Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:02,696
We don't want to buy no lino, nor nothing.
2
00:02:02,802 --> 00:02:05,566
-Mr. Dragore, please.
-Oh, him.
3
00:02:43,543 --> 00:02:44,874
No sound, please.
4
00:02:45,345 --> 00:02:47,336
After two years, l find you.
5
00:02:48,381 --> 00:02:50,178
l want the Eternal Light.
6
00:02:50,917 --> 00:02:52,475
You've found me too late.
7
00:02:52,952 --> 00:02:54,419
lt's no longer mine.
8
00:03:00,527 --> 00:03:04,156
I can kill with this from the end of the room.
No lies, please.
9
00:03:05,498 --> 00:03:07,398
You cannot kill in England, Mahmoud.
10
00:03:07,934 --> 00:03:10,835
They get their murderers here
and hang them.
11
00:03:11,971 --> 00:03:13,438
I have not come alone.
12
00:03:13,540 --> 00:03:15,303
lf I hang, there are others.
13
00:03:15,775 --> 00:03:19,575
The Eternal Light goes back
to the tomb from which you stole it.
14
00:03:19,679 --> 00:03:23,046
-But I tell you, I have not got it.
-Please, I am not a child.
15
00:03:25,518 --> 00:03:27,748
-I sold it.
-To whom did you sell it?
16
00:03:29,289 --> 00:03:30,654
To Professor Morlant.
17
00:03:32,659 --> 00:03:34,217
That robber of the dead?
18
00:03:36,596 --> 00:03:37,620
Has he sold it?
19
00:03:37,731 --> 00:03:39,596
-He did not buy it to sell.
-What then?
20
00:03:39,699 --> 00:03:42,793
-Like you, Mahmoud, he believes.
-Believes?
21
00:03:43,169 --> 00:03:47,333
He believes that the Eternal Light
will open for him the gates of paradise?
22
00:03:47,440 --> 00:03:50,568
Even so,
he gave the best part of his fortune for it.
23
00:03:51,044 --> 00:03:54,207
And, very soon,
he will know whether or not he was right.
24
00:03:54,380 --> 00:03:55,677
What do you mean?
25
00:03:56,382 --> 00:03:59,044
Professor Morlant is dying.
26
00:04:01,921 --> 00:04:04,321
Then you think it will be buried with him?
27
00:04:04,491 --> 00:04:05,788
I'm sure of it.
28
00:04:06,359 --> 00:04:08,020
We have only got to wait...
29
00:04:08,261 --> 00:04:09,558
until he is dead.
30
00:04:20,240 --> 00:04:21,502
Anubis....
31
00:04:26,112 --> 00:04:27,545
Opener of the way.
32
00:05:01,981 --> 00:05:03,073
What's that?
33
00:05:12,058 --> 00:05:13,753
-What is it?
-Good evening.
34
00:05:14,260 --> 00:05:15,887
I stay in the neighborhood...
35
00:05:15,995 --> 00:05:19,431
and, hearing of your master's illness,
I took the liberty of calling.
36
00:05:19,532 --> 00:05:20,829
How is he tonight?
37
00:05:20,934 --> 00:05:22,663
He'll never see the morning.
38
00:05:22,869 --> 00:05:25,599
-He hasn't asked for anyone of my cloth?
-Nor will he.
39
00:05:25,738 --> 00:05:28,935
He's set in his ways,
and they are the ways of the heathen.
40
00:05:29,042 --> 00:05:30,805
I know he won't see the rector...
41
00:05:30,910 --> 00:05:34,437
but though l'm a stranger,
l don't like to leave a man to die like that.
42
00:05:34,547 --> 00:05:37,380
He'll die in his own fashion, as he has lived.
43
00:05:37,483 --> 00:05:40,384
-Still, sometimes at the end--
-Not with him.
44
00:05:40,486 --> 00:05:44,616
He's stubborn and unbending
and will be so at the throne itself.
45
00:05:46,426 --> 00:05:48,223
I suppose I can be of no use then.
46
00:05:48,328 --> 00:05:49,920
No manner of use.
47
00:05:54,167 --> 00:05:55,259
Good night.
48
00:06:07,480 --> 00:06:09,004
He's asking for you.
49
00:06:11,918 --> 00:06:13,818
Where can I find Mr. Broughton?
50
00:06:28,501 --> 00:06:29,559
Who is it?
51
00:06:29,903 --> 00:06:31,165
Come in or go out.
52
00:06:41,047 --> 00:06:43,675
You'll have to go up soon
if you want to see him again.
53
00:06:48,021 --> 00:06:49,716
Curious house, this.
54
00:06:50,156 --> 00:06:51,418
Curious owner.
55
00:06:51,557 --> 00:06:55,721
Yes, but I suppose a great Egyptologist
can't be expected to be like other people.
56
00:06:56,029 --> 00:06:58,259
He'll be like a great many other people soon.
57
00:06:58,364 --> 00:07:00,594
That's not a very sympathetic thing to say.
58
00:07:00,733 --> 00:07:02,462
l'm not a sympathetic man.
59
00:07:03,403 --> 00:07:04,495
Want a drink?
60
00:07:06,806 --> 00:07:09,468
-That's across the hall, isn't it?
-l dare say.
61
00:07:09,909 --> 00:07:10,933
Thanks.
62
00:07:19,519 --> 00:07:22,920
''£75,000...
63
00:07:24,324 --> 00:07:27,088
''September 22nd...
64
00:07:27,193 --> 00:07:29,286
''1931 .''
65
00:07:44,077 --> 00:07:45,601
''Daily journal.''
66
00:07:53,219 --> 00:07:57,383
''1922.
67
00:08:00,660 --> 00:08:02,924
''The Eternal Light...
68
00:08:03,796 --> 00:08:05,821
''mine at last.''
69
00:08:31,190 --> 00:08:33,124
l want to see Laing.
70
00:08:35,228 --> 00:08:36,456
l'm here.
71
00:08:40,600 --> 00:08:42,192
ls the door shut?
72
00:08:42,568 --> 00:08:43,694
lt is.
73
00:08:45,104 --> 00:08:47,129
-No listeners?
-None.
74
00:08:49,709 --> 00:08:52,143
-The curtains?
-They are drawn.
75
00:08:55,048 --> 00:08:56,413
Come nearer.
76
00:09:11,130 --> 00:09:13,030
This man, Broughton....
77
00:09:14,967 --> 00:09:16,127
Watch...
78
00:09:16,869 --> 00:09:17,836
Broughton.
79
00:09:18,571 --> 00:09:20,334
You were always suspicious.
80
00:09:20,873 --> 00:09:23,307
Have you ever trusted a living soul?
81
00:09:23,843 --> 00:09:25,310
Only fools.
82
00:09:28,114 --> 00:09:29,706
l trust you.
83
00:09:30,616 --> 00:09:33,483
Better to trust in the spirit than in the flesh.
84
00:09:33,886 --> 00:09:35,979
l put my trust...
