Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,143 --> 00:02:26,563
This is my place
in the Mile End neighbourhood
2
00:02:26,604 --> 00:02:29,315
in Montreal, Canada.
3
00:02:43,535 --> 00:02:47,205
Everybody thinks I am
French Canadian.
4
00:02:53,211 --> 00:02:57,006
Because I dream, I'm not.
5
00:02:58,549 --> 00:03:01,718
Because I dream, I'm not.
6
00:03:05,638 --> 00:03:08,682
People who trust only their own truth
7
00:03:08,723 --> 00:03:12,017
call me Leo Lozeau.
8
00:03:42,088 --> 00:03:44,924
They say he is my father.
9
00:03:44,965 --> 00:03:49,552
But I know I'm not his son.
10
00:03:49,593 --> 00:03:52,596
Because this man is crazy.
And because I am not.
11
00:03:53,597 --> 00:03:57,392
Because I dream, I'm not.
12
00:04:02,063 --> 00:04:05,191
SOMEWHERE
IN A VALLEY IN SICILY.
13
00:04:20,414 --> 00:04:23,750
Because he was partly hidden,
I never
14
00:04:23,791 --> 00:04:25,709
saw the face of my real father.
15
00:04:27,085 --> 00:04:29,170
What are you doing to my tomatoes?
16
00:04:29,211 --> 00:04:32,088
I'm giving life
to your fucking tomatoes!
17
00:04:32,129 --> 00:04:35,465
Stop it, asshole,
you're gonna ruin them!
18
00:04:35,506 --> 00:04:40,219
Who gives a shit?!
This load is going to America.
19
00:04:48,143 --> 00:04:50,145
A FEW DAYS LATER, IN AMERICA.
20
00:05:07,829 --> 00:05:10,122
Best ones are in the front.
21
00:05:52,581 --> 00:05:55,667
Faced with my mother's panic,
22
00:05:55,708 --> 00:05:58,335
the doctor didn't dare tell her
she'd been impregnated
23
00:05:58,376 --> 00:06:01,087
by a contaminated tomato.
24
00:06:03,431 --> 00:06:08,510
Since that dream, I have fought
to be called Léolo Lozone.
25
00:06:09,802 --> 00:06:11,678
No one has the right to say
26
00:06:11,719 --> 00:06:14,179
I'm not Italian.
27
00:06:14,220 --> 00:06:18,223
Italy is too beautiful
to belong only to the Italians.
28
00:06:25,897 --> 00:06:31,109
Between my room and Sicily,
there are 6889 kilometres.
29
00:06:31,935 --> 00:06:34,795
Between my room
and Bianca's place,
30
00:06:35,236 --> 00:06:37,404
there are 5 meters 80.
31
00:06:38,242 --> 00:06:39,586
And yet,
32
00:06:40,930 --> 00:06:43,238
she is so much farther
away from me.
33
00:06:46,185 --> 00:06:48,746
"Bianca, my love."
34
00:06:49,913 --> 00:06:52,707
It only takes three words to write
35
00:06:52,748 --> 00:06:55,250
"Bianca, my love"...
36
00:06:57,198 --> 00:07:00,046
I took the shortest way.
37
00:07:48,969 --> 00:07:51,763
Leo! Go to bed!
38
00:07:51,804 --> 00:07:54,139
Léolo!
39
00:07:54,180 --> 00:07:56,515
Léolo Lozone!
40
00:07:56,556 --> 00:07:58,349
My name is Léolo!
41
00:07:58,390 --> 00:08:00,350
Shut up, bozo!
42
00:08:00,391 --> 00:08:02,393
Shut the fucking door, it's freezing.
43
00:08:18,492 --> 00:08:20,702
Leo, go to your room!
44
00:08:55,737 --> 00:08:58,865
I don't try to remember
what happens in a book.
45
00:09:01,450 --> 00:09:03,410
All I ask of a book
46
00:09:03,451 --> 00:09:07,329
is to give me energy and courage,
47
00:09:07,370 --> 00:09:10,748
to tell me that there is
more life than I can take,
48
00:09:12,750 --> 00:09:15,669
to remind me of the need to act.
49
00:09:23,968 --> 00:09:26,428
It was the only book in the house.
50
00:09:26,469 --> 00:09:29,763
I never wondered how it got here.
51
00:09:33,391 --> 00:09:35,017
It was thick.
52
00:09:35,058 --> 00:09:38,144
The words were pushed together,
53
00:09:38,185 --> 00:09:43,064
requiring enormous effort and
concentration to yield their secret.
54
00:09:45,357 --> 00:09:49,903
At home, I never saw anybody
read or write.
55
00:09:51,696 --> 00:09:54,740
Television and billboards
cluttered my brain.
56
00:09:54,781 --> 00:09:57,450
At the beginning,
57
00:09:57,491 --> 00:10:00,911
I read the underlined passages
without really understanding.
58
00:10:03,079 --> 00:10:05,122
I remember wanting to give up
59
00:10:05,163 --> 00:10:07,999
because there were no pictures.
60
00:10:10,584 --> 00:10:12,836
I find my only real joy in solitude.
61
00:10:12,877 --> 00:10:15,754
Solitude is my castle.
62
00:10:15,795 --> 00:10:18,672
That's where I have my chair,
my table,
63
00:10:18,713 --> 00:10:20,673
my bed, my breeze and my sun.
64
00:10:20,714 --> 00:10:23,675
When I sit anywhere
but in my solitude
65
00:10:23,716 --> 00:10:26,844
I sit in exile
66
00:10:26,885 --> 00:10:29,429
I sit in Fakeland.
67
00:10:32,014 --> 00:10:35,517
Because I dream, I'm not.
68
00:10:38,436 --> 00:10:41,272
Because I dream, I'm not crazy.
69
00:10:41,313 --> 00:10:43,898
I'm not, because I dream.
70
00:10:46,901 --> 00:10:50,195
I had started writing down
everything that crossed my mind.
71
00:10:50,236 --> 00:10:53,989
My family had become
characters in a fiction
72
00:10:54,030 --> 00:10:56,949
and I spoke of them
as if they were strangers.
73
00:11:26,979 --> 00:11:29,606
As far back as I remember
74
00:11:29,647 --> 00:11:33,859
it was the smells and the light
that solidified my first memories.
75
00:11:37,654 --> 00:11:39,947
My grandmother had
convinced my father
76
00:11:39,988 --> 00:11:42,865
a shit a day keeps the doctor away.
77
00:11:57,004 --> 00:11:58,922
Don't cry, my darling.
78
00:11:58,963 --> 00:12:01,632
Do like mama.
79
00:12:01,673 --> 00:12:03,800
Push, Leo.
80
00:12:06,260 --> 00:12:07,970
Push, my love.
81
00:12:11,098 --> 00:12:13,058
As far back as I remember
82
00:12:13,099 --> 00:12:15,351
it was the smells and the light
83
00:12:15,392 --> 00:12:18,603
that solidified my first memories.
