All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E17.The.Tangerine.Factor.DVDRip.XviD-FoV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,218 --> 00:00:04,209 [SHELDON SPEAKING IN MANDARIN] 2 00:00:04,721 --> 00:00:05,745 No, it's: 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,913 [SPEAKING IN MANDARIN] 4 00:00:09,392 --> 00:00:11,383 [SPEAKING IN MANDARIN] 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,193 What's this? 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,029 That's what you did. 7 00:00:18,201 --> 00:00:22,467 I assumed, as in a number of languages, that the gesture was part of the phrase. 8 00:00:22,639 --> 00:00:25,233 - Well, it's not. - Why am I supposed to know that? 9 00:00:25,408 --> 00:00:28,900 As teacher, it's your obligation to separate your personal idiosyncrasies... 10 00:00:29,079 --> 00:00:30,512 ...from the subject matter. 11 00:00:31,081 --> 00:00:33,845 - I'm glad you decided to learn Mandarin. - Why? 12 00:00:34,017 --> 00:00:37,953 Once you're fluent, you'll have a billion more people to annoy instead of me. 13 00:00:39,589 --> 00:00:40,613 Hey. 14 00:00:40,790 --> 00:00:42,815 [SPEAKING IN MANDARIN] 15 00:00:43,259 --> 00:00:46,524 You just called Leonard a syphilitic donkey. 16 00:00:47,497 --> 00:00:51,126 My apologies, Leonard. I'm only as good as my teacher. 17 00:00:52,001 --> 00:00:53,332 Why are you learning Chinese? 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,764 I believe the Szechuan Palace has been passing off orange chicken... 19 00:00:56,940 --> 00:01:00,103 ...as tangerine chicken, and I intend to confront them. 20 00:01:01,044 --> 00:01:04,810 If I were you, I'd be more concerned about what they're passing off as chicken. 21 00:01:07,884 --> 00:01:11,115 - I need to use your window. - Oh, hey. Yeah, no, sure, go ahead. 22 00:01:12,522 --> 00:01:15,514 Hey, jerk face. You forgot your iPod. 23 00:01:17,393 --> 00:01:19,657 - What's going on? - I'll tell you what's going on. 24 00:01:19,829 --> 00:01:23,492 That stupid, self-centered bastard wrote about our sex life in his blog. 25 00:01:26,102 --> 00:01:29,503 Drop dead, you stupid, self-centered bastard. 26 00:01:31,107 --> 00:01:32,597 Thank you. 27 00:01:35,678 --> 00:01:37,202 Okay, where were we? 28 00:01:37,747 --> 00:01:40,978 Not now. I have a blog to find. 29 00:02:11,147 --> 00:02:12,171 Penny, are you okay? 30 00:02:12,348 --> 00:02:15,579 I'm fine, Leonard. Just go away. 31 00:02:16,219 --> 00:02:19,154 I understand that breaking up with someone can be very painful- 32 00:02:19,322 --> 00:02:22,223 - Go away! - Okay, feel better, bye. 33 00:02:27,430 --> 00:02:28,954 She doesn't wanna talk. 34 00:02:30,433 --> 00:02:31,457 Not surprising. 35 00:02:31,634 --> 00:02:36,071 Penny's emotional responses originate in the primitive portion of brain, the amygdala. 36 00:02:36,239 --> 00:02:39,037 While speech is centered in the recently developed neocortex. 37 00:02:39,209 --> 00:02:42,007 Former can overpower the latter giving scientific credence... 38 00:02:42,178 --> 00:02:45,011 ...to the notion of being rendered speechless. 39 00:02:50,620 --> 00:02:52,645 Or maybe she just doesn't wanna talk. 40 00:02:55,258 --> 00:02:57,192 Hey, look, I found an iPod. 41 00:03:00,864 --> 00:03:03,992 It's smashed beyond repair. What are you gonna do with it? 42 00:03:04,567 --> 00:03:07,866 What else? Sell it on eBay as slightly used. 43 00:03:08,371 --> 00:03:10,669 It was Penny's boyfriend's. They broke up. 44 00:03:10,840 --> 00:03:14,708 Apparently, he posted intimate details of their physical relationship on his blog... 45 00:03:14,878 --> 00:03:17,904 ...which I cannot find anywhere. 