Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,330 --> 00:01:32,340
GoldSubtitles
SUMMER HOURS
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,390
Come on, come on!
3
00:01:43,970 --> 00:01:45,180
Not too fast!
4
00:01:45,520 --> 00:01:47,850
Careful, the stairs are slippery.
5
00:01:48,020 --> 00:01:51,020
Are you Batman or Superman?
6
00:01:53,650 --> 00:01:55,860
- Are you okay?
- Yeah!
7
00:02:06,330 --> 00:02:07,080
Wait!
8
00:02:07,210 --> 00:02:09,000
You can start searching.
9
00:02:09,420 --> 00:02:12,420
- Find anything, Max?
- Nothing.
10
00:02:13,880 --> 00:02:15,210
I think I found it!
11
00:02:15,760 --> 00:02:17,380
Max is getting warm!
12
00:02:20,140 --> 00:02:23,050
- The dogs ran away!
- Call them!
13
00:02:23,220 --> 00:02:24,890
Bijou! Pretzel!
14
00:02:28,440 --> 00:02:30,100
Let's open the envelope.
15
00:02:30,730 --> 00:02:32,560
You didn't catch me!
16
00:02:35,230 --> 00:02:38,110
So... what's written inside?
17
00:02:39,910 --> 00:02:42,110
- Nothing. It's weird.
- Invisible ink!
18
00:02:42,780 --> 00:02:44,120
Daisy got it right.
19
00:02:44,910 --> 00:02:46,910
Pierre, give me your lighter.
20
00:02:48,790 --> 00:02:50,580
They figured it out.
21
00:03:03,100 --> 00:03:05,100
Look, it's the island.
22
00:03:05,260 --> 00:03:08,270
There's the bridge.
I know where it is!
23
00:03:10,940 --> 00:03:13,060
Come on,
let's find the treasure.
24
00:03:38,090 --> 00:03:41,340
Where were you?
I rang the bell 10 minutes ago!
25
00:03:41,470 --> 00:03:42,630
We didn't hear.
26
00:03:42,760 --> 00:03:45,050
- You were playing by the pond.
- No.
27
00:03:45,180 --> 00:03:48,350
We told you
it's dangerous for the kids!
28
00:03:48,470 --> 00:03:49,350
Don't worry.
29
00:03:49,470 --> 00:03:51,980
You're totally irresponsible!
30
00:03:52,940 --> 00:03:55,650
- Which wrapping paper?
- This one.
31
00:03:55,810 --> 00:03:57,690
- I found this.
- Thanks.
32
00:03:57,900 --> 00:03:59,730
Do you have any scotch tape?
33
00:04:15,790 --> 00:04:18,790
- I hate champagne.
- Just toast with us.
34
00:04:19,170 --> 00:04:21,010
A drop then.
35
00:04:21,170 --> 00:04:22,510
That's enough, thanks.
36
00:04:22,670 --> 00:04:23,880
It's your birthday.
37
00:04:24,090 --> 00:04:24,880
At my age,
38
00:04:25,010 --> 00:04:26,720
birthdays don't count.
39
00:04:26,850 --> 00:04:29,350
A rare occasion to come together.
40
00:04:29,510 --> 00:04:32,140
It's true,
I never get to see you all.
41
00:04:32,270 --> 00:04:35,100
- Especially Adrienne.
- Me?
42
00:04:35,230 --> 00:04:37,980
New York isn't next door
and my job ties me down.
43
00:04:38,110 --> 00:04:43,030
Jérémie lives further away than you
but they come every summer.
44
00:04:43,150 --> 00:04:44,860
We follow you in the press.
45
00:04:45,860 --> 00:04:47,530
A friend of mine
46
00:04:47,910 --> 00:04:51,700
sent me an article from Japan.
It was incomprehensible!
47
00:04:52,330 --> 00:04:55,370
I'm working for Takashimaya
department stores,
48
00:04:55,540 --> 00:04:58,710
designing a line of accessories,
both simple and classical.
49
00:04:58,840 --> 00:05:00,920
It's tough and I'm behind.
50
00:05:01,050 --> 00:05:02,800
To you, on your...
51
00:05:02,920 --> 00:05:04,550
No. Stop it.
52
00:05:04,720 --> 00:05:05,550
We can say it!
53
00:05:05,720 --> 00:05:07,300
On your 75th birthday!
54
00:05:07,430 --> 00:05:09,100
Say whatever you want.
55
00:05:15,390 --> 00:05:16,940
The present!
56
00:05:18,400 --> 00:05:20,190
This is from the whole family.
57
00:05:21,150 --> 00:05:24,240
It's nice,
but it wasn't worth the trouble.
58
00:05:24,400 --> 00:05:26,530
Open it before complaining.
59
00:05:29,950 --> 00:05:31,490
What is it?
60
00:05:31,620 --> 00:05:33,540
Look. It's a phone.
61
00:05:33,830 --> 00:05:35,580
There are three phones.
62
00:05:35,750 --> 00:05:37,540
A base and two handsets.
63
00:05:37,710 --> 00:05:40,080
But I don't need three phones.
64
00:05:40,250 --> 00:05:43,590
For your room, for downstairs
and for the studio
65
00:05:43,760 --> 00:05:47,930
or the yard.
So you don't have to run around.
66
00:05:48,090 --> 00:05:52,430
I don't mind running around.
And my phone works fine.
67
00:05:52,560 --> 00:05:54,390
It's too complicated.
68
00:05:54,520 --> 00:05:57,230
I chose a really easy one,
with big buttons.
69
00:05:57,390 --> 00:06:00,560
The manual's multilingual.
No need to memorize it.
70
00:06:00,770 --> 00:06:03,070
Well, thank you...
71
00:06:05,110 --> 00:06:06,900
It's very nice.
72
00:06:08,070 --> 00:06:10,110
You'll have to explain it to me.
73
00:06:10,620 --> 00:06:13,450
And set it up before you leave.
74
00:06:14,410 --> 00:06:15,290
Don't worry.
75
00:06:15,410 --> 00:06:18,290
We thought
of something practical too.
76
00:06:18,420 --> 00:06:21,540
Of course it's not very original...
77
00:06:27,300 --> 00:06:31,550
The mohair blanket.
The present for old people!
78
00:06:32,260 --> 00:06:36,560
Perfect for long winter nights
in front of the fire.
79
00:06:36,680 --> 00:06:38,480
And Saturday night TV.
80
00:06:39,390 --> 00:06:41,190
I was just kidding.
81
00:06:41,310 --> 00:06:44,610
It's very nice.
It's pretty and above all, useful.
82
00:06:46,820 --> 00:06:48,860
Thanks again.
Let's sit down to lunch.
83
00:06:54,580 --> 00:06:56,330
Look how it suits me.
84
00:06:57,330 --> 00:07:00,500
- What do you think?
- Gorgeous!
85
00:07:12,590 --> 00:07:14,470
Not a real present.
86
00:07:14,600 --> 00:07:16,970
Then I think I know.
87
00:07:17,140 --> 00:07:18,600
Not a surprise either.
88
00:07:18,730 --> 00:07:19,680
The American edition?
89
00:07:20,690 --> 00:07:23,190
They just finished it.
Hot off the press.
90
00:07:23,860 --> 00:07:28,070
Nice, isn't it? I'm glad
they used the painting we chose.
91
00:07:28,190 --> 00:07:29,990
The lay-out is beautiful.
92
00:07:31,860 --> 00:07:34,030
You can make out the studio.
93
00:07:35,080 --> 00:07:36,870
I expected it next month.
94
00:07:37,540 --> 00:07:40,700
They sent the proofs,
but just the text.
95
00:07:40,870 --> 00:07:43,540
Did they hope
you'd correct the English?
96
00:07:44,880 --> 00:07:46,040
I couldn't have.
97
00:07:46,210 --> 00:07:50,380
I wanted to correct some references
from the French edition.
98
00:07:50,510 --> 00:07:52,420
The French edition is excellent.
99
00:07:52,550 --> 00:07:53,760
Not the index!
100
00:07:54,220 --> 00:07:56,600
You nagged them to the last minute.
101
00:07:57,060 --> 00:07:58,930
You can't be fussy enough.
102
00:07:59,220 --> 00:08:00,720
Let me see.
103
00:08:04,020 --> 00:08:06,730
Your great-uncle
would have been happy.
104
00:08:06,900 --> 00:08:10,230
You always said
he didn't care about accolades.
105
00:08:10,400 --> 00:08:13,900
A nice book,
30 years after his death, in America.
106
00:08:14,070 --> 00:08:15,950
It shows that posterity cares.
107
00:08:16,160 --> 00:08:17,070
Thanks to you.
108
00:08:17,370 --> 00:08:20,450
It's true.
It's the fruit of your work.
109
00:08:20,620 --> 00:08:21,700
You can be proud.
110
00:08:22,790 --> 00:08:25,750
What matters now
is the retrospective.
111
00:08:26,840 --> 00:08:28,630
Have they set the dates?
112
00:08:28,960 --> 00:08:32,760
Yes... July in San Francisco,
113
00:08:33,340 --> 00:08:35,760
November in Chicago,
114
00:08:35,930 --> 00:08:37,550
January in Vienna.
115
00:08:38,310 --> 00:08:40,430
Paris hasn't been decided yet.
116
00:08:40,640 --> 00:08:42,060
Early next year.
117
00:08:42,180 --> 00:08:42,850
Are you going?
118
00:08:43,190 --> 00:08:45,900
San Francisco for sure,
for the opening.
119
00:08:46,520 --> 00:08:48,650
- We'll try to come.
- Us too.
120
00:08:48,860 --> 00:08:50,570
- I hope so!
- We'll be there.
121
00:08:50,730 --> 00:08:51,980
The children too?
122
00:08:52,150 --> 00:08:55,950
Your wine-drinking grandkids?
Will they be in San Francisco?
123
00:08:57,910 --> 00:09:01,450
Look at this picture.
It wasn't in the French edition.
124
00:09:02,330 --> 00:09:06,330
It's here.
It was taken exactly where we are.
125
00:09:06,790 --> 00:09:08,210
He's in the middle.
126
00:09:08,290 --> 00:09:09,960
How funny!
127
00:09:10,880 --> 00:09:13,460
- What year is it?
- Late sixties, I'd say.
128
00:09:13,590 --> 00:09:15,550
- Fifties.
- Sixties.
129
00:09:17,340 --> 00:09:19,220
Exactly the same table.
130
00:09:19,350 --> 00:09:20,800
In the same place.
131
00:09:21,140 --> 00:09:22,970
It's true.
132
00:09:23,350 --> 00:09:27,350
Why change its place?
It's perfect right here.
133
00:09:27,480 --> 00:09:28,810
Who's he?
134
00:09:28,940 --> 00:09:30,810
Let me think...
135
00:09:31,610 --> 00:09:34,990
A friend of Paul's,
a cybernetic sculptor.
136
00:09:35,150 --> 00:09:36,900
He was a big deal.
137
00:09:37,570 --> 00:09:40,490
He's fallen into oblivion.
That's his wife.
138
00:09:46,670 --> 00:09:48,370
Eloise, the brandy glasses!
139
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
- I moved them.
- They were always here!
140
00:09:51,170 --> 00:09:54,510
It wasn't very practical.
I'll get them.
141
00:09:54,670 --> 00:09:57,050
Don't worry.
Let me wipe them off.
142
00:09:57,260 --> 00:09:58,260
They're fine.
143
00:09:58,390 --> 00:10:00,510
It'll take a second.
144
00:10:00,720 --> 00:10:02,720
It'll be fine.
Sylvie, Pierre!
145
00:10:02,930 --> 00:10:05,640
Take it easy.
This is Grandma's house.
146
00:10:06,180 --> 00:10:08,390
Come see the two Corots
I told you about.
147
00:10:08,600 --> 00:10:10,940
- Who's Corot?
- A 19th century painter.
148
00:10:11,060 --> 00:10:13,730
He gave them
to our ancestor himself.
149
00:10:13,900 --> 00:10:15,320
What for?
150
00:10:15,490 --> 00:10:18,990
No idea. He was a doctor.
He must have done him a favor.
151
00:10:19,110 --> 00:10:20,780
There's that one too.
152
00:10:21,950 --> 00:10:24,290
One day they'll be yours
and your cousins'.
153
00:10:24,410 --> 00:10:26,910
You'll pass them on
to your kids.
154
00:10:27,040 --> 00:10:28,710
Like them?
155
00:10:29,210 --> 00:10:31,960
They're okay
but not what I like most.
156
00:10:32,090 --> 00:10:34,380
Yeah, it's another era.
157
00:10:39,430 --> 00:10:41,640
What's the name again?