84
00:12:19,378 --> 00:12:22,005
My grandmother had
convinced my father
85
00:12:22,046 --> 00:12:24,882
a shit a day keeps the doctor away.
86
00:12:39,791 --> 00:12:41,031
So, every Friday,
87
00:12:41,999 --> 00:12:44,862
we got a laxative shock treatment
88
00:12:45,053 --> 00:12:47,903
to purify us from all the diseases
of this world.
89
00:13:50,984 --> 00:13:52,318
Leo!
90
00:14:34,151 --> 00:14:36,403
Come, Leo, come to Daddy.
91
00:14:36,444 --> 00:14:39,362
Come, my boy.
It won't hurt.
92
00:14:41,113 --> 00:14:45,425
Shit had become
a family obsession.
93
00:14:46,634 --> 00:14:49,928
As far back as I can remember
94
00:14:49,969 --> 00:14:52,596
there was a rat in the bathtub.
95
00:14:52,637 --> 00:14:54,597
And then,
96
00:14:54,638 --> 00:14:58,516
one night, there also was a turkey
97
00:14:58,557 --> 00:15:02,227
that my mother had won
at a movie theatre.
98
00:15:02,268 --> 00:15:05,312
It was fat and filthy.
99
00:15:05,353 --> 00:15:10,649
Its remaining feathers
were damp and stinky.
100
00:15:24,788 --> 00:15:27,123
Don't cry, my darling.
101
00:15:27,164 --> 00:15:29,457
Do like mama.
102
00:15:29,498 --> 00:15:31,958
Push. Push.
103
00:15:34,502 --> 00:15:36,253
Push, my love.
104
00:16:04,197 --> 00:16:06,824
Don't cry, my darling.
Do like mama.
105
00:16:09,910 --> 00:16:12,203
Do like mama.
106
00:16:15,497 --> 00:16:17,665
Don't cry, my darling.
107
00:16:17,706 --> 00:16:19,207
Do like mama.
108
00:16:56,244 --> 00:17:00,081
And then there was the word tamer.
109
00:17:09,090 --> 00:17:12,468
The tamer spent his nights digging
in the garbage of the world.
110
00:17:14,970 --> 00:17:17,472
Only letters and photographs
interested him.
111
00:17:27,064 --> 00:17:29,566
He carried every smile,
112
00:17:29,607 --> 00:17:34,570
every word of love, every separation
113
00:17:34,611 --> 00:17:38,197
as if it were his own story.
114
00:17:56,131 --> 00:17:58,591
The tamer believes
that images and words
115
00:17:58,632 --> 00:18:03,345
must mingle with the ashes of verses
to be reborn
116
00:18:03,386 --> 00:18:05,638
in the imaginations of men.
117
00:18:06,930 --> 00:18:09,349
You have to dream, Léolo.
118
00:18:09,390 --> 00:18:11,392
You have to dream.
119
00:18:18,440 --> 00:18:20,483
It took me a long time to understand
120
00:18:20,524 --> 00:18:23,193
he was the reincarnation
of Don Quixote
121
00:18:23,234 --> 00:18:26,403
and that he'd finally
decided to fight isolation
122
00:18:26,444 --> 00:18:29,155
and protect me
from the black hole of my family.
123
00:18:36,036 --> 00:18:39,414
Because I dream, I'm not.
124
00:19:11,779 --> 00:19:13,030
Just the paper.
125
00:19:13,071 --> 00:19:14,614
Leave the trash.
126
00:19:14,655 --> 00:19:17,199
You can't do anything with this,
it's broken.
127
00:19:18,783 --> 00:19:20,951
Even if the record was broken,
128
00:19:20,992 --> 00:19:24,410
I remember I kept the album
129
00:19:24,451 --> 00:19:26,453
for the beauty of its cover.
130
00:19:58,401 --> 00:20:00,236
Leo, I'm payin' you to work.
131
00:21:02,881 --> 00:21:05,675
Pick up the rest, Leo,
and put it in the car.
132
00:21:08,552 --> 00:21:10,887
Kid's a good worker, isn't he?
133
00:21:12,388 --> 00:21:14,473
Fernand... you don't listen.
134
00:21:15,807 --> 00:21:17,308
Paper is my business.
135
00:21:20,102 --> 00:21:24,106
You can't go on hurting me
like this, you know. Deal?
136
00:21:32,572 --> 00:21:34,198
Lozeau...
137
00:21:35,199 --> 00:21:37,075
Listen to me, Lozeau.
138
00:21:37,116 --> 00:21:40,577
You'll have to pick another alley,
139
00:21:40,618 --> 00:21:43,203
'cause this one's ours.
140
00:21:52,837 --> 00:21:53,987
Fernand!
141
00:21:54,479 --> 00:21:56,439
Since that day,
142
00:21:56,480 --> 00:22:00,984
fear had given my brother Fernand
a reason for living.
143
00:22:23,837 --> 00:22:27,340
Kid, put some more rock.
It's gotta be heavy.
144
00:22:34,722 --> 00:22:37,141
Pour it on.
It don't matter if it spills over.
145
00:23:19,075 --> 00:23:22,036
Fernand would no longer fear anyone.
146
00:23:22,077 --> 00:23:24,737
And when my brother
becomes a mountain,
147
00:23:24,888 --> 00:23:27,538
I too will no longer be afraid.
148
00:23:27,756 --> 00:23:30,216
And I shall walk
all the alleys of the world
149
00:23:30,257 --> 00:23:33,343
and tell the wretched of this earth
what I think of them.
150
00:23:34,635 --> 00:23:37,804
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
151
00:23:37,845 --> 00:23:41,723
Even the Arabs and the Jews
will fear me,
152
00:23:41,764 --> 00:23:45,851
so tall will I be
on my brother's shoulders.
153
00:24:10,292 --> 00:24:12,544
I'm an early riser.
154
00:24:12,585 --> 00:24:16,297
Awaking from the kingdom
of dreams is brutal.
155
00:24:19,300 --> 00:24:22,136
I sleep with Fernand, I always have.
156
00:24:22,177 --> 00:24:25,430
A large bed. My grand-parents' bed,
157
00:24:25,471 --> 00:24:28,348
worn out by my parents
and abused by us.
158
00:24:28,389 --> 00:24:32,518
My hand scratches wads of gum
from the time when my father
159
00:24:32,559 --> 00:24:36,813
was afraid to wake my mother
with his boozy beery breath.
160
00:24:43,778 --> 00:24:47,323
Cursed be those who will not bow
as we walk by.
161
00:24:49,616 --> 00:24:51,326
Even the Arabs and the Jews
162
00:24:52,702 --> 00:24:55,079
will fear me,
163
00:24:55,120 --> 00:24:58,706
so tall I will be
on my brother's shoulders.
164
00:25:56,889 --> 00:25:59,349
If you wash your hands you can
sit down and have some pie.
165
00:26:58,950 --> 00:27:01,619
Don't worry. It's like brand new.
Still wrapped in plastic.
166
00:27:33,567 --> 00:27:35,819
My grandfather was not
a mean man.
167
00:27:35,860 --> 00:27:38,863
Yet he'd already tried
to kill me.