85
00:09:37,323 --> 00:09:39,484
in my own gods.
86
00:09:41,894 --> 00:09:42,952
And now...
87
00:09:44,230 --> 00:09:45,561
when l am dead...
88
00:09:47,266 --> 00:09:48,597
my funeral...
89
00:09:49,769 --> 00:09:51,999
you will bury me at dusk...
90
00:09:53,172 --> 00:09:55,504
in the clothes l told you.
91
00:09:57,009 --> 00:09:59,705
You will place the figure of Anubis...
92
00:10:01,013 --> 00:10:03,641
at the west of the inner chamber.
93
00:10:03,850 --> 00:10:04,874
l will.
94
00:10:06,786 --> 00:10:08,219
And on the night...
95
00:10:09,188 --> 00:10:10,951
of the full moon...
96
00:10:13,793 --> 00:10:15,556
at the first hour...
97
00:10:17,663 --> 00:10:21,326
l will make my offering of the Eternal Light...
98
00:10:22,435 --> 00:10:23,800
to Anubis...
99
00:10:25,371 --> 00:10:27,703
opener of the ways.
100
00:10:31,544 --> 00:10:34,377
lf l have done well in his sight...
101
00:10:36,983 --> 00:10:40,942
those fingers will close over the jewel...
102
00:10:44,857 --> 00:10:49,317
and he will open to me
the gates of immortality.
103
00:10:50,363 --> 00:10:54,094
The hand of a heathen image
will not come to life.
104
00:10:55,868 --> 00:10:57,233
The bandage....
105
00:11:38,511 --> 00:11:39,478
Look.
106
00:11:44,483 --> 00:11:47,941
This is the Eternal Light.
107
00:11:51,023 --> 00:11:53,491
lt must rest in my hand.
108
00:11:55,428 --> 00:11:59,023
A man will not find peace
who robs his heirs.
109
00:12:00,166 --> 00:12:01,997
Bandage my hand.
110
00:12:03,336 --> 00:12:04,769
The Eternal Light...
111
00:12:05,404 --> 00:12:07,099
must lie with me...
112
00:12:07,840 --> 00:12:09,068
in the tomb.
113
00:12:10,176 --> 00:12:11,905
You're afraid of me?
114
00:12:13,045 --> 00:12:14,842
l'm afraid for you.
115
00:12:15,615 --> 00:12:17,549
lf this should leave me...
116
00:12:19,352 --> 00:12:22,446
then you'll have reason to fear...
117
00:12:24,824 --> 00:12:26,587
for when the full moon...
118
00:12:27,193 --> 00:12:29,718
strikes the door of my tomb...
119
00:12:30,997 --> 00:12:32,589
l will come back.
120
00:12:34,066 --> 00:12:35,294
You hear?
121
00:12:36,369 --> 00:12:39,429
l will come back to kill.
122
00:12:42,208 --> 00:12:46,304
Bandage my hand.
123
00:13:26,952 --> 00:13:28,112
Doctor!
124
00:13:50,776 --> 00:13:51,902
Window...
125
00:13:54,046 --> 00:13:55,035
open....
126
00:14:27,913 --> 00:14:29,107
lt's all over.
127
00:14:33,219 --> 00:14:35,483
Make out a certificate: heart failure.
128
00:14:39,592 --> 00:14:42,686
What was the idea
of bandaging his hand like that?
129
00:14:43,696 --> 00:14:44,856
l cannot say.
130
00:14:45,464 --> 00:14:47,364
He had many a queer fancy.
131
00:14:49,802 --> 00:14:52,737
l'll be round in the morning
to sign the certificate.
132
00:14:58,377 --> 00:15:02,336
l'll not be leaving my master's side
till his body is laid to rest.
133
00:15:03,549 --> 00:15:04,573
No.
134
00:16:54,760 --> 00:16:56,227
Where are you going?
135
00:16:56,695 --> 00:16:59,755
To feed the lamp that is to burn inside.
136
00:18:38,631 --> 00:18:39,598
Wait!
137
00:18:40,799 --> 00:18:42,733
You're leaving the key inside.
138
00:18:43,902 --> 00:18:46,530
That was another of his queer fancies.
139
00:19:06,592 --> 00:19:08,583
When your master died, Laing...
140
00:19:08,994 --> 00:19:12,486
l believe him to have been possessed
of a jewel of great value.
141
00:19:13,532 --> 00:19:15,124
Do you know anything about it?
142
00:19:15,401 --> 00:19:16,459
Nothing.
143
00:19:16,669 --> 00:19:20,571
-l advise you to be very careful, Laing.
-l have a careful nature.
144
00:19:20,673 --> 00:19:23,836
You may be putting yourself
perilously near dishonesty.
145
00:19:24,710 --> 00:19:26,473
l've seen men nearer.
146
00:19:34,853 --> 00:19:36,514
You may regret this, Laing.
147
00:20:09,588 --> 00:20:12,557
l want you to stay here
and watch that man with the clubfoot.
148
00:20:12,725 --> 00:20:14,522
But l'm not a detective.
149
00:20:14,626 --> 00:20:17,254
One more word from you, Davis,
and you're out of work.
150
00:20:17,963 --> 00:20:21,490
l have reason to believe that he has stolen
a valuable piece of property.
151
00:20:21,700 --> 00:20:23,725
He may make an effort to get rid of it.
152
00:20:23,836 --> 00:20:27,363
Watch him, and telephone me
at my office if he leaves the house.
153
00:20:27,873 --> 00:20:29,204
Very good, sir.
154
00:21:07,146 --> 00:21:08,113
''Harlon.''
155
00:21:14,186 --> 00:21:16,051
''Miss Betty Harlon...
156
00:21:16,655 --> 00:21:19,453
''52 Blandford Street.''
157
00:22:45,244 --> 00:22:46,438
Carrier!
158
00:22:54,453 --> 00:22:55,613
From Wrexham.
159
00:22:56,088 --> 00:23:00,320
Ten shillings if you'll drive me to Yoxford
station in time to catch the 5:00 train.
160
00:23:00,425 --> 00:23:03,758
l'll oblige you, guv'nor.
l was going straight back, as it was.
161
00:23:29,121 --> 00:23:33,023
That's a very old carpet. l should be glad
if you will not kick it to pieces.
162
00:23:33,225 --> 00:23:35,750
l'm sorry, but when l'm angry, l do kick.
163
00:23:36,628 --> 00:23:39,188
-Would you like to explain that?
-Yes, l intend to.
164
00:23:40,899 --> 00:23:44,300
By your own statement, Miss Harlon and l
are the sole heirs of Uncle.
165
00:23:44,403 --> 00:23:46,667
We were not informed
of his death or his funeral.
166
00:23:46,772 --> 00:23:49,570
Your uncle died
and was buried in a certain way...
167
00:23:49,675 --> 00:23:51,472
according to his wishes, which....
168
00:23:51,944 --> 00:23:53,241
Need l go on?