158
00:10:41,890 --> 00:10:43,390
"Puma". Puma sneakers.
159
00:10:45,310 --> 00:10:47,890
Why do they need
to be made in China?
160
00:10:48,020 --> 00:10:51,270
It costs less.
We have five factories there.
161
00:10:51,440 --> 00:10:53,900
I'm in charge of
technical supervision.
162
00:10:54,020 --> 00:10:57,900
I spend my life in airports.
Air China isn't that reliable,
163
00:10:58,320 --> 00:11:00,150
but it's great. The future.
164
00:11:00,320 --> 00:11:03,450
The future is making cheap sneakers
165
00:11:03,660 --> 00:11:06,080
by employing cheap labor?
166
00:11:06,660 --> 00:11:10,290
It's nothing new
and nothing to be proud of. Sorry.
167
00:11:11,120 --> 00:11:13,250
Think whatever you want.
168
00:11:13,380 --> 00:11:16,710
World growth depends on it.
You benefit from it too.
169
00:11:17,510 --> 00:11:18,760
Converse.
170
00:11:19,260 --> 00:11:22,050
Same thing.
And you call those shoes?
171
00:11:22,760 --> 00:11:25,510
Ask Frédéric.
He's the family economist.
172
00:11:25,640 --> 00:11:26,390
So?
173
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
America benefits the most.
174
00:11:29,230 --> 00:11:31,980
Angela,
don't you get bored in Shanghai?
175
00:11:32,270 --> 00:11:35,520
With three kids, time flies by.
176
00:11:35,730 --> 00:11:38,280
I help out
with the Christian community.
177
00:11:39,490 --> 00:11:43,990
They need volunteers.
So much poverty. I do what I can.
178
00:11:46,410 --> 00:11:47,280
Can I help?
179
00:11:47,370 --> 00:11:49,240
I'm not that bad off yet.
180
00:11:49,330 --> 00:11:53,290
Just take the phone and the book.
181
00:11:53,540 --> 00:11:55,460
I'll put them in the office.
182
00:11:55,670 --> 00:11:59,000
- Get me an ice cube too.
- Sure thing!
183
00:12:03,340 --> 00:12:06,430
I love having you,
but these reunions exhaust me.
184
00:12:06,640 --> 00:12:08,100
You go out of your way.
185
00:12:08,310 --> 00:12:11,060
Not at all. Eloise does everything.
186
00:12:11,390 --> 00:12:14,770
I'm old.
That's what it boils down to.
187
00:12:14,900 --> 00:12:15,600
You're fine.
188
00:12:15,690 --> 00:12:19,530
I'm not saying the contrary.
It's just that...
189
00:12:19,650 --> 00:12:20,900
at seventy-five,
190
00:12:21,690 --> 00:12:24,320
I have to think of what comes next.
191
00:12:25,120 --> 00:12:26,490
Meaning?
192
00:12:26,660 --> 00:12:28,990
What will happen after me.
193
00:12:29,120 --> 00:12:29,990
We still have time.
194
00:12:30,120 --> 00:12:31,620
No...
195
00:12:32,210 --> 00:12:36,330
Since you're the eldest
and the only one in France,
196
00:12:36,460 --> 00:12:38,000
you'll manage the estate.
197
00:12:38,130 --> 00:12:39,670
Change the subject.
198
00:12:39,750 --> 00:12:43,880
We have to talk about this.
You're never around, always busy.
199
00:12:44,010 --> 00:12:45,840
You're here now.
200
00:12:46,260 --> 00:12:48,550
I have some things to tell you.
201
00:12:48,680 --> 00:12:51,810
First, this is a desk
by Louis Majorelle.
202
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
The chair too, but you know that.
203
00:12:54,190 --> 00:12:55,850
You've told me 1000 times.
204
00:12:56,480 --> 00:12:59,770
It's one of a kind.
The Musée d'Orsay wants it.
205
00:12:59,940 --> 00:13:02,900
Same for the armoire
by Josef Hoffman.
206
00:13:08,070 --> 00:13:09,030
In any case,
207
00:13:09,870 --> 00:13:13,040
there are three of you.
It'll be divided by three.
208
00:13:13,830 --> 00:13:15,500
We won't touch a thing.
209
00:13:15,580 --> 00:13:16,750
Don't tell me.
210
00:13:16,830 --> 00:13:19,250
Your collection will stay intact.
211
00:13:19,710 --> 00:13:22,550
I've taken care
of preserving Paul's memory.
212
00:13:23,380 --> 00:13:26,510
Because they're my memories,
it's my life.
213
00:13:27,090 --> 00:13:29,890
My youth. I've done what I can.
214
00:13:30,010 --> 00:13:31,640
After me, it's another story.
215
00:13:31,720 --> 00:13:33,220
- Ours.
- No.
216
00:13:33,310 --> 00:13:36,060
No need to become
keepers of his tomb.
217
00:13:36,270 --> 00:13:37,730
We'll do it for you.
218
00:13:37,900 --> 00:13:39,610
I'll be gone. I don't care!
219
00:13:41,070 --> 00:13:42,520
It's all in here.
220
00:13:44,280 --> 00:13:48,530
This is the list
of the most important pieces.
221
00:13:48,740 --> 00:13:52,280
Their certificates of origin,
their approximate values.
222
00:13:53,500 --> 00:13:57,000
They're old appraisals.
You'll have them redone.
223
00:13:57,080 --> 00:14:00,750
And here are the notebooks
of Paul Berthier.
224
00:14:05,420 --> 00:14:07,090
Hardly anyone knows about them.
225
00:14:08,590 --> 00:14:13,970
Notes, lots of notes...
226
00:14:14,720 --> 00:14:18,560
I lent them out once,
for an exhibition in Oxford.
227
00:14:20,900 --> 00:14:23,650
They all go together.
228
00:14:25,320 --> 00:14:29,240
Try not to separate them.
It's what Paul requested in his will.
229
00:14:46,670 --> 00:14:50,550
Come see something
in the living room.
230
00:15:02,650 --> 00:15:05,820
I forgot the decorative panels
by Odilon Redon.
231
00:15:06,030 --> 00:15:09,360
This one and the one in the studio.
But be careful.
232
00:15:10,200 --> 00:15:14,830
You can't tell but they've been
eaten away by the humidity.
233
00:15:14,990 --> 00:15:17,040
It has to be restored.
234
00:15:17,950 --> 00:15:19,870
You'll take care of it.
235
00:15:23,500 --> 00:15:26,090
This display case
is also by Majorelle.
236
00:15:26,250 --> 00:15:30,300
It's not at all my cup of tea,
but it's worth something.
237
00:15:30,430 --> 00:15:34,340
I don't care what's worth what.
I'm not an expert or a dealer.
238
00:15:34,970 --> 00:15:36,720
It will all be yours.
239
00:15:36,810 --> 00:15:37,970
But not to sell!
240
00:15:38,180 --> 00:15:40,350
Yes, to sell!
241
00:15:41,140 --> 00:15:43,520
They're museum pieces.
242
00:15:43,690 --> 00:15:47,320
They're not meant to rot
in a house that is closed most of the year.
243
00:15:47,440 --> 00:15:50,110
When you're gone
the kids will be grown.
244
00:15:50,240 --> 00:15:52,900
They love this house.
We'll come often!
245
00:15:53,030 --> 00:15:56,660
It's their childhoods they love.
But when they're adults,
246
00:15:56,780 --> 00:16:01,080
they'll have better things to do than deal
with bric-a-brac from another era.
247
00:16:10,840 --> 00:16:14,430
In here are the pieces
of the Degas plaster.
248
00:16:14,640 --> 00:16:17,430
The one you boys broke
when you were kids.
249
00:16:17,720 --> 00:16:19,850
That was a major drama.
250
00:16:25,020 --> 00:16:25,940
It is salvageable?
251
00:16:26,060 --> 00:16:29,570
No, I don't think so.
It's sad but that's life.
252
00:16:39,120 --> 00:16:42,450
This is the last sketch
your great-uncle did.
253
00:16:42,960 --> 00:16:45,460
A view of the garden
from this window.
254
00:16:48,540 --> 00:16:51,550
His chair was there.
At the end he wouldn't move.
255
00:16:57,930 --> 00:16:59,260
I remember.
256
00:16:59,720 --> 00:17:03,270
He could hardly speak.
That thing in his throat stank.
257
00:17:03,430 --> 00:17:05,770
Fortunately Eloise took care of him.
258
00:17:06,600 --> 00:17:08,270
He used to scare me.
259
00:17:10,070 --> 00:17:11,610
This one...
260
00:17:11,690 --> 00:17:14,610
I want it to stay in the family,
with you.
261
00:17:14,820 --> 00:17:18,070
In any case,
you're the only one concerned.
262
00:17:18,370 --> 00:17:21,370
Jérémie has his business in China.
263
00:17:22,620 --> 00:17:24,450
As for Adrienne...
264
00:17:24,540 --> 00:17:28,040
she's always on the move.
She never has time for anything.
265
00:17:37,970 --> 00:17:39,640
And you?
266
00:17:40,390 --> 00:17:42,060
How's your work going?
267
00:17:42,310 --> 00:17:44,730
I published a book.
You won't care.
268
00:17:44,890 --> 00:17:45,640
Really?
269
00:17:45,770 --> 00:17:47,980
- Based on my university class.
- University?
270
00:17:48,150 --> 00:17:50,520
I've been teaching for two years.
271
00:17:51,480 --> 00:17:53,400
You told me. It rings a bell.
272
00:17:53,570 --> 00:17:57,950
It's created quite a stir.
Paul Vernon got involved.
273
00:17:58,070 --> 00:18:01,120
Paul Vernon?
The one on the radio?
274
00:18:01,280 --> 00:18:01,990
That's him.
275
00:18:02,660 --> 00:18:06,830
He's eloquent, smart
and has a very good radio voice.
276
00:18:07,000 --> 00:18:10,330
He said my book is full
of unfounded hypotheses.
277
00:18:11,460 --> 00:18:12,840
I'll tell you.
278
00:18:12,960 --> 00:18:14,300
You never read the last one.
279
00:18:14,420 --> 00:18:16,760
It's by my bed. I'll read it.
280
00:18:19,050 --> 00:18:20,340
It'll just bore you.
281
00:18:22,720 --> 00:18:24,680
Wait, I forgot.
282
00:18:24,850 --> 00:18:26,930
That vase by Antonin Daum.
283
00:18:27,810 --> 00:18:30,690
We had the pair. One disappeared.
284
00:18:30,770 --> 00:18:33,020
You've told me several times.
285
00:18:33,190 --> 00:18:36,690
I'm sure Eloise broke it
but she won't admit it.
286
00:18:36,820 --> 00:18:40,200
Even by itself
it's worth quite a lot.
287
00:18:47,660 --> 00:18:50,370
- My mother annoyed me.
- Why?
288
00:18:50,540 --> 00:18:53,500
She just pretends
that she cares what I do.
289
00:18:53,710 --> 00:18:56,050
I don't think economy is her thing.
290
00:18:56,170 --> 00:18:58,380
Not to hurt you,
but it's not mine either.
291
00:18:58,800 --> 00:19:00,680
Come on, dogs!
292
00:19:00,800 --> 00:19:02,550
She pushed me into it.
293
00:19:02,680 --> 00:19:04,720
I thought your father did.
294
00:19:04,890 --> 00:19:07,310
My father,
God rest his soul, and her.
295
00:19:07,480 --> 00:19:09,430
He was worried about your future.
296
00:19:09,600 --> 00:19:10,890
It's what I wanted.
297
00:19:11,100 --> 00:19:13,060
Why did she want to see you?
298
00:19:13,310 --> 00:19:14,980
To talk about her death.
299
00:19:15,150 --> 00:19:16,230
In those terms?
300
00:19:16,440 --> 00:19:19,780
No, about the collections,
my uncle's sketches,
301
00:19:19,900 --> 00:19:21,740
the house afterwards...
302
00:19:21,910 --> 00:19:23,410
She talked about her death.
303
00:19:23,530 --> 00:19:25,240
Like I said.
304
00:19:26,740 --> 00:19:29,330
I think she looks great. Glowing.
305
00:19:29,500 --> 00:19:30,910
But she's 75.
306
00:19:31,080 --> 00:19:35,250
So? She can still live 10, 15 years.
Women live a long time.
307
00:19:39,010 --> 00:19:41,510
What would happen
if she died tomorrow?
308
00:19:42,430 --> 00:19:44,090
- You mean for the house?
- Yes.
309
00:19:45,180 --> 00:19:47,350
Nothing. We'd leave it as it is.