168
00:27:51,876 --> 00:27:54,753
Children, be careful
not to splash grandpa.
169
00:27:54,794 --> 00:27:56,962
Come eat some chips.
170
00:28:20,402 --> 00:28:21,552
Grandpa!
171
00:28:29,411 --> 00:28:31,871
I remember not being afraid
172
00:28:33,362 --> 00:28:37,282
and dreaming about the beauty
of the treasure...
173
00:28:38,225 --> 00:28:40,644
Perhaps because
I knew I was already dead.
174
00:28:55,927 --> 00:28:59,805
I mostly remember
the whiteness of that light
175
00:29:00,971 --> 00:29:04,432
that I saw for the first time.
176
00:29:31,510 --> 00:29:33,887
Albert! Let go of the kid!
177
00:29:35,471 --> 00:29:37,764
Let go of him, Albert!
You're gonna kill 'im!
178
00:29:41,623 --> 00:29:44,083
It was a frightening cry.
179
00:29:44,124 --> 00:29:48,211
A huge "I love you" that resonated
from the depth of her soul.
180
00:29:51,214 --> 00:29:53,424
I love you, Ma.
181
00:29:57,845 --> 00:30:00,305
My mother had
the strength of a frigate
182
00:30:00,346 --> 00:30:02,449
ploughing through troubled water.
183
00:30:04,617 --> 00:30:06,827
Albert, let go!
184
00:30:15,460 --> 00:30:17,587
Try to be nice, this time, Leo.
185
00:30:17,628 --> 00:30:22,716
Léolo, Ma! Léolo Lozeau.
186
00:30:22,757 --> 00:30:24,592
Sure, Antonio.
187
00:30:24,633 --> 00:30:28,470
But talk to the doctor,
it's for your own good.
188
00:30:49,240 --> 00:30:53,077
Sometimes, at the hospital,
there were also my sister Nanette,
189
00:30:55,287 --> 00:30:57,289
my sister Rita,
190
00:31:00,166 --> 00:31:02,168
my brother Fernand,
191
00:31:05,087 --> 00:31:07,172
and my father.
192
00:31:08,506 --> 00:31:12,343
As if my grandfather's legacy
had exploded within the family
193
00:31:12,384 --> 00:31:15,428
and that little extra cell
194
00:31:15,469 --> 00:31:18,180
had lodged itself in everybody's brain.
195
00:31:25,604 --> 00:31:27,689
Good morning.
196
00:31:30,400 --> 00:31:32,318
Who talks first today?
197
00:31:36,405 --> 00:31:38,407
Why not you, Leo?
198
00:31:50,210 --> 00:31:54,297
Because my name is...
199
00:31:55,715 --> 00:31:57,550
Léolo Lozone.
200
00:31:58,409 --> 00:32:00,828
And you don't talk
about people you don't know.
201
00:32:47,665 --> 00:32:50,876
Edged on by her mother,
she cried for Sicily.
202
00:32:52,669 --> 00:32:55,296
Her plaintive voice was close to good.
203
00:32:59,383 --> 00:33:02,844
At the time,
the few years between our ages
204
00:33:02,885 --> 00:33:05,304
seemed to me
an impassable frontier,
205
00:33:11,393 --> 00:33:15,480
and I lived my desire in silence.
206
00:33:45,051 --> 00:33:49,388
We were rarely together at home
207
00:33:49,429 --> 00:33:52,014
and we looked like a real family.
208
00:33:56,435 --> 00:33:58,895
Will you stop day-dreaming?
209
00:33:58,936 --> 00:34:01,063
You're better off studying
than scribbling.
210
00:34:04,713 --> 00:34:06,694
My father was a man
like so many others.
211
00:34:08,117 --> 00:34:11,120
A dog that bit his bitch of a life.
212
00:34:11,957 --> 00:34:16,670
He was a small, stout, jowly,
with red cheeks.
213
00:34:17,424 --> 00:34:20,009
Wrinkles line his face
but reveal nothing
214
00:34:20,743 --> 00:34:23,999
but the age that dug them.
215
00:34:24,895 --> 00:34:28,148
Somewhere between good morning
and goodbye,
216
00:34:28,189 --> 00:34:32,026
an eternal untouched noon,
pricked by a silver of time.
217
00:34:32,653 --> 00:34:35,072
A forehead that stretched
beyond his chin
218
00:34:35,113 --> 00:34:39,583
into a neck that clung desperately
to bulging shoulders.
219
00:34:45,577 --> 00:34:46,828
Nanette.
220
00:34:46,869 --> 00:34:50,581
My pretty Nanette,
I'm not mad at you.
221
00:34:53,000 --> 00:34:55,794
At times, their lunacies harmonized.
222
00:34:58,004 --> 00:35:00,798
And it was easy to visit them
in the main hall on Sunday morning.
223
00:35:03,175 --> 00:35:05,135
At other times,
224
00:35:05,176 --> 00:35:07,845
you had to go everywhere
to see everyone,
225
00:35:07,886 --> 00:35:10,179
and the corridors were immense.
226
00:35:12,890 --> 00:35:15,893
Sometimes, it took an entire day.
227
00:35:29,031 --> 00:35:30,532
Leo...
228
00:35:39,040 --> 00:35:41,333
They stole my baby, Leo.
229
00:35:44,210 --> 00:35:46,128
They stole my baby.
230
00:35:55,901 --> 00:35:59,321
Those were
our beautiful winter Sundays...
231
00:36:05,244 --> 00:36:07,246
Strange,
232
00:36:07,983 --> 00:36:10,944
harrowing,
233
00:36:10,985 --> 00:36:13,153
stinking,
234
00:36:13,194 --> 00:36:15,237
with no friends,
235
00:36:15,278 --> 00:36:17,280
and no light,
236
00:36:18,990 --> 00:36:21,367
hidden in the bowels of the earth,
237
00:36:22,502 --> 00:36:24,345
my sister,
238
00:36:24,442 --> 00:36:26,777
Queen Rita,
239
00:36:27,294 --> 00:36:30,714
had become the curator
of my bestiary.
240
00:38:25,968 --> 00:38:28,512
I'm keeping your jar of bugs.
241
00:38:28,553 --> 00:38:31,430
Oh no, Rita, not my deerflies.
242
00:38:31,471 --> 00:38:33,473
Here, take this but not my deerflies.
243
00:38:58,945 --> 00:39:00,095
Leo!
244
00:39:17,229 --> 00:39:19,439
Wait, 'pa!
245
00:39:21,548 --> 00:39:25,468
Don't push, pa! Don't push!
You'll be pleased!
246
00:39:40,716 --> 00:39:43,885
My father was as gung-ho
as a baseball coach.
247
00:39:45,803 --> 00:39:49,890
He was proud
as if I'd come back from war.
248
00:39:56,777 --> 00:39:58,695
My love!
249
00:39:59,696 --> 00:40:02,115
My beautiful love!
250
00:40:02,940 --> 00:40:05,901
She was warm and loving.
251
00:40:05,942 --> 00:40:07,401
My only love.