46 00:03:18,715 --> 00:03:21,582 You know what? I'm gonna go back and try talking to her again. 47 00:03:21,751 --> 00:03:24,777 Good idea. Sit with her, hold her, comfort her. 48 00:03:24,954 --> 00:03:29,186 And if the moment feels right, see if you can cop a feel. 49 00:03:31,027 --> 00:03:32,585 I'm not going to do that, Howard. 50 00:03:32,762 --> 00:03:36,562 I'm not aware of any social convention that requires you to intervene at all. 51 00:03:36,733 --> 00:03:38,530 What about damsel in distress? 52 00:03:38,701 --> 00:03:42,330 Twelfth-century code of chivalry? Not exactly current. 53 00:03:42,739 --> 00:03:45,435 You'd also have to be knighted for that to apply. 54 00:03:46,276 --> 00:03:48,540 I don't care. She's upset, I'm going over there. 55 00:03:48,711 --> 00:03:52,078 Remember to sit on your hands a bit so they're warm. 56 00:03:53,149 --> 00:03:56,482 I'm her friend. I'm not going to take advantage of her vulnerability. 57 00:03:57,487 --> 00:04:00,923 So you're saying, if in the depths of despair she throws herself at you... 58 00:04:01,090 --> 00:04:04,719 ...and demands you take her right there, right now, you'll just walk away? 59 00:04:05,662 --> 00:04:08,358 I said I'm her friend, not her gay friend. 60 00:04:13,169 --> 00:04:15,160 Hey, I know you said you didn't wanna talk- 61 00:04:15,338 --> 00:04:16,896 - I don't. - Okay, sorry. 62 00:04:17,507 --> 00:04:19,975 - Wait. - Wait. Did you say wait? 63 00:04:21,945 --> 00:04:23,469 Tell me the truth. 64 00:04:23,646 --> 00:04:26,740 Am I just an idiot who picks giant losers? 65 00:04:26,916 --> 00:04:28,383 No, no. 66 00:04:28,551 --> 00:04:32,078 Okay, so I pick good guys, but turn them into losers? 67 00:04:32,255 --> 00:04:33,279 Of course not. 68 00:04:33,456 --> 00:04:36,425 Well, it's gotta be one or the other. Which is it? 69 00:04:42,298 --> 00:04:44,664 I'm sorry. What were the choices again? 70 00:04:44,834 --> 00:04:46,961 I really thought Mike was different. 71 00:04:47,136 --> 00:04:50,196 I thought he was sensitive and smart. 72 00:04:50,373 --> 00:04:51,397 I mean, not you smart. 73 00:04:51,574 --> 00:04:54,702 - Normal non-freaky smart. - Yeah, no, sure. 74 00:04:54,877 --> 00:04:57,539 You know, and then he just goes and has to humiliate me... 75 00:04:57,714 --> 00:05:01,343 ...by writing about me on his blog so the entire world can read it. 76 00:05:01,517 --> 00:05:03,610 Actually, it's not all that easy to find. 77 00:05:03,786 --> 00:05:07,244 Yeah, really? Well, my friends at work found it, my sister found it. 78 00:05:07,423 --> 00:05:12,451 Judging by my e-mail, a number of prisoners at the Michigan State Penitentiary found it. 79 00:05:12,628 --> 00:05:14,562 What exactly did this guy write? 80 00:05:14,731 --> 00:05:17,325 Not that I need to know the details of your sex life. 81 00:05:17,500 --> 00:05:18,694 I just thought... 82 00:05:19,168 --> 00:05:20,795 Never mind. 83 00:05:21,204 --> 00:05:22,762 No, you know what? 84 00:05:22,939 --> 00:05:26,136 Might as well read it, everybody else has. Go ahead. 85 00:05:26,309 --> 00:05:29,710 Oh, God, I just feel so betrayed and embarrassed. 86 00:05:29,879 --> 00:05:33,178 I just wanna crawl into a hole and die. 87 00:05:36,352 --> 00:05:38,843 Okay, well, you know, this isn't that bad. 88 00:05:39,355 --> 00:05:42,483 It just paints the picture of a very affectionate woman... 89 00:05:42,658 --> 00:05:47,994 ...who's open to expressing her affection in nontraditional locales. 