310
00:19:48,140 --> 00:19:49,640
Are you sure?
311
00:19:50,270 --> 00:19:53,940
Frédéric and Adrienne live overseas.
Why would they keep it?
312
00:19:54,940 --> 00:19:56,610
They're attached to it.
313
00:19:56,820 --> 00:19:59,280
I hope so. I'm not so sure.
314
00:20:00,110 --> 00:20:02,820
They come less and less.
If she's not here...
315
00:20:03,110 --> 00:20:04,780
What will that change?
316
00:20:05,490 --> 00:20:09,160
She knows the question will arise.
She's more lucid than you.
317
00:20:18,630 --> 00:20:20,130
Stop it.
318
00:20:27,260 --> 00:20:29,310
So she mentioned the Daum vase.
319
00:20:29,470 --> 00:20:31,310
As usual. It's an obsession.
320
00:20:31,430 --> 00:20:33,810
When she's not well,
she rehashes that.
321
00:20:34,060 --> 00:20:36,650
She's convinced that I broke it.
322
00:20:36,810 --> 00:20:41,860
It's true that it disappeared
years ago. I don't care.
323
00:20:42,150 --> 00:20:43,990
I found it ugly.
324
00:20:44,820 --> 00:20:46,660
I prefer this one.
325
00:20:47,990 --> 00:20:49,450
You think she's not well?
326
00:20:49,580 --> 00:20:51,330
She's depressed.
327
00:20:51,660 --> 00:20:54,540
She can spend a whole day
without speaking.
328
00:20:54,670 --> 00:20:58,340
She has memory lapses.
She can forget what she just said.
329
00:20:59,840 --> 00:21:03,800
- She brought up the inheritance.
- It's her only concern.
330
00:21:04,590 --> 00:21:07,840
She wants you to tend
to Paul Berthier's oeuvre.
331
00:21:07,970 --> 00:21:10,850
She says the opposite,
not to burden me.
332
00:21:11,020 --> 00:21:13,600
- Do you remember him?
- Hardly at all.
333
00:21:13,730 --> 00:21:16,020
He died in '72. How old were you?
334
00:21:16,190 --> 00:21:19,110
I was 10.
I have a few vague memories.
335
00:21:19,230 --> 00:21:21,320
Each visit with him was ceremonious.
336
00:21:21,530 --> 00:21:23,280
He was a wonderful man.
337
00:21:23,780 --> 00:21:25,450
The house was alive then.
338
00:21:25,530 --> 00:21:26,490
It still is.
339
00:21:26,570 --> 00:21:28,950
When you're all here.
Twice a year.
340
00:21:29,700 --> 00:21:33,200
Can I have some paper towels?
Max spilled yogurt on the couch.
341
00:21:37,710 --> 00:21:39,880
Give me a hand.
Take out the cake.
342
00:21:47,260 --> 00:21:50,930
If Mom weren't here,
would you still stay?
343
00:21:51,060 --> 00:21:52,310
Tend to the house?
344
00:21:52,430 --> 00:21:53,850
If you keep it.
345
00:21:55,640 --> 00:21:57,640
We will, for the children.
346
00:22:12,370 --> 00:22:14,620
I'd totally forgotten about this.
347
00:22:17,870 --> 00:22:19,750
What is it?
348
00:22:19,920 --> 00:22:21,040
Christofle?
349
00:22:21,670 --> 00:22:25,340
Is was Paul's.
It came from his family.
350
00:22:27,010 --> 00:22:29,930
It's like the imprint of a leaf.
It's stunning.
351
00:22:31,100 --> 00:22:34,600
I'd forgotten but...
I dreamt about it one night.
352
00:22:36,770 --> 00:22:38,810
I hid it under my sweater.
353
00:22:39,940 --> 00:22:42,520
I took it away
and ended up in a forest.
354
00:22:43,020 --> 00:22:47,780
It was raining and it turned back
into a plant, like a lily pad.
355
00:22:47,900 --> 00:22:49,400
With roots.
356
00:22:49,530 --> 00:22:51,320
I panicked.
Fortunately I woke up.
357
00:22:53,030 --> 00:22:54,700
The tea set...
358
00:22:55,370 --> 00:22:57,580
I took it out for you.
359
00:22:58,910 --> 00:23:01,000
It's too small for a large family.
360
00:23:01,130 --> 00:23:05,460
I can't remember whether
it's Georg Jensen or Michelsen.
361
00:23:05,800 --> 00:23:07,460
In any case it's Danish.
362
00:23:08,300 --> 00:23:10,430
It's Georg Jensen.
363
00:23:11,300 --> 00:23:13,800
They did this kind of work,
364
00:23:14,010 --> 00:23:15,970
hammered silver.
365
00:23:16,350 --> 00:23:21,020
I saw you took this out too.
It's less delicate.
366
00:23:22,020 --> 00:23:24,150
You can see the difference.
367
00:23:26,820 --> 00:23:30,450
It inspired my final project
at art school.
368
00:23:31,110 --> 00:23:33,820
I designed
exactly the same thing, or almost,
369
00:23:33,950 --> 00:23:36,030
with flowers on top.
370
00:23:36,790 --> 00:23:39,330
I did well,
but it was pure plagiarism.
371
00:23:40,500 --> 00:23:42,500
I already told you.
372
00:23:42,670 --> 00:23:45,340
The tray and the tea set
will be yours.
373
00:23:49,380 --> 00:23:51,340
That's not what I meant.
374
00:23:51,930 --> 00:23:55,760
They're not objects
that correspond to your lifestyle.
375
00:23:56,060 --> 00:23:57,850
What lifestyle?
376
00:23:58,180 --> 00:24:01,520
You prefer contemporary,
like what you design.
377
00:24:01,690 --> 00:24:05,400
If a piece works, it works.
You're mistaken.
378
00:24:05,560 --> 00:24:07,320
Modern or antique,
379
00:24:07,440 --> 00:24:09,440
beauty is beauty. You notice it.
380
00:24:09,990 --> 00:24:12,530
In general you prefer objects
381
00:24:12,740 --> 00:24:14,860
not weighed down by the past.
382
00:24:15,570 --> 00:24:16,410
True.
383
00:24:17,370 --> 00:24:20,620
And I can't see you
using a silver tea service.
384
00:24:22,580 --> 00:24:24,540
Also true.
385
00:24:26,210 --> 00:24:27,420
Paul...
386
00:24:27,750 --> 00:24:31,010
bought this
when he was showing in Copenhagen
387
00:24:31,130 --> 00:24:33,800
in the early sixties.
I went with him.
388
00:24:33,930 --> 00:24:35,390
It didn't go well.
389
00:24:35,550 --> 00:24:39,060
He didn't sell a thing.
The press was bad.
390
00:24:39,180 --> 00:24:41,520
A real disaster.
391
00:24:44,900 --> 00:24:45,900
Sylvie! Pierre!
392
00:24:46,060 --> 00:24:48,440
I keep calling you!
393
00:24:48,900 --> 00:24:50,900
Enough, we're leaving now.
394
00:24:53,860 --> 00:24:56,280
Go on, kiss your grandmother.
395
00:24:56,410 --> 00:24:58,070
Come on, let's hurry.
396
00:24:58,700 --> 00:25:01,450
Put this in the back seat.
It's fragile.
397
00:25:03,120 --> 00:25:04,580
Get in the car.
398
00:25:04,790 --> 00:25:06,750
Hurry or we'll hit traffic.
399
00:25:06,880 --> 00:25:08,250
It's already late.
400
00:25:08,920 --> 00:25:12,590
We still have to pack
and close up the apartment.
401
00:25:14,010 --> 00:25:15,880
The plane's at 1 p.m.
402
00:25:17,760 --> 00:25:20,600
You said you'd come.
We have a guest room.
403
00:25:20,810 --> 00:25:23,680
Not in the summer.
It must be unbearably hot.
404
00:25:24,270 --> 00:25:26,770
And I'm too old
for such a long trip.
405
00:25:26,900 --> 00:25:29,980
You're coming to San Francisco
for the show.
406
00:25:30,270 --> 00:25:33,280
You know how nervous
I've been about that!
407
00:25:33,440 --> 00:25:37,450
No, it'll be wonderful.
I know the museum. It's great!
408
00:25:37,530 --> 00:25:39,120
I know, I know...
409
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
Will you come?
410
00:25:40,450 --> 00:25:43,330
Of course I will.
We'll all be there with you.
411
00:25:49,000 --> 00:25:50,880
See you in September!
412
00:25:53,130 --> 00:25:54,800
So long, kids!
413
00:25:58,800 --> 00:26:02,640
- Drop me at Place Clichy.
- Wherever you want!
414
00:26:52,270 --> 00:26:54,190
Shall I turn on the light?
415
00:26:54,570 --> 00:26:56,860
Thank you, no.
I'm fine like this.
416
00:26:59,490 --> 00:27:02,820
The kids forgot
the basket of cherries.
417
00:27:02,990 --> 00:27:05,160
Their parents were distracted.
418
00:27:06,330 --> 00:27:08,790
Thinking about their trip back.
419
00:27:15,050 --> 00:27:17,420
Frédéric thought you were gloomy.
420
00:27:18,840 --> 00:27:21,800
Yes. I spoke to him about my death.
421
00:27:23,140 --> 00:27:25,010
It seems normal to.
422
00:27:29,520 --> 00:27:33,600
They have lives of their own.
Their concerns aren't mine.
423
00:27:35,900 --> 00:27:38,110
A lot of things
will be leaving with me.
424
00:27:39,400 --> 00:27:41,110
Memories,
425
00:27:41,360 --> 00:27:42,910
secrets,
426
00:27:44,160 --> 00:27:47,330
stories that interest
no one anymore.
427
00:27:48,040 --> 00:27:49,370
But...
428
00:27:51,420 --> 00:27:55,000
there's the residue.
There are objects.
429
00:27:55,210 --> 00:27:57,130
I don't want it to weigh on them.
430
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
It's what Paul would have wanted.
431
00:28:04,140 --> 00:28:06,220
Shall I prepare something
for dinner?
432
00:28:06,930 --> 00:28:09,060
No, thank you. I'm tired.
433
00:28:09,850 --> 00:28:11,850
I'll go to bed early.
434
00:28:48,310 --> 00:28:51,890
- Has everyone arrived?
- Everyone but you.
435
00:28:52,230 --> 00:28:54,140
- No problem.
- So he hates it?
436
00:28:54,310 --> 00:28:55,310
Not at all.
437
00:28:56,310 --> 00:28:57,980
He invited you, right?
438
00:28:58,190 --> 00:29:00,150
Here we are!
439
00:29:00,320 --> 00:29:02,070
Hello, Amélie. Frédéric!
440
00:29:02,280 --> 00:29:04,820
- Do you know Paul Vernon?
- Of course.
441
00:29:06,370 --> 00:29:08,070
Shut off your cell.
442
00:29:08,280 --> 00:29:11,290
Frédéric Marly,
to resume your argument
443
00:29:11,410 --> 00:29:13,660
and to push it to its limits:
444
00:29:13,830 --> 00:29:15,870
economy is a huge sham,
445
00:29:16,080 --> 00:29:19,670
a superstition
like a primitive fetish-object.
446
00:29:19,840 --> 00:29:24,170
And economists are the high priests
of a modern religion
447
00:29:24,340 --> 00:29:25,970
as hollow as any other.
448
00:29:26,090 --> 00:29:27,510
That's about it.
449
00:29:27,640 --> 00:29:30,640
Still, if we read
your book carefully,
450
00:29:31,640 --> 00:29:35,350
it seems that according to
your infinite relativism,
451
00:29:35,520 --> 00:29:37,650
you undermine
your own affirmations.
452
00:29:37,810 --> 00:29:41,940
No, I say that because economy
is the opposite of a science,
453
00:29:42,110 --> 00:29:46,570
any attempt to control it,
no matter how well-intentioned,
454
00:29:46,780 --> 00:29:49,620
is often capable
of totally backfiring.
455
00:29:49,780 --> 00:29:51,160
That's my point.
456
00:29:51,290 --> 00:29:53,200
But you're an economist.
457
00:29:53,370 --> 00:29:56,330
So you consider your own work vain.
458
00:29:56,460 --> 00:29:57,580
I was awful.
459
00:29:57,750 --> 00:30:00,750
Not at all.
I thought you did a great job.
460
00:30:01,670 --> 00:30:04,260
It's technical. Bores people stiff.
461
00:30:04,420 --> 00:30:05,420
It's fascinating!
462
00:30:05,630 --> 00:30:07,260
I disagree.
463
00:30:07,470 --> 00:30:09,800
People tune out after a minute.