252
00:40:07,442 --> 00:40:09,944
I loved it when she pulled me
into her fat.
253
00:40:11,737 --> 00:40:14,948
The smell of her sweat soothed me.
254
00:40:18,826 --> 00:40:22,287
One night,
my father discovered our hideout
255
00:40:22,328 --> 00:40:25,247
and barred the door to the cellar.
256
00:40:38,551 --> 00:40:41,011
Trapped in the daylight,
257
00:40:41,052 --> 00:40:45,056
alone, without a kingdom,
258
00:40:47,183 --> 00:40:50,060
without a swarming of the flies
to calm her down,
259
00:40:51,686 --> 00:40:53,771
my fragile little sister,
260
00:40:55,189 --> 00:40:57,149
Queen Rita,
261
00:40:57,941 --> 00:41:00,860
drifted away.
262
00:41:32,600 --> 00:41:35,603
When he was younger,
Fernand had problems in school.
263
00:41:37,396 --> 00:41:38,939
<1>In gr4d3 5,1>
264
00:41:38,980 --> 00:41:42,858
he was put into a class of retards
with schizophrenics,
265
00:41:42,899 --> 00:41:44,859
psychopaths,
266
00:41:44,900 --> 00:41:49,032
a set of epileptics twins,
a transvestite and an albino.
267
00:41:50,236 --> 00:41:55,032
Even there, he'd failed his exams
three years in a row.
268
00:41:57,534 --> 00:41:59,661
Madame Lozeau.
269
00:42:14,175 --> 00:42:17,219
One day, a visiting counsellor
270
00:42:17,260 --> 00:42:20,263
asked him to draw something.
271
00:42:22,139 --> 00:42:24,724
After an hour,
Fernand gave a blank page.
272
00:42:24,765 --> 00:42:27,392
He insisted he'd drawn
a white rabbit in the snow.
273
00:42:36,275 --> 00:42:41,446
In the snow. On both sides.
274
00:42:41,487 --> 00:42:44,156
But it's here!
Can't you see? Right here!
275
00:42:44,197 --> 00:42:45,740
But, Mr. Principal...
276
00:42:45,781 --> 00:42:47,949
Counsellor, madam.
Not Principal.
277
00:42:47,990 --> 00:42:50,075
Mr. Counsellor.
278
00:42:53,078 --> 00:42:54,621
Then counsel me
279
00:42:54,662 --> 00:42:56,955
about a 14-year-old
280
00:42:56,996 --> 00:42:58,664
who won't go to school.
281
00:42:58,705 --> 00:43:01,999
I'm sorry, madam,
it can't go on like this.
282
00:43:05,002 --> 00:43:06,169
Sorry.
283
00:43:29,986 --> 00:43:31,368
Come, let's go home.
284
00:43:31,424 --> 00:43:34,718
Three days later,
he started working at Dominion Glass.
285
00:43:34,860 --> 00:43:36,403
Asshole!
286
00:43:36,444 --> 00:43:38,404
You went to school but
287
00:43:38,445 --> 00:43:40,488
you shit and stink like me.
288
00:43:40,529 --> 00:43:44,282
I could've gone till I was 40.
289
00:43:44,323 --> 00:43:47,672
If the old man hadn't fucked me
15 bucks for rent.
290
00:43:47,742 --> 00:43:49,298
Who did they think they were?
291
00:43:49,654 --> 00:43:52,370
They shoved me in a class
full of dildos.
292
00:43:53,635 --> 00:43:56,137
Didn't think I was normal.
293
00:43:56,178 --> 00:43:58,873
Anyone hassles me today,
294
00:43:59,032 --> 00:44:02,473
I'll hit 'em between the eyes.
295
00:44:03,853 --> 00:44:07,773
Don't get smart, punk,
we come from the same hole.
296
00:44:10,901 --> 00:44:13,361
And I got here before you.
297
00:44:13,402 --> 00:44:15,570
Don't play with the food.
298
00:44:20,408 --> 00:44:22,159
It'll soon be spring.
299
00:44:22,200 --> 00:44:26,204
The birds are endlessly bitching
about winter.
300
00:44:31,000 --> 00:44:35,254
Fernand pipes in
with a snot-filled snore.
301
00:44:36,059 --> 00:44:40,063
My stomach turns every time
he breathes.
302
00:44:41,690 --> 00:44:44,234
He lies in fetal position,
303
00:44:44,275 --> 00:44:46,902
his little night-shirt
barely guarding his decency.
304
00:44:48,820 --> 00:44:51,072
He rests, oblivious as usual.
305
00:44:51,113 --> 00:44:53,073
200 pounds...
306
00:44:53,114 --> 00:44:57,201
of muscle: A beautiful
little baby got too big.
307
00:45:16,564 --> 00:45:19,149
The room is split in half:
308
00:45:19,190 --> 00:45:22,860
My side and Fernand's.
309
00:45:29,103 --> 00:45:32,815
His side swells as his biceps balloon.
310
00:45:49,247 --> 00:45:52,291
There's his radio
and my record player.
311
00:45:52,332 --> 00:45:56,586
Fernand's radio has priority, since...
312
00:45:56,627 --> 00:46:01,131
he pays rent and his muscles
mute my music when he gets angry.
313
00:46:50,855 --> 00:46:52,815
Bianca my love.
314
00:46:54,023 --> 00:46:56,608
My beautiful love.
315
00:46:56,649 --> 00:46:58,893
My only love.
316
00:46:59,107 --> 00:47:01,192
My Italy.
317
00:47:31,222 --> 00:47:33,599
No... Not that. Not like that.
318
00:47:33,640 --> 00:47:36,392
I don't like that.
319
00:47:36,433 --> 00:47:38,726
You know what I want.
320
00:47:40,561 --> 00:47:43,313
- One last time.
- No.
321
00:47:45,940 --> 00:47:48,901
- Please!
- No.
322
00:47:48,942 --> 00:47:50,526
Bianca...
323
00:47:51,652 --> 00:47:53,945
Bianca... For me.
324
00:48:06,764 --> 00:48:08,682
Léolo!
325
00:48:08,811 --> 00:48:10,813
Léolo! Come...
326
00:48:41,288 --> 00:48:44,040
One night, I finally understood
327
00:48:44,081 --> 00:48:45,957
where that light came from.
328
00:48:45,998 --> 00:48:49,626
It was Bianca
who'd been singing to me forever
329
00:48:49,667 --> 00:48:51,752
from the back of the closet.
330
00:48:51,793 --> 00:48:55,797
All I had to do
was to take the time to write.
331
00:48:56,309 --> 00:49:00,588
Bianca, my love,
my beautiful love,
332
00:49:01,709 --> 00:49:03,711
my only love,
333
00:49:04,982 --> 00:49:07,192
my Italy.
334
00:49:40,184 --> 00:49:42,686
"John" and "Mary" were
our guides through English,
335
00:49:42,727 --> 00:49:45,479
models of propriety.
336
00:49:51,318 --> 00:49:54,779
At school I thought
I was the only one upset!