90 00:05:48,164 --> 00:05:49,995 Oh, God. 91 00:05:50,166 --> 00:05:55,263 Elevators, parks, movie theaters. 92 00:05:56,205 --> 00:05:57,570 Out of curiosity... 93 00:05:57,740 --> 00:06:01,904 ...is this subway, the transportation system, or Subway, the sandwich shop? 94 00:06:03,046 --> 00:06:04,911 Sandwich shop. 95 00:06:06,082 --> 00:06:08,346 Doesn't that violate the health code or...? 96 00:06:08,818 --> 00:06:10,877 No, at the sub shop, we were only making out. 97 00:06:11,220 --> 00:06:12,983 Ah, okay. 98 00:06:13,156 --> 00:06:17,593 But my point is that you have absolutely no reason to be embarrassed. 99 00:06:18,528 --> 00:06:20,996 Really? Do you think I overreacted? 100 00:06:21,164 --> 00:06:24,133 - Maybe a little. - Because I do that, I do overreact. 101 00:06:24,300 --> 00:06:26,700 - Maybe I should call Mike and apologize. - No, no. 102 00:06:26,869 --> 00:06:29,394 No, that would be under-reacting. 103 00:06:30,306 --> 00:06:33,139 He did break the implied confidentiality of the bedroom... 104 00:06:33,309 --> 00:06:37,541 ...and in your case, the elevator, parks and fast-food franchise. 105 00:06:37,713 --> 00:06:39,237 Yes, you're right. 106 00:06:39,415 --> 00:06:41,542 I should just say I am done with him. 107 00:06:41,717 --> 00:06:43,480 Yes you should. Go ahead, say it. 108 00:06:44,120 --> 00:06:46,748 But I never gave the man a chance to explain. 109 00:06:47,457 --> 00:06:49,925 What is there to explain? It's all right here. 110 00:06:50,093 --> 00:06:52,061 It's betrayal. 111 00:06:52,228 --> 00:06:54,458 No, you were right the first time. 112 00:06:54,630 --> 00:06:56,461 This is a man who loves me... 113 00:06:56,632 --> 00:07:01,160 ...but in his own stupid way was just trying to show people how he feels. 114 00:07:02,205 --> 00:07:04,765 I'm pretty sure I never said that. 115 00:07:05,341 --> 00:07:08,435 No, you did better than that. You helped me see it on my own. 116 00:07:08,611 --> 00:07:09,976 Oh, good for me. 117 00:07:12,048 --> 00:07:14,312 - Where are you going? - I'm going over to Mike's. 118 00:07:14,484 --> 00:07:17,282 - Leonard, thank you so much. - Oh, sure. 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,886 Huh. 120 00:07:24,060 --> 00:07:26,358 Maybe I am her gay friend. 121 00:07:32,935 --> 00:07:35,199 Howard, I'm going to need another Mandarin lesson. 122 00:07:35,371 --> 00:07:38,807 I obviously didn't make my point with those people. 123 00:07:39,442 --> 00:07:41,910 For God's sake, if you don't like tangerine chicken... 124 00:07:42,078 --> 00:07:43,602 ...don't order tangerine chicken. 125 00:07:43,779 --> 00:07:46,976 I like tangerine chicken. I'm just not getting tangerine chicken. 126 00:07:48,818 --> 00:07:51,150 - Can we please change the subject? - Sure. 127 00:07:51,554 --> 00:07:55,547 Tell us again how you screwed up and got Penny back together with her old boyfriend. 128 00:07:56,626 --> 00:07:58,787 Just roll the dice. 129 00:08:02,331 --> 00:08:05,562 "Enslaved by warlocks. Stay here till you roll two, four or-" 130 00:08:05,735 --> 00:08:07,464 She was mad at him. 131 00:08:08,504 --> 00:08:10,972 She was done with him, the relationship was broken... 132 00:08:11,140 --> 00:08:14,337 ...and I walked over there and I fixed it. 133 00:08:15,411 --> 00:08:18,312 Boy, that story gets better every time you hear it. 134 00:08:19,682 --> 00:08:22,446 I thought the first two renditions were far more compelling. 135 00:08:22,618 --> 00:08:25,086 Previously, I felt sympathy for the Leonard character. 