464
00:30:10,470 --> 00:30:12,930
Writing this book
has just brought me trouble.
465
00:30:13,680 --> 00:30:16,270
You're wrong. It's well-liked.
466
00:30:16,440 --> 00:30:17,890
No, I'm just lucid.
467
00:30:18,060 --> 00:30:22,190
Stores all over
want you for book-signings.
468
00:30:25,070 --> 00:30:28,240
I'll call you.
Tell me about the book signings.
469
00:30:28,410 --> 00:30:30,070
Okay. No problem.
470
00:31:15,620 --> 00:31:16,870
My condolences.
471
00:31:17,750 --> 00:31:21,290
Thank you. I appreciate
your having come so quickly.
472
00:31:21,460 --> 00:31:23,460
It's my job.
473
00:31:23,630 --> 00:31:26,170
Your mother
was very much liked in our village.
474
00:31:26,800 --> 00:31:28,460
I know.
475
00:31:30,130 --> 00:31:34,140
She called me last week
about the hunters in the forest.
476
00:31:34,810 --> 00:31:37,890
The wild boars
keep breaking the fence.
477
00:31:38,060 --> 00:31:40,940
I took care of it.
With an electric fence.
478
00:31:41,100 --> 00:31:42,770
We'll do the same.
479
00:31:42,900 --> 00:31:43,900
I prepared the papers.
480
00:31:45,230 --> 00:31:48,820
You have to fill in
the number of the plot.
481
00:31:48,990 --> 00:31:52,150
Come on... I took out
482
00:31:52,320 --> 00:31:54,160
a map of the cemetery.
483
00:32:01,370 --> 00:32:05,880
It's small. There's not much space.
We'll expand next year.
484
00:32:07,380 --> 00:32:12,010
This area is free.
Plots H4, H5 and H6.
485
00:32:13,220 --> 00:32:15,600
It's surprising
how much the village has changed.
486
00:32:16,260 --> 00:32:18,180
There are a lot of new companies.
487
00:32:18,970 --> 00:32:21,480
Their employees buy locally.
488
00:32:21,640 --> 00:32:23,810
For the peace and quiet, the nature.
489
00:32:26,230 --> 00:32:27,900
And they're close to Paris.
490
00:32:28,530 --> 00:32:32,780
50 minutes from Gare du Nord.
A train every half hour.
491
00:32:33,450 --> 00:32:35,950
Watch out.
There's a hole there.
492
00:32:36,160 --> 00:32:38,280
We had a death last week.
493
00:32:40,080 --> 00:32:44,460
It's those plots.
Afterwards we'll have to expand.
494
00:32:44,630 --> 00:32:46,880
That one? Near the family crypt?
495
00:32:47,040 --> 00:32:51,050
There, by that rusty cross,
are three unmarked tombstones.
496
00:32:51,170 --> 00:32:52,880
We'll clean them up.
497
00:32:53,430 --> 00:32:54,970
Over there...
498
00:36:35,610 --> 00:36:37,980
This will give you an idea.
499
00:36:38,150 --> 00:36:41,490
Of what I'm doing in Japan.
This is a prototype.
500
00:36:43,610 --> 00:36:46,120
- Very nice.
- You want to see?
501
00:36:47,700 --> 00:36:49,620
It's not finished yet.
502
00:36:49,830 --> 00:36:51,450
This is the saucer.
503
00:36:51,830 --> 00:36:55,040
We start fabrication
in a couple of weeks.
504
00:36:57,960 --> 00:36:59,880
Help yourselves. There's more.
505
00:37:00,840 --> 00:37:02,130
Can you get us some?
506
00:37:02,260 --> 00:37:05,090
Of course. I'll give you a set.
507
00:37:07,300 --> 00:37:09,430
When they come in.
508
00:37:11,350 --> 00:37:14,850
I was shocked by Hélène's death.
It was so sudden.
509
00:37:19,320 --> 00:37:22,070
I can't get used to the fact
that she's gone.
510
00:37:30,660 --> 00:37:32,950
She was drained after San Francisco.
511
00:37:33,120 --> 00:37:37,170
Yeah, but it was
incredibly satisfying for her.
512
00:37:39,500 --> 00:37:42,960
She seemed 15 years younger.
She was glowing.
513
00:37:44,630 --> 00:37:48,470
Her discussion on Paul's
everyday life freaked me out.
514
00:37:50,060 --> 00:37:51,970
It was totally indecent!
515
00:37:53,680 --> 00:37:56,020
There were things I never knew.
516
00:37:56,190 --> 00:37:59,610
Me too. I was stunned.
Everyone was.
517
00:38:00,440 --> 00:38:03,690
She never spoke so freely
in front of us.
518
00:38:06,490 --> 00:38:07,490
But...
519
00:38:08,530 --> 00:38:11,200
you think she had a relationship
with her uncle?
520
00:38:11,410 --> 00:38:13,200
Not at all.
521
00:38:14,960 --> 00:38:16,040
What?
522
00:38:16,250 --> 00:38:18,460
It's not clear.
I'm not so sure.
523
00:38:18,630 --> 00:38:22,250
There was something,
but a real relationship? No!
524
00:38:22,420 --> 00:38:25,920
Think what you want.
As always!
525
00:38:26,130 --> 00:38:27,260
Our untouchable mother.
526
00:38:27,380 --> 00:38:29,890
There was great affection.
Why always...
527
00:38:30,100 --> 00:38:33,140
Whenever she looked
at a painting of Paul's,
528
00:38:33,310 --> 00:38:36,810
she got immersed in it.
Because she loved him!
529
00:38:36,980 --> 00:38:39,310
Of course she did,
but it wasn't...
530
00:38:39,440 --> 00:38:40,650
It was obvious.
531
00:38:40,770 --> 00:38:43,360
It was pretty explicit. To me.
532
00:38:43,570 --> 00:38:44,440
Unsettling.
533
00:38:44,690 --> 00:38:47,740
- There's more to love.
- More than what to love?
534
00:38:47,900 --> 00:38:51,570
You could see it.
Every painting brought him near.
535
00:38:51,700 --> 00:38:54,080
Do you mean
a sexual relationship?
536
00:38:54,240 --> 00:38:57,370
- Why are you so upset?
- I'm not. That's not the point.
537
00:38:57,540 --> 00:39:00,290
- The truth is out!
- She never said it. Never.
538
00:39:00,460 --> 00:39:03,790
A lot goes unspoken in this family,
so now I feel relieved.
539
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
She tired herself out.
540
00:39:14,760 --> 00:39:16,930
She did too much,
always running around.
541
00:39:17,100 --> 00:39:18,680
Above all
542
00:39:19,480 --> 00:39:24,110
she achieved something with the show
and lost interest afterwards.
543
00:39:24,270 --> 00:39:26,780
I think it started much earlier.
544
00:39:26,940 --> 00:39:30,450
She had enough.
She felt diminished and hated it.
545
00:39:30,910 --> 00:39:33,410
Like at her last birthday.
Remember?
546
00:39:33,580 --> 00:39:35,830
She rambled on about the estate.
547
00:39:48,470 --> 00:39:50,590
There was quite a turn-out.
548
00:39:50,800 --> 00:39:53,010
More than I'd have thought.
549
00:39:53,140 --> 00:39:57,970
It was a nice ceremony. Simple.
Not too sentimental.
550
00:39:58,140 --> 00:39:59,980
As she'd have wanted it.
551
00:40:00,140 --> 00:40:01,850
The village church
was a good idea.
552
00:40:02,060 --> 00:40:05,270
- I'm glad she got the roof fixed!
- It was caving in.
553
00:40:05,400 --> 00:40:07,150
We'd all have died!
554
00:40:08,110 --> 00:40:11,650
With the money she left,
the priest will change the boiler
555
00:40:11,820 --> 00:40:13,700
and fix the cemetery wall.
556
00:40:13,950 --> 00:40:15,280
It's a ruin.
557
00:40:15,370 --> 00:40:17,030
I liked that priest.
558
00:40:17,160 --> 00:40:19,160
He spoke about her well.
559
00:40:25,710 --> 00:40:27,710
What are you doing?
Going out?
560
00:40:27,840 --> 00:40:31,130
- To meet Pierre. Is that bad?
- Of course not. Go on!
561
00:40:31,220 --> 00:40:33,010
Dad wants us here.
562
00:40:33,090 --> 00:40:34,760
No, you should get out.
563
00:40:35,510 --> 00:40:37,390
Here, I brought you this.
564
00:40:37,510 --> 00:40:40,180
"No TV today."
I never watch TV.
565
00:40:40,270 --> 00:40:42,060
Give it to your dad.
566
00:40:42,140 --> 00:40:43,600
- He needs it.
- This is for Pierre.
567
00:40:43,690 --> 00:40:45,650
"No PC today."
568
00:40:45,730 --> 00:40:46,900
Stick it there.
569
00:40:46,980 --> 00:40:50,190
- We'll never get him off the Net.
- We can try.
570
00:40:50,280 --> 00:40:51,820
- Your design?
- Brand new.
571
00:40:51,900 --> 00:40:53,400
Cool!
572
00:40:53,490 --> 00:40:56,990
Go on, before he comes.
You'll get nabbed.
573
00:40:57,200 --> 00:40:59,370
- See you later.
- Bye.
574
00:40:59,450 --> 00:41:03,410
- Lisa? What do I do with this?
- Throw it away.
575
00:41:03,500 --> 00:41:06,710
Jérémie...
can you get the other quiche?
576
00:41:06,790 --> 00:41:09,670
- What's that?
- This one?
577
00:41:12,220 --> 00:41:13,720
Can I help?
578
00:41:19,970 --> 00:41:21,430
Is that one with bacon?
579
00:41:22,180 --> 00:41:24,730
I think it's a quiche à la quiche.
580
00:41:28,020 --> 00:41:31,150
I guess we should get down
to practical matters...
581
00:41:32,490 --> 00:41:34,820
You're all leaving.
I'll be here
582
00:41:34,900 --> 00:41:38,820
and I'll have some issues
to address.
583
00:41:38,910 --> 00:41:41,740
I've thought it over
from my perspective.
584
00:41:43,250 --> 00:41:47,120
I'm sure there's a point
on which we all agree:
585
00:41:47,210 --> 00:41:51,300
to keep Paul Berthier's memory
and the house alive
586
00:41:51,380 --> 00:41:53,920
with its objects and furniture,
587
00:41:54,010 --> 00:41:57,010
its soul, so we can pass it on
to our children.
588
00:41:57,090 --> 00:41:59,340
Afterwards, it'll be up to them.
We won't be around.
589
00:42:00,890 --> 00:42:02,600
The paintings too?
590
00:42:02,770 --> 00:42:05,520
Of course.
The Corots, the Redon panels.
591
00:42:05,640 --> 00:42:08,480
It would be so sad to lose them.
Don't you think?
592
00:42:08,650 --> 00:42:09,810
Sure.
593
00:42:10,690 --> 00:42:13,280
We can use the house
to meet up on vacations.
594
00:42:13,780 --> 00:42:15,030
If you have any.
595
00:42:15,110 --> 00:42:18,110
It'll need work.
It's falling to pieces.
596
00:42:19,870 --> 00:42:23,950
Eloise can stay.
She'll look after the house.
597
00:42:24,080 --> 00:42:26,290
I asked her. She agreed.
598
00:42:41,430 --> 00:42:43,760
Should I set the table?
599
00:42:48,600 --> 00:42:50,900
I know what you're saying.
600
00:42:51,190 --> 00:42:53,320
I can empathize, for Mom...
601
00:42:54,320 --> 00:42:57,240
and Paul Berthier,
who I never knew.
602
00:42:57,320 --> 00:42:58,950
Or can barely remember.
603
00:42:59,030 --> 00:43:00,990
But I understand.
604
00:43:01,530 --> 00:43:05,870
But for us it's going to be
a little more complicated.
605
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
I wanted to bring it up
since we're all here.
606
00:43:10,330 --> 00:43:13,130
Angela agrees with me.
607
00:43:13,210 --> 00:43:17,010
It's just that they offered
to renew my contract.
608
00:43:17,880 --> 00:43:21,890
I hesitated, but I won't find
a job like that in Europe.
609
00:43:22,010 --> 00:43:26,350
The company's growth is in Asia.
The best potential is there.
610
00:43:28,020 --> 00:43:31,730
Obviously this means
a long-term commitment.
611
00:43:32,360 --> 00:43:35,360
Five years.
I'll be transferred to Peking.
612
00:43:35,530 --> 00:43:37,900
So we'll have to move there.
613
00:43:38,070 --> 00:43:40,530
The winters are freezing cold.
