All language subtitles for Sweetbitter.S02E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,532 --> 00:00:12,055 WILL: Previously on Sweetbitter... 2 00:00:12,099 --> 00:00:13,274 Do you trust him? 3 00:00:13,317 --> 00:00:14,666 Howard? Sure. He's a good boss. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,842 Will, you seem to be enjoying your new position. 5 00:00:16,886 --> 00:00:18,192 WILL: I am. 6 00:00:18,235 --> 00:00:19,845 I applied there when I first moved to the city. 7 00:00:19,889 --> 00:00:21,456 I'm a manager. 8 00:00:21,499 --> 00:00:23,153 - MAN: Where did you publish? - Oh, an obscure quarterly. 9 00:00:23,197 --> 00:00:24,285 The Sewanee Review. 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,330 - Can I read it? - You absolutely cannot. 11 00:00:26,374 --> 00:00:28,376 SIMONE: He doesn't know that you and Tess are fucking. 12 00:00:28,419 --> 00:00:30,073 Come on, man. Are you blind? 13 00:00:30,117 --> 00:00:31,553 Actually you're a lot like him. 14 00:00:31,596 --> 00:00:33,294 You guys would be great together. 15 00:00:39,430 --> 00:00:40,779 Incredible. 16 00:00:40,823 --> 00:00:42,042 HOWARD: I think whiskey distilleries 17 00:00:42,085 --> 00:00:44,131 will be the new micro-brewery. 18 00:00:46,872 --> 00:00:48,787 I heard a rumor. 19 00:00:48,831 --> 00:00:50,746 Your friend Heather may be leaving us. 20 00:00:51,660 --> 00:00:53,227 She might. 21 00:00:53,270 --> 00:00:55,403 She wants to go back to law school. 22 00:00:58,145 --> 00:00:59,842 You'd make an excellent server. 23 00:01:05,152 --> 00:01:07,415 Uh, I mean, 24 00:01:07,458 --> 00:01:09,678 I'd love to. 25 00:01:09,721 --> 00:01:11,419 It should be Sasha, though. 26 00:01:11,462 --> 00:01:12,942 Why do you say that? 27 00:01:12,985 --> 00:01:14,335 Because he deserves it. 28 00:01:14,378 --> 00:01:15,597 He's the kind of person 29 00:01:15,640 --> 00:01:17,729 that the guests always remember. 30 00:01:17,773 --> 00:01:19,731 The restaurant wouldn't be the same without him. 31 00:01:19,775 --> 00:01:21,820 Interesting. 32 00:01:23,692 --> 00:01:28,305 Did you know that they burn the inside of these barrels? 33 00:01:29,263 --> 00:01:32,179 The subtlest difference in char 34 00:01:32,222 --> 00:01:34,616 can drastically shift the flavor. 35 00:01:36,270 --> 00:01:37,793 Let me see yours. 36 00:01:47,759 --> 00:01:49,457 Campfire smoke. 37 00:01:50,022 --> 00:01:51,285 Caramel. 38 00:01:55,506 --> 00:01:57,247 How's Becky doing? 39 00:01:59,206 --> 00:02:00,163 Fine. 40 00:02:00,207 --> 00:02:01,860 I assume. 41 00:02:01,904 --> 00:02:03,427 We aren't together anymore. 42 00:02:05,386 --> 00:02:06,909 WILL: Excuse me, Howard? 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,524 Seems we lost you. 44 00:02:13,568 --> 00:02:16,136 Just wanted to tell you everything's ready. 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 Terrific. Shall we? 46 00:02:36,504 --> 00:02:37,983 Dear friends, 47 00:02:38,027 --> 00:02:40,160 I hope you are enjoying yourselves, 48 00:02:40,203 --> 00:02:42,466 but this is not just another field trip. 49 00:02:42,510 --> 00:02:45,556 Considering that we cannot close the restaurant 50 00:02:45,600 --> 00:02:47,515 to celebrate the holidays, 51 00:02:47,558 --> 00:02:49,081 we want you all to know 52 00:02:49,125 --> 00:02:52,128 how much we appreciate all of your hard work. 53 00:02:52,172 --> 00:02:53,738 Follow me. 54 00:02:55,566 --> 00:02:57,525 I love presents. 