337
00:49:54,820 --> 00:49:58,156
The only one anxious
because some details were missing
338
00:49:58,197 --> 00:50:00,240
on John's and Tintin's bodies.
339
00:50:02,200 --> 00:50:04,660
At 12, I knew what "nose"
340
00:50:04,701 --> 00:50:06,953
meant in English,
341
00:50:06,994 --> 00:50:11,707
and that the Congo
was a former Belgian colony in Africa.
342
00:50:11,748 --> 00:50:16,085
But nobody talked about that tail
that swelled between my legs.
343
00:50:16,126 --> 00:50:19,838
It was absent
on the chart of "John's" organs.
344
00:50:21,506 --> 00:50:24,967
I didn't know the English
or the French word for this thing.
345
00:50:25,008 --> 00:50:30,847
And for a long time,
I believed the Anglos didn't have one.
346
00:50:32,640 --> 00:50:34,892
Casablanca.
347
00:50:34,933 --> 00:50:36,851
Capital?
348
00:50:38,269 --> 00:50:39,311
Dakar.
349
00:50:39,352 --> 00:50:40,978
Country?
350
00:50:41,019 --> 00:50:43,062
Senegal.
351
00:52:13,444 --> 00:52:14,653
Dammit.
352
00:52:22,452 --> 00:52:24,162
I'm coming!
353
00:52:26,664 --> 00:52:28,207
Open the door or...
354
00:52:28,248 --> 00:52:29,332
I'm coming!
355
00:52:29,373 --> 00:52:30,957
Wait!
356
00:52:33,751 --> 00:52:34,960
Wait!
357
00:52:35,961 --> 00:52:37,420
Enough!
358
00:52:37,461 --> 00:52:38,611
I'm coming!
359
00:52:39,879 --> 00:52:41,046
Now!
360
00:52:42,672 --> 00:52:44,423
Just a minute!
361
00:52:44,464 --> 00:52:46,716
I'll bust the fucking lock!
362
00:52:46,757 --> 00:52:48,550
Open the fucking door!
363
00:52:49,384 --> 00:52:51,552
- Open up!
- Coming!
364
00:52:52,261 --> 00:52:54,846
What's going on?
365
00:52:54,887 --> 00:52:56,805
Nothing.
366
00:52:56,846 --> 00:53:00,140
I was taking my bath,
the water was hot, I fried myself.
367
00:53:00,890 --> 00:53:02,683
Smells funny in there.
368
00:53:04,393 --> 00:53:05,543
No...
369
00:53:12,579 --> 00:53:14,455
Well...
370
00:53:14,496 --> 00:53:15,539
Anyway,
371
00:53:15,597 --> 00:53:17,807
shit, or make it shoot!
372
00:55:52,830 --> 00:55:57,822
I stopped seeing pink.
Dirty pink.
373
00:55:58,203 --> 00:56:00,288
Dead pink.
374
00:56:01,502 --> 00:56:04,087
I don't feel my flesh.
375
00:56:04,372 --> 00:56:06,957
I'm not there.
376
00:56:36,504 --> 00:56:40,633
Drawn to pleasure,
I forgot about Tintin,
377
00:56:40,674 --> 00:56:43,051
and about the Belgian Congo
becoming Zaire
378
00:56:43,092 --> 00:56:45,135
in 1960.
379
00:56:46,302 --> 00:56:48,390
I was obsessed.
380
00:57:16,134 --> 00:57:19,470
Fernand couldn't wear himself out
doing his push-ups.
381
00:57:20,502 --> 00:57:24,422
So he paid me to sit
on his shoulders...
382
00:57:25,520 --> 00:57:28,648
That's how I began to enjoy reading.
383
00:57:42,446 --> 00:57:43,864
You don't want it?
384
00:57:47,202 --> 00:57:49,829
No. I don't like dead animals.
385
00:57:50,826 --> 00:57:52,869
Look at your brother, he likes it.
386
00:57:52,910 --> 00:57:55,454
And it's got iron in it.
387
00:57:56,103 --> 00:57:57,938
He's strong.
388
00:58:06,655 --> 00:58:08,865
What's this?
389
00:58:11,659 --> 00:58:14,036
I don't know.
390
00:58:15,871 --> 00:58:19,374
Maybe the pig had gallstones.
391
00:58:35,890 --> 00:58:39,643
As far back
as I remember having a hard-on,
392
00:58:39,684 --> 00:58:42,228
Bianca was there.
393
00:58:42,269 --> 00:58:44,854
It was the name
of a beautiful Sicilian neighbour
394
00:58:44,895 --> 00:58:49,274
who'd never seen Italy
and occasionally baby-sat me.
395
00:58:49,895 --> 00:58:52,314
My grandfather helped her
make ends meet.
396
00:59:02,574 --> 00:59:04,742
Not with scissors.
397
00:59:05,115 --> 00:59:06,616
Do it with love.
398
00:59:06,657 --> 00:59:09,034
I told you no, I don't want to.
399
00:59:12,653 --> 00:59:14,029
Here.
400
00:59:15,126 --> 00:59:16,285
Take
401
00:59:16,355 --> 00:59:18,899
everything you want.
402
00:59:18,940 --> 00:59:20,775
It's all yours.
403
00:59:20,816 --> 00:59:22,901
But do it one more time.
404
00:59:22,942 --> 00:59:26,320
- No.
- Please.
405
00:59:26,361 --> 00:59:28,196
Just once.
406
00:59:28,237 --> 00:59:30,822
Do it one more time.
407
00:59:30,863 --> 00:59:33,657
Do it to me.
408
00:59:37,661 --> 00:59:40,830
When I was small,
I liked to hide under the water.
409
00:59:40,871 --> 00:59:44,790
The bottom of our pool
was sky blue.
410
00:59:44,831 --> 00:59:48,960
There was pirate's treasure
in a gutted wreck.
411
00:59:49,961 --> 00:59:54,382
I started stealing
to buy my first diving mask.
412
01:00:07,770 --> 01:00:09,730
Your titties.
413
01:00:09,771 --> 01:00:12,607
Show me your titties.
414
01:00:12,898 --> 01:00:16,651
I never knew whether to puke
415
01:00:16,692 --> 01:00:18,652
or jerk off,
416
01:00:18,693 --> 01:00:25,408
hate her or envy him
so much I'd want to kill him.
417
01:00:28,911 --> 01:00:31,830
Do it one more time.
418
01:00:31,871 --> 01:00:33,622
No.
419
01:00:40,767 --> 01:00:43,227
Yes.
420
01:00:43,268 --> 01:00:48,188
They're old, and yellow,
and dry.
421
01:00:49,560 --> 01:00:51,395
Even washed, they stink.
422
01:00:55,273 --> 01:00:57,191
Do it.
423
01:01:15,083 --> 01:01:17,919
Bastard! Pig!
424
01:01:44,854 --> 01:01:47,648
My mother offered us
a beautiful rose made of plastic.
425
01:01:48,523 --> 01:01:53,461
Supposedly to brighten up the room
because a flower is an image
426
01:01:53,712 --> 01:01:57,048
or rather, an idea of nature.