169
00:23:53,645 --> 00:23:57,376
Almost his last words
were a threat to return from the dead.
170
00:23:58,383 --> 00:24:00,943
-ln my opinion, he was mad.
-Well, that may be so.
171
00:24:01,053 --> 00:24:03,044
Miss Harlon and l
should have been consulted.
172
00:24:03,155 --> 00:24:05,885
l understood that you and her
were not on speaking terms.
173
00:24:05,991 --> 00:24:08,482
So what?
You expect quiet at a funeral, don't you?
174
00:24:08,694 --> 00:24:10,389
Yes, l also expected my offer.
175
00:24:10,495 --> 00:24:13,555
l'm very sorry,
but this means a good deal to both of us.
176
00:24:13,699 --> 00:24:16,964
-l thought he was worth about £4,000 a year.
-He isn't now.
177
00:24:17,235 --> 00:24:18,930
What do you mean by that?
178
00:24:19,338 --> 00:24:21,272
He spent a good deal, you know.
179
00:24:22,307 --> 00:24:24,798
lt may surprise you to know
that, some time ago...
180
00:24:24,910 --> 00:24:27,344
he drew a check for £75,000.
181
00:24:27,612 --> 00:24:28,840
What for?
182
00:24:29,214 --> 00:24:30,272
l don't know.
183
00:24:30,782 --> 00:24:33,774
You were in charge of all his affairs,
and you don't know?
184
00:24:33,885 --> 00:24:35,113
That's what l said.
185
00:24:36,121 --> 00:24:39,215
And l advise you to look after
the tone of your voice.
186
00:24:39,324 --> 00:24:43,488
l'm not sure l haven't more important things
to look after than the tone of my voice.
187
00:24:43,628 --> 00:24:44,890
l don't follow you.
188
00:24:45,397 --> 00:24:48,264
l'm going to run down
to Earlsvale House tomorrow morning.
189
00:24:48,867 --> 00:24:49,834
Yes, why...
190
00:24:50,535 --> 00:24:52,969
l don't think you realize...
191
00:24:53,705 --> 00:24:55,673
the conditions that you'll find there.
192
00:24:55,774 --> 00:24:58,368
-No, that's why l propose to go.
-You won't like it.
193
00:24:59,077 --> 00:25:00,908
You'll be most uncomfortable.
194
00:25:01,046 --> 00:25:02,843
You don't advise me to go?
195
00:25:03,148 --> 00:25:05,810
l think you'll be making a very big mistake.
196
00:25:07,085 --> 00:25:08,279
Then l'll go.
197
00:25:09,855 --> 00:25:13,291
By the way, does Miss Harlon know
anything about this will business?
198
00:25:13,392 --> 00:25:16,486
No doubt she will have received
a letter from me by now.
199
00:25:16,728 --> 00:25:18,593
-Do you know Miss Harlon?
-No.
200
00:25:19,498 --> 00:25:22,524
l plan to have the pleasure
of calling upon her this evening.
201
00:25:25,370 --> 00:25:26,337
Hello.
202
00:25:26,872 --> 00:25:28,669
lt's you, Davis. Wait a minute.
203
00:25:29,074 --> 00:25:31,907
l have a visitor here,
but l think he's just going.
204
00:25:32,411 --> 00:25:33,878
Thank you very much.
205
00:25:34,146 --> 00:25:37,240
lf you're going to see Miss Harlon tonight,
l shall be there, too.
206
00:25:37,349 --> 00:25:40,978
No doubt you will succeed
in making a painful interview intolerable.
207
00:25:41,887 --> 00:25:43,149
Good afternoon.
208
00:25:43,688 --> 00:25:46,418
Your manner must help
your practice a great deal.
209
00:25:53,231 --> 00:25:54,391
Now, Davis.
210
00:26:04,643 --> 00:26:07,373
Can you direct me
to Blandford Street, please?
211
00:26:07,479 --> 00:26:10,846
Follow the tramlines close on a mile
and then turn right at the church.
212
00:26:10,949 --> 00:26:12,644
l'm obliged to you.
213
00:26:40,612 --> 00:26:41,840
Hello, Kaney.
214
00:26:54,793 --> 00:26:56,658
lt's good to get out of that fog.
215
00:26:56,761 --> 00:26:59,252
My dear, a most exciting thing
has happened.
216
00:27:00,165 --> 00:27:01,826
Don't let it happen again.
217
00:27:01,967 --> 00:27:05,300
No, not that. That's a chestnut. lt's this.
218
00:27:06,805 --> 00:27:08,602
lt looks like a solicitor's letter.
219
00:27:08,707 --> 00:27:10,504
lt's just been delivered by hand.
220
00:27:10,609 --> 00:27:12,941
Oh, dear? What haven't we paid?
221
00:27:13,345 --> 00:27:15,575
l wonder if l'm gonna get a shock or not.
222
00:27:16,715 --> 00:27:18,512
Kaney, that is a silly game.
223
00:27:19,918 --> 00:27:22,045
After all we've said about Uncle Henry...
224
00:27:22,154 --> 00:27:23,678
what do you think he's done?
225
00:27:23,822 --> 00:27:26,017
-Something nice, at last?
-He's dead.
226
00:27:26,925 --> 00:27:28,756
My dear, l'm sorry.
227
00:27:29,027 --> 00:27:31,052
And his solicitor wants to see me.
228
00:27:31,163 --> 00:27:32,790
My dear, l'm glad.
229
00:27:33,365 --> 00:27:35,333
He was awfully rich, wasn't he?
230
00:27:35,934 --> 00:27:37,697
He may have left you a fortune.
231
00:27:37,802 --> 00:27:40,600
lf he has, l'll buy you a private cinema.
232
00:27:40,939 --> 00:27:43,305
l say, when did this letter come?
233
00:27:43,775 --> 00:27:45,436
A few minutes ago. Why?
234
00:27:45,577 --> 00:27:48,944
He asks me to telephone him
if l could see him here at 6:00.
235
00:27:49,748 --> 00:27:53,149
You don't want to miss the chance
of a fortune for the sake of tuppence.
236
00:27:53,251 --> 00:27:56,084
-You'd better run out and do it now.
-You're right.
237
00:29:43,561 --> 00:29:45,426
-Miss Harlon?
-Yes.
238
00:30:23,435 --> 00:30:24,424
What happened?
239
00:30:24,536 --> 00:30:26,936
Somebody attacked me,
and snatched my bag.
240
00:30:27,105 --> 00:30:30,336
-Why, good Lord, it's Betty Harlon.
-Ralph Morlant.
241
00:30:31,042 --> 00:30:33,510
You would go and get yourself
into some kind of mix-up.
242
00:30:33,611 --> 00:30:36,045
-You would arrive when it's all over.
-Thank you.
243
00:30:36,147 --> 00:30:38,012
-l'm going home.
-Wait a minute.
244
00:30:38,316 --> 00:30:40,511
l was on my way to see you,
strictly on business.
245
00:30:40,618 --> 00:30:42,813
You wouldn't be allowed in
for any other reason.
