All language subtitles for The Stick Up (1977)_HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,353 --> 00:01:33,789 Howdy. 2 00:01:33,919 --> 00:01:36,444 I'd like to get some gas, let it cool off a bit. 3 00:01:39,229 --> 00:01:41,275 So how far is the next town? 4 00:01:41,405 --> 00:01:44,278 20 miles. 5 00:01:44,408 --> 00:01:48,760 Petrol's a penny a gallon cheaper there, if you think you could make it. 6 00:01:48,891 --> 00:01:51,023 Oh, yeah? 7 00:01:51,154 --> 00:01:52,547 But I'll bet the service isn't as good, huh? 8 00:01:52,677 --> 00:01:53,461 Huh? 9 00:02:05,473 --> 00:02:07,039 Good looking chickens. 10 00:02:07,170 --> 00:02:08,258 Uh, chickens. 11 00:02:11,870 --> 00:02:13,089 Check under the bonnet for you? 12 00:02:15,744 --> 00:02:18,007 Oil, water, battery? 13 00:02:18,138 --> 00:02:18,921 Swell. 14 00:02:33,457 --> 00:02:35,720 Hiya, sweetheart. 15 00:02:35,851 --> 00:02:36,765 Nice little place you got here. 16 00:02:43,163 --> 00:02:44,425 What do you got that's good? 17 00:02:44,555 --> 00:02:46,078 Take your chances. 18 00:02:46,209 --> 00:02:47,776 Not much of a salesman, are you? 19 00:02:47,906 --> 00:02:49,865 I ain't selling nothing. 20 00:02:49,995 --> 00:02:51,301 You want a sandwich? 21 00:02:51,432 --> 00:02:52,694 You can have one. 22 00:02:52,824 --> 00:02:54,478 Ham or cheese? 23 00:02:54,609 --> 00:02:55,566 Cheese is from a month ago. 24 00:02:55,697 --> 00:02:56,828 Ham's from last Christmas. 25 00:02:56,959 --> 00:02:58,613 Got any fruit? 26 00:02:58,743 --> 00:03:01,616 Pineapple or peaches. 27 00:03:01,746 --> 00:03:02,878 I'll have a pineapple. 28 00:03:15,543 --> 00:03:16,718 You want tea? 29 00:03:16,848 --> 00:03:18,459 It's a penny for the first cup. 30 00:03:18,589 --> 00:03:19,329 Sure, why not? 31 00:03:54,669 --> 00:03:56,627 It's good. 32 00:03:56,758 --> 00:03:58,455 It's all in the way you open the tin. 33 00:04:02,329 --> 00:04:03,982 Having trouble with your car? 34 00:04:04,113 --> 00:04:06,289 No, just filling up the tank. 35 00:04:06,420 --> 00:04:09,553 Petrol's a penny a gallon cheaper at Dealy's. 36 00:04:09,684 --> 00:04:11,512 I know. 37 00:04:11,642 --> 00:04:13,688 Sam don't make money selling petrol. 38 00:04:13,818 --> 00:04:16,865 It's repairs where he gets 'em. 39 00:04:16,995 --> 00:04:18,997 Bloke gets stuck out here, he really gets stuck. 40 00:04:25,134 --> 00:04:26,962 You from America? 41 00:04:27,092 --> 00:04:27,963 You could tell, huh? 42 00:04:28,093 --> 00:04:29,573 What are you doing here? 43 00:04:29,704 --> 00:04:32,272 Working, seeing the sights. 44 00:04:32,402 --> 00:04:34,491 Not much work these days. 45 00:04:34,622 --> 00:04:36,493 Not much to see, either. 46 00:04:36,624 --> 00:04:37,668 Depends on who's doing the looking. 47 00:04:40,584 --> 00:04:42,717 Where you going? 48 00:04:42,847 --> 00:04:43,761 Windsor, maybe. 49 00:04:43,892 --> 00:04:45,110 See the king. 50 00:04:45,241 --> 00:04:46,590 Maybe Hollywood. 51 00:04:46,721 --> 00:04:47,983 What for? 52 00:04:48,113 --> 00:04:49,114 Thinking of being a film star? 53 00:04:49,245 --> 00:04:49,985 Maybe. 54 00:04:53,031 --> 00:04:55,338 Going to Windsor for silver jubilee, is that it? 55 00:04:55,469 --> 00:04:59,908 Like I said, maybe Windsor, maybe Hollywood, maybe both. 56 00:05:00,038 --> 00:05:02,084 I met another American once. 57 00:05:02,214 --> 00:05:04,826 Fella by the name of Tex Bernard. 58 00:05:04,956 --> 00:05:06,349 An odd name, I thought. 59 00:05:06,480 --> 00:05:07,219 Do you know him? 60 00:05:11,528 --> 00:05:13,530 What's your name? 61 00:05:13,661 --> 00:05:14,749 Duke. 62 00:05:14,879 --> 00:05:15,967 Duke of what? 63 00:05:16,098 --> 00:05:17,665 Not duke of what. 64 00:05:17,795 --> 00:05:18,666 Duke Turnbeau. 65 00:05:18,796 --> 00:05:20,276 Turnbeau. 66 00:05:20,407 --> 00:05:21,973 How would you spell that? 67 00:05:22,104 --> 00:05:24,976 T-U-R-N-B-E-A-U. It's French. 68 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 Mine's Rosie. 69 00:05:31,287 --> 00:05:32,419 Rosie of what? 70 00:05:32,549 --> 00:05:33,942 Rosie of none of your business. 71 00:05:34,072 --> 00:05:35,291 We ain't' getting married, you know. 72 00:05:35,422 --> 00:05:37,162 Just introduced. 73 00:05:37,293 --> 00:05:39,339 You want more tea? 74 00:05:39,469 --> 00:05:41,341 Second cup doesn't cost anything. 75 00:05:41,471 --> 00:05:44,779 Can't stand to pass up a bargain. 76 00:05:44,909 --> 00:05:47,303 Ever been there before, to Windsor? 77 00:05:47,434 --> 00:05:49,566 No. 78 00:05:49,697 --> 00:05:52,874 I thought about going to London once, more than once. 79 00:05:53,004 --> 00:05:53,744 So what's keeping you? 80 00:05:57,182 --> 00:05:58,445 You married to that old man out there? 81 00:06:01,926 --> 00:06:03,014 Just work for him, huh? 82 00:06:03,145 --> 00:06:04,407 If that's what you want to call it. 83 00:06:04,538 --> 00:06:05,277 When do you call it? 84 00:06:05,408 --> 00:06:07,802 Slave labor. 85 00:06:07,932 --> 00:06:09,499 So why do you stick it out? 86 00:06:09,630 --> 00:06:12,284 You chicken to leave? 87 00:06:12,415 --> 00:06:15,331 I'm lucky enough to have it, and I'll 88 00:06:15,462 --> 00:06:16,506 leave when I'm good and ready! 89 00:06:20,641 --> 00:06:23,818 If you're ready to leave, it's 10 pence. 90 00:06:23,948 --> 00:06:25,080 How do you figure? 91 00:06:25,210 --> 00:06:27,474 8 pence for the pineapple and two teas. 92 00:06:27,604 --> 00:06:30,041 I thought the second cup was on the house. 93 00:06:30,172 --> 00:06:32,348 Guess I changed my mind, didn't I? 94 00:06:32,479 --> 00:06:33,218 Yeah. 95 00:06:37,527 --> 00:06:38,310 Guess maybe I will, too. 96 00:06:48,364 --> 00:06:50,801 You see that? 97 00:06:50,932 --> 00:06:51,628 That was gonna be your tip. 98 00:07:10,038 --> 00:07:13,084 Got bad news for you, mate. 99 00:07:13,215 --> 00:07:15,957 Manifold gasket's blown. 100 00:07:16,087 --> 00:07:19,743 That ain't so bad by itself, but, uh, you also 101 00:07:19,874 --> 00:07:21,441 got a leak in the carburetor. 102 00:07:21,571 --> 00:07:23,094 So? 103 00:07:23,225 --> 00:07:26,402 Oh, well, that's when you have to keep your eye on it. 104 00:07:26,533 --> 00:07:29,492 All you need is for one drop of petrol to connect 105 00:07:29,623 --> 00:07:31,886 with a spark coming through the space in that gasket, 106 00:07:32,016 --> 00:07:37,065 and pow, up she blows. 107 00:07:37,195 --> 00:07:40,677 Well, I'll tell you, partner, I've had this old truck ever 108 00:07:40,808 --> 00:07:44,202 since I got it, and she's been a good old friend. 109 00:07:44,333 --> 00:07:46,117 So I don't think I'm gonna start doubting her just now, 110 00:07:46,248 --> 00:07:47,989 know what I mean? 111 00:07:48,119 --> 00:07:49,164 As you like it. 112 00:07:49,294 --> 00:07:50,861 We was just cautioning you. 113 00:07:50,992 --> 00:07:53,385 It's up to you, isn't it? 114 00:07:53,516 --> 00:07:56,650 Er, need a quart of oil. 115 00:07:56,780 --> 00:07:57,477 We'll add up what you owe. 116 00:08:09,619 --> 00:08:12,753 Now, seven gallons. 117 00:08:12,883 --> 00:08:16,496 That's, er, 13 and 4 pence. 118 00:08:16,626 --> 00:08:20,717 Plus 1 and 2 for the oil. 119 00:08:20,848 --> 00:08:24,242 That's, er, 14 and 6 pence. 120 00:08:24,373 --> 00:08:25,461 Just so you know, I... 121 00:08:25,592 --> 00:08:27,463 I could do the motor work for a quid. 122 00:08:32,250 --> 00:08:34,339 Tell you what, pal... 123 00:08:34,470 --> 00:08:37,691 I got places to go and people to meet. 124 00:08:37,821 --> 00:08:38,735 Take care of them chickens, huh? 125 00:08:51,487 --> 00:08:53,228 I put my bag in the back. 126 00:08:56,274 --> 00:08:57,362 Where do you think you're going? 127 00:08:57,493 --> 00:08:58,233 Far as I can. 128 00:09:01,845 --> 00:09:03,760 Just like that, huh? 129 00:09:03,891 --> 00:09:05,457 What else? 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,765 Well, you might ask. 131 00:09:08,896 --> 00:09:11,420 All right. 132 00:09:11,551 --> 00:09:12,290 I'm asking. 133 00:09:12,421 --> 00:09:13,204 Hey! 134 00:09:16,120 --> 00:09:17,818 Can we go now? 135 00:09:17,948 --> 00:09:18,819 What do you mean, can we go... 136 00:09:18,949 --> 00:09:21,473 Hey! 137 00:09:21,604 --> 00:09:22,997 What the bloody hell's going on? 138 00:09:23,127 --> 00:09:24,041 Where do you think you're going? 139 00:09:24,172 --> 00:09:25,173 You get out of that lorry! 140 00:09:28,872 --> 00:09:30,744 What's going on between you two? 141 00:09:30,874 --> 00:09:31,875 I'm leaving with him. 142 00:09:32,006 --> 00:09:33,007 That's what's going on! 143 00:09:33,137 --> 00:09:34,704 Leaving? 144 00:09:34,835 --> 00:09:35,879 You get out of there before I give you a right backhand! 145 00:09:36,010 --> 00:09:37,533 Uh, now just hold on a minute. 146 00:09:37,664 --> 00:09:38,708 You keep out of this. 147 00:09:38,839 --> 00:09:39,883 It's between her and me. 148 00:09:40,014 --> 00:09:41,189 You've got no chains on me! 149 00:09:41,319 --> 00:09:42,103 You don't own me! 150 00:09:42,233 --> 00:09:43,365 Chains? 151 00:09:43,495 --> 00:09:45,062 I want notice! 152 00:09:45,193 --> 00:09:46,542 What do you think I'm gonna do if somebody comes in here 153 00:09:46,673 --> 00:09:47,848 and wanted a meal? 154 00:09:47,978 --> 00:09:49,023 Go in there and put on a bloody apron? 155 00:09:49,153 --> 00:09:50,546 I'll leave you one of me dresses 156 00:09:50,677 --> 00:09:53,767 to wear if it'll make you feel better! 157 00:09:53,897 --> 00:09:54,681 Now wait a minute! 158 00:09:54,811 --> 00:09:55,595 Now you can't do that! 159 00:10:06,083 --> 00:10:07,998 Lousy, rotten two-bit chicken fucker. 160 00:10:40,074 --> 00:10:40,814 You want it? 161 00:10:40,944 --> 00:10:42,467 It's only four days old. 162 00:10:53,957 --> 00:10:56,786 Quite a temper you got. 163 00:10:56,917 --> 00:10:59,615 Yeah? 164 00:10:59,746 --> 00:11:02,183 Well, you're not exactly little orphan Annie. 165 00:11:02,313 --> 00:11:04,402 Who's she? 166 00:11:04,533 --> 00:11:05,534 Forget it. 167 00:11:05,665 --> 00:11:06,709 Just an expression. 