136 00:08:25,254 --> 00:08:28,246 Now I just find him to be whiny and annoying. 137 00:08:29,425 --> 00:08:31,655 Just eat your tangerine chicken. 138 00:08:31,827 --> 00:08:34,694 I'd love to, but I don't have tangerine chicken. 139 00:08:37,200 --> 00:08:41,102 Thank you so much for your stupid advice. 140 00:08:46,275 --> 00:08:47,537 Incredible. 141 00:08:47,710 --> 00:08:50,543 You managed to screw up the screw-up. 142 00:08:56,519 --> 00:08:57,850 I'm back. 143 00:08:58,454 --> 00:09:02,049 I'm sorry I yelled at you. It's not your fault. 144 00:09:02,458 --> 00:09:03,516 What happened? 145 00:09:03,693 --> 00:09:07,129 Well, I went over to Mike's to make up with him- 146 00:09:07,296 --> 00:09:09,321 Yeah, no, I know that part. 147 00:09:09,799 --> 00:09:11,767 But he had already moved on. 148 00:09:12,134 --> 00:09:13,692 Already? That was quick. 149 00:09:13,869 --> 00:09:18,738 That's what I said to the woman who had her legs wrapped around his neck. 150 00:09:20,977 --> 00:09:22,911 Oh, Penny, I am so sorry. 151 00:09:23,079 --> 00:09:25,309 How could he do that? 152 00:09:25,481 --> 00:09:28,973 Oh, you know, you did throw an 80-gig iPod- 153 00:09:29,151 --> 00:09:31,051 Yeah, no, how could he do that? 154 00:09:31,220 --> 00:09:34,747 I swear to God, I am done with guys like that. 155 00:09:34,924 --> 00:09:38,883 You know, macho with the perfect body, and the hair and the money. 156 00:09:39,061 --> 00:09:41,393 Yeah, that must get old quick. 157 00:09:41,931 --> 00:09:47,767 You know, just once, I would like to go out with someone who is nice and honest... 158 00:09:47,937 --> 00:09:50,098 ...and who actually cares about me. 159 00:09:52,074 --> 00:09:53,098 What about me? 160 00:09:53,976 --> 00:09:55,967 What about you what? 161 00:09:58,114 --> 00:10:00,844 What about if you went out with me? 162 00:10:03,386 --> 00:10:04,683 Are you asking me out? 163 00:10:05,988 --> 00:10:09,754 Um, yes, I am asking you out. 164 00:10:11,394 --> 00:10:13,385 Wow. 165 00:10:13,996 --> 00:10:16,260 I was just going off your comment about the nice guy- 166 00:10:16,432 --> 00:10:17,865 - No, I got that. - And honest- 167 00:10:18,034 --> 00:10:19,626 - Yeah, totally. - So but... 168 00:10:19,802 --> 00:10:21,099 - It's no big deal. - Yes. 169 00:10:22,505 --> 00:10:24,166 Yes, what? 170 00:10:24,573 --> 00:10:26,973 Yes, I will go out with you. 171 00:10:30,446 --> 00:10:31,845 Really? 172 00:10:33,582 --> 00:10:34,981 Yeah. 173 00:10:35,151 --> 00:10:38,018 Why not? I mean, what do I have to lose? 174 00:10:38,521 --> 00:10:39,920 Yeah. 175 00:10:41,557 --> 00:10:43,457 That's the spirit. 176 00:10:48,697 --> 00:10:50,722 Show me your citrus peels. 177 00:10:50,933 --> 00:10:52,924 [SPEAKING IN MANDARIN] 178 00:10:55,671 --> 00:10:57,571 Show me your citrus peels. 179 00:10:57,773 --> 00:10:59,764 [SPEAKING IN MANDARIN] 180 00:11:01,277 --> 00:11:02,744 - Show me- - Sheldon? 181 00:11:02,912 --> 00:11:04,903 [SPEAKING IN MANDARIN] 182 00:11:05,781 --> 00:11:06,839 I'm sorry. 183 00:11:08,083 --> 00:11:09,573 Look, do you have a second? 184 00:11:09,752 --> 00:11:12,516 A second what? Pair of underwear? 185 00:11:12,688 --> 00:11:14,883 I was just wondering if I could talk to you. 186 00:11:15,057 --> 00:11:16,081 It's about Leonard. 187 00:11:16,592 --> 00:11:19,425 Why me? Why not Koothrappali or Wolowitz? 188 00:11:19,595 --> 00:11:22,086 Well, Raj can't talk to me unless he's drunk. 189 00:11:22,264 --> 00:11:25,722 And Wolowitz is, you know, disgusting. 