246
00:30:42,921 --> 00:30:43,910
That's good.
247
00:31:19,157 --> 00:31:20,215
Taxi!
248
00:31:21,860 --> 00:31:24,658
Penninghame Garage,
as quickly as possible.
249
00:31:57,162 --> 00:31:58,652
So you've brought him.
250
00:31:59,063 --> 00:32:01,964
Dear Mr. Broughton,
we're delighted to see you.
251
00:32:02,066 --> 00:32:05,331
No, it isn't Mr. Broughton.
lt's my cousin, Ralph Morlant.
252
00:32:05,437 --> 00:32:08,668
Dear Mr. Morlant, we're delighted to see you.
253
00:32:08,940 --> 00:32:11,135
Wrong again. We don't like him very much.
254
00:32:11,376 --> 00:32:13,970
Don't we? l didn't realize.
255
00:32:14,479 --> 00:32:17,573
-Our two families are not on speaking terms.
-Oh, dear.
256
00:32:17,816 --> 00:32:21,547
As far as l can make out, it was started
by my late uncle as a Christmas joke.
257
00:32:22,020 --> 00:32:24,284
-Won't you sit down?
-Thank you.
258
00:32:25,190 --> 00:32:27,988
But now he's dead. The trouble's all over.
259
00:32:28,560 --> 00:32:30,653
l'm not sure it hasn't just begun.
260
00:32:31,129 --> 00:32:32,790
Where's Mr. Broughton?
261
00:32:32,997 --> 00:32:35,158
He won't come, because l didn't telephone.
262
00:32:35,266 --> 00:32:37,234
l nearly got throttled instead.
263
00:32:38,069 --> 00:32:41,402
There was a man with a limp.
He pushed a note into my hand.
264
00:32:41,506 --> 00:32:43,201
l just put it in my bag...
265
00:32:43,341 --> 00:32:45,400
when somebody snatched the whole affair.
266
00:32:45,543 --> 00:32:46,840
What was in it?
267
00:32:46,945 --> 00:32:49,675
''There's something of value at Earlsvale.
268
00:32:50,248 --> 00:32:52,716
''Others are after it, so come.''
269
00:32:53,017 --> 00:32:57,249
And Broughton was doing everything
he knew to keep me away from there.
270
00:32:57,689 --> 00:32:59,850
There's a fox in the cover somewhere.
271
00:33:00,325 --> 00:33:01,314
Goodbye.
272
00:33:02,527 --> 00:33:03,721
Why ''goodbye''?
273
00:33:04,262 --> 00:33:07,095
l'm going there right away.
l'll let you know what happens.
274
00:33:07,232 --> 00:33:10,668
You're wrong. l'll let myself know.
lf you go, l go, too.
275
00:33:11,035 --> 00:33:12,593
You can't do that.
276
00:33:12,704 --> 00:33:16,196
Alone in a house with a man
you're not even on speaking terms with.
277
00:33:16,307 --> 00:33:19,299
Don't be so absurd.
lt's not as if l even liked him.
278
00:33:19,744 --> 00:33:22,235
lf another woman was going, perhaps.
279
00:33:22,347 --> 00:33:25,942
-l suppose you want to come, too?
-Obviously, it's my duty.
280
00:33:26,251 --> 00:33:28,014
And suppose l object?
281
00:33:28,720 --> 00:33:31,314
l'm not so broke l can't hire a car.
282
00:33:32,357 --> 00:33:35,224
All right, you win,
but for goodness' sake, hurry.
283
00:33:48,706 --> 00:33:51,607
Girls, just get in as best you can.
There you are.
284
00:33:57,115 --> 00:33:59,106
-You first!
-No, you. Hurry up.
285
00:34:03,655 --> 00:34:05,282
This is an unspeakable car.
286
00:34:05,390 --> 00:34:07,756
-There's no room for my legs.
-All right.
287
00:34:17,402 --> 00:34:20,701
-lt looks as if l'll have to walk.
-You might do worse.
288
00:34:20,939 --> 00:34:23,737
There's a grand moon. lt's full.
289
00:35:52,730 --> 00:35:54,823
l'll see if there's a name on this gate.
290
00:36:00,004 --> 00:36:01,904
There's nothing to show this is the place.
291
00:36:02,006 --> 00:36:05,203
But there aren't any other places,
and l'm frozen.
292
00:36:05,576 --> 00:36:07,737
lt's no use going to the wrong place.
293
00:36:07,845 --> 00:36:10,837
Wait. Here's someone on a bike.
Hi there, cocky, wait a minute.
294
00:36:13,551 --> 00:36:15,712
l'm sorry. l didn't see you were a parson.
295
00:36:15,820 --> 00:36:17,151
That's all right.
296
00:36:18,623 --> 00:36:19,988
-Any trouble?
-No.
297
00:36:20,425 --> 00:36:23,121
We just want to get to Earlsvale House.
298
00:36:23,528 --> 00:36:24,893
This is it.
299
00:36:25,329 --> 00:36:27,661
As a matter of fact, l'm calling there myself.
300
00:36:27,765 --> 00:36:30,757
-Did you know my uncle, Professor Morlant?
-Slightly.
301
00:36:31,135 --> 00:36:34,161
Perhaps l ought to introduce myself.
My name's Nigel Hartley.
302
00:36:34,272 --> 00:36:37,241
-l'm down at Raveley. The vicar's ill.
-How do you?
303
00:36:38,176 --> 00:36:39,734
l'm Ralph Morlant...
304
00:36:40,511 --> 00:36:42,035
and this is Miss Harlon.
305
00:36:42,146 --> 00:36:43,170
We're the heirs--
306
00:36:43,281 --> 00:36:46,079
Couldn't we have the rest
of the introduction indoors?
307
00:36:46,184 --> 00:36:47,947
Of course. You must be cold.
308
00:36:49,887 --> 00:36:52,481
lt's straight down this drive.
You go along, l'll follow.
309
00:36:52,590 --> 00:36:53,614
All right.
310
00:37:20,418 --> 00:37:21,612
Here we are.
311
00:37:28,292 --> 00:37:30,192
The car will be all right here.
312
00:37:31,362 --> 00:37:32,886
l'll show you the way.
313
00:38:23,447 --> 00:38:25,108
What a horrible house.
314
00:38:26,184 --> 00:38:28,414
l wish l was back home in bed.
315
00:38:30,788 --> 00:38:32,483
l can hear someone coming.
316
00:38:44,502 --> 00:38:46,629
Don't stand about. Come inside.
317
00:39:20,104 --> 00:39:21,765
We'll go into the library.
318
00:39:53,671 --> 00:39:57,573
l may be old-fashioned, but l feel awkward
when l'm not introduced to people.
319
00:39:57,842 --> 00:40:00,640
l'm sorry. l forgot you didn't know
your clients by sight.
320
00:40:02,380 --> 00:40:04,575
-This is Miss Harlon.
-How do you do?