614
00:43:40,700 --> 00:43:44,030
We told the kids
we'd rent a summer house in Bali.
615
00:43:54,290 --> 00:43:56,920
We've looked. There's great stuff.
616
00:43:57,010 --> 00:44:00,340
It's dirt cheap compared to France.
You'll come visit.
617
00:44:00,510 --> 00:44:02,880
- Of course we will.
- Sure...
618
00:44:02,970 --> 00:44:04,300
Because...
619
00:44:06,060 --> 00:44:08,720
we won't have the opportunity
620
00:44:09,980 --> 00:44:11,310
to come to Europe.
621
00:44:11,440 --> 00:44:13,650
At least not for the next few years.
622
00:44:13,730 --> 00:44:14,690
We'll see then.
623
00:44:16,440 --> 00:44:18,230
The kids won't miss it here?
624
00:44:18,440 --> 00:44:22,650
The kids?
You know, we speak French at home.
625
00:44:23,570 --> 00:44:27,580
But they're far removed
from the country and culture.
626
00:44:28,080 --> 00:44:29,830
Their school is in English.
627
00:44:29,950 --> 00:44:32,710
Like kids their age,
they're into America.
628
00:44:32,830 --> 00:44:35,830
Next term we're sending Pearl
to San Francisco.
629
00:44:35,920 --> 00:44:37,210
Yes.
630
00:44:38,050 --> 00:44:40,460
So obviously, for us,
631
00:44:41,590 --> 00:44:45,640
both in terms of the present
and the future,
632
00:44:45,800 --> 00:44:48,390
the house doesn't
really come into play.
633
00:44:48,510 --> 00:44:51,770
I mean, we won't be able
to benefit from it.
634
00:44:51,850 --> 00:44:53,190
And we'll have expenses.
635
00:44:53,270 --> 00:44:55,270
We need to buy in Peking.
636
00:44:55,360 --> 00:44:58,770
The company helps
but I'll have to put in more.
637
00:44:59,530 --> 00:45:03,110
With the Olympics,
real estate has skyrocketed.
638
00:45:08,370 --> 00:45:09,910
I understand.
639
00:45:11,870 --> 00:45:14,210
I didn't realize,
but I understand.
640
00:45:14,290 --> 00:45:19,460
This is just our situation,
but we'll let the majority decide.
641
00:45:21,050 --> 00:45:21,710
Of course.
642
00:45:22,550 --> 00:45:24,670
I'll get the roast.
643
00:45:25,470 --> 00:45:27,340
Can I have the cutting board?
644
00:45:30,350 --> 00:45:33,390
With the knife.
645
00:45:33,480 --> 00:45:34,270
Here it is.
646
00:45:34,350 --> 00:45:36,560
- You want a plate?
- This is fine.
647
00:45:51,580 --> 00:45:54,120
I guess it's my turn to speak.
648
00:46:05,930 --> 00:46:07,470
Not easy.
649
00:46:14,600 --> 00:46:17,020
I had something to say too.
650
00:46:17,100 --> 00:46:19,100
And I thought I had a scoop!
651
00:46:19,190 --> 00:46:22,020
Thanks, Jérémie.
You stole the show from me.
652
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Sorry.
653
00:46:28,360 --> 00:46:32,530
James and I
have known each other for...
654
00:46:33,950 --> 00:46:35,870
for almost two years now.
655
00:46:36,370 --> 00:46:39,040
I forgot to tell you.
656
00:46:39,130 --> 00:46:41,250
He had to get back to work.
657
00:46:43,210 --> 00:46:45,300
It's true
you don't know him that well.
658
00:46:45,380 --> 00:46:48,840
He's always on his computer.
659
00:46:48,930 --> 00:46:51,090
We met him in San Francisco.
660
00:46:51,180 --> 00:46:54,010
He spent time with Hélène.
She liked him a lot.
661
00:46:59,520 --> 00:47:01,190
We're getting married.
662
00:47:02,730 --> 00:47:04,400
Next March.
663
00:47:05,360 --> 00:47:07,990
It'll be a really small thing.
664
00:47:09,410 --> 00:47:12,410
We haven't decided
on here or the States.
665
00:47:13,620 --> 00:47:15,660
- Stop it!
- What?
666
00:47:15,750 --> 00:47:19,000
My first experience was a disaster
but there's no...
667
00:47:20,000 --> 00:47:23,130
- We never said "disaster".
- I didn't.
668
00:47:23,210 --> 00:47:25,750
We're happy for you.
We just didn't expect this.
669
00:47:25,920 --> 00:47:27,670
Don't rub it in!
670
00:47:28,340 --> 00:47:29,550
Congratulations.
671
00:47:31,760 --> 00:47:35,430
This means that a lot of things
will change for us.
672
00:47:37,100 --> 00:47:40,310
First because
we both live in New York.
673
00:47:40,690 --> 00:47:44,940
I have my agency
with most of my clients and he...
674
00:47:45,110 --> 00:47:48,570
He's artistic director
of an internet magazine.
675
00:47:49,200 --> 00:47:50,950
He's from Denver, right?
676
00:47:51,110 --> 00:47:53,740
- Yes, we spend summers there.
- I hear it's nice.
677
00:47:53,870 --> 00:47:57,580
I'd love to go hiking with you
some time in Colorado.
678
00:48:00,120 --> 00:48:01,790
In the end,
679
00:48:04,250 --> 00:48:07,090
I won't make it
more than once a year to France.
680
00:48:07,760 --> 00:48:10,130
Maybe once in a while...
681
00:48:16,310 --> 00:48:17,810
So...
682
00:48:20,020 --> 00:48:22,890
I don't want to take sides
683
00:48:22,980 --> 00:48:24,900
or cast the decisive vote,
684
00:48:24,980 --> 00:48:27,480
but that's where I'm at.
685
00:48:27,570 --> 00:48:30,400
I won't benefit from the house.
686
00:48:30,490 --> 00:48:33,150
But over the years...
687
00:48:34,370 --> 00:48:38,030
it no longer means much to me.
Nor does France.
688
00:48:39,160 --> 00:48:41,040
So you vote to sell.
689
00:48:42,370 --> 00:48:45,040
Yes, sure. I vote to sell.
690
00:48:45,130 --> 00:48:46,380
You too, Jérémie?
691
00:48:48,090 --> 00:48:48,840
Yes.
692
00:48:51,510 --> 00:48:53,090
You're just being diplomatic.
693
00:48:53,180 --> 00:48:55,050
You could say that.
694
00:48:55,180 --> 00:48:58,050
I wouldn't vote against you.
695
00:48:58,180 --> 00:49:00,770
We're not voting against you either.
696
00:49:02,850 --> 00:49:05,440
I gave my point of view.
697
00:49:05,520 --> 00:49:09,770
I want us to agree
and decide what's best for everyone.
698
00:49:11,530 --> 00:49:12,690
Want some?
699
00:49:15,530 --> 00:49:17,370
Just a drop.
700
00:49:20,750 --> 00:49:24,000
- Some more?
- Sure. It's very good.
701
00:49:29,460 --> 00:49:31,130
Some more?
702
00:49:36,550 --> 00:49:38,220
Let's make a decision.
703
00:49:43,560 --> 00:49:45,560
It's obvious we're selling.
704
00:49:47,400 --> 00:49:50,070
Since I'm the only one
living in Paris,
705
00:49:50,650 --> 00:49:54,030
I'll have to deal
with the practical stuff.
706
00:49:56,240 --> 00:49:58,410
Obviously I'll keep you posted...
707
00:50:02,330 --> 00:50:04,950
We'll consult on major decisions.
708
00:50:06,580 --> 00:50:11,000
Τhere's a whole slew
of furniture, paintings, books...
709
00:50:11,670 --> 00:50:16,170
We should see if it's worth
selling it all off at auction.
710
00:50:16,970 --> 00:50:19,510
I know someone who can help...
711
00:50:20,720 --> 00:50:24,390
There are some things I'd like
for sentimental reasons.
712
00:50:25,310 --> 00:50:28,350
As for the rest,
I don't know what to do.
713
00:50:28,440 --> 00:50:30,940
The problem will be the estate tax.
714
00:50:31,770 --> 00:50:33,860
We should try to keep the Corots.
715
00:50:34,530 --> 00:50:36,740
We can't cut them in three.
716
00:50:37,570 --> 00:50:39,490
They're what's most valuable.
717
00:50:41,620 --> 00:50:43,740
If Jérémie needs money,
718
00:50:45,450 --> 00:50:48,120
they should be sold first.
719
00:50:48,620 --> 00:50:50,130
I'd say.
720
00:51:01,140 --> 00:51:04,220
Probably best to organize
one big auction.
721
00:51:04,310 --> 00:51:06,390
We can do a catalogue.
722
00:51:06,480 --> 00:51:09,190
"The Paul Berthier Collection".
723
00:51:09,310 --> 00:51:12,810
Pictures, well laid-out,
of what we like most.
724
00:51:13,770 --> 00:51:15,610
To have a trace.
725
00:51:30,670 --> 00:51:35,500
And you know,
I'm more used to this than Frédéric.
726
00:51:36,170 --> 00:51:41,340
I can help. He doesn't know much.
He'll make mistakes...
727
00:51:41,470 --> 00:51:44,680
I'll be stuck in China.
If I can help, I will.
728
00:51:44,810 --> 00:51:47,680
- But the time difference...
- We'll manage.
729
00:52:19,470 --> 00:52:21,880
- You're crying?
- Don't be ridiculous.
730
00:52:45,530 --> 00:52:47,870
Okay! Τhere's no reason to...
731
00:52:57,500 --> 00:52:59,170
Everyone's here.
732
00:53:00,630 --> 00:53:02,630
Mr. Lambert will see you shortly.
733
00:53:05,470 --> 00:53:06,800
Nice going.
734
00:53:06,890 --> 00:53:10,060
- I couldn't find a spot.
- There's a parking lot.
735
00:53:10,720 --> 00:53:14,020
No problem.
Mr. Lambert is on the phone.
736
00:53:22,110 --> 00:53:23,820
Sorry for the wait.
737
00:53:32,870 --> 00:53:34,790
Please, take a seat.
738
00:53:34,870 --> 00:53:36,540
There are enough chairs.
739
00:53:37,790 --> 00:53:39,460
It's all pretty clear.
740
00:53:39,630 --> 00:53:43,300
It would have been more so,
if your mother
741
00:53:43,420 --> 00:53:47,550
had taken certain measures
to prepare for her passing.
742
00:53:47,680 --> 00:53:51,470
I told her to see a lawyer
but she wouldn't hear of it.
743
00:53:52,430 --> 00:53:54,310
Normal superstition.
744
00:53:54,520 --> 00:53:57,810
The problem is,
you may be taxed to the max.
745
00:53:58,690 --> 00:54:00,190
I looked at the list.
746
00:54:00,270 --> 00:54:03,320
It seems that the bulk
of the estate is here.
747
00:54:03,990 --> 00:54:05,400
The paintings,
748
00:54:05,490 --> 00:54:06,990
the furniture...
749
00:54:08,370 --> 00:54:12,660
I'm no expert but some of this
seems very valuable.
750
00:54:13,750 --> 00:54:15,580
The paintings alone.
751
00:54:17,210 --> 00:54:19,170
Especially the Corots.
752
00:54:19,840 --> 00:54:24,670
His value on the international market
is hard to call.
753
00:54:24,760 --> 00:54:26,420
And...
754
00:54:26,510 --> 00:54:28,800
his subject matter is austere.
755
00:54:29,680 --> 00:54:33,010
In any case,
you'll have to get it appraised.
756
00:54:33,890 --> 00:54:38,810
The best way to lessen the estate tax,
which will be very high,
757
00:54:39,940 --> 00:54:41,690
is to donate to the State.
758
00:54:41,860 --> 00:54:45,530
The Musée d'Orsay is interested,
in principle.
759
00:54:46,860 --> 00:54:49,700
Hélène said so.
The Majorelle desk...
760
00:54:49,910 --> 00:54:52,490
The Joseph Hoffman armoire too.
761
00:54:52,620 --> 00:54:53,830
They're important pieces.
762
00:54:53,950 --> 00:54:56,960
They come up rarely.
They won't let them go.
763
00:54:57,040 --> 00:54:58,250
And we know...
764
00:54:59,040 --> 00:55:02,040
the curator of the department
of Decorative Arts.
765
00:55:02,290 --> 00:55:04,380
- Mom's friend.
- It should work out.
766
00:55:04,590 --> 00:55:08,300
Very well, then.
He'll help present your case.
767
00:55:09,090 --> 00:55:12,510
The museum must then get clearance
from the tax department.