190 00:11:26,535 --> 00:11:28,901 Yes, I suppose he is. 191 00:11:30,039 --> 00:11:32,599 All I'm saying is you know Leonard the best. 192 00:11:32,775 --> 00:11:37,041 Not necessarily. I'm often surprised by my lack of familiarity with Leonard. 193 00:11:37,213 --> 00:11:42,173 Just the other day, I discovered he not only has a loofah, he hides it. 194 00:11:42,351 --> 00:11:45,149 Why do you suppose a man would be ashamed of having a loofah? 195 00:11:45,321 --> 00:11:48,757 I myself prefer to have my excess epithelial cells slough off naturally... 196 00:11:48,924 --> 00:11:52,223 ...but I don't condemn those who seek to accelerate the process. 197 00:11:53,028 --> 00:11:57,021 And until recently, I had no idea that despite his lactose intolerance... 198 00:11:57,199 --> 00:11:59,724 ...he can tolerate small amounts of nonfat ice cream... 199 00:11:59,902 --> 00:12:01,802 ...without producing a noxious gas... 200 00:12:01,971 --> 00:12:05,338 ...that, I maintain, in the right concentration could be weaponized. 201 00:12:06,408 --> 00:12:08,842 Leonard might come home. Can we talk in my apartment? 202 00:12:09,411 --> 00:12:11,276 We're not done? 203 00:12:12,615 --> 00:12:14,913 - No. - Eh, why not? 204 00:12:15,084 --> 00:12:17,882 We're already through the looking glass anyway. 205 00:12:21,490 --> 00:12:23,856 Okay, so here's the thing. 206 00:12:24,026 --> 00:12:26,995 I guess you're aware that Leonard asked me out. 207 00:12:27,162 --> 00:12:28,925 Well, he didn't actually say anything. 208 00:12:29,098 --> 00:12:31,999 But when he came back to the apartment, he was doing a dance... 209 00:12:32,167 --> 00:12:35,102 ...that brought to mind the happy hippos in Fantasia. 210 00:12:35,738 --> 00:12:37,672 Oh, that's nice. 211 00:12:37,840 --> 00:12:40,104 Anyhow, the thing I wanted to talk to about is... 212 00:12:40,276 --> 00:12:43,643 ...you know, since Leonard and I have become friends, I was just- 213 00:12:43,812 --> 00:12:44,836 Wanna sit down? 214 00:12:45,381 --> 00:12:47,849 Oh, I wish it were that simple. 215 00:12:49,518 --> 00:12:53,249 You see, I don't spend much time here, and so I've never chosen a place to sit. 216 00:12:53,889 --> 00:12:55,356 Well, choose. 217 00:12:55,524 --> 00:12:58,516 There are a number of options and... 218 00:12:58,694 --> 00:13:01,492 I'm really not familiar enough with the cushion densities... 219 00:13:01,664 --> 00:13:05,691 ...air-flow patterns and dispersion of sunlight to make an informed choice. 220 00:13:05,868 --> 00:13:09,634 Why don't you pick at random, if you don't like it, sit somewhere else next time? 221 00:13:09,805 --> 00:13:11,796 No, no, that's crazy. 222 00:13:13,208 --> 00:13:16,644 You go ahead and talk while I figure it out. 223 00:13:17,513 --> 00:13:18,537 Okay. 224 00:13:19,882 --> 00:13:21,042 Here's the thing. 225 00:13:21,216 --> 00:13:25,550 So I've known for a while now that Leonard has had a little crush on me- 226 00:13:25,721 --> 00:13:27,450 A little crush? 227 00:13:27,823 --> 00:13:29,051 Well, I suppose so. 228 00:13:29,224 --> 00:13:33,058 In the same way Menelaus had a little crush on Helen of Troy. 229 00:13:34,330 --> 00:13:35,922 I don't really know who they are- 230 00:13:36,098 --> 00:13:39,499 - Menelaus was the brother of Agamemnon- - Yeah, I don't care. Listen. 231 00:13:39,668 --> 00:13:41,329 The point is... 232 00:13:41,503 --> 00:13:44,233 ...Leonard isn't the kind of guy I usually go out with. 233 00:13:44,406 --> 00:13:47,864 Leonard isn't the kind of guy anyone usually goes out with. 234 00:13:48,777 --> 00:13:51,644 Would you be open to rotating the couch clockwise 30 degrees? 