321
00:40:05,082 --> 00:40:07,607
l was expecting
a telephone message from you.
322
00:40:07,919 --> 00:40:09,819
l was on my way to call you up...
323
00:40:09,987 --> 00:40:12,455
when the most extraordinary
thing happened.
324
00:40:15,092 --> 00:40:16,286
This is Miss Kaney.
325
00:40:18,729 --> 00:40:19,923
How do you do?
326
00:40:25,536 --> 00:40:27,436
You're a surprise, Broughton.
327
00:40:28,239 --> 00:40:31,106
l have a great deal of business
to clear up down here.
328
00:40:31,208 --> 00:40:34,666
This house has needed a woman
for about 25 years.
329
00:40:36,814 --> 00:40:38,543
Now l've blinded myself.
330
00:40:39,617 --> 00:40:42,279
You haven't wasted much time
in getting here.
331
00:40:42,386 --> 00:40:44,650
No, just a little too much, perhaps.
332
00:40:44,956 --> 00:40:48,289
Whatever do you mean?
Really, you're the rudest man alive.
333
00:40:48,993 --> 00:40:50,927
Oh, pretty pussy!
334
00:40:52,063 --> 00:40:53,963
How horrible! lt's stuffed.
335
00:40:54,598 --> 00:40:56,896
l dare say, you know
your own business best...
336
00:40:57,001 --> 00:40:59,162
but why you should want
to bring a parson in....
337
00:40:59,270 --> 00:41:02,501
-A pure accident. We met at the gates--
-So you brought him in.
338
00:41:02,606 --> 00:41:06,235
-l can stand a certain amount, but no more.
-Don't let's make a battle of it.
339
00:41:16,821 --> 00:41:18,686
-You stay here in the car.
-No.
340
00:41:19,123 --> 00:41:22,024
l shall be among the trees, watching.
341
00:41:34,939 --> 00:41:37,464
You may say l have no right
to express this opinion...
342
00:41:37,575 --> 00:41:40,669
but to my mind,
it's a scandalous and disgraceful burial...
343
00:41:40,778 --> 00:41:43,042
which may have disastrous consequences.
344
00:41:43,147 --> 00:41:46,014
lt'd be very disastrous
if he came back, wouldn't it?
345
00:41:46,117 --> 00:41:48,950
-l quite see Mr. Hartley's point.
-You make friends quickly.
346
00:41:49,053 --> 00:41:52,318
-And enemies quicker.
-Need we have these childish squabbles?
347
00:41:53,057 --> 00:41:55,491
We all know that dead men don't come back.
348
00:41:59,797 --> 00:42:01,890
l wish l was back home in bed.
349
00:42:02,433 --> 00:42:05,095
-Hadn't somebody better answer that?
-Certainly.
350
00:42:05,536 --> 00:42:07,367
-lt's your house.
-Very well.
351
00:42:15,346 --> 00:42:16,836
l'm sorry to disturb you.
352
00:42:16,947 --> 00:42:19,609
But l was an intimate friend
of Professor Morlant.
353
00:42:21,419 --> 00:42:24,217
You'd better come in.
We seem to be giving a party.
354
00:42:25,956 --> 00:42:27,150
Thank you.
355
00:42:39,336 --> 00:42:41,600
My name is Aga Ben Dragore.
356
00:42:41,972 --> 00:42:43,269
An Egyptian?
357
00:42:43,741 --> 00:42:44,935
An Arab.
358
00:42:45,076 --> 00:42:47,237
l don't remember having heard your name.
359
00:42:47,411 --> 00:42:49,606
l did not flatter myself that you would...
360
00:42:49,713 --> 00:42:53,149
but l knew Professor Morlant
some years ago in Egypt.
361
00:43:02,993 --> 00:43:04,551
l heard of his death...
362
00:43:04,995 --> 00:43:07,054
and of his burial in my own faith.
363
00:43:07,565 --> 00:43:10,227
l hoped, as l'm leaving England tomorrow...
364
00:43:10,334 --> 00:43:12,825
that l might be allowed to visit his tomb.
365
00:43:14,071 --> 00:43:16,369
l must protest against anything of the sort.
366
00:43:16,474 --> 00:43:19,568
Why shouldn't the poor man
look at his friend's tomb?
367
00:43:19,944 --> 00:43:21,536
l don't mind him going.
368
00:43:22,012 --> 00:43:25,413
l can't believe
that you'd willingly encourage paganism.
369
00:43:25,516 --> 00:43:27,609
The Egyptians were not pagans, sir.
370
00:43:28,719 --> 00:43:30,914
As no doubt you know, Miss....
371
00:43:31,589 --> 00:43:32,749
Kaney.
372
00:43:33,824 --> 00:43:37,282
l think you're all being very unkind
to Mr. Dragore.
373
00:43:37,695 --> 00:43:41,893
l don't think you people realize quite
how far Morlant's queer ideas took him.
374
00:43:42,266 --> 00:43:44,700
He believed that after his death,
at a certain hour...
375
00:43:44,802 --> 00:43:48,294
the image of Anubis would come to life
in his tomb and receive his soul.
376
00:43:48,606 --> 00:43:50,073
lt's horrible.
377
00:43:50,774 --> 00:43:52,674
Well, l can't see that it matters.
378
00:43:52,776 --> 00:43:55,711
After all, if that sort of mumbo jumbo
gave him any comfort--
379
00:43:55,813 --> 00:43:57,508
lt matters a great deal.
380
00:43:57,615 --> 00:44:01,051
lf my suggestion is likely to hurt
anyone's feelings...
381
00:44:02,019 --> 00:44:03,077
please forget it.
382
00:44:03,187 --> 00:44:06,645
l think that's very sweet of you, Mr. Dragore.
383
00:44:07,458 --> 00:44:09,983
Your sympathy is more than charming.
384
00:44:11,896 --> 00:44:15,593
Well, what about a cup of coffee,
after your cold drive?
385
00:44:16,200 --> 00:44:18,862
l dare say, we should find some
in the kitchen.
386
00:44:19,270 --> 00:44:22,535
May l offer my services as pantry man?
387
00:44:23,574 --> 00:44:25,337
Quite sweet of you.
388
00:44:28,646 --> 00:44:30,136
Come, Mr. Dragore.
389
00:44:32,716 --> 00:44:36,880
Her sheer speed! She'll not let him out
of her sight for a moment, now.
390
00:44:36,987 --> 00:44:38,852
Perhaps that's just as well.
391
00:44:40,191 --> 00:44:42,921
Come along, Betty,
how about making a fire in the library?
392
00:44:43,027 --> 00:44:44,051
Yes.
393
00:44:44,895 --> 00:44:47,295
l'm sorry there should be
this sort of atmosphere.
394
00:44:47,398 --> 00:44:50,265
After all, we're only ships
that pass in the night.
395
00:44:50,901 --> 00:44:53,131
Do you want a drink, or will you pass now?
396
00:44:54,004 --> 00:44:55,665
Well, thank you very much.