427
01:01:57,089 --> 01:02:01,134
The scarlet red is muted
by the dust that buries it
428
01:02:01,175 --> 01:02:03,260
more every day.
429
01:02:03,301 --> 01:02:07,002
If only someone
in the family would realize
430
01:02:07,102 --> 01:02:11,007
how unnatural this flower is
with its little golden...
431
01:02:11,107 --> 01:02:14,142
"Made in Hong Kong" tag
glued under a petal.
432
01:02:15,757 --> 01:02:17,326
Yet
433
01:02:17,424 --> 01:02:21,086
all it takes is
an effortless gesture from me
434
01:02:21,190 --> 01:02:25,402
to take off the tag
and begin to believe in the illusion
435
01:02:27,486 --> 01:02:29,905
But I refuse to touch it.
436
01:02:31,574 --> 01:02:36,870
I don't want to rest
in this cemetery of the living dead.
437
01:02:36,910 --> 01:02:40,371
And now my toes remind me
I'm still here,
438
01:02:40,412 --> 01:02:44,082
sticking out a hole in the blanket.
439
01:02:45,500 --> 01:02:48,169
Day after day, without realizing,
440
01:02:48,210 --> 01:02:51,421
I've slipped one toe more
than the day before.
441
01:02:53,297 --> 01:02:56,842
Tomorrow it'll be my whole foot,
then my leg,
442
01:02:56,883 --> 01:02:59,927
and soon my entire body.
443
01:03:01,920 --> 01:03:06,132
I feel I must leave this life
before the rip becomes a noose.
444
01:03:13,459 --> 01:03:16,086
Hey, don't run in the hallways.
Sir?
445
01:03:16,127 --> 01:03:18,788
Are you Mr. Deguire, Léolo's teacher?
446
01:03:18,835 --> 01:03:22,128
- Leo who?
- Leo. Leo Lozeau.
447
01:03:22,169 --> 01:03:24,096
Oh yes. Are you his father?
448
01:03:24,102 --> 01:03:26,604
No. Just a friend.
449
01:03:29,148 --> 01:03:32,401
Have you read Léolo's writings?
You should have a look.
450
01:03:32,442 --> 01:03:35,194
I've got forty pupils.
451
01:03:35,235 --> 01:03:38,446
If I gave each an hour more a week,
I'd never leave this place.
452
01:03:39,822 --> 01:03:43,283
And he's like all of them heading
for tech school.
453
01:03:43,324 --> 01:03:47,578
The brains'll write parking tickets,
if they're lucky.
454
01:03:47,619 --> 01:03:50,288
Poetry won't fix a piston.
455
01:03:50,329 --> 01:03:54,416
But you're his teacher.
You could tell him what to read.
456
01:03:54,457 --> 01:03:58,294
I'm the third teacher this year
to take Lozeau's class.
457
01:03:58,335 --> 01:04:00,920
The first two were beaten up.
458
01:04:00,961 --> 01:04:04,005
My speciality isn't French,
it's fucking judo.
459
01:04:04,046 --> 01:04:06,256
And I plan to get through the year.
460
01:06:03,456 --> 01:06:05,416
Leo, come to dinner.
461
01:06:05,457 --> 01:06:06,624
Léolo!
462
01:06:06,665 --> 01:06:08,750
Léolo Lozone!
463
01:06:13,796 --> 01:06:17,966
I loved Fernand
for his sweet ignorance.
464
01:06:20,194 --> 01:06:23,280
Because I dream, I'm not.
465
01:07:36,728 --> 01:07:38,938
It's too tight, dammit!
466
01:07:38,979 --> 01:07:42,732
I don't wanna ride a bus again
to pick you up in hell and gone.
467
01:07:42,773 --> 01:07:44,733
I haven't finished my sandwich!
468
01:07:44,774 --> 01:07:47,318
You're never gonna buy
a bike sitting on your ass
469
01:07:47,359 --> 01:07:49,361
eating and watching boats go by.
470
01:07:54,074 --> 01:07:56,159
Gimme a hand?
471
01:08:36,699 --> 01:08:40,786
Listen, if your prices were better,
I'd take 'em all.
472
01:08:40,827 --> 01:08:43,830
You always break my ass
over 25 cents!
473
01:08:45,122 --> 01:08:47,499
As if I should give it away!
474
01:09:51,604 --> 01:09:53,856
It's 3 bucks for the pail.
475
01:09:54,398 --> 01:09:57,359
It's all rusty, Fernand.
Fucking expensive.
476
01:09:57,400 --> 01:10:00,194
Have you ever worked
in your entire life?
477
01:10:26,511 --> 01:10:27,970
Got one.
478
01:10:28,011 --> 01:10:29,929
Rewind and pull.
479
01:10:35,309 --> 01:10:37,102
Shit, I lost it.
480
01:10:37,143 --> 01:10:40,104
- I told you to rewind.
- You said pull.
481
01:10:40,145 --> 01:10:44,524
- I said rewind and pull.
- You said pull first.
482
01:11:03,651 --> 01:11:05,419
It's great you don't feel the cold.
483
01:11:06,154 --> 01:11:08,531
You'll soon be able to buy your bike.
484
01:11:09,136 --> 01:11:12,264
Gimme a good deal, Fernand.
3 bucks is too much.
485
01:11:13,648 --> 01:11:16,317
He could catch pneumonia
diving in this fucking shit
486
01:11:17,526 --> 01:11:19,528
and it's too much?
487
01:11:24,157 --> 01:11:28,327
2 bucks. And I'll throw in 2 eels.
488
01:11:30,162 --> 01:11:31,955
Okay, I'll take it.
489
01:13:07,925 --> 01:13:11,219
Well, if it ain't
the frog brothers themselves.
490
01:13:12,553 --> 01:13:14,012
Hey, Fernand!
491
01:13:14,053 --> 01:13:16,513
Ben Weider's been good to you, eh?
492
01:13:19,937 --> 01:13:23,023
It still pays to put little Leo to work.
493
01:13:23,677 --> 01:13:25,345
You won't scare us today.
494
01:13:25,935 --> 01:13:30,396
Want him to smash your face
and have you eat the street?
495
01:13:30,437 --> 01:13:32,397
Hold this, Leo.
496
01:13:34,399 --> 01:13:35,942
Is this for real?
497
01:13:41,697 --> 01:13:43,824
Took your nose vitamins?
498
01:14:02,208 --> 01:14:04,293
Oh, that's beautiful, Fernand.
499
01:14:04,334 --> 01:14:06,210
Can I touch?
500
01:14:07,336 --> 01:14:09,296
Wanna see something really great?
501
01:14:09,337 --> 01:14:11,714
Check this out! Now that's gorgeous!
502
01:14:16,218 --> 01:14:18,845
Come on, Fernand,
come and fight me.
503
01:14:19,512 --> 01:14:21,347
Come on, Fernand, fight me.
504
01:14:37,154 --> 01:14:39,114
Let's go, Leo.