168 00:11:06,840 --> 00:11:08,102 Meaning what? 169 00:11:08,232 --> 00:11:08,972 Meaning nothing. 170 00:11:12,280 --> 00:11:13,324 She's a comic strip. 171 00:11:13,455 --> 00:11:15,413 It's in the papers. 172 00:11:15,544 --> 00:11:19,853 Funny little short kid with orange, curly hair and a dog. 173 00:11:19,983 --> 00:11:22,072 And you think I'm like her? 174 00:11:22,203 --> 00:11:23,944 I said you weren't like her. 175 00:11:24,074 --> 00:11:26,642 What's different? 176 00:11:26,773 --> 00:11:28,339 Look, just forget it, will you? 177 00:11:28,470 --> 00:11:30,167 Can't explain it to you. 178 00:11:30,298 --> 00:11:31,038 You read the comics? 179 00:11:33,867 --> 00:11:35,390 You don't have to read the comics just 180 00:11:35,520 --> 00:11:36,521 to know who little orphan Annie is. 181 00:11:36,652 --> 00:11:37,392 No? 182 00:11:37,522 --> 00:11:38,959 Then how would you know? 183 00:11:39,089 --> 00:11:41,701 You just know, that's all. 184 00:11:41,831 --> 00:11:43,833 If you're an American, you just know. 185 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 Smell something funny. 186 00:11:53,408 --> 00:11:54,235 Like what? 187 00:11:57,368 --> 00:11:59,240 What'd he say? 188 00:11:59,370 --> 00:12:02,199 He said your motor's on fire. 189 00:12:02,330 --> 00:12:04,158 Oh. 190 00:12:08,292 --> 00:12:09,641 Oh, Christ! 191 00:12:21,697 --> 00:12:22,959 Oh. 192 00:12:23,090 --> 00:12:27,529 Duke, the the whole thing's gonna blow up! 193 00:12:27,659 --> 00:12:29,009 The whole thing's gonna blow! 194 00:12:30,662 --> 00:12:32,447 Well, I'm gonna get my bags. 195 00:12:38,583 --> 00:12:39,715 Leave that stuff in there! 196 00:12:39,846 --> 00:12:42,413 No, the whole thing's gonna burn up! 197 00:12:42,544 --> 00:12:43,850 Worthless hunk of tin! 198 00:13:01,258 --> 00:13:02,477 So? 199 00:13:02,607 --> 00:13:03,391 Mmm. 200 00:13:08,875 --> 00:13:09,832 Two days. 201 00:13:09,963 --> 00:13:10,702 Two days? 202 00:13:13,793 --> 00:13:15,620 Are right then. 203 00:13:15,751 --> 00:13:17,013 Tomorrow morning. 204 00:13:17,144 --> 00:13:20,147 But, uh, it will cost you an extra 2 bob, 205 00:13:20,277 --> 00:13:22,802 and I want to be paid in advance. 206 00:13:31,898 --> 00:13:35,902 Be ready anytime after 6:00 in case you want to leave early. 207 00:13:36,032 --> 00:13:37,425 And, uh, there's a room over there. 208 00:13:37,555 --> 00:13:38,643 3 and 6 for the night. 209 00:14:04,234 --> 00:14:06,541 - Police. - What? 210 00:14:06,671 --> 00:14:07,847 Who's there? 211 00:14:07,977 --> 00:14:09,544 Police. Open the door. 212 00:14:09,674 --> 00:14:10,501 Oh, all right. 213 00:14:10,632 --> 00:14:11,459 All right. 214 00:14:11,589 --> 00:14:12,329 Just keep your shirt on. 215 00:14:12,460 --> 00:14:17,291 All right 216 00:14:17,421 --> 00:14:19,206 There she is right there. 217 00:14:19,336 --> 00:14:20,642 It's Miss McCrutcheon, isn't it? 218 00:14:20,772 --> 00:14:23,427 It's McCratchit. 219 00:14:23,558 --> 00:14:25,342 You just be careful, my beauty. 220 00:14:25,473 --> 00:14:27,518 We're here on a matter of a robbery. 221 00:14:27,649 --> 00:14:29,738 Now, sir, would you mind telling her just who you are? 222 00:14:36,745 --> 00:14:39,313 Name's Duke Turnbull. 223 00:14:39,443 --> 00:14:41,663 I'm an American. 224 00:14:41,793 --> 00:14:43,621 You guys must be making some kind of mistake. 225 00:14:43,752 --> 00:14:45,232 Mistake, is it? 226 00:14:45,362 --> 00:14:47,974 12 pounds have been stolen from Sam Turnwick's place. 227 00:14:48,104 --> 00:14:49,062 You're barmy. 228 00:14:49,192 --> 00:14:50,846 We didn't steal anything. 229 00:14:50,977 --> 00:14:53,109 Well, I'm afraid we're gonna have to search the room, sir. 230 00:14:53,240 --> 00:14:54,632 Unless you have any objections. 231 00:14:57,766 --> 00:14:59,986 Yeah, I object. 232 00:15:00,116 --> 00:15:01,161 In which case, sir, 233 00:15:01,291 --> 00:15:02,379 I'll have to ask you to accompany 234 00:15:02,510 --> 00:15:03,554 us down to the police station. 235 00:15:11,345 --> 00:15:12,085 She's all yours. 236 00:15:28,623 --> 00:15:31,974 Well, well, well, well, well. 237 00:15:32,105 --> 00:15:33,410 5, 6... 238 00:15:33,541 --> 00:15:34,585 Uh, that's my money. 239 00:15:34,716 --> 00:15:35,630 7, 8. 240 00:15:35,760 --> 00:15:37,197 I said that was my money. 241 00:15:37,327 --> 00:15:39,025 9 pounds 10 shillings. 242 00:15:39,155 --> 00:15:40,852 That's most of it, anyway. 243 00:15:40,983 --> 00:15:42,550 What did you do with the rest, spend it? 244 00:15:42,680 --> 00:15:44,508 That's my own goddamn money! 245 00:15:44,639 --> 00:15:46,989 That'll be for the judge to decide. 246 00:15:47,120 --> 00:15:49,557 Well, now, what have we got here? 247 00:15:49,687 --> 00:15:50,645 How much. 248 00:15:50,775 --> 00:15:51,951 It's all here, like Sam said. 249 00:15:52,081 --> 00:15:53,648 12 quid. - Huh. 250 00:15:53,778 --> 00:15:54,562 There, you see? 251 00:15:54,692 --> 00:15:55,476 That proves it, right? 252 00:15:55,606 --> 00:15:56,825 Proves what? 253 00:15:56,956 --> 00:16:00,176 That that 9 pound 10 is my own money. 254 00:16:00,307 --> 00:16:02,570 Well, what I think is that Sam Turnwick made a mistake when he 255 00:16:02,700 --> 00:16:05,225 said how much money you took. 256 00:16:05,355 --> 00:16:06,487 That's what I think. 257 00:16:06,617 --> 00:16:09,533 Yes, I think you might be right. 258 00:16:09,664 --> 00:16:10,839 Oh, come on, fellas. 259 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 Let's, uh... let's cut the comedy, huh? 260 00:16:13,102 --> 00:16:14,321 You think the charge of aiding-abetting 261 00:16:14,451 --> 00:16:16,149 a thief is funny, do you? 262 00:16:16,279 --> 00:16:17,933 All I'm saying is that you got the 12 quid, right? 263 00:16:18,064 --> 00:16:19,761 - Right. - Why don't you take it? 264 00:16:19,891 --> 00:16:20,936 Take the girl with you, if you want. 265 00:16:21,067 --> 00:16:22,807 Just give me back my 9 pound 10. 266 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 I might warn you, sir, that in this country, 267 00:16:24,548 --> 00:16:26,246 that might be construed as an attempt 268 00:16:26,376 --> 00:16:29,423 to bribe a police officer. 269 00:16:29,553 --> 00:16:31,251 I heard that. 270 00:16:31,381 --> 00:16:33,383 That's another charge. 271 00:16:33,514 --> 00:16:34,950 You're right. 272 00:16:35,081 --> 00:16:38,301 Well, sir, do you still claim that money was yours? 273 00:16:38,432 --> 00:16:41,304 Or am I right in saying that the victim was in error 274 00:16:41,435 --> 00:16:42,610 regarding the amount of money that 275 00:16:42,740 --> 00:16:43,698 was stolen from his premises? 276 00:16:50,792 --> 00:16:51,749 Yeah. 277 00:16:51,880 --> 00:16:54,361 Yeah, I guess I made a mistake. 278 00:16:54,491 --> 00:16:56,885 Well, now we're all of the same mind. 279 00:16:57,016 --> 00:16:59,931 I'm willing to say that once Sam Turnwick gets 280 00:17:00,062 --> 00:17:02,238 all his money back, I can convince 281 00:17:02,369 --> 00:17:03,326 him to drop all the charges. 282 00:17:03,457 --> 00:17:04,675 What do you think, Constable? 283 00:17:04,806 --> 00:17:06,416 Oh, I'd say so. 284 00:17:06,547 --> 00:17:09,767 Once old Sam gets his money back, he won't care. 285 00:17:09,898 --> 00:17:11,726 Right. 286 00:17:11,856 --> 00:17:15,643 Well, sir, I reckon we'll be off. 287 00:17:15,773 --> 00:17:16,513 Enjoy your stay, sir. 288 00:17:19,603 --> 00:17:20,300 Night, my dear. 289 00:17:25,957 --> 00:17:28,003 And remember, crime never pays. 290 00:17:49,372 --> 00:17:50,678 He owed it to me. 291 00:17:50,808 --> 00:17:53,028 Well, that doesn't have anything to do with me! 292 00:17:53,159 --> 00:17:55,161 And I didn't ask for any sob stories! 293 00:17:55,291 --> 00:17:57,293 Well, you don't have to burst me eardrums! 294 00:17:57,424 --> 00:17:59,121 It ain't the end of the world, you know! 295 00:17:59,252 --> 00:18:00,818 How the hell can you say that? 296 00:18:00,949 --> 00:18:02,255 I'm the one who's got to be someplace, 297 00:18:02,385 --> 00:18:03,995 and I'm the one who's got to be there on time! 298 00:18:04,126 --> 00:18:06,172 Well, that's news to me, ain't it? 299 00:18:06,302 --> 00:18:08,174 You never said nothing before about being 300 00:18:08,304 --> 00:18:09,566 in such a bloody rush! 301 00:18:09,697 --> 00:18:10,959 'Cause it's none of your damn business! 302 00:18:11,090 --> 00:18:13,135 Well, if it ain't none of my business, 303 00:18:13,266 --> 00:18:14,919 then don't blame me for what goes on! 304 00:18:15,050 --> 00:18:16,965 Look, I didn't bargain for this kind of thing 305 00:18:17,096 --> 00:18:18,271 when I took you along! 306 00:18:18,401 --> 00:18:20,273 So as far as I'm concerned, the deal's off! 307 00:18:20,403 --> 00:18:22,101 You understand? 308 00:18:22,231 --> 00:18:23,667 Now you can go on here and finish sleeping, 309 00:18:23,798 --> 00:18:25,104 if that's what you want! 310 00:18:25,234 --> 00:18:26,757 But starting tomorrow morning, you're gonna 311 00:18:26,888 --> 00:18:28,107 find your own way out of here! 312 00:18:28,237 --> 00:18:30,674 Are you gonna put this out, or should I? 313 00:19:12,194 --> 00:19:13,543 Well, what's the problem, miss? 314 00:19:13,674 --> 00:19:14,501 I'm out of petrol. 315 00:19:14,631 --> 00:19:15,545 Oh. 316 00:19:38,002 --> 00:19:38,786 Buy some gas. 317 00:19:45,923 --> 00:19:47,577 Give my love to Southampton. 318 00:19:59,720 --> 00:20:03,071 I'm pregnant! 319 00:20:03,202 --> 00:20:05,595 Four months. 320 00:20:05,726 --> 00:20:08,294 I was afraid you might have knocked me about 'cause 321 00:20:08,424 --> 00:20:09,773 of what happened last night. 322 00:20:09,904 --> 00:20:13,081 You might have hit me in the stomach. 323 00:20:13,212 --> 00:20:14,865 You could have left me back at Sam's, you know. 324 00:20:14,996 --> 00:20:16,824 But you didn't! 325 00:20:16,954 --> 00:20:18,521 There was nobody pointing a gun at you! 326 00:20:42,676 --> 00:20:43,546 Where's you get the 10 bob? 327 00:20:46,767 --> 00:20:49,900 I had it in my shoe. 328 00:20:50,031 --> 00:20:50,814 Now I got 7. 