397
00:45:03,147 --> 00:45:04,375
There you are.
398
00:45:16,360 --> 00:45:19,158
lf you build it that way,
there won't be any draft.
399
00:45:19,363 --> 00:45:22,890
lt'll be the only place in this house
where there isn't one, then.
400
00:45:23,400 --> 00:45:26,801
Don't you think you carry
those snappy retorts a trifle too far?
401
00:45:26,937 --> 00:45:30,964
Since we met, l can't remember you
saying a kind word to anyone.
402
00:45:31,175 --> 00:45:33,473
Perhaps you're right. l'm sorry.
403
00:45:43,554 --> 00:45:44,919
Six cups.
404
00:45:45,623 --> 00:45:47,113
That's just...
405
00:45:47,658 --> 00:45:49,285
four too many.
406
00:45:52,329 --> 00:45:54,058
Tell me about Egypt.
407
00:45:55,199 --> 00:45:57,099
Have you ever seen a sheik?
408
00:45:58,969 --> 00:46:00,129
l am one.
409
00:46:08,512 --> 00:46:09,740
Thank you.
410
00:46:11,582 --> 00:46:13,641
Then how should l address you?
411
00:46:14,818 --> 00:46:18,083
l'm cutting sandwiches for a sheik.
412
00:46:19,156 --> 00:46:20,817
l don't feel quite well.
413
00:46:21,325 --> 00:46:22,656
Don't be alarmed.
414
00:46:23,093 --> 00:46:25,755
We're not quite as uncivilized
as people think.
415
00:46:26,130 --> 00:46:27,529
Don't say that.
416
00:46:29,199 --> 00:46:31,429
Do you ride a white stallion?
417
00:46:31,735 --> 00:46:32,827
Sometimes.
418
00:46:33,637 --> 00:46:35,798
Down the path of the moon...
419
00:46:36,373 --> 00:46:40,309
the noble animal,
plunging and frothing at the nostrils...
420
00:46:40,678 --> 00:46:43,977
till it founders at your feet,
faithful unto death.
421
00:46:44,281 --> 00:46:45,771
Well, not very often.
422
00:46:45,883 --> 00:46:48,044
You see, it's rather too expensive.
423
00:46:48,819 --> 00:46:52,118
l know it's not your fault.
We were taught to hate one another, but--
424
00:46:52,222 --> 00:46:54,053
You don't think l hate you, do you?
425
00:46:54,158 --> 00:46:56,456
l can't somehow feel l'm your dearest friend.
426
00:46:57,461 --> 00:46:59,554
You never did have a great deal of sense.
427
00:46:59,663 --> 00:47:01,028
That's nice.
428
00:47:03,567 --> 00:47:07,298
Ralph, l have a woman's intuition
that you and l are up against things.
429
00:47:08,572 --> 00:47:12,235
-l'm pretty sure we are.
-Well then, let's cut the quarrelling.
430
00:47:12,509 --> 00:47:14,568
Shoulder to shoulder? All right.
431
00:47:15,646 --> 00:47:16,670
Partners.
432
00:47:32,696 --> 00:47:35,824
Well, what a wonderful night.
lt's a full moon.
433
00:47:52,349 --> 00:47:54,817
Scared of a dead man in his tomb?
434
00:47:56,053 --> 00:47:57,384
Shame on yourself.
435
00:48:00,324 --> 00:48:04,420
Are you a child, that your knees
should rattle at the talk of a madman?
436
00:48:08,098 --> 00:48:10,191
Look your enemy in the face.
437
00:48:11,201 --> 00:48:13,897
lt's the fear of the big door has got you...
438
00:48:14,104 --> 00:48:17,164
and will hold you fast till you stare it down.
439
00:48:24,081 --> 00:48:25,708
Do dead men walk?
440
00:48:27,084 --> 00:48:30,485
l'm not thinking a dead man
will cross my path tonight.
441
00:51:26,096 --> 00:51:27,620
l was dreaming.
442
00:51:28,398 --> 00:51:31,629
Now l will show you
how we make coffee in the desert...
443
00:51:31,802 --> 00:51:33,326
underneath the stars.
444
00:51:34,905 --> 00:51:37,237
You don't make it yourself, do you?
445
00:51:37,474 --> 00:51:39,305
No, of course not.
446
00:51:40,043 --> 00:51:41,840
A Circassian slave...
447
00:51:41,945 --> 00:51:45,244
lovely as sin, cooks it for us, kneeling.
448
00:51:45,816 --> 00:51:48,683
-And if it is not to our liking--
-l know!
449
00:51:49,720 --> 00:51:51,950
She's stripped to the waist...
450
00:51:52,789 --> 00:51:56,281
and lashed for miles across the Sahara.
451
00:51:56,793 --> 00:52:00,627
Where she is finally eaten by locusts,
and rightly.
452
00:52:02,132 --> 00:52:06,432
Now, take this canister,
and do exactly as l tell you.
453
00:52:08,605 --> 00:52:10,095
And if l fail?
454
00:52:10,440 --> 00:52:13,102
The Yorkshire moors are just behind us.
455
00:52:16,613 --> 00:52:18,137
Six spoonfuls.
456
00:52:19,716 --> 00:52:20,774
One!
457
00:52:24,488 --> 00:52:25,546
Two!
458
00:52:29,393 --> 00:52:30,485
Three!
459
00:52:32,562 --> 00:52:33,620
Four!
460
00:52:35,032 --> 00:52:36,124
Five!
461
00:52:45,442 --> 00:52:48,673
Get off, you! Get your arms away from me!
462
00:52:52,049 --> 00:52:54,711
What's the matter with you? Are you mad?
463
00:53:01,491 --> 00:53:04,688
What was the matter with him? Was it drink?
464
00:53:04,795 --> 00:53:06,660
No. Terror!
465
00:53:07,497 --> 00:53:08,987
Stark terror!
466
00:53:09,733 --> 00:53:11,462
Then l've caught it.
467
00:53:12,169 --> 00:53:13,363
You stay here.
468
00:53:14,071 --> 00:53:15,504
l'll look after him.
469
00:53:16,073 --> 00:53:19,600
lf you must look after somebody,
why look further?
470
00:53:21,845 --> 00:53:22,971
Come on, then.
471
00:53:28,985 --> 00:53:31,783
Ralph! That limp! l'd swear to it anywhere.
472
00:53:47,604 --> 00:53:48,832
That's the man.
473
00:53:53,877 --> 00:53:57,335
-Did you give a note to this young--
-Get your things and get out of here!
474
00:53:57,447 --> 00:53:59,608
The master, l've seen him!
475
00:54:09,626 --> 00:54:11,992
-Who screamed?
-l did.
476
00:54:12,095 --> 00:54:16,191
That's the last time l'll ever try
to make coffee in a strange house.
477
00:54:16,299 --> 00:54:18,392
That man with the limp, who was he?
478
00:54:18,635 --> 00:54:21,229
Laing, your uncle's servant.