235 00:13:51,814 --> 00:13:56,274 No. What I'm saying is, Leonard might be different in a good way. 236 00:13:56,719 --> 00:13:59,813 And obviously, my usual choices have not worked out so well. 237 00:13:59,989 --> 00:14:04,153 Your last one worked out well for Koothrappali. He got a free iPod. 238 00:14:05,728 --> 00:14:07,787 Oh, glare. 239 00:14:08,230 --> 00:14:09,322 But on the other hand... 240 00:14:09,498 --> 00:14:12,990 ...if things don't go well with Leonard, I risk losing a really good friend. 241 00:14:13,168 --> 00:14:14,931 I mean, he's not looking for a fling. 242 00:14:15,104 --> 00:14:19,063 He's the kind that gets into a relationship for, like you would say, light-years. 243 00:14:19,241 --> 00:14:20,333 I would not say that. 244 00:14:21,510 --> 00:14:25,139 No one would say that. A light-year is a unit of distance, not time. 245 00:14:25,314 --> 00:14:27,373 Thank you for the clarification. 246 00:14:34,456 --> 00:14:36,151 Draft. 247 00:14:36,725 --> 00:14:39,922 You see, people hear the word "year" and they think duration. 248 00:14:40,095 --> 00:14:43,622 Foot-pound has the same problem. That's a unit of work, not of weight. 249 00:14:43,799 --> 00:14:44,959 Right. Thanks. 250 00:14:45,134 --> 00:14:48,592 - It's a common mistake. - Not the first one I've made today. 251 00:14:49,071 --> 00:14:50,299 Okay. 252 00:14:51,106 --> 00:14:53,597 I think this will be my seat. 253 00:14:53,976 --> 00:14:56,444 Do you have anything to say that has anything to do... 254 00:14:56,612 --> 00:14:58,637 ...with, you know, what I'm talking about? 255 00:14:59,381 --> 00:15:01,246 Well, let's see. 256 00:15:01,750 --> 00:15:03,741 We might consider Schr�dinger's cat. 257 00:15:04,420 --> 00:15:06,980 Schr�dinger. Is that the woman in 2A? 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,418 No, that's Mrs. Grossinger. 259 00:15:08,590 --> 00:15:12,048 She doesn't have a cat, she has a Mexican hairless. Annoying little animal. Yip-yip-yip. 260 00:15:12,227 --> 00:15:13,717 Sheldon. 261 00:15:14,997 --> 00:15:16,225 Sorry, you diverted me. 262 00:15:16,398 --> 00:15:20,835 Anyway, in 1935, Erwin Schr�dinger, in an attempt to explain... 263 00:15:21,003 --> 00:15:24,666 ...the Copenhagen interpretation of quantum physics, he proposed an experiment. 264 00:15:24,840 --> 00:15:28,469 A cat is placed in a box with a sealed vial of poison... 265 00:15:28,644 --> 00:15:30,544 ...that will break open at a random time. 266 00:15:30,713 --> 00:15:34,513 Now, since no one knows when or if the poison has been released... 267 00:15:34,683 --> 00:15:40,178 ...until the box is opened, the cat can be thought of as both alive and dead. 268 00:15:45,227 --> 00:15:46,785 I'm sorry, I don't get the point. 269 00:15:46,962 --> 00:15:49,988 Well, of course you don't get it. I haven't made it yet. 270 00:15:51,567 --> 00:15:53,728 You have to be psychic, there's no such thing- 271 00:15:53,902 --> 00:15:55,460 Sheldon, what's the point? 272 00:15:55,637 --> 00:15:59,266 Just like Schr�dinger's cat, your potential relationship with Leonard... 273 00:15:59,441 --> 00:16:02,137 ...right now can be thought of as both good and bad. 274 00:16:02,311 --> 00:16:06,247 It is only by opening the box that you'll find out which it is. 275 00:16:06,882 --> 00:16:09,976 Okay, so you're saying I should go out with Leonard? 276 00:16:10,152 --> 00:16:12,120 No, no, no. 277 00:16:13,655 --> 00:16:16,715 Let me start again. In 1935, Erwin Schr�dinger... 278 00:16:19,261 --> 00:16:20,922 Two seats right there. 