329 00:21:08,615 --> 00:21:09,398 What do you want? 330 00:21:09,529 --> 00:21:10,791 - Work. - Doing what? 331 00:21:10,921 --> 00:21:12,314 - Whatever needs doing. - Who's that? 332 00:21:12,445 --> 00:21:14,360 - Wife. - Does she work, too? 333 00:21:14,490 --> 00:21:15,622 - She's pregnant. - How much? 334 00:21:15,752 --> 00:21:16,536 Four months. 335 00:21:16,666 --> 00:21:17,493 For months what? 336 00:21:17,624 --> 00:21:18,668 Four months pregnant. 337 00:21:18,799 --> 00:21:20,453 He's asking you how much you want. 338 00:21:20,583 --> 00:21:21,932 Oh. 339 00:21:22,063 --> 00:21:25,109 8 bob a day, meals, a place to sleep. 340 00:21:25,240 --> 00:21:27,286 4 bob a day, two meals each. 341 00:21:27,416 --> 00:21:28,243 You can sleep in the shed. 342 00:22:34,831 --> 00:22:37,660 You want me to rub your back? 343 00:22:37,791 --> 00:22:40,359 How'd you get pregnant? 344 00:22:40,489 --> 00:22:44,101 Just somebody passing through. 345 00:22:44,232 --> 00:22:46,495 He got stuck, so Sam put him up for a couple of days 346 00:22:46,626 --> 00:22:48,671 while he mended his car. 347 00:22:48,802 --> 00:22:49,933 That's it? 348 00:22:50,064 --> 00:22:50,978 That's what? 349 00:22:51,108 --> 00:22:52,849 That's all there was to it? 350 00:22:52,980 --> 00:22:55,417 Well, that and getting into the same bed at the same time. 351 00:22:59,900 --> 00:23:02,816 How much do you think it'll take to get away from here? 352 00:23:02,946 --> 00:23:05,819 A quid, couple tanks of gas. 353 00:23:05,949 --> 00:23:09,518 That's three days work plus the 7 bob you already got. 354 00:23:09,649 --> 00:23:11,085 Two days now. 355 00:23:11,215 --> 00:23:13,087 Get out of here by Friday, be where 356 00:23:13,217 --> 00:23:15,002 I'm headed by Sunday easy. 357 00:23:15,132 --> 00:23:16,569 Where are you going? 358 00:23:16,699 --> 00:23:18,005 What? 359 00:23:18,135 --> 00:23:19,441 Southampton is where the lorry driver said. 360 00:23:19,572 --> 00:23:21,704 I thought it was supposed to be to Windsor. 361 00:23:21,835 --> 00:23:23,053 What difference does it make to you? 362 00:23:23,184 --> 00:23:27,144 So, you're not planning to see the king. 363 00:23:27,275 --> 00:23:30,626 You're not planning to go to Hollywood, either. 364 00:23:30,757 --> 00:23:34,238 What is this, some kind of investigation? 365 00:23:34,369 --> 00:23:37,067 You working for the cops now, or what? 366 00:23:37,198 --> 00:23:38,547 I'm just on my way to London to see 367 00:23:38,678 --> 00:23:39,853 a couple of guys, that's all. 368 00:23:39,983 --> 00:23:43,204 No big mystery, ok? 369 00:23:43,334 --> 00:23:45,728 Anyway, you know some law says I can't 370 00:23:45,859 --> 00:23:46,686 be a movie star in London? 371 00:23:49,863 --> 00:23:51,995 Suppose you never heard of Douglas Fairbanks, either? 372 00:24:11,928 --> 00:24:14,714 You want to douse the light? 373 00:24:14,844 --> 00:24:17,194 Unless you'd like to read the comics or something. 374 00:24:30,164 --> 00:24:31,731 Are you sure you don't want me to rub your back? 375 00:25:43,367 --> 00:25:44,978 We're hungry. 376 00:25:45,108 --> 00:25:45,892 You can understand that. 377 00:25:48,721 --> 00:25:51,941 Listen, little boy, don't grow up to be a rotten old skinflint 378 00:25:52,072 --> 00:25:53,203 like your father. 379 00:25:53,334 --> 00:25:54,291 Ma! 380 00:25:54,422 --> 00:25:55,858 Why, you stinking little sod! 381 00:25:55,989 --> 00:25:57,991 Ma! 382 00:25:58,121 --> 00:25:59,514 You owe me a day and half's wages. 383 00:25:59,645 --> 00:26:01,168 I owe you nothing. 384 00:26:01,298 --> 00:26:02,256 You owe me 6 bob. 385 00:26:02,386 --> 00:26:04,084 He owes you nothing! 386 00:26:07,217 --> 00:26:08,567 I owe you nothing. 387 00:26:13,746 --> 00:26:14,485 Get in. 388 00:26:19,665 --> 00:26:20,404 Get in! 389 00:26:34,375 --> 00:26:36,725 I'm sorry, Duke. 390 00:26:36,856 --> 00:26:38,727 What? 391 00:26:38,858 --> 00:26:40,686 I said I was sorry, Duke. 392 00:27:21,074 --> 00:27:22,031 What are we gonna do now? 393 00:27:25,382 --> 00:27:28,081 I'm going back. 394 00:27:28,211 --> 00:27:28,995 What for? 395 00:27:32,085 --> 00:27:36,959 That worm owes me 6bob, and I'm gonna get it 396 00:27:37,090 --> 00:27:38,569 from him one way or the other. 397 00:28:33,712 --> 00:28:35,061 Whoa! 398 00:28:35,191 --> 00:28:36,105 Whoa! 399 00:28:50,119 --> 00:28:50,990 Whoa! 400 00:28:53,122 --> 00:28:53,993 Whoa! 401 00:29:15,318 --> 00:29:16,145 Hey. 402 00:29:16,276 --> 00:29:17,016 You always have... 403 00:29:22,238 --> 00:29:23,544 What did you do? 404 00:29:23,674 --> 00:29:26,025 It's from the farm. 405 00:29:26,155 --> 00:29:27,940 I stole it from the farm. 406 00:29:28,070 --> 00:29:32,205 Farmer who wouldn't give me the 6 bob he owed me? 407 00:29:32,335 --> 00:29:34,511 What are you gonna do with it? 408 00:29:34,642 --> 00:29:36,600 What'll I do with it? 409 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 I'm gonna sell it! 410 00:29:38,167 --> 00:29:39,168 What do you think? 411 00:29:39,299 --> 00:29:41,344 But it's stolen! 412 00:29:41,475 --> 00:29:43,129 It's got a stamp! 413 00:29:43,259 --> 00:29:46,697 Well, who the hell cares about that? 414 00:29:46,828 --> 00:29:48,743 People are going to bed hungry from one end of this country 415 00:29:48,874 --> 00:29:50,179 to the other. 416 00:29:50,310 --> 00:29:53,400 You offer to sell 'em a whole cow for 2 quid, 417 00:29:53,530 --> 00:29:54,880 you think somebody's gonna ask to see papers? 418 00:29:59,754 --> 00:30:00,537 What's the matter with you? 419 00:30:03,758 --> 00:30:06,587 Think I'm supposed to walkaway and forget the fact that 420 00:30:06,717 --> 00:30:08,894 I busted my back... my back... 421 00:30:09,024 --> 00:30:12,245 For a day and a half for nothing? 422 00:30:12,375 --> 00:30:13,376 Nobody walks over me. 423 00:30:13,507 --> 00:30:14,334 Nobody! 424 00:30:14,464 --> 00:30:15,944 You understand that? 425 00:30:16,075 --> 00:30:19,339 A man owes me money, I'm gonna get it from him one way 426 00:30:19,469 --> 00:30:22,081 or the other! 427 00:30:22,211 --> 00:30:25,867 You let a guy walk over you once, the second time, 428 00:30:25,998 --> 00:30:27,303 you don't even notice it. 429 00:30:27,434 --> 00:30:28,870 And the third time, you might as well be dead! 430 00:30:31,699 --> 00:30:37,183 'Cause there's nothing sorrier than a human being 431 00:30:37,313 --> 00:30:40,926 who leaves his backbone hanging in a closet. 432 00:31:28,625 --> 00:31:30,279 You boys get around. 433 00:31:30,410 --> 00:31:31,150 Don't we now? 434 00:31:35,806 --> 00:31:39,288 Make yourselves at home. 435 00:31:39,419 --> 00:31:41,421 This your mother's place? 436 00:31:41,551 --> 00:31:42,552 You mind your manners. 437 00:31:42,683 --> 00:31:44,598 You're not in a rodeo now. 438 00:31:44,728 --> 00:31:47,818 You know, you'll get four years for what you've done. 439 00:31:47,949 --> 00:31:53,085 You put that in you Yankee pipe and smoke it 440 00:31:53,215 --> 00:31:56,349 They can't really give us four years, can they? 441 00:31:56,479 --> 00:31:57,306 No, why not? 442 00:31:57,437 --> 00:31:59,700 For pinching a cow? 443 00:31:59,830 --> 00:32:01,484 Blimey, there's nobody that's stinking rotten. 444 00:32:13,453 --> 00:32:14,280 Uh, hey. 445 00:32:14,410 --> 00:32:16,325 Uh, you got a second? 446 00:32:16,456 --> 00:32:17,196 Yes? 447 00:32:20,373 --> 00:32:22,984 What's this about the for years, huh? 448 00:32:23,115 --> 00:32:24,594 What about it? 449 00:32:24,725 --> 00:32:29,208 Well, you can't really put two people in... 450 00:32:29,338 --> 00:32:33,473 In a cell for four years for swiping a lousy cow. 451 00:32:33,603 --> 00:32:35,127 Can't we? 452 00:32:35,257 --> 00:32:37,520 We know how to deal with gangsters over here, you know? 453 00:32:37,651 --> 00:32:41,655 Well, that has nothing to do with me. 454 00:32:41,785 --> 00:32:45,833 That would be for the jury to decide, wouldn't it? 455 00:32:45,964 --> 00:32:46,790 Uh, psst. 456 00:32:46,921 --> 00:32:47,748 Psst. 457 00:32:47,878 --> 00:32:48,662 Yeah? 458 00:32:52,187 --> 00:32:54,233 You can let her go, at least, huh? 459 00:32:54,363 --> 00:32:55,712 Can we? 460 00:32:55,843 --> 00:33:00,282 Well, she had nothing to do with stealing cow. 461 00:33:00,413 --> 00:33:03,503 And besides, she's pregnant. 462 00:33:07,550 --> 00:33:08,638 Pregnant, hey? 463 00:33:11,467 --> 00:33:12,338 Well, now. 464 00:33:21,695 --> 00:33:22,826 That's the one right there, Miss Darby, 465 00:33:22,957 --> 00:33:24,393 the one supposed to be pregnant. 466 00:33:24,524 --> 00:33:26,091 What do you think you're doing? 467 00:33:26,221 --> 00:33:28,919 Now just calm down and keep your trap shut, both of you! 468 00:33:29,050 --> 00:33:30,182 You're blimey if you think I'm gonna 469 00:33:30,312 --> 00:33:31,444 let that old witch touch me! 470 00:33:31,574 --> 00:33:32,271 Now look, miss, you're in enough trouble 471 00:33:32,401 --> 00:33:34,055 as it is already. 472 00:33:34,186 --> 00:33:36,275 I'll scratch her eyes out if she even lays one finger on me! 473 00:33:36,405 --> 00:33:37,276 I swear to God I will! 474 00:33:37,406 --> 00:33:38,973 Go in there and subdue her. 475 00:33:39,104 --> 00:33:40,322 And if she tries to prevent the matron from carrying out 476 00:33:40,453 --> 00:33:41,584 - the examination... - Don't touch me! 477 00:33:41,715 --> 00:33:43,064 Can't we just talk about this? 478 00:33:43,195 --> 00:33:44,152 About what, sir? 479 00:33:44,283 --> 00:33:45,240 Keep your hands off me! 480 00:33:45,371 --> 00:33:48,504 On me, sir! 481 00:33:48,635 --> 00:33:50,202 Would you kindly... 482 00:33:50,332 --> 00:33:52,508 - You stop. - Let go of me! 483 00:33:52,639 --> 00:33:55,076 Get yourself... get Get in there, 484 00:33:55,207 --> 00:33:56,034 for crying out loud! 485 00:33:56,164 --> 00:33:57,470 Get. 486 00:33:57,600 --> 00:33:59,820 Now love, take the little bitty out of here! 487 00:33:59,950 --> 00:34:01,256 No! 488 00:34:01,387 --> 00:34:02,779 No, you keep her hands off me, you old witch! 