55 00:02:59,701 --> 00:03:01,529 HOWARD: Happy holidays, changelings. 56 00:03:01,572 --> 00:03:03,487 SCOTT: Where's mine? 57 00:03:06,534 --> 00:03:08,492 Great. More alcohol. 58 00:03:08,536 --> 00:03:11,191 Fancy. I sell it on eBay. 59 00:03:12,540 --> 00:03:14,498 Hair of the dog. 60 00:03:14,542 --> 00:03:18,633 ♪ Are you afraid to go outside ♪ 61 00:03:18,676 --> 00:03:21,549 ♪ Are you afraid of what you might find ♪ 62 00:03:21,592 --> 00:03:23,290 ♪ Baby girl, I 63 00:03:23,333 --> 00:03:24,987 ♪ I understand it 64 00:03:25,030 --> 00:03:27,250 ♪ I've seen it too and I don't recommend it ♪ 65 00:03:27,294 --> 00:03:28,730 WILL: You good? Got it? 66 00:03:28,773 --> 00:03:30,210 Got one? 67 00:03:30,253 --> 00:03:31,689 Yeah? 68 00:03:31,733 --> 00:03:34,431 ♪ Are you afraid to seem retarded ♪ 69 00:03:34,475 --> 00:03:36,085 ♪ When you go outside 70 00:03:36,128 --> 00:03:38,479 ♪ And do the things you do 71 00:03:38,522 --> 00:03:40,524 Uh, hey, Will? 72 00:03:40,568 --> 00:03:41,656 No. 73 00:04:35,362 --> 00:04:37,973 Why are you awake? 74 00:04:43,979 --> 00:04:46,198 What's with you and mermaids? 75 00:04:48,418 --> 00:04:50,333 I don't know. 76 00:04:50,377 --> 00:04:51,813 I just like them. 77 00:04:53,554 --> 00:04:55,643 Always have. It's a Cape thing. 78 00:05:00,865 --> 00:05:03,912 When I was a kid, Simone made up this story 79 00:05:03,955 --> 00:05:06,131 about my mom being a mermaid. 80 00:05:10,310 --> 00:05:12,355 One that returned to the sea. 81 00:05:24,976 --> 00:05:26,587 What was your mom like? 82 00:05:28,589 --> 00:05:29,633 I don't remember. 83 00:05:31,896 --> 00:05:36,379 Simone always said she was, like... 84 00:05:36,423 --> 00:05:37,424 water. 85 00:05:39,513 --> 00:05:42,820 Like, a tide. 86 00:05:42,864 --> 00:05:44,953 Just depended on the time of day. 87 00:05:47,956 --> 00:05:49,740 Is that what she wrote about? 88 00:05:51,438 --> 00:05:53,570 Who? 89 00:05:53,614 --> 00:05:54,789 Simone. 90 00:05:56,834 --> 00:05:58,967 Her short story. 91 00:05:59,010 --> 00:06:01,361 About the boy and the mermaid. 92 00:06:01,404 --> 00:06:03,319 Was it about you and your mom? 93 00:06:03,885 --> 00:06:04,929 I don't know. 94 00:06:10,805 --> 00:06:13,373 You never read it? 95 00:06:13,416 --> 00:06:14,417 Yeah, I did. 96 00:06:16,767 --> 00:06:18,203 I don't remember. 97 00:06:22,294 --> 00:06:24,471 Like I said, lots of stories. 98 00:06:53,151 --> 00:06:54,892 - Hi. - Yes? 99 00:06:54,936 --> 00:06:57,852 Uh, I'm looking for something called The Sewanee Review. 100 00:06:57,895 --> 00:07:00,463 It's a obscure fiction magazine. 101 00:07:00,507 --> 00:07:02,509 Um, author's name? 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,599 Uh, Simone Hughes. 103 00:07:39,328 --> 00:07:41,417 Fuck. 104 00:07:43,201 --> 00:07:44,246 Boys. 105 00:07:52,472 --> 00:07:54,517 Code Stuart Little. 106 00:07:54,561 --> 00:07:55,518 Seriously? 107 00:07:55,562 --> 00:07:57,433 I check the traps regularly. 108 00:07:57,477 --> 00:07:58,521 They've been empty. 109 00:07:58,565 --> 00:07:59,740 Yeah, I haven't seen any mouse shit. 110 00:07:59,783 --> 00:08:01,872 I saw one. In my office. 111 00:08:01,916 --> 00:08:03,178 - One? - One. 112 00:08:03,221 --> 00:08:04,440 Well, that's better. I mean, there's one mouse 113 00:08:04,484 --> 00:08:05,659 in every restaurant in the city. 114 00:08:05,702 --> 00:08:07,443 Not mine. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 SCOTT: Hey. 116 00:08:12,535 --> 00:08:13,667 Bodega cat. 117 00:08:13,710 --> 00:08:15,016 What? 118 00:08:15,059 --> 00:08:16,408 Old school trick. 119 00:08:16,452 --> 00:08:17,975 We get the cat from the bodega across the street. 120 00:08:18,019 --> 00:08:19,324 - No. - How many times 121 00:08:19,368 --> 00:08:20,717 have you been to the bodega across the street? 122 00:08:20,761 --> 00:08:21,892 A thousand. 123 00:08:21,936 --> 00:08:23,372 How many times have you seen the cat? 124 00:08:23,415 --> 00:08:25,983 Nobody ever sees a bodega cat. 125 00:08:27,550 --> 00:08:28,595 No cat. 126 00:08:28,638 --> 00:08:30,292 Get the glue traps from the basement. 127 00:08:30,335 --> 00:08:31,946 I'll set them in my office. 128 00:08:36,951 --> 00:08:40,128 Howard doesn't know what the fuck he's doing anymore. 129 00:08:40,171 --> 00:08:42,652 I have an idea. Where's Sasha? 130 00:08:49,703 --> 00:08:51,966 Hey, Nicky. Uh, is Jake in yet? 131 00:08:52,009 --> 00:08:53,054 What do you think? 132 00:08:56,318 --> 00:08:58,625 Hi. Can I help you? 133 00:08:58,668 --> 00:09:00,017 I'm waiting for Will. 134 00:09:00,061 --> 00:09:01,105 She's waiting for Will. 135 00:09:02,716 --> 00:09:05,545 Yeah, uh, I got this. Um, thanks. 136 00:09:08,243 --> 00:09:09,984 Hey. Hi. 137 00:09:10,027 --> 00:09:11,246 Hi. 138 00:09:11,289 --> 00:09:12,421 Um, yeah. 139 00:09:13,988 --> 00:09:15,816 This place is even more beautiful than I remembered it. 140 00:09:15,859 --> 00:09:17,165 It's so elegant. 141 00:09:17,208 --> 00:09:19,297 Yeah, great. Uh... 142 00:09:20,342 --> 00:09:22,779 Um, what are you-- what are you doing here? 143 00:09:22,823 --> 00:09:24,564 I brought you my résumé. 144 00:09:24,607 --> 00:09:26,609 Oh. Uh, terrific. 145 00:09:26,653 --> 00:09:28,132 I will... 146 00:09:28,176 --> 00:09:30,700 Yeah, I will-I will put in a word with the boss. 147 00:09:30,744 --> 00:09:32,354 Aren't you the boss? 148 00:09:32,397 --> 00:09:35,662 Well, I'm not the, uh, the bossboss. 149 00:09:35,705 --> 00:09:37,881 But I'll, you know, I'll see what I can do. 150 00:09:38,708 --> 00:09:40,231 Oh. 151 00:09:40,275 --> 00:09:41,755 Got it. 152 00:09:50,720 --> 00:09:53,288 Gotta do this fast. On the clock. 153 00:09:54,855 --> 00:09:56,117 Hello? 154 00:09:56,160 --> 00:09:57,205 Hello! 155 00:09:58,510 --> 00:09:59,511 Ask him. 156 00:10:11,567 --> 00:10:12,612 What's wrong? 157 00:10:13,569 --> 00:10:14,614 What's wrong? 158 00:10:15,266 --> 00:10:16,746 He's fucking Ukrainian. 159 00:10:16,790 --> 00:10:17,878 They hate Russians. 160 00:10:17,921 --> 00:10:19,401 You know, we're not all the same. 161 00:10:19,444 --> 00:10:20,707 Huh? 162 00:10:20,750 --> 00:10:22,230 Tell him we'll cook for him. 163 00:10:22,273 --> 00:10:23,361 Make him whatever he wants. 164 00:10:23,405 --> 00:10:25,146 They don't eat. They drink blood. 165 00:10:25,189 --> 00:10:26,451 - Savages. 166 00:10:26,495 --> 00:10:28,497 Just ask him for the cat. 167 00:10:40,770 --> 00:10:42,816 Uh, Jake? 168 00:10:42,859 --> 00:10:44,252 Hey. 169 00:10:44,295 --> 00:10:45,862 What's up? 170 00:10:45,906 --> 00:10:48,386 I, um... 171 00:10:48,430 --> 00:10:50,693 I read Simone's short story. 172 00:10:50,737 --> 00:10:52,303 Oh, yeah? 173 00:10:53,957 --> 00:10:56,481 Yeah, it's--it's not about your mom, is it? 174 00:10:59,354 --> 00:11:01,138 Hey. Cover me for five? 175 00:11:01,182 --> 00:11:02,487 - You got it. - Come on. 176 00:11:10,278 --> 00:11:11,583 What are you doing? 177 00:11:13,498 --> 00:11:16,284 It's about you and Simone. 