479
00:54:22,005 --> 00:54:23,700
Well, he seemed mad to me.
480
00:54:33,550 --> 00:54:34,710
Yes...
481
00:54:35,318 --> 00:54:36,876
and probably dangerous.
482
00:54:37,921 --> 00:54:40,412
Go into the library. l'll have a word with him.
483
00:54:40,524 --> 00:54:43,652
Yes, come along.
Mr. Broughton understands the man.
484
00:54:58,708 --> 00:55:01,370
lt would do no harm
to warn my man to stand by.
485
00:55:01,478 --> 00:55:03,878
Your man? ls he a sheik, too?
486
00:55:04,014 --> 00:55:07,541
No, he's a chauffeur.
He's outside now with my car.
487
00:55:12,389 --> 00:55:14,516
You're not leaving us, are you?
488
00:55:16,426 --> 00:55:18,291
My dear lady.
489
00:55:27,404 --> 00:55:30,168
Not a very courageous person,
our foreign friend.
490
00:55:31,141 --> 00:55:32,904
You think he's run away?
491
00:55:33,510 --> 00:55:34,670
Absurd!
492
00:55:35,212 --> 00:55:39,342
l'd like to see you riding your bicycle,
with a Circassian slave, lovely as sin...
493
00:55:39,449 --> 00:55:40,882
across the handlebars.
494
00:55:41,117 --> 00:55:44,086
-What on earth are you talking about?
-Listen, good people.
495
00:55:44,187 --> 00:55:47,748
Don't you think we're allowing this thing
to get on our nerves?
496
00:55:47,924 --> 00:55:51,155
Don't you think if we took a grip
on our self control--
497
00:55:51,261 --> 00:55:53,252
Now, listen, good parson...
498
00:55:53,363 --> 00:55:57,060
this is our show, and our nerves
are probably as good as the next man's...
499
00:55:57,167 --> 00:55:59,499
so keep that sort of talk to your pulpit.
500
00:55:59,603 --> 00:56:02,231
l have no wish to interfere
where l'm not wanted.
501
00:56:02,339 --> 00:56:04,705
Then don't. This is not a Sunday school.
502
00:56:10,247 --> 00:56:12,579
After that, l think l can say good night.
503
00:56:13,183 --> 00:56:14,445
As you please.
504
00:56:19,689 --> 00:56:21,953
l'm sorry l was offensive. Good night.
505
00:56:22,058 --> 00:56:25,323
The tongue is an unruly member, is it not?
506
00:56:25,795 --> 00:56:26,819
Yes.
507
00:56:36,206 --> 00:56:37,969
l was tempted...
508
00:56:40,744 --> 00:56:42,507
but l did not fall.
509
00:56:53,189 --> 00:56:54,713
l did not fall.
510
00:56:55,592 --> 00:56:58,755
The thing's safe, l swear it.
511
00:57:03,433 --> 00:57:06,334
When you told me
you'd come back from the grave...
512
00:57:06,503 --> 00:57:08,130
how could l believe you?
513
00:57:08,571 --> 00:57:11,096
l never knew such things could be.
514
00:57:53,383 --> 00:57:56,216
l have not got it!
515
00:57:56,853 --> 00:57:59,185
The girl, she has it!
516
00:57:59,689 --> 00:58:00,986
l swear it.
517
00:58:28,118 --> 00:58:31,884
What on earth's the matter with you?
You look as if you've seen a ghost.
518
00:58:31,988 --> 00:58:33,148
l have.
519
00:58:34,791 --> 00:58:38,727
l saw Morlant as plainly as l see you.
520
00:58:40,397 --> 00:58:42,228
l'm gonna mix myself a drink.
521
00:58:50,740 --> 00:58:52,708
Betty, just a minute.
522
00:58:55,678 --> 00:58:56,736
Well?
523
00:58:57,347 --> 00:58:59,815
l think they're trying to scare us
out of this house.
524
01:00:07,350 --> 01:00:09,682
There's no use blinding ourselves
to the facts.
525
01:00:09,786 --> 01:00:11,811
There must be something big at stake.
526
01:00:11,921 --> 01:00:14,446
Something that depends
on getting rid of us?
527
01:00:14,958 --> 01:00:16,653
That's how it looks to me.
528
01:00:16,993 --> 01:00:18,790
But what are we going to do?
529
01:01:34,837 --> 01:01:35,963
Who's there?
530
01:01:42,278 --> 01:01:44,940
-l'm going down to that tomb and find out--
-What does--
531
01:01:45,048 --> 01:01:47,516
lt's the only way to find out
what's going on here.
532
01:01:47,684 --> 01:01:50,517
l don't want to be left here alone.
Can l come, too?
533
01:01:51,521 --> 01:01:54,251
There's nothing wrong with your nerve.
Come on.
534
01:02:04,968 --> 01:02:07,960
-l'll put on a pullover and thicker shoes.
-All right.
535
01:02:08,504 --> 01:02:09,994
-ls this yours?
-Yes.
536
01:02:10,106 --> 01:02:12,006
l'll keep an eye on Broughton.
537
01:02:26,356 --> 01:02:30,725
You have every chance of seeing things
if you lower Scotch at that pace.
538
01:05:18,628 --> 01:05:20,823
Mr. Dragore!
539
01:05:25,067 --> 01:05:26,364
There you are.
540
01:05:27,036 --> 01:05:29,869
Mr. Dragore, l'll come up to you.
541
01:05:33,976 --> 01:05:35,603
Wait, l'll come down.
542
01:05:41,951 --> 01:05:44,886
-What do you want?
-There was somebody in the library.
543
01:05:44,987 --> 01:05:46,716
-Who?
-l don't know.
544
01:05:47,490 --> 01:05:49,117
The door, it shut!
545
01:05:50,293 --> 01:05:51,487
Don't scream.
546
01:05:52,295 --> 01:05:54,024
That's what l need!
547
01:05:54,130 --> 01:05:57,463
The command in your wonderful voice.
548
01:06:01,437 --> 01:06:02,563
Come with me.
549
01:06:03,473 --> 01:06:06,374
l think you've gone far enough
with your insinuations.
550
01:06:06,476 --> 01:06:08,774
Yes, and l may go a great deal farther.
551
01:06:11,113 --> 01:06:13,513
-What is it? What's the matter?
-l've seen him.
552
01:06:20,523 --> 01:06:23,219
Now perhaps you'll believe what l told you.
553
01:06:23,493 --> 01:06:25,051
Get me a glass of water!
554
01:07:27,156 --> 01:07:29,920
Thanks. l wasn't hurt, only frightened.
555
01:07:31,427 --> 01:07:34,055
Broughton, see if you can find Miss Kaney,
will you?
556
01:07:38,167 --> 01:07:41,728
lt's wonderful to be with a man
who isn't afraid.
557
01:07:41,837 --> 01:07:43,031
l am afraid.
558
01:07:43,139 --> 01:07:46,700
You, who have ridden bareback
over the desert....