489 00:34:02,910 --> 00:34:04,390 Come on, young lady. 490 00:34:04,520 --> 00:34:06,783 I said not to touch me, you old, rotten.. 491 00:34:06,914 --> 00:34:07,784 All right! 492 00:34:07,915 --> 00:34:09,221 I'm not pregnant! 493 00:34:16,402 --> 00:34:18,056 What do you mean, you're not pregnant? 494 00:34:25,541 --> 00:34:29,980 I reckon she's been having you on a marry old dance, lad. 495 00:34:30,111 --> 00:34:32,418 Right, matron. Come on. 496 00:34:32,548 --> 00:34:34,420 Come on, Fred. 497 00:34:34,550 --> 00:34:36,726 Don't forget your hat. 498 00:34:36,857 --> 00:34:38,076 Not pregnant indeed. 499 00:34:48,999 --> 00:34:55,049 How come you're not pregnant? 500 00:34:55,180 --> 00:34:58,792 Well, I ain't pregnant 'cause I never was. 501 00:34:58,922 --> 00:35:01,099 And the only reason I ever said I was 502 00:35:01,229 --> 00:35:04,102 is because I had to come up with something as serious-sounding 503 00:35:04,232 --> 00:35:05,929 as that or you might have left me 504 00:35:06,060 --> 00:35:07,540 stranded out there in that woods after I 505 00:35:07,670 --> 00:35:08,584 stole your rotten lorry. 506 00:35:11,631 --> 00:35:12,719 Is that a good enough reason for you? 507 00:35:15,809 --> 00:35:17,941 Good enough reason? 508 00:35:18,072 --> 00:35:19,900 I'm driving along, minding my own business, 509 00:35:20,030 --> 00:35:22,468 trying to get from point A to B, having no trouble 510 00:35:22,598 --> 00:35:24,948 at all, until you come along! 511 00:35:25,079 --> 00:35:26,341 Wait a minute. 512 00:35:26,472 --> 00:35:27,734 I didn't just come along. 513 00:35:27,864 --> 00:35:28,778 You asked me along. 514 00:35:28,909 --> 00:35:29,997 Asked you? 515 00:35:30,128 --> 00:35:31,172 Well, you didn't refuse, did you? 516 00:35:31,303 --> 00:35:32,260 And that's asking? 517 00:35:32,391 --> 00:35:34,915 Well, it ain't refusing, is it? 518 00:35:35,045 --> 00:35:36,221 Aw, forget it. 519 00:35:36,351 --> 00:35:37,483 Drop it, will you? 520 00:35:37,613 --> 00:35:38,875 Just forget I even mentioned it. 521 00:35:39,006 --> 00:35:39,876 You're driving me nuts. 522 00:35:48,711 --> 00:35:51,192 You think I'd be asking too much if I asked you to move 523 00:35:51,323 --> 00:35:52,846 over and make some room for me? 524 00:36:16,826 --> 00:36:18,959 Thanks. 525 00:36:19,089 --> 00:36:21,135 Don't thank me, ok? 526 00:36:21,266 --> 00:36:23,703 Ok. 527 00:36:23,833 --> 00:36:25,052 Thanks for nothing, then. 528 00:36:29,448 --> 00:36:32,799 What are you gonna do now? 529 00:36:32,929 --> 00:36:35,758 Now I'm gonna try and get some sleep. 530 00:36:35,889 --> 00:36:37,412 I mean about trying to get out of here. 531 00:36:40,546 --> 00:36:47,117 Look, let's just make a promise to each other, ok? 532 00:36:47,248 --> 00:36:49,337 From now on, you worry about your life, 533 00:36:49,468 --> 00:36:50,338 and I'll worry about mine. 534 00:36:50,469 --> 00:36:51,209 Follow me? 535 00:36:53,907 --> 00:36:56,083 From now on, where I go and what I do 536 00:36:56,214 --> 00:36:57,476 is nobody's business but mine. 537 00:37:00,479 --> 00:37:04,352 So we're saying goodbye, is that it? 538 00:37:04,483 --> 00:37:05,223 That's right. 539 00:37:05,353 --> 00:37:07,312 That's just it. 540 00:37:07,442 --> 00:37:11,533 Right here in the middle of this prison cell. 541 00:37:11,664 --> 00:37:13,100 What am I supposed to do? 542 00:37:13,231 --> 00:37:16,756 Pretend you're not here anymore? 543 00:37:16,886 --> 00:37:18,845 It'd help if you quit talking. 544 00:37:18,975 --> 00:37:21,108 Well, you haven't stopped answering. 545 00:37:25,112 --> 00:37:27,419 I can't sleep on me back. 546 00:37:27,549 --> 00:37:29,943 Do you mind if I turn over? 547 00:37:30,073 --> 00:37:31,118 I don't care what you do. 548 00:37:31,249 --> 00:37:34,295 Just don't make any fast moves. 549 00:37:34,426 --> 00:37:35,818 You in pain? 550 00:37:35,949 --> 00:37:37,080 Just move slow. 551 00:37:42,303 --> 00:37:43,086 Well... 552 00:38:11,201 --> 00:38:12,246 Duke? 553 00:38:12,377 --> 00:38:14,988 What? 554 00:38:15,118 --> 00:38:19,122 I want you to know before I say goodbye that I appreciate 555 00:38:19,253 --> 00:38:21,168 your helping with those two coppers, 556 00:38:21,299 --> 00:38:22,865 even if you think I didn't deserve it. 557 00:38:26,347 --> 00:38:28,349 Nobody deserves nothing. 558 00:38:28,480 --> 00:38:29,263 They don't deserve it. 559 00:38:36,531 --> 00:38:38,751 Duke? 560 00:38:38,881 --> 00:38:40,187 What now? 561 00:38:40,318 --> 00:38:41,101 Goodbye. 562 00:38:44,670 --> 00:38:45,366 Hmm. 563 00:38:57,900 --> 00:38:59,641 What? 564 00:38:59,772 --> 00:39:01,556 Me shoulder. 565 00:39:01,687 --> 00:39:02,470 Oh. 566 00:39:14,482 --> 00:39:15,918 What? 567 00:39:16,049 --> 00:39:16,919 My hand. 568 00:39:17,050 --> 00:39:17,833 Oh. 569 00:39:27,365 --> 00:39:29,802 Does your face hurt? 570 00:39:29,932 --> 00:39:32,544 No, why? 571 00:39:32,674 --> 00:39:33,414 Well, it's killing me. 572 00:39:42,075 --> 00:39:42,858 Go to sleep. 573 00:40:19,199 --> 00:40:19,982 Psst. 574 00:40:23,072 --> 00:40:25,945 Psst! 575 00:40:26,075 --> 00:40:28,513 Duke, you in there? 576 00:40:28,643 --> 00:40:30,906 It's me, Smiley! 577 00:40:31,037 --> 00:40:31,820 Psst! 578 00:40:34,823 --> 00:40:35,955 Smiley? 579 00:40:36,085 --> 00:40:37,391 Is that you? 580 00:40:37,522 --> 00:40:38,305 Who do you think it is, a bleeding ghost? 581 00:40:42,483 --> 00:40:43,484 I can't see you. 582 00:40:43,615 --> 00:40:44,572 Never mind that. Just listen. 583 00:40:44,703 --> 00:40:45,486 Who is it? 584 00:40:45,617 --> 00:40:47,009 Shh. 585 00:40:47,140 --> 00:40:48,533 How the hell'd you find me? 586 00:40:48,663 --> 00:40:49,969 How many roads you think they got around here? 587 00:40:50,099 --> 00:40:51,927 The bus stops for petrol right in the village. 588 00:40:52,058 --> 00:40:53,363 How'd you know I was locked up? 589 00:40:53,494 --> 00:40:55,017 You kidding? 590 00:40:55,148 --> 00:40:56,192 The whole place is talking about the American gangster 591 00:40:56,323 --> 00:40:57,716 they've caught. - Who's out there? 592 00:40:57,846 --> 00:40:58,717 - Shh. - Who's in there? 593 00:40:58,847 --> 00:41:00,719 Shh! 594 00:41:00,849 --> 00:41:01,981 Just get me out of here, will you? 595 00:41:02,111 --> 00:41:03,635 Well, don't act as if it's my fault. 596 00:41:03,765 --> 00:41:06,115 I thought rustling cattle went out with Billy the Kid! 597 00:41:06,246 --> 00:41:07,290 Come on, come on! 598 00:41:07,421 --> 00:41:08,161 All right! 599 00:41:08,291 --> 00:41:09,641 Keep your hair on! 600 00:41:09,771 --> 00:41:12,470 I've got it all worked out, the perfect plan. 601 00:41:12,600 --> 00:41:13,427 Now, where's your lorry? 602 00:41:13,558 --> 00:41:14,559 My what? 603 00:41:14,689 --> 00:41:15,995 Your lorry. The truck! 604 00:41:16,125 --> 00:41:17,562 Where is it? 605 00:41:17,692 --> 00:41:19,172 Oh, it's... it's got to be around here somewhere. 606 00:41:19,302 --> 00:41:21,087 You won't have to see it because you probably can smell it. 607 00:41:23,481 --> 00:41:24,220 Why? 608 00:41:28,703 --> 00:41:29,617 Smiley! - Who's Smiley? 609 00:41:29,748 --> 00:41:30,488 Shh. 610 00:41:33,926 --> 00:41:37,059 He's a pal of mine. 611 00:41:37,190 --> 00:41:39,540 He's gonna break us out of here. 612 00:41:39,671 --> 00:41:41,934 Oh. 613 00:41:42,064 --> 00:41:44,371 Don't forget to let me know when he does it. 614 00:42:05,348 --> 00:42:06,219 Smiley! 615 00:42:06,349 --> 00:42:07,568 You there, Smiley? 616 00:42:07,699 --> 00:42:08,961 Yeah, it's me. 617 00:42:09,091 --> 00:42:10,397 Just keep quiet. 618 00:42:26,718 --> 00:42:28,023 Duke, you there? 619 00:42:28,154 --> 00:42:29,459 Yeah. 620 00:42:29,590 --> 00:42:30,809 I'm tying a rope around the bars. 621 00:42:30,939 --> 00:42:31,679 What? 622 00:42:31,810 --> 00:42:32,898 Oh, never mind. 623 00:42:33,028 --> 00:42:33,986 Just sit tight. 624 00:45:12,622 --> 00:45:14,015 Duke, you still there? 625 00:45:14,146 --> 00:45:16,061 Yeah, I'm still here. 626 00:45:16,191 --> 00:45:19,107 I'm putting a chain around the bars. 627 00:46:18,732 --> 00:46:19,472 Yeah. 628 00:46:19,602 --> 00:46:20,473 Come on. 629 00:46:38,970 --> 00:46:39,753 I'm Smiley. 630 00:46:39,884 --> 00:46:40,667 Pleased to meet you. 631 00:46:40,798 --> 00:46:42,321 Shh. Come on, Smiley. 632 00:46:42,451 --> 00:46:43,278 Floor it! 633 00:46:45,846 --> 00:46:47,805 We're dragging the whole prison with us! 634 00:46:47,935 --> 00:46:50,938 Never mind that now. 635 00:46:51,069 --> 00:46:54,420 Here we go. 636 00:46:54,550 --> 00:46:57,423 Swell. 637 00:47:07,041 --> 00:47:08,390 Think anybody heard us? 638 00:47:44,078 --> 00:47:46,951 What you doing with her? 639 00:47:47,081 --> 00:47:48,430 Some other time, huh? 640 00:47:48,561 --> 00:47:50,476 What other time? 641 00:47:50,606 --> 00:47:52,217 Way I've worked it out, George and Richie probably 642 00:47:52,347 --> 00:47:53,740 got to yesterday, maybe even the day 643 00:47:53,871 --> 00:47:55,742 before, them and the two lorries. 644 00:47:55,873 --> 00:47:57,613 And we ain't handing out any free trips. 645 00:47:57,744 --> 00:47:58,788 So? 646 00:47:58,919 --> 00:48:01,748 So believe me, mate, there aren't 647 00:48:01,879 --> 00:48:04,577 gonna be two more nervous blokes then them two on this earth 648 00:48:04,707 --> 00:48:05,795 until we show up. 649 00:48:05,926 --> 00:48:07,406 The last thing we need is that. 650 00:48:07,536 --> 00:48:08,320 All right. 651 00:48:08,450 --> 00:48:10,713 Take it easy, will you? 652 00:48:10,844 --> 00:48:13,586 I'll take care of it. 653 00:48:13,716 --> 00:48:17,111 Look, the way I see it, they've set 654 00:48:17,242 --> 00:48:19,418 up two road blocks... One east, and one west. 655 00:48:19,548 --> 00:48:22,508 For an escaped cow thief? 656 00:48:22,638 --> 00:48:24,118 Very serious crime. 657 00:48:24,249 --> 00:48:27,600 A mate of mine got 18 months for nicking a chicken. 