768
00:55:13,810 --> 00:55:18,100
There are some sketches
by Paul Berthier, all his notebooks.
769
00:55:18,230 --> 00:55:21,230
We could sell them
in the United States.
770
00:55:21,360 --> 00:55:23,730
It's good to get
international recognition.
771
00:55:23,860 --> 00:55:25,900
I thought I might help.
772
00:55:26,570 --> 00:55:28,610
Yes, if you get an export permit.
773
00:55:28,780 --> 00:55:33,070
Otherwise I think you've
all agreed to sell the house?
774
00:55:33,740 --> 00:55:34,990
Yes, we discussed it.
775
00:55:35,080 --> 00:55:36,620
Too much upkeep.
776
00:55:36,750 --> 00:55:38,620
And we don't really need it.
777
00:55:39,210 --> 00:55:42,460
I know a good realtor.
He says he can sell it.
778
00:55:42,540 --> 00:55:45,290
He's selling our place in Paris.
779
00:55:45,380 --> 00:55:46,340
Mr. Rosen.
780
00:55:46,420 --> 00:55:47,760
You've told him?
781
00:55:47,840 --> 00:55:51,010
We've discussed it for a while.
Informally.
782
00:55:51,260 --> 00:55:52,180
What does he say?
783
00:55:53,600 --> 00:55:56,680
It's not his specialty,
but he asked around.
784
00:55:56,770 --> 00:55:59,350
It'll sell fast, and well.
He's confident.
785
00:56:01,100 --> 00:56:02,520
You wasted no time.
786
00:56:04,020 --> 00:56:04,900
I don't get it.
787
00:56:05,770 --> 00:56:08,150
It was a given.
You counted on it.
788
00:56:08,240 --> 00:56:09,780
What was your plan?
789
00:56:09,860 --> 00:56:13,530
I had no plan. I love the house.
I thought we all did.
790
00:56:13,620 --> 00:56:15,320
I wasn't doing the math.
791
00:56:15,410 --> 00:56:18,120
That's unfair.
I like the house too.
792
00:56:18,200 --> 00:56:21,210
I have a job
that takes unexpected turns.
793
00:56:21,290 --> 00:56:23,790
Three kids.
I have tough choices to make.
794
00:56:23,880 --> 00:56:25,500
Sorry, I do math.
795
00:56:25,590 --> 00:56:27,670
Can you talk about this later?
796
00:56:29,970 --> 00:56:33,550
- So you have Mr. Rosen's number?
- Of course.
797
00:56:37,930 --> 00:56:39,270
At the bottom.
798
00:56:47,900 --> 00:56:50,150
Just a second. I'm coming.
799
00:56:53,410 --> 00:56:54,910
I have to go.
800
00:56:55,570 --> 00:56:58,580
I'll stop by the hotel.
My flight's at 3.
801
00:56:58,660 --> 00:57:00,660
- I'll be back in 10 days.
- I'll be gone.
802
00:57:01,330 --> 00:57:05,000
So I'll see you when I see you.
803
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
- Let me know about Pearl.
- We'll talk it over.
804
00:57:08,000 --> 00:57:10,380
I'll take her on vacation.
Just tell me.
805
00:57:16,470 --> 00:57:18,720
Nothing doing.
Always on the move.
806
00:57:18,810 --> 00:57:21,100
- Want to get a drink?
- Sure.
807
00:57:21,930 --> 00:57:22,930
There?
808
00:57:23,810 --> 00:57:25,310
That's fine.
809
00:57:27,690 --> 00:57:30,230
- She got that from Mom.
- What?
810
00:57:30,400 --> 00:57:33,900
Never staying put.
Always wanting to be elsewhere.
811
00:57:34,070 --> 00:57:36,070
She's running from something.
812
00:57:39,740 --> 00:57:41,700
Not us, I hope.
813
00:57:43,580 --> 00:57:46,290
Now that you mention it.
I'm sure...
814
00:57:46,380 --> 00:57:48,460
What do you want?
815
00:57:48,540 --> 00:57:49,460
Coffee.
816
00:57:52,670 --> 00:57:55,550
Can we have two coffees?
If you don't mind.
817
00:58:01,140 --> 00:58:02,720
Mom was the same.
818
00:58:03,060 --> 00:58:07,150
Devoted to her uncle because
she hated Dad's radiator business.
819
00:58:07,230 --> 00:58:08,190
She loved him.
820
00:58:08,310 --> 00:58:10,980
But she looked down on him.
821
00:58:11,110 --> 00:58:14,740
The day after he died
she took on her maiden name.
822
00:58:14,900 --> 00:58:18,320
Berthier sounds better
than Mrs. "Radiator" Marly.
823
00:58:18,820 --> 00:58:22,410
That was questionable
but at times Dad was a bit much.
824
00:58:22,490 --> 00:58:24,040
You're wrong.
825
00:58:24,120 --> 00:58:26,330
Rough, but more sensitive than her.
826
00:58:27,460 --> 00:58:31,380
He paid the bills,
was sneered at and kept quiet.
827
00:58:32,460 --> 00:58:34,920
Because... he felt inferior.
828
00:58:35,050 --> 00:58:37,510
She suffocated him with her uncle.
829
00:58:37,590 --> 00:58:40,430
Paul Berthier was a great artist.
830
00:58:41,180 --> 00:58:42,850
Yeah, I don't know.
831
00:58:42,930 --> 00:58:44,770
Some stuff is good, others less.
832
00:58:44,890 --> 00:58:47,600
You're wrong.
It's all great. Really.
833
00:59:09,210 --> 00:59:10,540
You know,
834
00:59:11,540 --> 00:59:13,210
don't be angry with me.
835
00:59:13,880 --> 00:59:16,380
It was difficult moving to China.
836
00:59:17,260 --> 00:59:18,880
I thought it was temporary.
837
00:59:18,970 --> 00:59:20,720
To make some quick money.
838
00:59:20,840 --> 00:59:22,180
Now it's your life.
839
00:59:22,720 --> 00:59:24,640
Mine and that of my kids.
840
00:59:26,060 --> 00:59:27,600
You won't come back.
841
00:59:28,440 --> 00:59:29,940
No, I don't think so.
842
00:59:30,440 --> 00:59:32,100
Hélène knew it.
843
00:59:32,690 --> 00:59:33,810
She felt it.
844
00:59:33,900 --> 00:59:36,070
She told me. I wouldn't listen.
845
00:59:40,160 --> 00:59:41,950
You know the only thing I regret?
846
00:59:43,120 --> 00:59:43,950
The two Corots.
847
00:59:46,160 --> 00:59:47,620
Why not keep them?
848
00:59:49,160 --> 00:59:52,000
And buy you out?
It's beyond my means.
849
00:59:52,500 --> 00:59:54,000
I need the money.
850
00:59:55,050 --> 00:59:56,420
You're not angry?
851
00:59:57,090 --> 00:59:58,090
No.
852
00:59:58,590 --> 01:00:00,090
Are you sure?
853
01:00:04,430 --> 01:00:05,930
And Eloise?
854
01:00:06,010 --> 01:00:09,430
She'll get the house in order.
Then she'll retire.
855
01:00:10,690 --> 01:00:12,560
As far as I understand,
856
01:00:13,480 --> 01:00:15,860
her relatives
have a nice place in the south.
857
01:00:16,020 --> 01:00:18,480
She'll live with them.
858
01:00:19,150 --> 01:00:20,820
Good. Glad to hear it.
859
01:00:26,370 --> 01:00:29,040
Strange to imagine
the house being sold.
860
01:00:30,620 --> 01:00:32,830
With other people in it...
other routines...
861
01:00:33,830 --> 01:00:35,330
another way of living.
862
01:00:37,590 --> 01:00:39,590
Eloise gone.
863
01:00:41,550 --> 01:00:43,880
Yes. Eloise gone.
864
01:00:49,600 --> 01:00:51,100
See you around.
865
01:01:28,060 --> 01:01:31,890
- Were you able to follow?
- It was fine.
866
01:01:31,980 --> 01:01:34,100
I lost sight of you for a second.
867
01:01:34,980 --> 01:01:37,100
- You have the key, right?
- No.
868
01:01:37,190 --> 01:01:39,730
I gave it to you for the padlock.
869
01:01:39,900 --> 01:01:41,690
No, you didn't.
870
01:01:41,780 --> 01:01:43,280
Sorry.
871
01:01:48,950 --> 01:01:50,450
I'll shut off the alarm.
872
01:01:50,540 --> 01:01:51,790
Remember the code?
873
01:01:52,700 --> 01:01:54,370
I'll hold onto the key.
874
01:02:02,460 --> 01:02:04,010
This way, please.
875
01:02:09,220 --> 01:02:12,430
Here's the vase I told you about.
876
01:02:12,600 --> 01:02:15,100
By Daum. It's signed here.
877
01:02:16,480 --> 01:02:17,980
It was one of a pair.
878
01:02:18,060 --> 01:02:21,320
The sketchbooks are this way...
879
01:02:21,400 --> 01:02:23,320
We have to go out
to get to the studio.
880
01:02:23,400 --> 01:02:24,740
Come see the Corots.
881
01:02:24,820 --> 01:02:26,860
Please. And the Redon panels.
882
01:02:26,990 --> 01:02:29,530
Just one.
The other's being restored.
883
01:02:29,700 --> 01:02:31,660
It really needed it.
884
01:02:32,160 --> 01:02:33,540
Here they are.
885
01:02:37,620 --> 01:02:40,540
I don't know them.
Done in the area?
886
01:02:40,630 --> 01:02:45,010
I think so. My mother said
that's where the supermarket is now.
887
01:02:45,090 --> 01:02:47,010
We passed it
as we left L'Isle Adam.
888
01:02:48,180 --> 01:02:50,340
- I'll go first.
- After you...
889
01:03:11,870 --> 01:03:15,490
Mom listed everything here.
Very well-organized.
890
01:03:18,330 --> 01:03:21,460
These are the sketchbooks.
If you want to look.
891
01:03:23,460 --> 01:03:26,090
I saw some of them
at the Oxford show.
892
01:03:26,170 --> 01:03:28,090
But it was far from complete.
893
01:03:30,340 --> 01:03:32,220
What do you plan to do?
894
01:03:32,300 --> 01:03:34,510
I'd like to sell them
in New York.
895
01:03:36,350 --> 01:03:38,480
I know it won't be easy.
896
01:03:40,020 --> 01:03:42,730
Which is why
they should stay together.
897
01:03:58,250 --> 01:04:00,410
I'm sorry. It's unsettling.
898
01:04:01,170 --> 01:04:03,330
First time back
since Hélène died.
899
01:04:09,170 --> 01:04:10,840
We left it intact.
900
01:04:10,930 --> 01:04:12,800
Yes, I can see.
901
01:04:15,060 --> 01:04:17,390
As she did,
ever since Paul died.
902
01:04:19,390 --> 01:04:22,730
Everything about him was sacred,
sometimes annoyingly so.
903
01:04:23,940 --> 01:04:25,560
She really loved him.
904
01:04:26,530 --> 01:04:28,820
You mean she was fond of him?
905
01:04:29,780 --> 01:04:32,610
She was Paul's last great passion.
906
01:04:33,910 --> 01:04:36,370
His last great passion. Mom.
907
01:04:36,450 --> 01:04:37,410
Yes.
908
01:04:38,160 --> 01:04:41,160
Because of the family
they had to keep it a secret.
909
01:04:42,290 --> 01:04:44,960
You were kids.
You wouldn't have understood.
910
01:04:45,630 --> 01:04:49,300
I saw them together often.
It was very moving.
911
01:04:52,260 --> 01:04:55,590
Your mother was truly happy
back then.
912
01:05:07,150 --> 01:05:10,070
Call Frédéric
to set up the phone.
913
01:05:11,900 --> 01:05:14,410
Majorelle didn't make
many display cases.
914
01:05:19,080 --> 01:05:22,750
Yours is the last one to be found
in a private collection.
915
01:05:25,540 --> 01:05:27,880
The key is in the office.
916
01:05:37,430 --> 01:05:39,310
Here's the Majorelle desk.
917
01:05:39,970 --> 01:05:42,850
We'll see it better
once it's cleared off.
918
01:05:43,020 --> 01:05:44,690
The museum has wanted it
for a while.
919
01:05:44,770 --> 01:05:46,600
I think she left the key here.
920
01:05:48,060 --> 01:05:51,650
I'm a bit confused.
Where is the Hoffman armoire?
921
01:05:51,740 --> 01:05:53,400
Right behind you.
922
01:05:55,070 --> 01:05:58,240
Paul Berthier showed it to me
when he bought it.
923
01:05:58,740 --> 01:06:01,290
- He was very proud.