178 00:11:16,327 --> 00:11:17,415 Right? 179 00:11:19,026 --> 00:11:21,158 The boy loses his mother, 180 00:11:21,202 --> 00:11:23,421 and the mermaid raises him and cares for him. 181 00:11:23,465 --> 00:11:25,554 That's a story. 182 00:11:25,597 --> 00:11:26,816 But it's based on the truth. 183 00:11:26,860 --> 00:11:28,644 It's about you guys. Right? 184 00:11:28,688 --> 00:11:31,212 Yeah. She raised me. 185 00:11:31,255 --> 00:11:33,301 Okay? It's not a secret. 186 00:11:34,476 --> 00:11:35,695 But... 187 00:11:35,738 --> 00:11:38,088 Jake, she more than raises you. 188 00:11:38,132 --> 00:11:41,004 It's... games and the stories 189 00:11:41,048 --> 00:11:42,005 and--and the sex... 190 00:11:42,049 --> 00:11:43,006 Oh, Jesus. 191 00:11:43,050 --> 00:11:44,442 You don't get it. 192 00:11:44,486 --> 00:11:47,402 People don't get it. I-- 193 00:11:47,445 --> 00:11:48,969 It was just us. 194 00:11:49,012 --> 00:11:50,753 Nobody else. 195 00:11:50,797 --> 00:11:52,233 It was our little world. 196 00:11:54,235 --> 00:11:55,671 Do you still? 197 00:11:56,803 --> 00:11:59,719 Do I still what? 198 00:11:59,762 --> 00:12:01,242 When you go to the Cape? 199 00:12:01,285 --> 00:12:03,200 With Simone? Do you still have sex? 200 00:12:03,244 --> 00:12:04,201 Oh, is that your question? 201 00:12:04,245 --> 00:12:05,289 It's confusing. 202 00:12:05,333 --> 00:12:07,117 It's not confusing for me. 203 00:12:07,161 --> 00:12:10,381 Please. Stop. 204 00:12:11,339 --> 00:12:12,819 Please. 205 00:12:12,862 --> 00:12:16,300 Because this... 206 00:12:16,344 --> 00:12:18,128 between us, 207 00:12:18,172 --> 00:12:20,391 it's nice. 208 00:12:20,435 --> 00:12:22,219 So just be here. 209 00:12:23,655 --> 00:12:25,919 Leave that there. 210 00:12:29,836 --> 00:12:31,968 Nicky's gonna think I actually walked out this time. 211 00:12:51,858 --> 00:12:54,034 Howard, can I, uh, speak to you for a moment? 212 00:12:54,077 --> 00:12:55,122 Not now. 213 00:12:57,124 --> 00:12:59,300 It's, uh, it's kind of important. 214 00:13:04,087 --> 00:13:06,960 There is a mouse, William. 215 00:13:07,003 --> 00:13:09,092 I know that there is. 216 00:13:11,791 --> 00:13:12,922 Um... 217 00:13:13,793 --> 00:13:14,968 Speak. 218 00:13:16,621 --> 00:13:17,971 I don't want the job. 219 00:13:19,233 --> 00:13:21,888 As much as I appreciate the opportunity-- 220 00:13:21,931 --> 00:13:23,193 You've barely scratched the surface. 221 00:13:23,237 --> 00:13:24,499 You shouldn't give up so quickly. 222 00:13:24,542 --> 00:13:27,328 It's not even the job, per se. 223 00:13:28,851 --> 00:13:30,157 It's me. 224 00:13:30,940 --> 00:13:34,074 I--I don't want to be that person. 225 00:13:34,814 --> 00:13:36,250 What person? 226 00:13:39,253 --> 00:13:40,994 I don't mean 227 00:13:41,037 --> 00:13:43,735 any disrespect. 228 00:13:43,779 --> 00:13:46,826 It's just, you're more comfortable with it. 229 00:13:47,652 --> 00:13:50,003 With what, exactly? 230 00:13:51,918 --> 00:13:53,180 The suit. 231 00:13:54,703 --> 00:13:57,140 The-the power. The... 232 00:13:57,184 --> 00:13:58,272 the situations that happen, 233 00:13:58,315 --> 00:13:59,708 like--like Tess at the distillery. 234 00:13:59,751 --> 00:14:01,014 Be careful, Will. 235 00:14:01,057 --> 00:14:02,798 Be very, very careful. 236 00:14:02,842 --> 00:14:03,930 I'm not. I'm just--I'm just-- 237 00:14:03,973 --> 00:14:05,322 Don't sell yourself short. 238 00:14:05,366 --> 00:14:07,585 I think you're very comfortable with power. 