658 00:48:27,730 --> 00:48:29,819 Well, no mind about that. 659 00:48:29,950 --> 00:48:31,604 I've got a plan. 660 00:48:31,734 --> 00:48:34,650 I'll pop back into town, pick up a new car, 661 00:48:34,781 --> 00:48:37,958 hop back here, and pick you up. 662 00:48:38,089 --> 00:48:40,656 How's that gonna help me get through a roadblock? 663 00:48:40,787 --> 00:48:42,049 Well, I'll get a van or something, 664 00:48:42,180 --> 00:48:43,703 think of some way of hiding you in the back, 665 00:48:43,833 --> 00:48:45,835 wait for the right time, and slip through neat and clean. 666 00:48:45,966 --> 00:48:46,793 You're gonna steal it? 667 00:48:46,924 --> 00:48:47,707 Steal it? 668 00:48:50,753 --> 00:48:51,972 Steal it? What for? 669 00:48:52,103 --> 00:48:53,582 I've got close to 50 quid in my pocket. 670 00:49:01,634 --> 00:49:02,330 You fancy her, or what? 671 00:49:06,595 --> 00:49:07,292 See you before dark. 672 00:49:11,949 --> 00:49:12,775 Dump her. 673 00:49:36,277 --> 00:49:38,323 I got good ears, you know. 674 00:49:38,453 --> 00:49:40,412 I heard some of what you were saying about George 675 00:49:40,542 --> 00:49:42,457 and some other fella getting nervous 676 00:49:42,588 --> 00:49:43,458 because you wasn't there yet. 677 00:49:47,419 --> 00:49:48,855 Richie? 678 00:49:48,986 --> 00:49:50,248 Yeah, Richie. 679 00:49:50,378 --> 00:49:51,162 Why'd they be so nervous? 680 00:49:54,252 --> 00:49:57,211 It's got something to do with money, hasn't it? 681 00:49:57,342 --> 00:49:59,083 There's money out there, and you're all 682 00:49:59,213 --> 00:50:01,433 supposed to be there to get it. 683 00:50:01,563 --> 00:50:03,565 And if you're not there on time, you won't get it, right? 684 00:50:06,133 --> 00:50:06,916 What are you doing? 685 00:50:07,047 --> 00:50:09,615 Pinching it? 686 00:50:09,745 --> 00:50:12,270 From where, a bank? 687 00:50:12,400 --> 00:50:15,664 You're a bank robber, right? 688 00:50:15,795 --> 00:50:18,841 I knew all along you wasn't planning to be a film star. 689 00:50:18,972 --> 00:50:20,756 You was in too much of a rush. 690 00:50:20,887 --> 00:50:22,454 Yeah, just like you was pregnant. 691 00:50:22,584 --> 00:50:24,934 Well, at least I told you the truth when the time came. 692 00:50:25,065 --> 00:50:27,415 What is this, confession? 693 00:50:27,546 --> 00:50:29,548 The only time you told me the truth 694 00:50:29,678 --> 00:50:32,899 was when there was no way for you to tell me anything else! 695 00:50:33,030 --> 00:50:35,162 Well, why don't you do the same thing for me? 696 00:50:35,293 --> 00:50:36,772 Same how? 697 00:50:36,903 --> 00:50:37,991 Tell me the truth! 698 00:50:38,122 --> 00:50:39,819 What truth? 699 00:50:39,949 --> 00:50:41,125 Well, is it or isn't it? 700 00:50:44,998 --> 00:50:46,304 So that's all you are? 701 00:50:46,434 --> 00:50:48,393 A rotten crook. 702 00:50:48,523 --> 00:50:50,308 A crook? 703 00:50:50,438 --> 00:50:53,311 You talking to me about being a crook? 704 00:50:53,441 --> 00:50:55,400 Who stole the 12 quid from the guy she worked for? 705 00:50:55,530 --> 00:50:56,618 Tell me that, huh? 706 00:50:56,749 --> 00:50:58,446 He owed it to me! 707 00:50:58,577 --> 00:50:59,882 That and more! 708 00:51:00,013 --> 00:51:00,970 Yeah, just like the whole world owes me. 709 00:51:01,101 --> 00:51:03,321 And you don't think they do? 710 00:51:03,451 --> 00:51:04,496 The only one who owes me anything 711 00:51:04,626 --> 00:51:06,106 is that stinking farmer. 712 00:51:06,237 --> 00:51:07,803 And you'd better believe that's a six bob I'm gonna 713 00:51:07,934 --> 00:51:09,327 collect one of these days. 714 00:51:09,457 --> 00:51:11,242 I'm sick and tired of hearing about the stinking 715 00:51:11,372 --> 00:51:13,896 farmer and the rotten 6 bob he owes you. 716 00:51:14,027 --> 00:51:16,247 If you'd stop talking about it two days ago when 717 00:51:16,377 --> 00:51:18,553 you should have, we wouldn't be in half this trouble right now. 718 00:51:18,684 --> 00:51:19,989 Well, which one of us got us kicked out 719 00:51:20,120 --> 00:51:21,426 of there in the first place? 720 00:51:21,556 --> 00:51:22,862 Can't you blame yourself for anything? 721 00:51:22,992 --> 00:51:24,081 Yeah, if it's my fault! 722 00:51:31,914 --> 00:51:36,441 So that's what you do for a living in America? 723 00:51:36,571 --> 00:51:37,311 Rob banks? 724 00:51:40,271 --> 00:51:43,404 It's not gonna be a bank. 725 00:51:43,535 --> 00:51:47,930 It's a truck, an armored truck. 726 00:51:48,061 --> 00:51:50,107 Oh, I see. 727 00:51:50,237 --> 00:51:52,109 That's what you do. 728 00:51:52,239 --> 00:51:53,327 Rob armored trucks. 729 00:51:53,458 --> 00:51:54,198 Truck. 730 00:51:54,328 --> 00:51:56,113 One truck. 731 00:51:56,243 --> 00:51:58,115 You already have, or is this gonna be the first? 732 00:52:00,943 --> 00:52:02,467 This is gonna be the first. 733 00:52:02,597 --> 00:52:03,990 Why are you doing it? 734 00:52:04,121 --> 00:52:05,905 Are you kidding me? 735 00:52:06,035 --> 00:52:07,907 Are you gonna tell me that a million 736 00:52:08,037 --> 00:52:09,996 bucks means nothing to you? 737 00:52:10,127 --> 00:52:10,953 Oh, yeah. 738 00:52:11,084 --> 00:52:13,608 It means something to me. 739 00:52:13,739 --> 00:52:17,917 It means you're somebody I didn't think you were. 740 00:52:18,047 --> 00:52:20,137 And it means I'm sorry about what happened last night. 741 00:52:23,488 --> 00:52:24,184 Last night? 742 00:52:27,709 --> 00:52:30,973 You mean trying to make out like a couple of kids? 743 00:52:31,104 --> 00:52:32,714 Only we was beat up and behind bars 744 00:52:32,845 --> 00:52:35,674 instead of in the backseat of a Chevy looking out at the moon. 745 00:52:35,804 --> 00:52:37,719 Well, I thought it was something. 746 00:52:37,850 --> 00:52:38,590 Yeah. 747 00:52:43,116 --> 00:52:47,599 Well, you still have a few things to learn about life. 748 00:52:47,729 --> 00:52:49,383 And who knows? 749 00:52:49,514 --> 00:52:51,080 Maybe next week I'll have time to start teaching you. 750 00:53:07,445 --> 00:53:08,359 Hello, officer. 751 00:53:08,489 --> 00:53:09,273 What's up? 752 00:53:09,403 --> 00:53:11,492 Afternoon, sir. 753 00:53:11,623 --> 00:53:12,885 No one else with you? 754 00:53:13,015 --> 00:53:15,757 Just a customer. 755 00:53:15,888 --> 00:53:16,715 Well, we better have a look. 756 00:53:24,679 --> 00:53:25,593 What happened? 757 00:53:25,724 --> 00:53:27,378 Somebody pinch the town hall? 758 00:53:27,508 --> 00:53:28,640 Just open up, if you don't mind, sir. 759 00:53:34,428 --> 00:53:37,257 Now, you say there's a corpse in here? 760 00:53:37,388 --> 00:53:38,127 Yes. 761 00:53:38,258 --> 00:53:39,607 May we have a look? 762 00:53:39,738 --> 00:53:41,218 Well, it's not nailed up yet. 763 00:53:46,266 --> 00:53:48,181 He looks fresh. 764 00:53:48,312 --> 00:53:49,878 Yeah, don't he just? 765 00:53:50,009 --> 00:53:51,228 Fresh as a day Daisy. 766 00:53:51,358 --> 00:53:53,230 Ah, but that's the art, you see. 767 00:53:53,360 --> 00:53:54,622 Embalming, that's what they call it. 768 00:53:54,753 --> 00:53:56,363 The latest thing. 769 00:53:56,494 --> 00:53:58,539 You'd think he was just taking a little nap, wouldn't you? 770 00:53:58,670 --> 00:53:59,453 Hey, be careful. 771 00:53:59,584 --> 00:54:00,628 Uh, sorry, sir. 772 00:54:00,759 --> 00:54:02,239 No disrespect. 773 00:54:02,369 --> 00:54:05,894 I didn't think it would bother him. 774 00:54:06,025 --> 00:54:08,332 Oh, where are you taking him now? 775 00:54:08,462 --> 00:54:09,637 All the way to London there. 776 00:54:09,768 --> 00:54:11,073 Paid for by his loving relatives. 777 00:54:11,204 --> 00:54:13,075 What happened to him? 778 00:54:13,206 --> 00:54:14,425 He died. 779 00:54:14,555 --> 00:54:16,688 I know that, but what I'm asking is how? 780 00:54:16,818 --> 00:54:18,255 Oh, don't know. 781 00:54:18,385 --> 00:54:19,952 Germs, most likely. 782 00:54:20,082 --> 00:54:21,519 Yeah, there's millions of 'em crawling about everywhere. 783 00:54:21,649 --> 00:54:22,346 Haven't you heard? 784 00:54:28,569 --> 00:54:29,527 Don't like to get too personal. 785 00:54:29,657 --> 00:54:30,745 You know what I mean? 786 00:54:30,876 --> 00:54:32,138 You maul 'em, I haul 'em. 787 00:54:32,269 --> 00:54:34,053 That's my motto. 788 00:54:34,183 --> 00:54:35,837 Funny kind of job you've got. 789 00:54:35,968 --> 00:54:36,708 It's a living. 790 00:55:42,034 --> 00:55:44,341 Now look, what about this popsy in the coffin? 791 00:55:49,302 --> 00:55:50,085 Shh. 792 00:55:53,567 --> 00:55:55,569 Take a listen to this motor, will you? 793 00:55:55,700 --> 00:55:57,832 It purrs like a kitten. 794 00:55:57,963 --> 00:55:59,660 I thought we had an understanding, didn't we? 795 00:55:59,791 --> 00:56:01,488 Yeah, sure. 796 00:56:01,619 --> 00:56:03,360 What'd you pay for this thing? 797 00:56:03,490 --> 00:56:04,230 49 quid. 798 00:56:04,361 --> 00:56:06,058 Thieving git wanted 50. 799 00:56:06,188 --> 00:56:08,060 I talked him down. 800 00:56:08,190 --> 00:56:09,235 Now what about this tart? 801 00:56:09,366 --> 00:56:11,106 Now wait a minute. 802 00:56:11,237 --> 00:56:12,891 You mean you spent 49 quid on this when 803 00:56:13,021 --> 00:56:14,501 you knew that you only had 50? 804 00:56:14,632 --> 00:56:15,807 Well, why not? 805 00:56:15,937 --> 00:56:17,504 This wagon's worth twice that much. 806 00:56:17,635 --> 00:56:18,810 It's a bargain, I'm telling you! 807 00:56:18,940 --> 00:56:19,724 A bargain, huh? 808 00:56:19,854 --> 00:56:21,421 Yeah, that's right. 809 00:56:21,552 --> 00:56:23,336 I'll get me money back on this and some. 810 00:56:23,467 --> 00:56:24,772 - Where? - Where? 811 00:56:24,903 --> 00:56:26,252 Anywhere. 812 00:56:26,383 --> 00:56:28,036 You think people only die in certain places? 813 00:56:49,318 --> 00:56:51,669 You buy the best, and this is what you get. 814 00:57:08,163 --> 00:57:09,513 Get that down! 815 00:57:29,576 --> 00:57:31,056 So? 816 00:57:31,186 --> 00:57:32,710 I've been thinking, Duke? 817 00:57:32,840 --> 00:57:35,887 Well, this is all I've got left. 818 00:57:36,017 --> 00:57:36,931 Everything, the lot. 819 00:57:37,062 --> 00:57:38,672 What's that? 820 00:57:38,803 --> 00:57:41,283 Well, it's a bus ticket, paid for all the way to London. 