- He had a good eye.
924
01:06:01,370 --> 01:06:04,910
No one cared about
Viennese modernism then.
925
01:06:05,000 --> 01:06:06,920
It was frowned upon.
926
01:06:09,880 --> 01:06:12,630
- I took the hands. You mind?
- Not at all.
927
01:06:12,710 --> 01:06:14,210
They have no value.
928
01:06:14,880 --> 01:06:16,720
Besides sentimental.
929
01:06:17,720 --> 01:06:20,970
I'll show you the porcelain.
930
01:06:21,510 --> 01:06:23,720
There's more but...
931
01:06:26,020 --> 01:06:27,980
Hélène gave this to me.
932
01:06:28,060 --> 01:06:29,730
I'll keep it.
933
01:06:38,070 --> 01:06:40,950
Theodore Haviland,
designed by Suzanne Lalique.
934
01:06:41,030 --> 01:06:43,410
Thanks, I know it by heart.
935
01:06:43,580 --> 01:06:45,080
Full set?
936
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
- Is it a full set?
- Of course.
937
01:06:48,120 --> 01:06:50,920
- Are you keeping it too?
- No way.
938
01:06:51,420 --> 01:06:52,880
Definitely not.
939
01:06:52,960 --> 01:06:54,460
I'm taking this.
940
01:07:34,840 --> 01:07:36,340
Here it is.
941
01:07:37,550 --> 01:07:39,220
I found it.
942
01:07:51,730 --> 01:07:53,810
You didn't mention these.
943
01:07:53,940 --> 01:07:56,820
They were always around.
I never noticed.
944
01:07:57,610 --> 01:08:01,070
Monogramed H&Co.
They're by Félix Bracquemond.
945
01:08:01,200 --> 01:08:04,280
He did very little glasswork
in the 1880s.
946
01:08:04,490 --> 01:08:05,990
They're very nice.
947
01:08:06,870 --> 01:08:08,870
Modern for the time.
948
01:08:09,620 --> 01:08:11,920
- Where did you find these?
- What?
949
01:08:12,580 --> 01:08:14,840
They're Bracquemond vases!
950
01:08:15,000 --> 01:08:16,840
They were in a closet.
951
01:08:17,010 --> 01:08:20,260
- Not Hélène's favorites.
- She never mentioned them.
952
01:08:20,380 --> 01:08:21,930
It wasn't her taste
953
01:08:22,050 --> 01:08:24,760
but Paul Berthier
appreciated Bracquemond.
954
01:08:24,890 --> 01:08:28,470
The impressionistic vases
may also be his.
955
01:08:29,230 --> 01:08:30,520
Where are they?
956
01:08:30,640 --> 01:08:33,480
On the chimney.
The pseudo-Japanese things...
957
01:08:33,610 --> 01:08:36,060
Have a look
and tell me what you think.
958
01:08:36,190 --> 01:08:37,820
I don't know Bracquemond.
959
01:08:37,940 --> 01:08:41,030
There was a show in Limoges
a few years ago.
960
01:08:42,280 --> 01:08:45,280
The vases
can only strengthen our case.
961
01:08:47,290 --> 01:08:48,950
You think it'll work?
962
01:08:49,080 --> 01:08:50,750
It should.
963
01:08:52,580 --> 01:08:55,670
Hélène and I
often discussed this donation.
964
01:08:57,170 --> 01:08:58,840
What did she say?
965
01:08:58,960 --> 01:09:02,630
That it was up to you all to decide,
not her.
966
01:09:05,890 --> 01:09:10,520
I don't want to be insistent
with Adrienne but...
967
01:09:11,560 --> 01:09:16,230
I'm skeptical about
the export permit for the notebooks.
968
01:09:17,440 --> 01:09:21,440
Such an important ensemble
shouldn't leave the country.
969
01:09:22,240 --> 01:09:25,450
- Or be broken up.
- She won't be breaking it up.
970
01:09:26,200 --> 01:09:27,870
She's deceiving herself.
971
01:09:28,990 --> 01:09:31,330
She's considering Christie's
in New York.
972
01:09:31,450 --> 01:09:33,080
That's what she said.
973
01:09:33,250 --> 01:09:36,420
They'll advise her
to sell them by the page.
974
01:09:39,170 --> 01:09:41,420
You have the key to the cabinet.
975
01:09:41,590 --> 01:09:44,970
Damn, I took it
and left it in my pocket.
976
01:09:51,140 --> 01:09:55,140
Nothing doing,
she used this as her broom closet.
977
01:09:55,310 --> 01:09:57,190
Look. Rust remover!
978
01:09:57,860 --> 01:09:58,520
What's this?
979
01:09:58,730 --> 01:10:01,320
That's Paul's last sketch.
980
01:10:02,990 --> 01:10:04,860
The view from here.
See?
981
01:10:04,990 --> 01:10:08,740
- Hélène wanted you to have it.
- I know.
982
01:10:09,410 --> 01:10:13,540
And look here. The pieces
of the Degas plaster I mentioned.
983
01:10:13,870 --> 01:10:15,540
Can I have a look?
984
01:10:15,750 --> 01:10:17,210
Of course.
985
01:10:27,760 --> 01:10:29,970
It's in terrible condition!
986
01:10:57,750 --> 01:11:00,210
Can you help me carry the painting?
987
01:11:00,340 --> 01:11:01,840
I'm coming.
988
01:11:07,800 --> 01:11:09,890
We'll lay it against the wall.
989
01:11:13,060 --> 01:11:14,560
Careful...
990
01:12:07,280 --> 01:12:10,610
I heard you were coming.
Flowers, how nice.
991
01:12:12,410 --> 01:12:15,080
Hélène hated rooms without flowers.
992
01:12:15,160 --> 01:12:17,490
Empty vases were like death to her.
993
01:12:17,580 --> 01:12:19,540
Asters. They were her favorites.
994
01:12:20,040 --> 01:12:22,420
It's the season.
995
01:12:24,090 --> 01:12:25,710
You took a taxi?
996
01:12:25,800 --> 01:12:27,960
My nephew has a cab.
He drove me.
997
01:12:28,630 --> 01:12:31,010
He wouldn't come in.
He's outside.
998
01:12:33,180 --> 01:12:35,220
This packing up is very disturbing.
999
01:12:35,350 --> 01:12:36,850
For me too.
1000
01:12:36,970 --> 01:12:38,470
Yes, I can imagine.
1001
01:12:38,560 --> 01:12:41,060
For the family it must be sadder.
1002
01:12:48,190 --> 01:12:49,990
I wanted to say...
1003
01:12:50,950 --> 01:12:53,860
I'm really sorry.
I didn't want to sell.
1004
01:12:54,120 --> 01:12:55,740
But...
1005
01:12:56,780 --> 01:12:58,450
it's impossible.
1006
01:12:59,080 --> 01:13:01,120
I told you before.
1007
01:13:02,920 --> 01:13:05,920
Dividing things among us
wasn't easy.
1008
01:13:06,420 --> 01:13:08,500
Hélène suspected it.
1009
01:13:08,590 --> 01:13:12,260
That Jérémie and Adrienne
wouldn't come back to France.
1010
01:13:12,340 --> 01:13:13,840
She spoke about it.
1011
01:13:13,930 --> 01:13:15,550
What did she say?
1012
01:13:15,640 --> 01:13:19,010
That after she died,
the house would have to be sold.
1013
01:13:21,770 --> 01:13:23,520
You know she left you some money?
1014
01:13:24,810 --> 01:13:27,060
It's the lawyer
who will give it to you.
1015
01:13:27,730 --> 01:13:29,650
He'll get in touch with you.
1016
01:13:31,320 --> 01:13:34,780
Call and I'll explain
how you should declare it.
1017
01:13:34,990 --> 01:13:37,490
It's stupid paperwork but...
1018
01:13:37,780 --> 01:13:39,580
you can't push it off.
1019
01:13:41,450 --> 01:13:43,620
I want you to keep something...
1020
01:13:44,290 --> 01:13:46,000
of Hélène's.
1021
01:13:48,460 --> 01:13:51,170
A souvenir...
one of her belongings.
1022
01:13:52,590 --> 01:13:54,880
Thanks, but I'd be embarrassed.
1023
01:13:54,970 --> 01:13:56,260
Don't be.
1024
01:13:56,340 --> 01:13:58,300
It's the least we can do.
1025
01:13:59,600 --> 01:14:02,100
Okay then.
1026
01:14:02,770 --> 01:14:05,100
There's a vase
with big green bubbles.
1027
01:14:05,770 --> 01:14:09,110
I can keep putting flowers in it
and think of her.
1028
01:14:19,580 --> 01:14:21,700
- What's that?
- A vase.
1029
01:14:22,580 --> 01:14:24,700
Frédéric gave it to me.
1030
01:14:27,040 --> 01:14:30,130
He said to choose anything.
I couldn't take advantage.
1031
01:14:30,630 --> 01:14:32,460
I took something ordinary.
1032
01:14:33,800 --> 01:14:36,970
What would I do
with something valuable?
1033
01:14:37,090 --> 01:14:38,390
I agree.
1034
01:14:38,470 --> 01:14:40,140
It was the right thing to do.
1035
01:14:57,530 --> 01:14:59,030
Mr. Marly, follow me.
1036
01:15:07,500 --> 01:15:10,420
It's no big deal.
We gave her a scare.
1037
01:15:10,590 --> 01:15:14,050
We'll run a few checks
and let her go. Sit down.
1038
01:15:15,510 --> 01:15:18,220
But it's serious.
1039
01:15:19,010 --> 01:15:21,220
I'm shocked. I had no idea.
1040
01:15:22,180 --> 01:15:24,010
She's serious. A good student.
1041
01:15:24,100 --> 01:15:26,980
The store manager
spotted her a while ago.
1042
01:15:28,270 --> 01:15:31,270
These girls
then sell the clothes at school.
1043
01:15:31,480 --> 01:15:33,360
Have you noticed anything?
1044
01:15:35,360 --> 01:15:37,280
Last night we saw an exhibition.
1045
01:15:37,450 --> 01:15:40,610
Contemporary art, very difficult.
She was interested.
1046
01:15:42,030 --> 01:15:44,870
Has she been spending
more than usual?
1047
01:15:44,950 --> 01:15:46,660
Anything beyond her means?
1048
01:15:46,750 --> 01:15:49,250
I don't know. Maybe.
1049
01:15:49,750 --> 01:15:50,710
I can't tell.
1050
01:15:50,790 --> 01:15:52,000
I'll ask my wife.
1051
01:15:52,210 --> 01:15:56,130
A friend of hers got away
and is still unidentified.
1052
01:15:56,260 --> 01:15:58,760
She has lots of... friends...
1053
01:15:59,470 --> 01:16:01,510
From the gym. They come and go.
1054
01:16:01,680 --> 01:16:03,470
I'm not often home.
1055
01:16:04,890 --> 01:16:08,100
My work often takes me overseas...
1056
01:16:08,770 --> 01:16:10,690
And to make matters worse,
1057
01:16:11,650 --> 01:16:13,770
we found this
1058
01:16:13,940 --> 01:16:15,770
in her bag.
1059
01:16:19,740 --> 01:16:22,410
I won't prosecute for 3 grams.
Too much paperwork.
1060
01:16:23,160 --> 01:16:24,820
We're lucky it's not crack.
1061
01:16:25,700 --> 01:16:29,040
But if it happens again,
I'll be less understanding.
1062
01:16:29,660 --> 01:16:32,670
She doesn't have a record.
She's a good student.
1063
01:16:33,330 --> 01:16:34,750
Am I making myself clear?
1064
01:16:52,190 --> 01:16:54,850
Frédéric Marly.
Is this a bad time?
1065
01:16:55,520 --> 01:16:57,610
Have you heard anything?
1066
01:16:59,280 --> 01:17:01,400
Sorry! I thought it was earlier.
1067
01:17:01,490 --> 01:17:03,610
The meeting was pushed off.
1068
01:17:04,410 --> 01:17:06,490
I'm on my way there now.
1069
01:17:07,330 --> 01:17:08,330
As we speak.
1070
01:17:08,830 --> 01:17:11,750
I'll call you afterwards.
1071
01:17:12,460 --> 01:17:13,750
Okay?
1072
01:17:16,500 --> 01:17:18,210
I promise.
1073
01:17:23,800 --> 01:17:25,470
Did you call me a cab?
1074
01:17:30,310 --> 01:17:32,430
- Hello, sir.
- Good day, my friend.
1075
01:17:32,600 --> 01:17:35,230
Ladies and gentlemen...
1076
01:17:35,900 --> 01:17:40,280
We'll now be turning
to the Berthier bequest.