559
01:07:47,243 --> 01:07:50,701
lf you don't stop chattering,
l am afraid l shall have a knife in my back.
560
01:07:50,813 --> 01:07:53,213
When l'm with you, l have to talk.
561
01:07:53,349 --> 01:07:55,647
lt comes, like poetry.
562
01:07:56,519 --> 01:07:58,282
Are you prepared to obey me?
563
01:07:58,754 --> 01:08:00,119
ln anything.
564
01:08:00,623 --> 01:08:02,181
Then close your eyes...
565
01:08:02,758 --> 01:08:05,249
and don't speak for 10 seconds.
566
01:08:50,606 --> 01:08:53,404
-We all panic sometimes.
-l felt his hands on me.
567
01:08:53,509 --> 01:08:56,444
-That's why l know it was no ghost.
-lt was no ghost.
568
01:08:57,913 --> 01:09:00,939
Look at the clock. lt's nearing the hour.
569
01:09:01,384 --> 01:09:03,443
l know where you'll find him now.
570
01:09:04,053 --> 01:09:07,784
He's gone back to the tomb,
to his heathen gods.
571
01:09:09,892 --> 01:09:11,553
You and l will follow him there.
572
01:09:11,661 --> 01:09:12,787
Wait a minute.
573
01:09:13,329 --> 01:09:16,560
-What's his doctor's telephone number?
-Yoxford, 72.
574
01:10:22,498 --> 01:10:24,966
Look! The door's open, and there's a light.
575
01:10:25,367 --> 01:10:28,029
l'll go no nearer.
576
01:10:31,006 --> 01:10:32,735
l can see a shadow moving.
577
01:10:32,842 --> 01:10:35,470
-l'll go no nearer.
-Well, then, go back.
578
01:10:38,047 --> 01:10:39,571
What about it, Betty?
579
01:10:39,949 --> 01:10:41,211
Do we go on?
580
01:10:42,084 --> 01:10:43,346
Yes, of course.
581
01:10:45,020 --> 01:10:46,647
Thought you'd say that.
582
01:12:39,902 --> 01:12:40,994
Look!
583
01:12:53,616 --> 01:12:56,847
Hartley! So you're not a parson.
Just a dirty crook.
584
01:13:01,924 --> 01:13:04,085
You'd better get out of my way.
585
01:13:04,593 --> 01:13:07,221
Your hand! So that's how it was done.
586
01:13:09,031 --> 01:13:11,625
-l wouldn't come any nearer.
-l don't have to.
587
01:13:19,108 --> 01:13:20,097
Look!
588
01:13:20,209 --> 01:13:22,803
lf you please. Thank you. Come on, now.
589
01:14:36,618 --> 01:14:37,585
Door.
590
01:14:44,927 --> 01:14:47,896
-lt's too late. Are you badly hurt?
-No, it's nothing.
591
01:14:48,897 --> 01:14:50,228
Come and sit down.
592
01:14:51,066 --> 01:14:53,159
-Where's the key?
-He threw it away.
593
01:15:02,945 --> 01:15:05,539
When l phoned the doctor,
l told him to bring the police.
594
01:15:05,647 --> 01:15:07,239
They ought to find us somehow.
595
01:15:07,349 --> 01:15:10,807
Even if they do come,
how can they break down that door?
596
01:15:15,324 --> 01:15:16,723
They'll find a way.
597
01:15:21,230 --> 01:15:22,424
l'll make a bandage.
598
01:15:31,840 --> 01:15:34,570
The doctor in charge
didn't understand the case.
599
01:15:34,810 --> 01:15:37,005
-l'm afraid of catalepsy.
-Meaning?
600
01:15:37,112 --> 01:15:38,773
Morlant was buried alive.
601
01:15:39,915 --> 01:15:43,214
Mr. Dragore, what were those shots?
602
01:15:43,585 --> 01:15:45,985
-Out of my way.
-Where are the others?
603
01:15:46,288 --> 01:15:47,550
Leave me alone.
604
01:16:09,945 --> 01:16:12,140
l thought you might be leaving in a hurry...
605
01:16:12,247 --> 01:16:15,011
with something in your pocket
that doesn't belong to you.
606
01:16:15,217 --> 01:16:16,411
Hand it over.
607
01:16:17,853 --> 01:16:18,842
You win.
608
01:16:29,131 --> 01:16:31,190
That woman! There she is!
609
01:16:31,300 --> 01:16:33,666
-Come now.
-Put down that gun, you fool.
610
01:16:33,769 --> 01:16:35,430
l tell you, she's got it.
611
01:16:39,174 --> 01:16:40,334
Come on, then!
612
01:16:49,718 --> 01:16:50,776
Stop!
613
01:16:51,587 --> 01:16:54,852
-Now, Miss Kaney, if you please.
-l don't think so.
614
01:16:54,957 --> 01:16:56,185
You fool.
615
01:16:56,391 --> 01:16:59,918
lf either of you two horrible men
so much as move...
616
01:17:00,162 --> 01:17:01,322
in it goes.
617
01:17:01,430 --> 01:17:05,628
-You don't know the value of that jewel.
-l don't care for the value. lt'll go.
618
01:17:07,069 --> 01:17:09,230
And if you shoot, l'll go with it.
619
01:17:10,339 --> 01:17:11,363
l mean it.
620
01:17:11,974 --> 01:17:16,035
Down 30 feet, and about 60 feet of water...
621
01:17:18,147 --> 01:17:19,876
and then Australia.
622
01:17:22,584 --> 01:17:26,145
l can't see to tie this.
That light seems much lower.
623
01:17:44,072 --> 01:17:47,337
Hartley! Quick, come on! Get up!
Get him out of here!
624
01:17:53,315 --> 01:17:55,783
-The door!
-Shut!
625
01:17:57,553 --> 01:18:00,954
The flames! They mustn't reach the door!
626
01:18:15,904 --> 01:18:18,134
lt's no good. You can't breathe in there.
627
01:18:20,943 --> 01:18:22,137
The cartridge!
628
01:18:24,146 --> 01:18:25,204
Here!
629
01:18:25,581 --> 01:18:26,639
lf only....
630
01:18:34,022 --> 01:18:36,047
l've had enough of this, Miss Kaney.
631
01:18:36,291 --> 01:18:38,657
Supposing l'm ready to shoot,
and take the risk?
632
01:18:38,760 --> 01:18:41,627
You'll be taking a bigger risk than you think.
633
01:18:42,731 --> 01:18:44,596
-l'll take that gun.
-Now, look here.
634
01:18:44,700 --> 01:18:47,168
That'll do. Now what's the trouble?
635
01:18:47,436 --> 01:18:49,870
This, they're after it.
636
01:18:50,172 --> 01:18:52,697
All of them. lt belongs....
637
01:18:55,444 --> 01:18:56,934
l'll carry her to the house.
638
01:19:07,990 --> 01:19:09,252
Get back!
639
01:19:09,458 --> 01:19:10,823
Back in that corner!47469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.