821 00:57:41,414 --> 00:57:43,503 Now, I'm gonna make a suggestion 'cause time's running short, 822 00:57:43,634 --> 00:57:45,113 mate. 823 00:57:45,244 --> 00:57:46,506 And what I'm suggesting is that I go to London alone. 824 00:57:49,683 --> 00:57:50,771 And, well, it's all I've got. 825 00:57:50,902 --> 00:57:52,512 So you take it now. 826 00:57:52,643 --> 00:57:55,254 Now, this ticket I can go back to that village 827 00:57:55,384 --> 00:57:57,299 where I found you, pick up the bus tonight. 828 00:57:57,430 --> 00:57:59,867 All you've got to do is find a place to spend the night. 829 00:57:59,998 --> 00:58:01,565 In the morning, pick up a new tire, 830 00:58:01,695 --> 00:58:03,741 come back here, fix it on, and be on your way. 831 00:58:03,871 --> 00:58:06,308 Bit of luck, you'll probably be in London late tomorrow night. 832 00:58:06,439 --> 00:58:08,267 Meantime, I'll have talked to George and Richie, 833 00:58:08,397 --> 00:58:09,964 calmed them down. 834 00:58:10,095 --> 00:58:11,096 Time you get one, you won't have a thing to worry about. 835 00:58:14,403 --> 00:58:17,058 And what if it don't all go that simple, huh? 836 00:58:17,189 --> 00:58:19,626 What then? 837 00:58:19,757 --> 00:58:20,714 You got any better ideas, Duke? 838 00:58:30,550 --> 00:58:31,333 See you in London. 839 00:58:31,464 --> 00:58:32,204 Hey, mate? 840 00:58:36,600 --> 00:58:37,339 On your own. 841 00:59:05,106 --> 00:59:07,456 How much was it? 842 00:59:07,587 --> 00:59:09,328 Why? 843 00:59:09,458 --> 00:59:11,025 You gonna offer to pay for half? 844 00:59:11,156 --> 00:59:12,549 I was just wondering if we had enough 845 00:59:12,679 --> 00:59:15,682 for the tire and the petrol. 846 00:59:15,813 --> 00:59:18,076 Tank's full already. I got enough. 847 00:59:18,206 --> 00:59:21,122 What happens if you don't get there on time? 848 00:59:21,253 --> 00:59:23,342 What kind of a question is that? 849 00:59:23,472 --> 00:59:25,083 I was just asking. 850 00:59:25,213 --> 00:59:26,954 What do you mean you was just asking? 851 00:59:27,085 --> 00:59:29,783 They'd count you out, wouldn't they? 852 00:59:29,914 --> 00:59:31,568 I mean, it's not like that's all you ever do, 853 00:59:31,698 --> 00:59:33,004 go around robbing banks... 854 00:59:33,134 --> 00:59:34,353 Armored trucks. 855 00:59:34,483 --> 00:59:35,702 You'd probably just give it up. 856 00:59:35,833 --> 00:59:37,095 You'd probably just forget all about it 857 00:59:37,225 --> 00:59:40,098 and go and do something else. 858 00:59:40,228 --> 00:59:42,622 Is that what you're saying that I should do? 859 00:59:42,753 --> 00:59:43,884 Forget it? 860 00:59:44,015 --> 00:59:45,320 What if I was? 861 00:59:45,451 --> 00:59:48,149 Well, then I'd say you had one hell of a nerve. 862 00:59:48,280 --> 00:59:51,979 Let me set you straight on a few things. 863 00:59:52,110 --> 00:59:55,504 I haven't had much of a life, see? 864 00:59:55,635 --> 00:59:58,725 But six months ago, things started to change for me. 865 00:59:58,856 --> 01:00:01,380 I hitched a ride in a freighter and wound 866 01:00:01,510 --> 01:00:04,296 up in a place called England. 867 01:00:04,426 --> 01:00:06,515 Pretty soon, I'm working on the docks, 868 01:00:06,646 --> 01:00:07,952 and I'm drinking beer in the pubs 869 01:00:08,082 --> 01:00:09,388 and thinking about bobs and quids 870 01:00:09,518 --> 01:00:11,608 instead of dimes and dollars. 871 01:00:11,738 --> 01:00:14,698 And I meet this guy Smiley. 872 01:00:14,828 --> 01:00:16,264 He's from London, he says. 873 01:00:16,395 --> 01:00:17,352 He's a guy like me. 874 01:00:17,483 --> 01:00:21,618 He's got plans for himself. 875 01:00:21,748 --> 01:00:23,054 One day, Smiley comes over to me, 876 01:00:23,184 --> 01:00:26,579 and he says, Duke, all we got to do 877 01:00:26,710 --> 01:00:29,800 is a little of this and that for one day only, 878 01:00:29,930 --> 01:00:31,540 and we'll have more money than we 879 01:00:31,671 --> 01:00:33,499 can count in an entire month. 880 01:00:36,545 --> 01:00:39,592 So for about a minute, I think it over. 881 01:00:39,723 --> 01:00:42,639 It's a risk. It's chancy. 882 01:00:42,769 --> 01:00:45,685 I could end up in a cell for 10 years, maybe. 883 01:00:45,816 --> 01:00:47,078 Maybe forever. 884 01:00:47,208 --> 01:00:50,124 Maybe even dead and 5,000 miles from home. 885 01:00:50,255 --> 01:00:53,388 But it's like I was telling you before. 886 01:00:53,519 --> 01:00:55,086 If you want something bad enough, you go out 887 01:00:55,216 --> 01:00:55,913 and you can get it. 888 01:00:59,438 --> 01:01:02,223 So here it is, Friday night. 889 01:01:02,354 --> 01:01:05,444 And in 48 hours, I'm going out and I'm getting it, 890 01:01:05,574 --> 01:01:08,055 and I'm gonna start counting. 891 01:01:08,186 --> 01:01:08,969 And that's the way it is. 892 01:01:16,455 --> 01:01:19,632 So which side of the bed you want? 893 01:01:19,763 --> 01:01:22,722 The cold and the lumpy side? 894 01:01:22,853 --> 01:01:23,680 Or mine? 895 01:02:05,460 --> 01:02:09,073 Do you have to walk so fast? 896 01:02:09,203 --> 01:02:09,987 What's the matter? 897 01:02:10,117 --> 01:02:11,597 I wear you last night? 898 01:02:11,728 --> 01:02:14,556 I'd just like to know where you're rushing to. 899 01:02:14,687 --> 01:02:17,516 Another bus leaves town about 6:00 tonight. 900 01:02:17,646 --> 01:02:18,909 Guy at the hotel told me. 901 01:02:19,039 --> 01:02:19,910 What good does that do? 902 01:02:22,826 --> 01:02:25,219 Get me to London tomorrow by noon. 903 01:02:25,350 --> 01:02:27,787 I'd like to know how you plan to pay for the ticket. 904 01:02:27,918 --> 01:02:29,310 I'll manage. 905 01:02:29,441 --> 01:02:33,314 Hey, hey, hey, hey! 906 01:02:59,297 --> 01:03:02,169 I suppose you've done this sort of thing before? 907 01:03:02,300 --> 01:03:03,518 Of course. 908 01:03:03,649 --> 01:03:06,391 Yes, and I'm the queen of the fairies. 909 01:03:06,521 --> 01:03:09,133 You calling us a liar? 910 01:03:09,263 --> 01:03:10,395 How much does she weigh? 911 01:03:10,525 --> 01:03:11,526 7 and 1/2 stone. 912 01:03:11,657 --> 01:03:13,224 Wet or dry? 913 01:03:13,354 --> 01:03:16,488 Hey, you always talk smart like that? 914 01:03:16,618 --> 01:03:18,707 Look, I've got a business to run, dear boy. 915 01:03:18,838 --> 01:03:20,971 How do you think my customers are going to feel after paying 916 01:03:21,101 --> 01:03:23,016 their hard-earned money to see the show, 917 01:03:23,147 --> 01:03:25,758 and it's all over 10 seconds after she steps into the ring? 918 01:03:28,761 --> 01:03:31,372 Hey, who says it's all gonna be over? 919 01:03:31,503 --> 01:03:33,679 Mathematics says so. 920 01:03:33,810 --> 01:03:35,507 Nothing more personal than that. 921 01:03:35,637 --> 01:03:38,162 She weighs 7 and 1/2 stone. 922 01:03:38,292 --> 01:03:40,904 Amazon weighs 14. 923 01:03:41,034 --> 01:03:42,644 You ever heard of David and Goliath? 924 01:03:42,775 --> 01:03:44,821 Ever heard of manslaughter? 925 01:03:44,951 --> 01:03:46,692 Look, I'm the one that's gonna get killed, right? 926 01:03:46,823 --> 01:03:48,172 So it's my worry, not yours. 927 01:03:48,302 --> 01:03:50,739 - Right. - All right. 928 01:03:50,870 --> 01:03:54,439 If you want it so bad, 1pound if she lasts for three 929 01:03:54,569 --> 01:03:56,571 minutes, 5 if she wins. 930 01:03:56,702 --> 01:04:00,314 Now, we supply the costume, and we pay for the cleaning. 931 01:04:00,445 --> 01:04:01,750 What's the name? 932 01:04:01,881 --> 01:04:04,188 Rosie. 933 01:04:04,318 --> 01:04:05,624 Rosie what? 934 01:04:05,754 --> 01:04:08,453 Murdering Rosie! 935 01:04:19,072 --> 01:04:26,123 And introducing the female Goliath of the wrestling world, 936 01:04:26,253 --> 01:04:32,085 tipping the scales at 14 stone, South American's 937 01:04:32,216 --> 01:04:35,306 most famous export since the invention 938 01:04:35,436 --> 01:04:39,876 of coffee, the Amazon Lady! 939 01:04:50,843 --> 01:04:51,975 Hey, this isn't gonna be a fight! 940 01:04:52,105 --> 01:04:52,889 It's a bloody massacre! 941 01:05:27,532 --> 01:05:32,319 No fists, no hair pulling, no eye gouging, no nose pulling. 942 01:05:32,450 --> 01:05:34,800 Back to your corner and wait for the bell. 943 01:06:40,344 --> 01:06:41,214 Come on, Rosie! 944 01:06:41,345 --> 01:06:42,259 Get up! 945 01:06:42,389 --> 01:06:44,652 Give her a bit of her own bath. 946 01:06:53,313 --> 01:06:55,185 I'm betting on you, Rosie. 947 01:08:28,278 --> 01:08:30,497 You bargained for it, dear boy. 948 01:08:30,628 --> 01:08:31,977 And you got it. 949 01:08:32,108 --> 01:08:33,979 So don't come screaming at me. 950 01:09:00,048 --> 01:09:00,919 Stop! 951 01:09:01,049 --> 01:09:02,921 Stop this now! 952 01:09:16,543 --> 01:09:17,414 Stop this! 953 01:09:17,544 --> 01:09:19,416 Stop this now! 954 01:09:45,006 --> 01:09:46,356 You think we should stop 'em? 955 01:09:46,486 --> 01:09:47,835 Well, be sort of a shame. 956 01:09:47,966 --> 01:09:49,359 What do you say, George? 957 01:09:49,489 --> 01:09:50,316 I don't know. 958 01:09:53,972 --> 01:09:57,323 Somebody in there is gonna pay for that! 959 01:10:32,880 --> 01:10:34,752 That's enough! 960 01:10:42,368 --> 01:10:43,717 They know we're here! 961 01:10:43,848 --> 01:10:44,718 Who does? 962 01:10:44,849 --> 01:10:45,763 Those two! 963 01:10:45,893 --> 01:10:48,244 Those two coppers! 964 01:11:04,869 --> 01:11:07,654 Stop in the name of the law! 965 01:11:45,736 --> 01:11:46,606 Stop! 966 01:11:46,737 --> 01:11:47,651 Stop! 967 01:11:52,220 --> 01:11:54,092 Oh, get this tent open! 968 01:12:16,723 --> 01:12:18,595 Hey, stop 'em! 969 01:12:21,685 --> 01:12:24,035 Do you know how to drive this thing? 970 01:12:24,165 --> 01:12:25,558 It's all balance! 971 01:12:25,689 --> 01:12:28,082 It's all balance! 