239 00:14:07,629 --> 00:14:09,849 I gave you a certain backwaiter to train, 240 00:14:09,892 --> 00:14:12,242 and you fucked her and then came into my office 241 00:14:12,286 --> 00:14:14,810 and begged me to hire her. 242 00:14:17,595 --> 00:14:18,945 It wasn't like that. 243 00:14:21,948 --> 00:14:24,080 Exactly. 244 00:14:25,690 --> 00:14:27,344 I understand. I just don't thi-- 245 00:14:27,388 --> 00:14:28,432 Go back to work, Will. 246 00:15:36,196 --> 00:15:38,067 What do you want from him? 247 00:15:38,676 --> 00:15:40,156 What's that? 248 00:15:40,200 --> 00:15:41,810 From Jake. 249 00:15:45,596 --> 00:15:46,946 I read your story. 250 00:15:48,730 --> 00:15:50,558 Uh, how did you... 251 00:15:50,601 --> 00:15:52,690 How did you find it? 252 00:15:52,734 --> 00:15:54,692 It's beautiful. 253 00:15:57,391 --> 00:15:59,349 The mermaid raising the boy. 254 00:15:59,393 --> 00:16:01,438 It's... 255 00:16:01,482 --> 00:16:02,744 familiar. 256 00:16:04,528 --> 00:16:07,140 She's, what, his mother? 257 00:16:07,183 --> 00:16:09,229 Sister? 258 00:16:09,272 --> 00:16:10,578 Best friend? 259 00:16:11,971 --> 00:16:14,321 Whole world. 260 00:16:14,364 --> 00:16:15,757 Lovers? 261 00:16:17,759 --> 00:16:19,630 I'm trying to understand-- 262 00:16:19,674 --> 00:16:21,719 You are trespassing on something 263 00:16:21,763 --> 00:16:23,939 that is not your business. 264 00:16:23,983 --> 00:16:25,854 Itis my business. 265 00:16:25,897 --> 00:16:27,899 I care about him! 266 00:16:27,943 --> 00:16:29,814 I care about him. 267 00:16:29,858 --> 00:16:31,816 AndI know him. 268 00:16:31,860 --> 00:16:33,296 You don't know Jake. 269 00:16:33,340 --> 00:16:34,558 You don't. 270 00:16:34,602 --> 00:16:35,907 He and I have a history together, 271 00:16:35,951 --> 00:16:37,387 and it is a shared history, 272 00:16:37,431 --> 00:16:39,041 and it is ourhistory. 273 00:16:39,085 --> 00:16:40,956 I know about the history. 274 00:16:41,000 --> 00:16:43,393 Simone, I'm asking. 275 00:16:43,437 --> 00:16:45,961 What do you want now? 276 00:16:46,005 --> 00:16:48,485 Do you--do you want to be with him? 277 00:16:48,529 --> 00:16:50,052 No. 278 00:16:50,096 --> 00:16:51,662 Then why do you keep him right here? 279 00:16:51,706 --> 00:16:52,837 I don't keep him anywhere. 280 00:16:52,881 --> 00:16:54,317 Jake is an adult. 281 00:16:54,361 --> 00:16:56,928 Do you really not see the effect that you have on him? 282 00:16:56,972 --> 00:16:58,452 On people? 283 00:17:02,934 --> 00:17:04,632 Or maybe you do. 284 00:17:05,546 --> 00:17:08,244 That's what this is. 285 00:17:08,288 --> 00:17:10,464 What are you doing? 286 00:17:10,507 --> 00:17:14,337 Jake wants to escape. You know that. 287 00:17:14,381 --> 00:17:17,819 But he is so scared of abandoning you. 288 00:17:17,862 --> 00:17:19,908 Abandon me? 289 00:17:19,951 --> 00:17:21,214 For you? 290 00:17:22,389 --> 00:17:26,480 Oh. Jake doesn't care about you. 291 00:17:26,523 --> 00:17:27,829 He will be bored of you in a week, 292 00:17:27,872 --> 00:17:30,136 and then you will be leveled 293 00:17:30,179 --> 00:17:32,877 because clearly you have nothing else. 294 00:17:32,921 --> 00:17:35,097 I thought that you had something, 295 00:17:35,141 --> 00:17:37,099 and I thought... 296 00:17:37,143 --> 00:17:40,015 I thought we were friends. 297 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 And now you come at me with this. 298 00:17:42,104 --> 00:17:44,106 I mean, the arrogance. 