --> 00:40:17,126
A-de!
334
00:40:17,709 --> 00:40:18,959
A-de!
335
00:42:32,626 --> 00:42:33,667
A-de!
336
00:44:45,334 --> 00:44:47,501
Yes, please hold.
337
00:44:48,626 --> 00:44:50,376
Sir, it's the Superintendent.
338
00:44:55,709 --> 00:44:56,751
Have you found Jiang yet?
339
00:44:58,501 --> 00:44:59,459
Yes.
340
00:44:59,501 --> 00:45:00,709
He's at sea...
341
00:45:02,417 --> 00:45:04,042
south of Hong Kong.
342
00:45:04,251 --> 00:45:05,501
When do we move in?
343
00:45:05,876 --> 00:45:06,709
Don't know.
344
00:45:08,959 --> 00:45:10,251
He's on the high seas.
345
00:45:10,834 --> 00:45:12,001
It's out of our jurisdiction.
346
00:45:12,084 --> 00:45:13,626
I don't have authorization.
347
00:45:17,376 --> 00:45:18,542
Hold him!
348
00:45:20,542 --> 00:45:21,584
Give me some time.
349
00:45:21,751 --> 00:45:23,001
A-de is out of time!
350
00:45:25,042 --> 00:45:26,959
You never once suspected him?
351
00:45:33,417 --> 00:45:35,167
He borrowed $10M from loan sharks.
352
00:45:38,084 --> 00:45:39,334
Jiang was tipped off!
353
00:45:39,501 --> 00:45:41,834
- Regardless...
- Then A-de must still be alive!
354
00:45:46,417 --> 00:45:48,001
If he broke the law...
355
00:45:49,959 --> 00:45:51,959
I'll arrest him myself.
356
00:46:40,626 --> 00:46:42,417
"Settle Your Debts!"
357
00:47:47,626 --> 00:47:49,209
I texted the PIN to you.
358
00:47:50,334 --> 00:47:53,001
There's enough money to last you a few years.
359
00:47:55,292 --> 00:47:57,001
Are you in trouble?
360
00:48:15,376 --> 00:48:16,667
I'm leaving.
361
00:48:18,292 --> 00:48:20,001
I'm pregnant.
362
00:48:29,542 --> 00:48:31,626
Can I get more living expenses?
363
00:48:41,126 --> 00:48:42,542
That's all there is.
364
00:48:43,709 --> 00:48:45,459
It's up to you how you spend the money.
365
00:48:47,709 --> 00:48:48,876
If you keep the baby,
366
00:48:50,376 --> 00:48:52,167
it's your responsibility.
367
00:49:01,209 --> 00:49:03,084
If you think it's the right decision,
368
00:49:05,501 --> 00:49:06,417
stick by it.
369
00:49:39,084 --> 00:49:40,876
Quit, go to Thailand.
370
00:49:45,917 --> 00:49:47,709
Shui is dead.
371
00:49:47,917 --> 00:49:49,667
Boss Kui Will kill you.
372
00:49:50,042 --> 00:49:51,959
I'm staying to help.
373
00:49:53,042 --> 00:49:54,042
Take her.
374
00:49:57,626 --> 00:49:59,084
Don't move.
375
00:50:41,209 --> 00:50:43,584
I only trust what I can hold in my hands.
376
00:50:45,001 --> 00:50:47,751
I have to get that gold.
377
00:50:50,584 --> 00:50:52,917
Go to Thailand and never come back.
378
00:50:58,626 --> 00:51:00,709
I can't give you what you want.
379
00:51:01,834 --> 00:51:03,876
Gui-cheng!
380
00:51:46,042 --> 00:51:47,667
Going to Water World?
381
00:51:49,626 --> 00:51:51,126
You even brought flares.
382
00:52:02,042 --> 00:52:03,792
Odds are against us...
383
00:52:04,042 --> 00:52:05,501
but I have to risk it.
384
00:52:07,126 --> 00:52:09,126
Don't worry.
385
00:52:09,167 --> 00:52:10,626
I'll take the rap.
386
00:52:16,001 --> 00:52:17,959
If you're screwed, I'm screwed.
387
00:52:30,209 --> 00:52:32,501
The more the merrier?
388
00:52:58,501 --> 00:52:59,667
Two divers just went in.