972 01:12:28,213 --> 01:12:30,084 When I go that way, you lean that way! 973 01:12:30,215 --> 01:12:31,564 When I go that way, you lean that way! 974 01:12:31,695 --> 01:12:32,565 Lean? 975 01:13:47,597 --> 01:13:58,999 Please take my hand, holding my love. 976 01:13:59,130 --> 01:14:10,837 Give what you can if you can give your love. 977 01:14:10,968 --> 01:14:22,762 A voice from my heart sings songs of its own. 978 01:14:22,893 --> 01:14:25,678 I'm lost. 979 01:14:25,809 --> 01:14:28,638 I'm alone. 980 01:14:28,768 --> 01:14:35,035 It's something I've known. 981 01:14:35,166 --> 01:14:41,128 But wait, there's still time. 982 01:14:41,259 --> 01:14:56,535 This time, I'm the words wishing you knew things I 983 01:14:56,666 --> 01:15:05,239 have heard of love needing you. 984 01:15:05,370 --> 01:15:17,643 A voice from her heart sings songs of its own. 985 01:15:17,774 --> 01:15:20,124 I'm lost. 986 01:15:20,254 --> 01:15:35,531 I'm alone and long to be shown the way to begin. 987 01:15:35,661 --> 01:15:48,326 So please take my hand, holding my love. 988 01:15:48,456 --> 01:15:54,288 Give what you can. 989 01:15:54,419 --> 01:15:59,250 You can give your love. 990 01:16:38,768 --> 01:16:39,551 Howdy 991 01:16:39,682 --> 01:16:42,162 What can I do for you? 992 01:16:42,293 --> 01:16:44,556 Uh, have you got a George Laroux and a Richie 993 01:16:44,687 --> 01:16:45,731 Wilkie staying here? 994 01:16:45,862 --> 01:16:49,517 Are you the bloke they call Duke? 995 01:16:49,648 --> 01:16:50,562 Yep. 996 01:16:50,693 --> 01:16:53,434 Upstairs, second on the left. 997 01:16:53,565 --> 01:16:54,871 You got another room on the same floor? 998 01:17:05,838 --> 01:17:08,580 Is she with you? 999 01:17:08,711 --> 01:17:09,494 So? 1000 01:17:14,542 --> 01:17:18,242 Upstairs, second on the right. 1001 01:17:18,372 --> 01:17:19,373 Thanks. 1002 01:17:19,504 --> 01:17:20,244 We'll carry our own bags. 1003 01:17:45,269 --> 01:17:46,662 I'll tell those guys I'm here. 1004 01:17:54,060 --> 01:17:57,063 I'd better go down and ditch that bike before some nosy cop 1005 01:17:57,194 --> 01:17:59,239 starts getting wise to it and asking questions. 1006 01:18:02,721 --> 01:18:04,070 Why don't you get some sleep, huh? 1007 01:18:04,201 --> 01:18:04,941 When will you be back? 1008 01:18:07,813 --> 01:18:13,427 I won't be, not for awhile, not till it's all over. 1009 01:18:13,558 --> 01:18:14,341 What if you get caught? 1010 01:18:18,302 --> 01:18:21,218 Nobody's getting caught. 1011 01:18:21,348 --> 01:18:23,524 You think these guys are amateurs? 1012 01:18:23,655 --> 01:18:26,005 They've been planning this thing for months. 1013 01:18:26,136 --> 01:18:27,572 Nobody can be that certain. 1014 01:18:27,703 --> 01:18:28,965 Now, look, I, uh... 1015 01:18:29,095 --> 01:18:30,706 I don't have the time to stand around here 1016 01:18:30,836 --> 01:18:31,707 arguing with you about something that you 1017 01:18:31,837 --> 01:18:32,620 don't know nothing about. 1018 01:18:35,667 --> 01:18:36,799 I won't be here when you get back. 1019 01:18:39,540 --> 01:18:41,499 What? 1020 01:18:41,629 --> 01:18:42,848 I said I won't be here when you 1021 01:18:42,979 --> 01:18:44,328 get back, not if you go ahead with what 1022 01:18:44,458 --> 01:18:45,198 you're planning to do. 1023 01:18:49,812 --> 01:18:52,510 Why the hell did you wait till now to tell me? 1024 01:18:52,640 --> 01:18:53,816 I was hoping you'd change your mind. 1025 01:18:57,471 --> 01:18:59,517 Now, now wait... wait a minute. 1026 01:18:59,647 --> 01:19:01,258 Just wait a minute now. 1027 01:19:01,388 --> 01:19:06,350 Now, I... I didn't think we were... 1028 01:19:06,480 --> 01:19:10,702 I never figured us to be Romeo and Juliet. 1029 01:19:10,833 --> 01:19:11,834 But we got something, right? 1030 01:19:11,964 --> 01:19:13,052 Huh? 1031 01:19:13,183 --> 01:19:14,184 Not this way, we don't. 1032 01:19:14,314 --> 01:19:15,098 Not this way? 1033 01:19:17,927 --> 01:19:20,756 What way, then? 1034 01:19:20,886 --> 01:19:23,106 I'm asking you what way? 1035 01:19:23,236 --> 01:19:26,370 What have I been talking my guts out for? 1036 01:19:26,500 --> 01:19:27,850 What have I been trying to tell you every day 1037 01:19:27,980 --> 01:19:29,155 and every night for the past week? 1038 01:19:29,286 --> 01:19:30,417 I don't know. 1039 01:19:30,548 --> 01:19:31,418 What have you been trying to tell me? 1040 01:19:31,549 --> 01:19:32,332 You don't know? 1041 01:19:32,463 --> 01:19:33,943 No! 1042 01:19:34,073 --> 01:19:37,381 What do I have to do to get it through your head? 1043 01:19:37,511 --> 01:19:39,513 Just tell me, and I'll do it! 1044 01:19:39,644 --> 01:19:41,777 My whole life, everything, none of it 1045 01:19:41,907 --> 01:19:43,779 means... makes any sense without what's gonna happen tomorrow. 1046 01:19:43,909 --> 01:19:46,520 Can't you understand that yet? 1047 01:19:46,651 --> 01:19:48,218 You think that I... 1048 01:19:48,348 --> 01:19:50,089 That I'd finally make it here and get everything set up, 1049 01:19:50,220 --> 01:19:51,177 I'm just gonna walk away from it? 1050 01:19:51,308 --> 01:19:52,526 Is that what you think? 1051 01:19:52,657 --> 01:19:54,964 You've got got to be nuts! 1052 01:19:55,094 --> 01:19:56,792 You know that? 1053 01:19:56,922 --> 01:19:59,229 I mean, what are you telling me I should do? 1054 01:19:59,359 --> 01:20:01,013 Are you saying I should go out and... 1055 01:20:01,144 --> 01:20:03,407 And get a job shoveling cow pies in some farm for 2 bits a day? 1056 01:20:03,537 --> 01:20:04,712 Is that it? 1057 01:20:04,843 --> 01:20:05,626 Is that what I should swamp a chance 1058 01:20:05,757 --> 01:20:07,759 on making a million bucks? 1059 01:20:07,890 --> 01:20:09,239 Or maybe I ought to manage Murdering 1060 01:20:09,369 --> 01:20:11,589 Rosie, lady mud wrestler, huh? 1061 01:20:11,719 --> 01:20:13,896 Oh, you think that's all there is? 1062 01:20:14,026 --> 01:20:15,680 You think every time somebody's down and out, 1063 01:20:15,811 --> 01:20:17,247 he should go out and rob an armored truck? 1064 01:20:17,377 --> 01:20:18,291 No? Well, then you tell me. 1065 01:20:18,422 --> 01:20:19,205 You tell me! 1066 01:20:19,336 --> 01:20:20,554 No! 1067 01:20:20,685 --> 01:20:22,252 The only thing I have to tell you 1068 01:20:22,382 --> 01:20:23,906 is if that's the kind of life you want, then you go out 1069 01:20:24,036 --> 01:20:25,124 and you have it. 1070 01:20:25,255 --> 01:20:26,125 But you're not gonna have it with me. 1071 01:20:56,286 --> 01:20:57,287 Just tell me one thing, will you? 1072 01:21:02,596 --> 01:21:03,510 What do you want, huh? 1073 01:21:10,256 --> 01:21:14,130 Is all you want the kind of life that we've 1074 01:21:14,260 --> 01:21:18,003 been living the past week? 1075 01:21:18,134 --> 01:21:19,135 I didn't think it was so bad. 1076 01:21:29,275 --> 01:21:30,755 It's been nice knowing you, Rosie. 1077 01:21:33,540 --> 01:21:34,280 Ah, you made it. 1078 01:21:37,196 --> 01:21:40,330 The old egg told me downstairs you were here. 1079 01:21:40,460 --> 01:21:42,158 Well, you ready? 1080 01:21:42,288 --> 01:21:44,900 George and Richie want to meet you, talk about the plans. 1081 01:21:55,823 --> 01:21:57,521 Where have you been, to a fancy dress party? 1082 01:22:38,866 --> 01:22:42,783 Duke Turnbeau, this is George Laroux. 1083 01:22:42,914 --> 01:22:46,439 And this gentleman here is Richie Wilkie. 1084 01:22:46,570 --> 01:22:48,180 Pleased to me you, Duke. 1085 01:22:48,311 --> 01:22:49,181 Have a seat. 1086 01:22:54,839 --> 01:22:58,190 Don't believe in giving yourself much time, hey, Duke? 1087 01:22:58,321 --> 01:22:59,496 Couldn't be helped. 1088 01:22:59,626 --> 01:23:00,671 Better late than never, hey, George? 1089 01:23:00,801 --> 01:23:03,152 Better late than never. 1090 01:23:03,282 --> 01:23:05,067 Smiley tells us this is the first time 1091 01:23:05,197 --> 01:23:06,459 you've done a job like this. 1092 01:23:06,590 --> 01:23:07,504 Is that right? 1093 01:23:07,634 --> 01:23:09,201 So? 1094 01:23:09,332 --> 01:23:13,249 So he's asking, that's all. 1095 01:23:13,379 --> 01:23:16,426 No, I never done a job like this before. 1096 01:23:16,556 --> 01:23:18,819 But from what I hear from Smiley, nobody has. 1097 01:23:18,950 --> 01:23:20,299 Yeah, that's true.Yeah. 1098 01:23:20,430 --> 01:23:21,561 First time in history 10 maharajas 1099 01:23:21,692 --> 01:23:22,780 have been in this country at one time. 1100 01:23:22,910 --> 01:23:25,043 Right, George? 1101 01:23:25,174 --> 01:23:27,045 You're not worried, are you, Duke? 1102 01:23:27,176 --> 01:23:29,221 No, I'm not worried. 1103 01:23:29,352 --> 01:23:30,744 Are you? 1104 01:23:30,875 --> 01:23:35,358 Hey, you've got a chip on your shoulder or what? 1105 01:23:35,488 --> 01:23:36,881 Just a bit edgy, that's all, Richie. 1106 01:23:37,012 --> 01:23:38,361 He's been driving all day and half the night. 1107 01:23:38,491 --> 01:23:39,753 Right, Duke? 1108 01:23:39,884 --> 01:23:42,626 What are you all of a sudden, his keeper? 1109 01:23:42,756 --> 01:23:45,281 Look, let's just get on with it, ok, Richie? 1110 01:23:45,411 --> 01:23:47,500 Yeah, go ahead. 1111 01:23:47,631 --> 01:23:49,850 I just never liked no stranger walking in on me 1112 01:23:49,981 --> 01:23:52,549 with a chip on his shoulder. 1113 01:23:52,679 --> 01:23:55,204 Look, he's already said it's his first time. 1114 01:23:55,334 --> 01:23:57,249 The guy's entitled be a little edgy. 1115 01:23:57,380 --> 01:23:59,034 Wasn't you? 1116 01:23:59,164 --> 01:24:00,252 Edgy I can buy. 1117 01:24:00,383 --> 01:24:04,778 But nasty I got no use for. 1118 01:24:04,909 --> 01:24:08,739 We're talking about a once-in-a-lifetime opportunity. 1119 01:24:08,869 --> 01:24:13,439 Silver Jubilee, a million quid, 10 maharajas that 1120 01:24:13,570 --> 01:24:14,832 are gonna find out tomorrow night 1121 01:24:14,962 --> 01:24:16,225 they don't even have one bleeding 1122 01:24:16,355 --> 01:24:17,617 ruby to stick it their navels. 1123 01:24:24,624 --> 01:24:25,843 I think you're the one who's nasty. 1124 01:24:29,716 --> 01:24:31,979 What? 1125 01:24:32,110 --> 01:24:35,287 I said I think you're the one who's nasty. 