505
01:14:39,155 --> 01:14:40,823
Fernand?
506
01:14:40,841 --> 01:14:43,593
Come on, Fernand!
507
01:14:43,634 --> 01:14:45,177
Fight me, you fuck!
508
01:14:45,218 --> 01:14:46,928
Drop your bike.
509
01:14:54,944 --> 01:14:58,197
Stand up, fight me!
510
01:14:58,238 --> 01:15:00,240
Fight me!
511
01:16:07,146 --> 01:16:09,106
That day,
512
01:16:09,147 --> 01:16:12,650
I understood fear lived
in our deepest being
513
01:16:13,902 --> 01:16:16,237
and that a mountain of muscles
514
01:16:16,278 --> 01:16:19,990
or a thousand soldiers
could not change a thing.
515
01:17:03,778 --> 01:17:07,740
Tired and found guilty
for all the problems in my family,
516
01:17:07,781 --> 01:17:10,533
in a moment of utter despair
517
01:17:10,574 --> 01:17:14,077
I had decided to kill my grandfather,
whom I liked.
518
01:19:32,119 --> 01:19:34,621
Leo, come to supper!
519
01:19:43,502 --> 01:19:44,794
Leo?
520
01:19:51,634 --> 01:19:55,137
Albert! Leo! Leo!
521
01:20:11,284 --> 01:20:14,787
Do you know
what attempted murder means?
522
01:20:15,872 --> 01:20:17,790
You were never violent.
523
01:20:21,293 --> 01:20:23,336
You'll destroy yourself
524
01:20:23,377 --> 01:20:29,091
if you keep thinking your grandfather
is totally to blame for the family.
525
01:20:32,774 --> 01:20:35,151
Your mother is strong.
526
01:20:35,192 --> 01:20:36,943
Very strong.
527
01:20:36,984 --> 01:20:39,361
She's a force of nature.
528
01:20:39,402 --> 01:20:41,779
She never caved in.
529
01:20:42,780 --> 01:20:44,990
In spite of everything
she went through.
530
01:20:47,075 --> 01:20:50,912
You're a lot like her, Leo.
531
01:20:53,543 --> 01:20:55,670
I know your fear.
532
01:20:57,166 --> 01:20:59,372
But there's nothing I can do
533
01:20:59,472 --> 01:21:01,794
if you refuse to talk to me.
534
01:21:28,231 --> 01:21:32,276
To do my homework,
I use half a small desk,
535
01:21:32,714 --> 01:21:36,968
unless Fernand needs it to count
and recount the 42 bucks
536
01:21:37,009 --> 01:21:39,720
he makes at Dominion Glass.
537
01:21:41,998 --> 01:21:44,291
Twenty-seven.
538
01:21:44,866 --> 01:21:46,877
Expenditures.
539
01:21:47,218 --> 01:21:52,425
Movies...
540
01:21:55,440 --> 01:21:57,817
Two bucks.
541
01:22:02,447 --> 01:22:04,949
Had some fries. Fries:
542
01:22:13,024 --> 01:22:15,526
Ten cents.
543
01:22:18,105 --> 01:22:19,856
Bus...
544
01:22:20,185 --> 01:22:23,563
All I had to do was read or write
545
01:22:23,604 --> 01:22:26,273
and she'd come back and sing for me.
546
01:22:27,421 --> 01:22:29,673
The tamer was right.
547
01:22:29,714 --> 01:22:32,842
There was a secret
in words strung together.
548
01:23:34,778 --> 01:23:37,614
Bianca my love,
549
01:23:37,655 --> 01:23:39,531
my only love,
550
01:23:40,310 --> 01:23:41,574
my sweet love.
551
01:23:49,339 --> 01:23:52,096
Bianca my love,
552
01:23:52,097 --> 01:23:54,140
my sweet love,
553
01:23:54,181 --> 01:23:56,224
my only love.
554
01:24:05,240 --> 01:24:07,283
A peddler shouts in the void.
555
01:24:08,393 --> 01:24:12,522
There's enough blood this morning
to stain a hundred pages
556
01:24:13,557 --> 01:24:16,977
and enough people to buy them
to appease their rage.
557
01:24:21,884 --> 01:24:26,054
I pull out my riffle and shoot at cars.
558
01:24:31,504 --> 01:24:34,048
I look down the barrel
and aim at my father.
559
01:24:35,453 --> 01:24:40,634
I want to stick a firecracker as big
as the universe up his fucking ass.
560
01:24:45,829 --> 01:24:48,706
Just because I'm waiting for the bus.
561
01:24:48,747 --> 01:24:50,874
And I'll be waiting next week.
562
01:24:51,875 --> 01:24:54,043
I'll still be waiting.
563
01:24:55,078 --> 01:24:59,290
Every Sunday, we take the bus
to picnic on Sainte-Hélène.
564
01:25:01,125 --> 01:25:03,402
As my father doesn't have a car,
565
01:25:03,527 --> 01:25:06,839
it's our bit of the country in the city.
566
01:25:07,670 --> 01:25:11,465
At the docks, we get bored
watching boats sail away
567
01:25:12,030 --> 01:25:14,532
we will never sail on.
568
01:25:14,844 --> 01:25:17,555
And we eat cucumbers on the grass.
569
01:25:31,568 --> 01:25:34,529
Maybe I should stick
the barrel up my nose
570
01:25:34,570 --> 01:25:37,573
and blow my thoughts
all over the place.
571
01:25:38,532 --> 01:25:40,784
The bastards!
572
01:25:41,369 --> 01:25:44,413
It sure would shock'em to see me
blow myself up before I retire.
573
01:26:18,321 --> 01:26:21,157
Although instinct
would have lead me directly,
574
01:26:21,799 --> 01:26:24,426
I still asked for her room number.
575
01:26:25,770 --> 01:26:28,647
I felt strange after I said her name...
576
01:26:29,584 --> 01:26:30,788
'cause it was also mine.
577
01:26:50,524 --> 01:26:52,442
Rita.
578
01:27:06,886 --> 01:27:08,971
Here, I brought my flies.
579
01:27:10,537 --> 01:27:12,539
You can keep them.
580
01:27:15,948 --> 01:27:17,616
Rita?
581
01:27:32,547 --> 01:27:36,050
That was the only time
I dared caress my sister.
582
01:27:38,174 --> 01:27:43,387
And all I could think of
was a wonderful scene in a movie.
583
01:27:45,055 --> 01:27:47,348
And as always,
584
01:27:47,389 --> 01:27:49,766
I was a spectator of my own life.
585
01:28:00,638 --> 01:28:05,058
Leo Lozeau, I don't want to see you
bring live animals in the hospital.
586
01:28:08,269 --> 01:28:10,271
Don't keep that in your room,
it stinks!
587
01:29:52,742 --> 01:29:55,119
Coward! Coward!
588
01:30:13,929 --> 01:30:16,014
I wouldn't dare?!
589
01:30:16,055 --> 01:30:20,225
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
You guys don't have the balls.
590
01:30:20,266 --> 01:30:22,893
5 bucks on the table and I'll do it.