389
00:52:59,834 --> 00:53:01,834
Boss Kui's gold cache might be at the bottom.
390
00:53:02,334 --> 00:53:03,917
Copy, I'll go look.
391
00:53:05,417 --> 00:53:06,417
Keep searching.
392
00:54:20,876 --> 00:54:22,417
Jiang Gui-cheng.
393
00:54:23,834 --> 00:54:26,167
What do you want from me?
394
00:54:29,751 --> 00:54:31,459
I want to work for you.
395
00:54:37,626 --> 00:54:40,084
He and I were brothers.
396
00:54:40,459 --> 00:54:42,334
You killed Shui, what's there to discuss?
397
00:54:43,042 --> 00:54:44,834
He tried to kill me first.
398
00:54:46,709 --> 00:54:48,751
Fishermen are all...
399
00:54:49,334 --> 00:54:51,084
brothers at sea.
400
00:54:52,376 --> 00:54:54,709
Now all my brothers are starving...
401
00:54:55,751 --> 00:54:57,792
We are begging you for help.
402
00:55:03,751 --> 00:55:06,542
Think I'll let you leave here alive?
403
00:55:20,917 --> 00:55:22,167
If I die...
404
00:55:23,501 --> 00:55:25,459
I'll take you down with me.
405
00:55:26,126 --> 00:55:27,626
I just want money...
406
00:55:28,417 --> 00:55:29,876
I don't want any trouble.
407
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
Step back!
408
00:55:42,001 --> 00:55:43,959
We both worship the Sea Goddess.
409
00:55:45,417 --> 00:55:47,209
I'll deal with your brothers...
410
00:55:48,834 --> 00:55:51,501
in the fairest way possible.
411
00:55:54,251 --> 00:55:55,042
Gui-cheng.
412
00:55:56,167 --> 00:55:59,042
I'll find out whether Shui betrayed you.
413
00:56:00,459 --> 00:56:01,959
As for business...
414
00:56:02,959 --> 00:56:04,376
we'll discuss it later.
415
00:56:06,209 --> 00:56:07,251
...okay?
416
00:56:08,042 --> 00:56:09,251
You're a smart guy.
417
00:56:10,001 --> 00:56:11,834
If I let you go, I'll live to
418
00:56:12,126 --> 00:56:13,251
regret it!
419
00:56:25,709 --> 00:56:26,667
Get him!
420
00:57:16,292 --> 00:57:17,084
Did it go well?
421
00:57:20,459 --> 00:57:22,334
The gold cache is underwater.
422
00:57:22,376 --> 00:57:24,459
We have the diving gear from the ship.
423
00:57:28,542 --> 00:57:30,417
Since Kui wants us dead...
424
00:57:31,209 --> 00:57:31,959
we steal it!
425
01:05:28,959 --> 01:05:29,751
Where's A-de?
426
01:05:32,542 --> 01:05:33,709
I won't tell
427
01:05:34,167 --> 01:05:35,251
unless you beg.
428
01:05:35,501 --> 01:05:36,584
Beg you!
429
01:05:45,667 --> 01:05:47,001
Do you
430
01:05:47,626 --> 01:05:49,292
value your pride
431
01:05:50,126 --> 01:05:52,917
over your partner's life?
432
01:05:55,209 --> 01:05:56,459
Fine.
433
01:05:57,126 --> 01:05:58,417
I beg you.
434
01:05:58,709 --> 01:06:00,209
Tell me where A-de is.
435
01:06:02,251 --> 01:06:04,376
Is that how you beg for help?
436
01:06:15,959 --> 01:06:17,126
I beg you...
437
01:06:19,334 --> 01:06:21,084
please tell me where A-de is.
438
01:06:46,334 --> 01:06:47,876
You're pathetic.
439
01:06:50,501 --> 01:06:51,959
Wake up.
440
01:06:54,792 --> 01:06:57,209
You consider him a brother?
441
01:06:58,834 --> 01:07:00,417
In this world
442
01:07:01,084 --> 01:07:03,001
money buys brothers.
443
01:07:03,667 --> 01:07:05,126
I've got gold.
444
01:07:05,959 --> 01:07:07,501
He's got nowhere left go.
445
01:07:08,126 --> 01:07:09,709
We became brothers.
446
01:07:11,626 --> 01:07:13,584
You dragged him into this.