1126 01:24:35,418 --> 01:24:36,593 Come on, Duke. 1127 01:24:36,723 --> 01:24:37,985 What's the matter with you? 1128 01:24:38,116 --> 01:24:38,856 No, no. 1129 01:24:38,986 --> 01:24:40,771 Wait. 1130 01:24:40,901 --> 01:24:41,902 I want to hear this. 1131 01:24:47,125 --> 01:24:49,519 Well, that all you got to say? 1132 01:24:56,047 --> 01:24:59,006 No, one more thing. 1133 01:24:59,137 --> 01:24:59,920 Count me out. 1134 01:25:02,662 --> 01:25:05,839 You quit now, you're a dead pigeon. 1135 01:25:05,970 --> 01:25:07,754 No, I ain't. 1136 01:25:07,885 --> 01:25:09,582 The hell I am. 1137 01:25:09,713 --> 01:25:11,454 Just stop right where you are, mate. 1138 01:25:11,584 --> 01:25:12,368 Do what he says, Duke. 1139 01:25:12,498 --> 01:25:15,414 He's got a gun. 1140 01:25:15,545 --> 01:25:16,328 All right. 1141 01:25:16,459 --> 01:25:17,155 Sit down. 1142 01:25:35,130 --> 01:25:37,480 It's his girl, Richie. 1143 01:25:37,610 --> 01:25:38,916 He's got himself a girl. 1144 01:25:39,046 --> 01:25:42,180 Oh, I should have seen it coming two days ago. 1145 01:25:42,311 --> 01:25:44,356 She's got him all twisted and turned. 1146 01:25:44,487 --> 01:25:46,271 He don't know his... His ass from his elbow. 1147 01:25:46,402 --> 01:25:47,403 Oh, he'll be all right, though. 1148 01:25:47,533 --> 01:25:48,273 He'll be ok. 1149 01:25:48,404 --> 01:25:49,144 Yeah? 1150 01:25:52,059 --> 01:25:54,236 Is that right? 1151 01:25:54,366 --> 01:25:56,281 I said, is that right? 1152 01:25:56,412 --> 01:25:58,849 I said, I'm out. 1153 01:25:58,979 --> 01:26:01,591 No, no. 1154 01:26:01,721 --> 01:26:03,419 You ain't out. 1155 01:26:03,549 --> 01:26:07,553 Maybe you're dead, but you ain't out. 1156 01:26:07,684 --> 01:26:09,990 Me and George and Smiley here, we spent 1157 01:26:10,121 --> 01:26:11,949 two months planning this job. 1158 01:26:12,079 --> 01:26:13,385 Isn't that right, George? 1159 01:26:13,516 --> 01:26:15,518 You know it is, Richie. 1160 01:26:15,648 --> 01:26:16,867 Isn't that right, Smiley? 1161 01:26:16,997 --> 01:26:17,955 Is 1162 01:26:18,085 --> 01:26:18,999 Four's the magic number, Duke. 1163 01:26:22,307 --> 01:26:23,221 It ain't if one of 'em's dead. 1164 01:26:26,006 --> 01:26:26,964 Smiley? 1165 01:26:27,094 --> 01:26:28,705 Yeah, Richie? 1166 01:26:28,835 --> 01:26:30,010 Who's this dame? 1167 01:26:30,141 --> 01:26:31,186 Oh... 1168 01:26:31,316 --> 01:26:32,448 You keep her out of this, Smiley. 1169 01:26:32,578 --> 01:26:33,362 Smiley? 1170 01:26:33,492 --> 01:26:34,276 Yeah, Richie. 1171 01:26:34,406 --> 01:26:35,190 She's upstairs. 1172 01:26:35,320 --> 01:26:36,103 Do you want me to get her? 1173 01:26:36,234 --> 01:26:37,366 Lay off her, Smiley. 1174 01:26:37,496 --> 01:26:40,586 Now you listen to me, lover boy. 1175 01:26:40,717 --> 01:26:43,850 Like it or not, you're in this all the way. 1176 01:26:43,981 --> 01:26:45,504 George? - Yeah, Richie. 1177 01:26:45,635 --> 01:26:46,462 Get the girl. 1178 01:26:46,592 --> 01:26:47,419 We're taking her with us. 1179 01:26:47,550 --> 01:26:48,290 Now! 1180 01:26:53,251 --> 01:26:58,256 And Smiley, you make sure your friend her understands 1181 01:26:58,387 --> 01:27:00,345 one thing real good. 1182 01:27:00,476 --> 01:27:03,696 If he opens his mouth once more or tries anything smart 1183 01:27:03,827 --> 01:27:08,223 or he mucks it up, his lady friend gets it first. 1184 01:27:08,353 --> 01:27:09,920 Understand? 1185 01:27:10,050 --> 01:27:11,269 Understand, Smiley? 1186 01:27:11,400 --> 01:27:12,139 Yeah, Richie. 1187 01:27:12,270 --> 01:27:15,665 I understand. 1188 01:29:49,993 --> 01:29:51,168 Get out. 1189 01:30:02,222 --> 01:30:05,748 Keep your hands up and your eyes down. 1190 01:30:05,878 --> 01:30:07,402 All right, now keep moving off the road, 1191 01:30:07,532 --> 01:30:09,099 and don't turn around. 1192 01:30:09,229 --> 01:30:10,013 Give me the keys. 1193 01:30:27,030 --> 01:30:28,292 Shut your blazing mouth. 1194 01:30:28,423 --> 01:30:29,859 Get over there with the others. 1195 01:30:33,645 --> 01:30:34,429 Go on! 1196 01:30:34,559 --> 01:30:35,691 Get over there! 1197 01:30:35,821 --> 01:30:36,996 Come on, you! 1198 01:30:37,127 --> 01:30:37,997 Over here! Move it! 1199 01:30:38,128 --> 01:30:39,259 Smiley, back it up. 1200 01:30:39,390 --> 01:30:40,130 Back it up. 1201 01:30:46,963 --> 01:30:51,228 You, get in there and get it off the rails. 1202 01:31:11,204 --> 01:31:11,944 Duke? 1203 01:31:15,600 --> 01:31:17,472 Can you hear me? 1204 01:31:17,602 --> 01:31:19,256 What's the problem, Duke? 1205 01:31:19,386 --> 01:31:22,215 Can't get it started? 1206 01:31:27,351 --> 01:31:29,179 Duke! 1207 01:31:34,314 --> 01:31:35,185 Duke! 1208 01:31:42,322 --> 01:31:44,455 Hold it, hold it! 1209 01:31:44,586 --> 01:31:46,196 Duke. 1210 01:31:46,326 --> 01:31:48,677 Look, Duke, we're not gonna lose it now we've got it all. 1211 01:31:48,807 --> 01:31:50,374 Look at the train, Duke. Look at the train! 1212 01:31:52,028 --> 01:31:53,508 What does he want? Ask him what he wants! 1213 01:31:53,638 --> 01:31:54,944 A bigger share? Ok, he can have it! 1214 01:31:55,074 --> 01:31:55,858 Can you hear me? 1215 01:31:55,988 --> 01:31:56,989 You can have it! 1216 01:31:57,120 --> 01:31:58,034 All of it! 1217 01:31:58,164 --> 01:31:59,905 Just get it off those rails! 1218 01:32:00,036 --> 01:32:00,950 Get the girl. 1219 01:32:01,080 --> 01:32:01,994 He said he wants the girl! 1220 01:32:02,125 --> 01:32:03,735 What, has he gone crazy? 1221 01:32:03,866 --> 01:32:04,997 Does he think I'm gonna give him the girl so he can take her 1222 01:32:05,128 --> 01:32:05,824 and the money, as well? 1223 01:32:05,955 --> 01:32:07,043 Never. 1224 01:32:07,173 --> 01:32:08,174 Not on your stinking life! Never! 1225 01:32:08,305 --> 01:32:09,480 Never! Never! 1226 01:32:09,611 --> 01:32:10,481 Take it easy! 1227 01:32:10,612 --> 01:32:11,438 Take it easy! 1228 01:32:11,569 --> 01:32:12,657 You're gonna lose it all! 1229 01:32:12,788 --> 01:32:13,745 Look, you got to take a chance, mate, 1230 01:32:13,876 --> 01:32:14,746 or you're gonna lose it all! 1231 01:32:14,877 --> 01:32:16,052 Believe me! 1232 01:32:16,182 --> 01:32:17,662 Christ, he ain't gonna stay in there! 1233 01:32:17,793 --> 01:32:19,055 Is it worth a million quid to find out? 1234 01:32:19,185 --> 01:32:20,317 Ok, ok. Get the girl. 1235 01:32:20,447 --> 01:32:21,361 Bring her over here! 1236 01:32:21,492 --> 01:32:22,188 Make it fast, you understand? 1237 01:32:36,289 --> 01:32:37,552 You see this, Duke? 1238 01:32:37,682 --> 01:32:38,596 You see this? 1239 01:32:38,727 --> 01:32:40,598 It's your move now, lover boy. 1240 01:32:40,729 --> 01:32:45,516 And if you move wrong, I swear to Christ, I'll put one in her! 1241 01:32:45,647 --> 01:32:48,084 All right, now move it off.- Let her go. 1242 01:32:48,214 --> 01:32:49,041 What? 1243 01:32:49,172 --> 01:32:49,999 I said let her go! 1244 01:32:50,129 --> 01:32:51,696 I'll kill her right now! 1245 01:32:51,827 --> 01:32:53,219 Let's do as he says, Richie. 1246 01:32:53,350 --> 01:32:54,220 We've got no other choice. 1247 01:32:54,351 --> 01:32:55,613 Yeah? 1248 01:32:55,744 --> 01:32:56,919 And what if he makes off with all of it? 1249 01:32:57,049 --> 01:32:57,963 Do what you want. 1250 01:32:58,094 --> 01:32:59,530 But do something! 1251 01:32:59,661 --> 01:33:02,272 We haven't got any time to argue! 1252 01:33:02,402 --> 01:33:03,142 All right. 1253 01:33:03,273 --> 01:33:04,491 Let her loose. 1254 01:33:10,585 --> 01:33:12,978 Duke! 1255 01:33:13,109 --> 01:33:14,980 Now move back! 1256 01:33:15,111 --> 01:33:18,462 Go on, move back! 1257 01:33:18,593 --> 01:33:19,463 More! 1258 01:33:39,004 --> 01:33:41,398 Come on! 1259 01:33:44,531 --> 01:33:45,924 Duke, move! 1260 01:33:53,497 --> 01:33:54,890 Duke! 1261 01:34:51,381 --> 01:34:54,384 Nice day, sir. 1262 01:37:01,859 --> 01:37:02,642 Rosie! 1263 01:37:06,559 --> 01:37:07,299 Rosie! 1264 01:37:11,303 --> 01:37:13,653 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1265 01:37:13,784 --> 01:37:15,177 Whoa! 1266 01:37:15,307 --> 01:37:16,613 Whoa. Whoa. 1267 01:37:16,743 --> 01:37:17,962 Whoa, look out! Look out! 1268 01:37:18,093 --> 01:37:18,789 Look out! Look out! 1269 01:37:18,920 --> 01:37:19,703 Whoa! 1270 01:37:48,863 --> 01:37:52,170 Maybe we'll talk it over. 1271 01:37:52,301 --> 01:37:58,829 A risk that I might bore her hearing 1272 01:37:58,960 --> 01:38:01,788 that same old tired line. 1273 01:38:05,314 --> 01:38:13,539 And If she won't believe me, she'll never let me know 1274 01:38:13,670 --> 01:38:17,848 'cause she's a friend of mine. 1275 01:38:21,808 --> 01:38:24,507 Whoa, I may be corny. 1276 01:38:27,423 --> 01:38:34,909 Still, she won't ignore me, laughing and passing the time. 1277 01:38:38,564 --> 01:38:44,919 And if I don't deserve her, she always stays 1278 01:38:45,049 --> 01:38:54,885 around to be a friend of mine. 1279 01:38:55,016 --> 01:39:03,459 She always cries when I bring her home some flowers, yeah. 1280 01:39:03,589 --> 01:39:08,377 Then she smiles for an hour or more. 1281 01:39:11,554 --> 01:39:19,344 And if it should seem I'm tired and angry, 1282 01:39:19,475 --> 01:39:23,827 she'll pretend it never happened before. 1283 01:39:39,886 --> 01:39:49,635 No, I can't deny her these things I buy her, spending 1284 01:39:49,766 --> 01:39:53,117 my last two shiny dimes. 1285 01:39:56,251 --> 01:40:01,604 I may always be a poor man, but why should 1286 01:40:01,734 --> 01:40:09,046 I care when she's a friend of mine. 1287 01:40:09,177 --> 01:40:11,048 Oh, she's a friend. 1288 01:40:11,179 --> 01:40:12,484 Yes, she is. 1289 01:40:16,140 --> 01:40:20,971 She's a friend of mine. 1290 01:40:21,102 --> 01:40:23,495 She's a friend. 1291 01:40:23,626 --> 01:40:25,410 Yes, she is, yeah. 1292 01:40:28,413 --> 01:40:33,070 She's a friend of mine. 1293 01:40:33,201 --> 01:40:35,290 She's a friend. 1294 01:40:35,420 --> 01:40:37,118 Yes she is, yeah. 1295 01:40:40,469 --> 01:40:46,649 She's a friend of mine.86950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.