299 00:17:44,150 --> 00:17:45,803 To make assumptions about me. 300 00:17:45,847 --> 00:17:48,197 How fucking dare you. 301 00:17:51,679 --> 00:17:53,376 Oh. 302 00:17:53,420 --> 00:17:55,335 I am so disappointed. 303 00:18:32,328 --> 00:18:33,982 SASHA: Baby monster? 304 00:18:34,025 --> 00:18:35,984 You, my babiest of all the monsters, 305 00:18:36,027 --> 00:18:39,770 my only true and one, baby monster fucking love. 306 00:18:39,814 --> 00:18:42,033 Sasha, I--I don't know what you're talking about. 307 00:18:43,078 --> 00:18:45,211 Howard told me everything. 308 00:18:48,910 --> 00:18:50,041 Howard? 309 00:18:52,392 --> 00:18:54,611 Um... 310 00:18:54,655 --> 00:18:56,744 You're promoting Sasha? 311 00:18:56,787 --> 00:18:58,528 Maybe. 312 00:18:58,572 --> 00:19:02,532 But first we would need to solve the bigger problem 313 00:19:02,576 --> 00:19:04,491 of his citizenship. 314 00:19:06,232 --> 00:19:07,798 Did you know that Moscow 315 00:19:07,842 --> 00:19:10,497 was supposed to have its first gay pride festival this year? 316 00:19:10,540 --> 00:19:11,802 Uh, no. 317 00:19:11,846 --> 00:19:13,500 Banned at the last minute, 318 00:19:13,543 --> 00:19:16,111 followed by hate crimes 319 00:19:16,155 --> 00:19:17,765 all over the city. 320 00:19:17,808 --> 00:19:21,203 If a person is in danger of persecution 321 00:19:21,247 --> 00:19:23,031 when they return to their country, 322 00:19:23,074 --> 00:19:24,772 the United States of America 323 00:19:24,815 --> 00:19:27,862 will sometimes grant "withholding of removal." 324 00:19:27,905 --> 00:19:29,907 It wouldn't be safe for Sasha to go home. 325 00:19:29,951 --> 00:19:31,431 Oh, my God. Howard-- 326 00:19:31,474 --> 00:19:33,128 I've put Sasha in touch with our legal team. 327 00:19:33,172 --> 00:19:36,000 That's so generous of you. 328 00:19:36,044 --> 00:19:37,437 I don't know what to say. 329 00:19:37,480 --> 00:19:39,482 I needed to do something nice today. 330 00:19:39,526 --> 00:19:41,005 And... 331 00:19:41,876 --> 00:19:43,443 I listen to you. 332 00:19:47,229 --> 00:19:48,535 Holy shit, Howard. 333 00:19:48,578 --> 00:19:50,232 There--there's a cat in your office. 334 00:19:52,278 --> 00:19:53,670 HOWARD: Yes, there is. 335 00:20:16,824 --> 00:20:17,955 Hey. 336 00:20:19,130 --> 00:20:20,306 Come here for a sec. 337 00:20:35,451 --> 00:20:37,627 I'm ready to let go of the house. 338 00:20:38,802 --> 00:20:40,239 You can have your money. 339 00:20:40,282 --> 00:20:43,154 A bar, restaurant, I don't care. 340 00:20:43,198 --> 00:20:44,808 I support you no matter what. 341 00:20:49,073 --> 00:20:51,598 I've spent so much of my life thinking about you, 342 00:20:51,641 --> 00:20:54,383 it's like... 343 00:20:54,427 --> 00:20:55,558 breathing. 344 00:20:59,606 --> 00:21:03,392 Maybe I didn't know what-- what I was doing. 345 00:21:08,615 --> 00:21:10,834 But I was a child too. 346 00:21:10,878 --> 00:21:12,053 And you forget that. 347 00:21:12,096 --> 00:21:15,012 I don't. 348 00:21:15,056 --> 00:21:17,145 We were dealt a shitty hand. 349 00:21:19,103 --> 00:21:21,976 But we did build something together. 350 00:21:22,019 --> 00:21:23,456 I would do it again. 351 00:21:23,499 --> 00:21:25,458 With you. You know that, right? 352 00:21:26,546 --> 00:21:27,590 I know. 353 00:21:29,288 --> 00:21:31,202 Me too. 354 00:21:36,773 --> 00:21:39,689 Now go make an old-fashioned for my 42. 355 00:22:05,411 --> 00:22:06,803 ♪ Pedro lives out of the Wilshire Hotel... ♪ 356 00:22:06,847 --> 00:22:09,023 Oh. Mood lighting, Nick. 357 00:22:09,066 --> 00:22:10,590 Very suave. 