447
01:07:23,626 --> 01:07:25,251
So you caught me.
448
01:07:29,542 --> 01:07:31,292
I'll serve time...
449
01:07:32,584 --> 01:07:34,209
but I'll be out.
450
01:07:34,626 --> 01:07:35,959
I'll still be alive.
451
01:07:47,542 --> 01:07:49,001
You won't live to serve time.
452
01:08:29,876 --> 01:08:32,042
You and I are the same.
453
01:09:48,584 --> 01:09:50,626
Call the police...
454
01:09:52,251 --> 01:09:54,334
white floating casino...
455
01:09:54,667 --> 01:09:58,084
many casualties...
456
01:10:08,709 --> 01:10:10,917
We need to change his diaper, please wait outside.
457
01:10:22,126 --> 01:10:25,417
Hong Kong police successfully crack...
458
01:10:25,792 --> 01:10:29,501
crack largest gold smuggling case yesterday...
459
01:10:29,709 --> 01:10:32,334
busting a major smuggling ring.
460
01:10:32,417 --> 01:10:33,917
The alleged ringleader, Chen Ding-Kui...
461
01:10:34,167 --> 01:10:36,334
aka Boss Kui, was arrested.
462
01:10:36,667 --> 01:10:40,459
Kui appeared before the court today
463
01:10:40,584 --> 01:10:41,917
and was remanded in custody.
464
01:10:58,834 --> 01:11:01,584
The gold involved in the
smuggling crackdown 3 months ago
465
01:11:01,626 --> 01:11:03,709
remains in international waters.
466
01:11:03,792 --> 01:11:06,834
The country of origin
467
01:11:06,876 --> 01:11:09,751
and bordering states
468
01:11:09,876 --> 01:11:12,501
all staked claim to the smuggled gold.
469
01:11:12,542 --> 01:11:16,042
A marine salvage ban is in effect
as they await a ruling
470
01:11:16,209 --> 01:11:19,459
from the Hague Tribunal.
471
01:11:19,792 --> 01:11:22,251
A Storm Warning has been issued.
472
01:11:22,376 --> 01:11:23,626
Tropical Cyclone Queenie...
473
01:11:23,626 --> 01:11:27,626
now centered at 710km south-southeast
of Hong Kong...
474
01:11:27,751 --> 01:11:29,709
is expected to travel northwest...
475
01:11:29,834 --> 01:11:32,626
and be closest to
Hong Kong early Wednesday morning.
476
01:11:32,667 --> 01:11:34,959
A public extreme weather advisory is in effect.
477
01:11:55,626 --> 01:11:56,626
Leave after you finish.
478
01:11:57,334 --> 01:11:58,459
A typhoon is coming.
479
01:11:58,876 --> 01:12:00,167
The seas will be rough.
480
01:12:02,292 --> 01:12:03,334
What about you?
481
01:12:05,209 --> 01:12:07,501
Once the storm arrives
482
01:12:07,917 --> 01:12:09,459
it won't be safe here.
483
01:12:10,501 --> 01:12:12,626
Once the storm comes, the police fleet will leave.
484
01:12:13,959 --> 01:12:16,834
It's the chance Jiang's been waiting for.
485
01:12:22,292 --> 01:12:23,667
Look at this report.
486
01:12:24,292 --> 01:12:26,251
The police found his body.
487
01:12:30,834 --> 01:12:32,584
The body has yet to be identified.
488
01:12:34,959 --> 01:12:36,626
Even if you're right,
489
01:12:37,001 --> 01:12:38,542
the typhoon is still coming!
490
01:12:39,959 --> 01:12:41,584
Are you willing to risk your life
491
01:12:41,709 --> 01:12:42,876
just to catch him?
492
01:12:45,917 --> 01:12:47,042
Is it worth it?
493
01:12:54,209 --> 01:12:55,876
It's not just about catching him.
494
01:12:59,501 --> 01:13:01,042
So many terrible things
495
01:13:01,751 --> 01:13:03,167
have happened.
496
01:13:03,917 --> 01:13:05,376
What was the cause?
497
01:13:08,001 --> 01:13:09,292
That cache of gold.
498
01:13:10,959 --> 01:13:12,917
As long as that gold exists,
499
01:13:13,167 --> 01:13:15,376
people will covet and fight for it...