279 00:16:23,265 --> 00:16:25,256 [SPEAKING IN MANDARIN] 280 00:16:32,741 --> 00:16:34,641 Sheldon, I think I've made a mistake. 281 00:16:34,810 --> 00:16:37,210 I can see that. Unless you're running a marathon... 282 00:16:37,379 --> 00:16:41,475 ...choosing both stuffing and mashed potatoes is a starch-filled redundancy. 283 00:16:42,184 --> 00:16:43,412 No, it's about Penny. 284 00:16:43,585 --> 00:16:46,383 A mistake involving Penny. 285 00:16:46,555 --> 00:16:48,580 Okay, you'll have to narrow it down. 286 00:16:49,792 --> 00:16:51,783 I don't think I can go out with her tonight. 287 00:16:51,960 --> 00:16:53,291 Then don't. 288 00:16:54,096 --> 00:16:55,791 Other people would say, "Why not? " 289 00:16:55,964 --> 00:16:58,194 Other people might be interested. 290 00:16:59,668 --> 00:17:02,569 - I'm gonna talk anyway. - I assumed you would. 291 00:17:03,705 --> 00:17:08,142 Now that I'm actually about to go out with Penny, I'm not excited, I'm nauseous. 292 00:17:08,310 --> 00:17:10,107 Then your meal choice is appropriate. 293 00:17:10,279 --> 00:17:11,371 Starch absorbs fluid... 294 00:17:11,547 --> 00:17:15,142 ...which reduces the amount of vomit available for violent expulsion. 295 00:17:15,851 --> 00:17:18,183 - Right. - You also made a grammatical mistake. 296 00:17:18,353 --> 00:17:20,787 You said "nauseous" when you meant "nauseated. " 297 00:17:22,024 --> 00:17:23,457 But go on. 298 00:17:24,059 --> 00:17:26,687 Sheldon, this date is probably my one chance with Penny. 299 00:17:26,862 --> 00:17:28,227 What happens if I blow it? 300 00:17:29,031 --> 00:17:33,263 Well, if we accept your premise and also accept the highly improbable assumption... 301 00:17:33,435 --> 00:17:35,995 ...that Penny is the only woman in the world for you... 302 00:17:36,171 --> 00:17:38,969 ...we can logically conclude that the result of blowing it... 303 00:17:39,141 --> 00:17:42,372 ...would be that you end up a lonely, bitter old man with no progeny. 304 00:17:42,544 --> 00:17:44,978 The image of any number of evil lighthouse keepers... 305 00:17:45,147 --> 00:17:47,479 ...from Scooby-Doo cartoons comes to mind. 306 00:17:48,116 --> 00:17:49,583 You're not helping. 307 00:17:49,751 --> 00:17:51,514 All right, what response on my part... 308 00:17:51,687 --> 00:17:53,985 ...would bring this conversation to a conclusion? 309 00:17:54,156 --> 00:17:56,716 Tell me whether or not to go through with the date. 310 00:17:56,892 --> 00:17:58,325 Schr�dinger's cat. 311 00:17:59,228 --> 00:18:01,526 Wow, that's brilliant. 312 00:18:02,397 --> 00:18:04,331 You sound surprised. 313 00:18:06,501 --> 00:18:07,798 Mmm. 314 00:18:08,503 --> 00:18:10,494 [SPEAKING IN MANDARIN] 315 00:18:26,021 --> 00:18:27,955 - Hi. - Hi. 316 00:18:28,123 --> 00:18:30,853 - Come on in. - Thank you. 317 00:18:32,327 --> 00:18:33,351 You look very nice. 318 00:18:33,528 --> 00:18:35,018 Thank you. So do you. 319 00:18:39,768 --> 00:18:41,360 I made an 8:00 reservation. 320 00:18:41,536 --> 00:18:43,834 Okay, yeah, great. Listen... 321 00:18:44,473 --> 00:18:45,906 Maybe we should talk first. 322 00:18:46,475 --> 00:18:47,965 Oh. 323 00:18:48,143 --> 00:18:49,303 Okay. 324 00:18:50,779 --> 00:18:54,647 But before you say anything, have you ever heard of Schr�dinger's cat? 325 00:18:56,818 --> 00:19:00,720 Actually, I've heard far too much about Schr�dinger's cat. 326 00:19:01,623 --> 00:19:03,022 Good. 327 00:19:09,131 --> 00:19:11,895 All right, the cat's alive. Let's go to dinner. 26463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.