358 00:22:10,633 --> 00:22:12,200 I like to mix it up. 359 00:22:15,334 --> 00:22:17,597 Nicky, can I get the rest of that bottle, please? 360 00:22:18,946 --> 00:22:20,904 Wow. You're coming in hot. 361 00:22:20,948 --> 00:22:23,777 Yeah, well, too much drama. 362 00:22:23,820 --> 00:22:24,952 Keeps the job fun. 363 00:22:24,995 --> 00:22:26,606 It's exhausting. 364 00:22:27,868 --> 00:22:30,044 ♪ Pedro dreams of being older ♪ 365 00:22:30,087 --> 00:22:31,524 ♪ And killing the old man 366 00:22:31,567 --> 00:22:32,873 ♪ But that's a slim chance 367 00:22:32,916 --> 00:22:35,484 ♪ He's going to the boulevard ♪ 368 00:22:35,528 --> 00:22:37,399 ♪ He's going to end up 369 00:22:37,443 --> 00:22:39,053 ♪ On the dirty boulevard 370 00:22:39,096 --> 00:22:41,447 ♪ He's going out 371 00:22:41,490 --> 00:22:42,665 ♪ To the dirty boulevard... 372 00:22:42,709 --> 00:22:45,320 Hey, um, can I talk to you for a minute? 373 00:22:45,364 --> 00:22:46,887 I just-- 374 00:22:46,930 --> 00:22:47,975 I feel like... 375 00:22:49,455 --> 00:22:51,761 I owe you an apology. 376 00:22:51,805 --> 00:22:52,806 You want to go... 377 00:22:52,849 --> 00:22:54,982 - Sure. - HOWARD: Will? 378 00:22:55,025 --> 00:22:56,766 The close-out is on my desk. 379 00:22:56,810 --> 00:22:58,159 Ready for you now. 380 00:23:01,684 --> 00:23:03,382 - Then lock up. - WILL: Mm-hmm. 381 00:23:04,034 --> 00:23:04,992 Good night, everyone. 382 00:23:05,035 --> 00:23:07,951 ALL: Good night Howard! 383 00:23:07,995 --> 00:23:10,432 Howard. You walking? 384 00:23:10,476 --> 00:23:11,433 I am. 385 00:23:11,477 --> 00:23:13,261 Walk me home? 386 00:23:13,304 --> 00:23:15,350 I would like that very much. 387 00:23:22,401 --> 00:23:25,708 ♪ Get 'em out, on the dirty boulevard ♪ 388 00:23:25,752 --> 00:23:28,755 ♪ Going out, to the dirty boulevard ♪ 389 00:23:28,798 --> 00:23:29,973 SCOTT: You're a fucking coward! 390 00:23:43,334 --> 00:23:44,379 Asshole. 391 00:23:55,042 --> 00:23:56,086 What happened? 392 00:23:58,741 --> 00:24:01,440 He's a fucking adolescent moron. 393 00:24:02,745 --> 00:24:04,094 Okay. 394 00:24:06,053 --> 00:24:08,664 I just told him I'm not opening a place with that guy. 395 00:24:08,708 --> 00:24:11,493 It was a terrible idea. 396 00:24:11,537 --> 00:24:12,886 You're drinking already? 397 00:24:14,017 --> 00:24:15,541 It's shift drinks, isn't it? 398 00:24:18,065 --> 00:24:19,545 Jake... 399 00:24:19,588 --> 00:24:22,199 I'm good. 400 00:24:22,243 --> 00:24:23,766 Catch up with you later. 401 00:24:32,645 --> 00:24:33,907 Home Bar? 402 00:24:37,171 --> 00:24:39,478 Um... 403 00:24:39,521 --> 00:24:41,567 I'll just meet you guys there. 404 00:24:41,610 --> 00:24:42,655 Okay. 405 00:24:45,092 --> 00:24:46,354 SASHA: Famous last words. 406 00:24:46,397 --> 00:24:48,182 ARI: Okay, man. 407 00:25:01,151 --> 00:25:04,241 I don't know, Howard. 408 00:25:04,285 --> 00:25:06,243 It stopped being fun. 409 00:25:07,854 --> 00:25:10,334 I don't know when. 410 00:25:10,378 --> 00:25:11,945 Is it still fun for you? 411 00:25:13,381 --> 00:25:15,992 Sometimes. 412 00:25:16,036 --> 00:25:19,169 But even the fun moments 413 00:25:19,213 --> 00:25:24,000 are just recycled, watered down versions 414 00:25:24,044 --> 00:25:27,047 of things that have happened before. 415 00:25:27,090 --> 00:25:29,919 And I find myself 416 00:25:29,963 --> 00:25:33,314 doing things... 