500
01:13:15,626 --> 01:13:17,126
even die for it.
501
01:13:20,667 --> 01:13:21,834
I want it to end.
502
01:13:25,084 --> 01:13:26,709
I'm not as noble as you.
503
01:13:27,667 --> 01:13:28,959
All I know is
504
01:13:30,084 --> 01:13:31,792
I don't want to lose a father.
505
01:13:38,417 --> 01:13:40,417
I need support...
506
01:13:45,126 --> 01:13:46,959
I don't know if I survive.
507
01:13:52,626 --> 01:13:54,459
I decided to have an abortion.
508
01:14:03,334 --> 01:14:04,917
Ask yourself...
509
01:14:07,126 --> 01:14:08,709
what's more important to you?
510
01:14:09,626 --> 01:14:11,084
What other people think...
511
01:14:12,667 --> 01:14:14,209
or the life in your womb?
512
01:14:16,626 --> 01:14:18,501
Is it that hard to raise a child?
513
01:14:24,209 --> 01:14:25,917
Just food on the table.
514
01:15:18,167 --> 01:15:19,834
"Unconfirmed Corpse of
515
01:15:19,876 --> 01:15:21,667
Jiang Kui-cheng Pulled from Sea"
516
01:16:05,084 --> 01:16:06,459
You came ashore.
517
01:16:08,667 --> 01:16:10,209
Don't follow me anymore.
518
01:16:13,376 --> 01:16:15,084
You don't belong to the sea.
519
01:20:39,709 --> 01:20:40,709
Hoist it onto the deck!
520
01:20:41,167 --> 01:20:42,334
It's the last lot!
521
01:20:43,667 --> 01:20:44,834
Okay, pull.
522
01:21:20,084 --> 01:21:21,001
Watch out!
523
01:21:37,501 --> 01:21:38,917
Dying is easy.
524
01:21:39,501 --> 01:21:40,834
Have you decided?
525
01:21:58,334 --> 01:22:00,667
How much is there?
526
01:22:01,334 --> 01:22:02,834
At least $500M.
527
01:22:05,376 --> 01:22:08,376
How much...
528
01:22:11,167 --> 01:22:12,751
is my cut?
529
01:22:38,501 --> 01:22:39,459
Turn back!
530
01:22:39,959 --> 01:22:41,042
You were coerced...
531
01:22:41,126 --> 01:22:42,042
you'll get a reduced sentence!
532
01:22:53,126 --> 01:22:54,334
Sai Gau!
533
01:22:55,584 --> 01:22:57,626
Why can't you just let me go?
534
01:23:00,167 --> 01:23:03,376
You want me to go back to being a cop?
535
01:23:06,042 --> 01:23:08,084
How much does a cop make?
536
01:23:09,542 --> 01:23:10,959
Listen.
537
01:23:11,209 --> 01:23:12,959
There's no turning back!
538
01:23:13,292 --> 01:23:14,542
You still don't get it?
539
01:23:15,709 --> 01:23:17,292
This gold will ruin you!
540
01:23:31,501 --> 01:23:32,709
It's you who ruined me!
541
01:23:43,251 --> 01:23:44,959
If it wasn't for you,
542
01:23:45,459 --> 01:23:47,667
I wouldn't have met Jiang!
543
01:23:49,292 --> 01:23:50,501
Once this gold is gone
544
01:23:51,001 --> 01:23:52,376
you'll come to your senses!
545
01:25:44,792 --> 01:25:46,501
This gold is nothing but trouble.
546
01:25:48,084 --> 01:25:49,792
I won't let anyone have it!
547
01:26:25,001 --> 01:26:25,667
Kill him!
548
01:26:34,251 --> 01:26:35,751
I'm not here to fight you.
549
01:26:37,584 --> 01:26:39,251
Nothing's more important than gold.
550
01:26:39,792 --> 01:26:40,876
You force me to do it!
551
01:28:49,209 --> 01:28:49,792
Watch out!
552
01:30:42,417 --> 01:30:43,417
Let go!
553
01:30:47,834 --> 01:30:49,251
Let go!
554
01:30:50,709 --> 01:30:51,751
Let go!
555
01:31:01,542 --> 01:31:03,501
Bastard, you let go!
556
01:31:41,584 --> 01:31:42,126
You should stop now!
32519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.