591
01:30:22,934 --> 01:30:25,394
None of youse man enough.
592
01:30:25,435 --> 01:30:30,565
Not you, not you. None of you.
Put 5 bucks on the table and I'll do it.
593
01:31:04,974 --> 01:31:07,935
Tonight, the Godin kid
will be late for home.
594
01:31:07,976 --> 01:31:09,978
His mom will check his fingers.
595
01:31:10,978 --> 01:31:14,356
She's really worried
her son might be smoking.
596
01:31:16,432 --> 01:31:20,436
No, Madame Godin!
Your son fucks anything that moves.
597
01:31:21,353 --> 01:31:24,062
His dick is eaten up by bugs.
598
01:31:24,362 --> 01:31:27,498
He swallows any pill he can
just to forget you.
599
01:31:28,146 --> 01:31:32,899
The bath you make him take
before church,
600
01:31:32,961 --> 01:31:35,546
he uses to trick
with his hockey coach.
601
01:31:37,308 --> 01:31:41,186
White meat sells better.
602
01:31:41,319 --> 01:31:43,612
But no, don't worry.
603
01:31:44,362 --> 01:31:46,663
He doesn't smoke.
It makes him choke.
604
01:32:03,070 --> 01:32:07,704
Sex, I discovered
between ignorance and horror.
605
01:32:10,707 --> 01:32:12,750
Deep down, we all knew
606
01:32:12,791 --> 01:32:16,377
that money was just a pretext,
607
01:32:16,418 --> 01:32:19,003
and that he'd do it anyway.
608
01:32:20,288 --> 01:32:22,790
The betting just defanged the fear.
609
01:32:33,592 --> 01:32:36,094
The poor cat didn't defend herself.
610
01:32:36,886 --> 01:32:39,054
She'd been declawed.
611
01:32:40,064 --> 01:32:43,067
Madame Ouimet took good care
of her curtains.
612
01:32:47,946 --> 01:32:50,615
How lucky you are, Milou!
613
01:32:50,656 --> 01:32:53,784
Tintin didn't have the Godin kid
for a neighbour.
614
01:33:25,390 --> 01:33:28,684
I didn't have the courage
of my love for Bianca.
615
01:33:30,047 --> 01:33:32,549
So I settled for getting it off
with Regina.
616
01:33:51,859 --> 01:33:54,027
I'm coming...
617
01:33:54,068 --> 01:33:56,195
You smell good... Keep going.
618
01:33:57,571 --> 01:33:59,781
Faster, faster...
619
01:34:26,126 --> 01:34:27,877
Sometimes I spent entire nights
620
01:34:27,918 --> 01:34:32,213
reading and writing dozens of pages
without seeing her.
621
01:34:33,348 --> 01:34:36,517
Bianca had become very demanding.
622
01:34:36,944 --> 01:34:40,005
She knew I cheated on her
with Regina
623
01:34:40,070 --> 01:34:42,363
and she decided to punish me.
624
01:34:58,818 --> 01:35:01,529
Bianca!
625
01:35:16,691 --> 01:35:19,068
Bianca!
626
01:36:44,288 --> 01:36:45,914
Leo!
627
01:36:46,414 --> 01:36:47,915
Ma!
628
01:36:49,625 --> 01:36:51,627
Leo is sick!
629
01:37:07,934 --> 01:37:09,143
Leo!
630
01:37:10,940 --> 01:37:12,775
Don't do this to me!
631
01:37:14,507 --> 01:37:16,425
Not you!
632
01:37:17,185 --> 01:37:19,187
You're too strong!
633
01:37:20,646 --> 01:37:22,981
Get up!
634
01:37:24,012 --> 01:37:26,347
Don't go!
635
01:37:26,706 --> 01:37:27,929
Leo!
636
01:37:29,208 --> 01:37:31,835
Don't do this to me.
637
01:37:31,876 --> 01:37:33,794
Léolo!
638
01:37:47,284 --> 01:37:51,121
Because I dream, I'm not.
639
01:37:53,546 --> 01:37:55,548
Because I dream.
640
01:37:57,464 --> 01:37:59,365
I dream...
641
01:38:00,731 --> 01:38:03,775
Because at night I abandon
myself to my dreams.
642
01:38:04,020 --> 01:38:06,564
Before I receive the day...
643
01:38:07,996 --> 01:38:10,456
Because I don't love...
644
01:38:11,306 --> 01:38:14,100
Because I was afraid to love...
645
01:38:15,466 --> 01:38:17,843
I no longer dream.
646
01:38:18,222 --> 01:38:20,724
I no longer dream.
647
01:38:37,181 --> 01:38:40,434
Because I dream, I'm not.
648
01:38:41,573 --> 01:38:44,373
Because I dream. I dream...
649
01:38:44,374 --> 01:38:46,709
Because at night
I abandon myself to my dreams.
650
01:38:47,494 --> 01:38:49,579
Before I receive the day...
651
01:38:49,838 --> 01:38:51,665
Because I don't love...
652
01:38:51,724 --> 01:38:53,526
Because I was afraid to love...
653
01:38:53,579 --> 01:38:55,581
I no longer dream.
654
01:38:55,665 --> 01:38:57,667
I no longer dream.
655
01:39:06,816 --> 01:39:11,821
Reduce the Largactil chlorpromazine
to 100 mg. Intramuscular.
656
01:39:14,574 --> 01:39:16,867
I no longer dream.
657
01:39:25,500 --> 01:39:30,086
Tomorrow put him in the ward
with the rest of his family.
658
01:39:54,271 --> 01:39:56,147
You my lady,
659
01:39:56,188 --> 01:39:58,315
Bold melancholy,
660
01:39:58,457 --> 01:40:01,960
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
661
01:40:04,111 --> 01:40:07,405
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
662
01:40:08,989 --> 01:40:11,116
I have paid you back a hundredfold.
663
01:41:24,138 --> 01:41:26,515
You, my lady,
664
01:41:26,556 --> 01:41:29,684
Bold melancholy,
665
01:41:29,725 --> 01:41:33,061
Solitary cry piercing my flesh,
offering it to ennui,
666
01:41:34,645 --> 01:41:38,440
Haunting my nights when I no longer
know which way my life should go,
667
01:41:39,525 --> 01:41:42,861
I have paid you back a hundredfold.
668
01:41:43,715 --> 01:41:46,810
The embers of the dream
669
01:41:46,882 --> 01:41:51,510
Left behind the ashes of a shadow
of a life you told me to hear.
670
01:41:53,011 --> 01:41:57,682
The white serenity,
minute of eternity,
671
01:41:58,724 --> 01:42:02,185
was a dark-haired wicked waif
672
01:42:02,769 --> 01:42:06,507
who pierced my sorrow
with a sharp and sacred breast
673
01:42:07,007 --> 01:42:12,748
Leaving only the remorse of seeing
the sun rise on my solitude.
674
01:42:44,946 --> 01:42:47,990
And I shall rest my head
between two words,
675
01:42:48,031 --> 01:42:50,158
in the Valley of the Vanquished.
50163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.