417 00:25:33,357 --> 00:25:35,751 and, I don't know, 418 00:25:35,795 --> 00:25:37,623 being things... 419 00:25:40,582 --> 00:25:42,932 We're just stuck. 420 00:25:42,976 --> 00:25:44,412 Or at least I am. 421 00:25:44,455 --> 00:25:46,849 I just... Oh, God. 422 00:25:46,893 --> 00:25:48,677 I don't have the energy to fight my way out of it. 423 00:25:51,027 --> 00:25:52,551 Please don't laugh at me. Don't. 424 00:25:52,594 --> 00:25:55,728 Unfortunately for me, you are... 425 00:25:55,771 --> 00:25:57,556 you are all fight. 426 00:25:59,601 --> 00:26:02,430 What would the kids say? 427 00:26:02,473 --> 00:26:05,172 What would the kids say? 428 00:26:12,788 --> 00:26:14,921 Good night, Howard. 429 00:26:14,964 --> 00:26:16,575 Good night, Simone. 430 00:26:25,758 --> 00:26:26,802 TESS: Howard? 431 00:26:34,157 --> 00:26:35,376 Uh, hi. 432 00:26:37,987 --> 00:26:39,380 Hello. 433 00:26:46,779 --> 00:26:48,432 Do you have a minute to talk? 434 00:26:52,959 --> 00:26:56,527 ♪ Aspettami 435 00:26:57,964 --> 00:27:00,619 ♪ Wait for me 436 00:27:02,664 --> 00:27:06,842 ♪ I've been lost 437 00:27:06,886 --> 00:27:11,281 ♪ Adrift at sea 438 00:27:11,325 --> 00:27:15,721 ♪ In your dreams 439 00:27:15,764 --> 00:27:19,594 ♪ Dream my way 440 00:27:19,638 --> 00:27:23,032 ♪ Someday I'll find my heart 441 00:27:23,076 --> 00:27:27,776 ♪ And come back to stay... 442 00:27:27,820 --> 00:27:29,430 Sorry. 443 00:27:29,473 --> 00:27:33,347 I have a rule about wearing my suit at home. 444 00:27:34,304 --> 00:27:36,219 I, uh, poured myself a drink. 445 00:27:36,263 --> 00:27:37,917 Hope you don't mind. 446 00:27:37,960 --> 00:27:39,222 I don't. 447 00:27:39,266 --> 00:27:41,485 It's been a strange night. 448 00:27:43,618 --> 00:27:45,751 I had a strange night as well. 449 00:27:50,451 --> 00:27:51,495 Cheers. 450 00:27:55,195 --> 00:28:00,156 ♪ And never let me go again ♪ 451 00:28:00,200 --> 00:28:03,682 ♪ My dear... 452 00:28:03,725 --> 00:28:05,684 So... 453 00:28:07,163 --> 00:28:08,251 So. 454 00:28:09,775 --> 00:28:13,996 What were you hoping to talk about at such an hour? 455 00:28:18,653 --> 00:28:19,915 Howard... 456 00:28:22,788 --> 00:28:25,225 I know that you want changes. 457 00:28:27,009 --> 00:28:28,489 I see what you're doing. 458 00:28:28,532 --> 00:28:31,057 And I really believe you, 459 00:28:31,100 --> 00:28:34,364 that you want the restaurant to be more. 460 00:28:36,540 --> 00:28:39,108 But it's not gonna happen this way. 461 00:28:40,066 --> 00:28:41,458 And what way is that? 462 00:28:42,546 --> 00:28:45,375 Without real change. 463 00:28:46,812 --> 00:28:48,335 A sea change. 464 00:28:49,989 --> 00:28:52,208 I'm listening. 465 00:28:53,993 --> 00:28:57,213 I do really want to be a server. 466 00:28:57,257 --> 00:28:59,215 Heather hasn't actually quit yet. 467 00:28:59,259 --> 00:29:00,869 I know. 468 00:29:00,913 --> 00:29:02,523 I'm not talking about Heather. 469 00:29:06,832 --> 00:29:09,138 I think that you should fire Simone. 470 00:29:12,011 --> 00:29:16,189 ♪ I'm coming home 471 00:29:16,232 --> 00:29:21,368 ♪ Every sky in my heart will be blue ♪ 472 00:29:21,411 --> 00:29:23,805 ♪ On the day 473 00:29:23,849 --> 00:29:28,723 ♪ I come back to you 474 00:29:46,349 --> 00:29:51,267 ♪ I'm coming home 475 00:29:51,311 --> 00:29:56,055 ♪ Every sky in my heart will be blue ♪ 476 00:29:56,098 --> 00:30:01,060 ♪ On the day I come back 477 00:30:01,103 --> 00:30:04,280 ♪ To you 28304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.