1077
01:17:40,440 --> 01:17:43,280
Mr. Waldemar
is going to tell us about it.
1078
01:17:44,030 --> 01:17:47,120
It's a remarkably interesting collection
of Art Nouveau furniture,
1079
01:17:47,280 --> 01:17:49,950
including these wonderful panels
by Odilon Redon.
1080
01:17:50,620 --> 01:17:55,040
These pieces have interested
the Musée d'Orsay for years.
1081
01:17:56,250 --> 01:18:00,250
Especially the Majorelle desk,
1082
01:18:00,380 --> 01:18:01,920
which you know.
1083
01:18:02,920 --> 01:18:06,680
Hélène Berthier
once lent it to us for a show.
1084
01:18:06,800 --> 01:18:12,720
We're also interested
in this display case by the same artist.
1085
01:18:12,890 --> 01:18:14,730
There are three others
1086
01:18:14,890 --> 01:18:19,360
but they're all unfortunately
out of the country.
1087
01:18:19,520 --> 01:18:23,940
We also have this vase
by Félix Bracquemond
1088
01:18:24,110 --> 01:18:27,660
and these two others
from the Auteuil atelier.
1089
01:18:27,870 --> 01:18:29,490
And obviously
1090
01:18:29,660 --> 01:18:33,330
the two decorative panels
by Odilon Redon.
1091
01:18:33,540 --> 01:18:36,620
You each have the list
in front of you.
1092
01:18:38,080 --> 01:18:40,630
Why so few pieces by Paul Berthier?
1093
01:18:40,800 --> 01:18:44,550
The family doesn't have many at all
1094
01:18:44,720 --> 01:18:47,590
and they decided to keep them.
1095
01:18:48,680 --> 01:18:51,050
I heard that Adrienne Marly
1096
01:18:51,180 --> 01:18:54,060
is selling Berthier's notebooks
at Christie's.
1097
01:18:54,930 --> 01:18:56,890
They'll be ripped to shreds.
1098
01:18:57,060 --> 01:18:58,980
Something has to be done.
1099
01:18:59,150 --> 01:19:03,530
Excuse me, but I spoke with her
recently about this.
1100
01:19:03,730 --> 01:19:07,450
That possibility
seems to have been discarded.
1101
01:19:08,110 --> 01:19:10,570
On a personal level,
if you'll allow me, sir,
1102
01:19:11,240 --> 01:19:13,830
I must voice serious objections.
1103
01:19:13,990 --> 01:19:16,410
Concerning Art Nouveau furniture,
1104
01:19:16,500 --> 01:19:18,210
it's always the same thing.
1105
01:19:18,330 --> 01:19:21,330
We're told
how exceptionally rare it is
1106
01:19:21,460 --> 01:19:24,550
and it always ends up
locked in a storage room.
1107
01:19:24,760 --> 01:19:26,460
People aren't ready for it.
1108
01:19:26,590 --> 01:19:28,680
Stealing and smoking. Great!
1109
01:19:28,840 --> 01:19:30,180
I didn't rat on Aurore.
1110
01:19:30,340 --> 01:19:33,180
That would have been
the icing on the cake!
1111
01:19:33,350 --> 01:19:35,560
- It's the first time.
- Yeah, right.
1112
01:19:39,190 --> 01:19:41,310
- Okay, it's not.
- And honest too!
1113
01:19:41,480 --> 01:19:43,980
- You smoke pot too.
- I don't get caught!
1114
01:19:44,150 --> 01:19:46,610
- More experience.
- No, more careful!
1115
01:19:46,740 --> 01:19:48,820
So I'll be more careful.
1116
01:19:48,990 --> 01:19:51,320
Start by putting an end
to this crap!
1117
01:19:53,660 --> 01:19:57,660
I got it. The cops lectured me
for two hours, thanks.
1118
01:20:03,540 --> 01:20:05,550
Anything else to tell me?
1119
01:20:05,670 --> 01:20:06,380
Like what?
1120
01:20:06,550 --> 01:20:08,210
Let's continue.
1121
01:20:08,340 --> 01:20:10,970
Usually when there's
shoplifting plus drugs,
1122
01:20:11,050 --> 01:20:12,720
there's also a guy.
1123
01:20:12,800 --> 01:20:15,720
If there's a guy,
tell me before the cops do.
1124
01:20:23,480 --> 01:20:25,150
Sort of.
1125
01:20:26,610 --> 01:20:28,740
Sort of a guy?
1126
01:20:28,820 --> 01:20:29,900
Yes.
1127
01:20:30,030 --> 01:20:31,950
And sort of fooling around?
1128
01:20:32,910 --> 01:20:34,200
Sort of.
1129
01:20:34,280 --> 01:20:36,490
Sort of more?
1130
01:20:36,580 --> 01:20:38,660
- We're careful.
- You're careful.
1131
01:20:38,750 --> 01:20:40,620
Totally careful.
1132
01:20:40,750 --> 01:20:42,710
Excellent. Now I feel reassured.
1133
01:20:44,130 --> 01:20:46,960
So who is this totally careful guy?
1134
01:20:47,050 --> 01:20:48,840
None of your business.
1135
01:20:58,430 --> 01:21:01,100
You don't have to answer.
It's your right.
1136
01:21:01,270 --> 01:21:03,140
But it is my business.
1137
01:21:03,270 --> 01:21:04,940
You don't know him.
1138
01:21:06,400 --> 01:21:08,070
Is he from school?
1139
01:21:08,610 --> 01:21:11,110
Let me guess. You met at the gym.
1140
01:21:17,580 --> 01:21:19,790
We can never have a serious talk.
1141
01:21:21,290 --> 01:21:22,370
Go on, answer.
1142
01:21:22,460 --> 01:21:27,340
If you get pulled over, no big deal.
We'll go back to the precinct.
1143
01:21:37,100 --> 01:21:39,010
Yeah, great! Slam the door!
1144
01:21:48,400 --> 01:21:50,610
How did it go with the committee?
1145
01:21:50,730 --> 01:21:53,070
So these things interest you now?
1146
01:21:53,280 --> 01:21:55,570
Normal. It's all you talk about.
1147
01:21:55,700 --> 01:21:57,700
I got your sister out of jail.
1148
01:21:58,240 --> 01:22:01,660
- Still, couldn't you find out?
- I had no time.
1149
01:22:01,790 --> 01:22:02,950
So call now.
1150
01:22:03,040 --> 01:22:05,580
It's too late to call the curator.
1151
01:22:08,210 --> 01:22:10,000
Don't you care what she did?
1152
01:22:10,170 --> 01:22:12,010
I know. Her friend called.
1153
01:22:12,170 --> 01:22:13,340
To say what?
1154
01:22:13,510 --> 01:22:16,470
To flush some weed
down the toilet.
1155
01:22:17,850 --> 01:22:18,510
Did you?
1156
01:22:18,600 --> 01:22:22,890
Sure. It could have been bad!
For you too, as her legal guardian.
1157
01:22:57,220 --> 01:23:00,600
This building contains
our restoration studios.
1158
01:23:00,850 --> 01:23:03,720
Over there is cabinet-making,
1159
01:23:04,020 --> 01:23:07,690
ironworks there...
and sculpture here.
1160
01:23:10,610 --> 01:23:13,070
- Are we interrupting?
- No, come in.
1161
01:23:16,360 --> 01:23:18,660
Now here's an interesting piece.
1162
01:23:18,740 --> 01:23:21,240
We received it as a donation.
1163
01:23:21,370 --> 01:23:26,950
The work Bruno is doing on it
is really amazing.
1164
01:23:27,120 --> 01:23:29,540
It's new to me too.
1165
01:23:29,670 --> 01:23:31,670
You really have rescued it.
1166
01:23:32,250 --> 01:23:34,590
I honestly
didn't think it possible.
1167
01:24:37,690 --> 01:24:40,610
Almost over.
We've done the whole place.
1168
01:24:40,740 --> 01:24:44,070
We're in Furniture
but I'm losing my group.
1169
01:24:44,160 --> 01:24:46,990
Let's see a movie.
Choose something.
1170
01:24:47,160 --> 01:24:49,660
I can meet you wherever.
I won't be long.
1171
01:25:06,890 --> 01:25:08,680
Strange seeing it here.
1172
01:25:09,850 --> 01:25:12,270
- I don't know what to think.
- Me neither.
1173
01:25:13,520 --> 01:25:22,700
It's nicely displayed.
1174
01:25:29,910 --> 01:25:31,910
Who designed that lamp?
1175
01:25:36,040 --> 01:25:38,630
What's-his-name. No idea.
1176
01:25:46,050 --> 01:25:48,430
Doesn't it seem caged?
1177
01:25:48,760 --> 01:25:49,970
No.
1178
01:25:50,140 --> 01:25:52,140
A lot of people benefit.
1179
01:25:52,230 --> 01:25:54,060
Benefit? They walk right by.
1180
01:25:54,230 --> 01:25:57,520
They pass and look.
It's history. For everyone.
1181
01:25:58,190 --> 01:26:00,570
Do those vases have a history?
1182
01:26:01,240 --> 01:26:05,070
They mean something
with flowers, in a living room.
1183
01:26:05,320 --> 01:26:09,580
In natural light. Otherwise
they're disenchanted. Inanimate.
1184
01:26:09,740 --> 01:26:11,700
Same goes for paintings then.
1185
01:26:11,870 --> 01:26:13,370
Of course.
1186
01:26:13,830 --> 01:26:15,580
Remember Antonio Bernardi?
1187
01:26:16,420 --> 01:26:19,630
We visited a private collection
in Switzerland.
1188
01:26:19,960 --> 01:26:21,750
In Lugano. I couldn't come.
1189
01:26:21,960 --> 01:26:26,260
This financier kept all his paintings
in a modern apartment
1190
01:26:26,430 --> 01:26:30,050
with metal shutters
and alarms everywhere.
1191
01:26:30,180 --> 01:26:32,430
He was so proud to show it to us.
1192
01:26:32,640 --> 01:26:34,600
Antonio saw one of the paintings
1193
01:26:34,770 --> 01:26:35,980
and he went pale.
1194
01:26:36,100 --> 01:26:37,440
His ex-wife's portrait.
1195
01:26:37,650 --> 01:26:39,230
- Francesca.
- Yes.
1196
01:26:39,360 --> 01:26:40,270
No news of her?
1197
01:26:40,520 --> 01:26:44,110
She died. Long ago. Cancer.
For Antonio, she was in prison.
1198
01:26:44,280 --> 01:26:45,990
He wanted to haul it away.
1199
01:26:57,210 --> 01:26:59,000
- Look!
- What?
1200
01:26:59,880 --> 01:27:02,130
Eloise put our flowers in that.
1201
01:27:02,300 --> 01:27:05,760
Oh yeah. I forgot to tell you.
It's valuable.
1202
01:27:12,220 --> 01:27:14,180
There's another one.
1203
01:27:14,350 --> 01:27:16,230
I gave it to Eloise.
1204
01:27:19,440 --> 01:27:22,770
I loved her Christmas card.
It made me cry.
1205
01:27:22,900 --> 01:27:24,820
It moved me too.
1206
01:27:26,570 --> 01:27:28,240
Did you answer her?
1207
01:27:29,320 --> 01:27:31,120
I forgot.
1208
01:27:32,410 --> 01:27:34,200
You promised you would.
1209
01:27:45,380 --> 01:27:47,260
Come on... let's go.
1210
01:28:11,870 --> 01:28:14,280
We shouldn't have sold the Corots.
1211
01:28:14,660 --> 01:28:18,540
Forget the Corots!
We couldn't care less!
1212
01:28:18,620 --> 01:28:22,040
Stop mulling it over.
It's exhausting!
1213
01:28:22,710 --> 01:28:26,380
- You'd have bought them out?
- Why not?
1214
01:28:26,460 --> 01:28:29,590
- With what money?
- I'd have managed. Taken a loan.
1215
01:28:29,680 --> 01:28:31,510
- And the house?
- Why not?
1216
01:28:32,970 --> 01:28:35,220
You know it was impossible.
1217
01:28:44,730 --> 01:28:46,650
Anyway, it's over now.
1218
01:28:47,320 --> 01:28:49,240
I sign the sales agreement
next week.
1219
01:28:49,900 --> 01:28:53,660
The kids want to throw a party
there with friends.
1220
01:28:53,740 --> 01:28:57,790
Let them have fun.
We still own it for a month.
1221
01:28:57,910 --> 01:28:58,790
Good.
1222
01:28:59,250 --> 01:29:01,120
They'd have been upset.
1223
01:29:02,790 --> 01:29:04,920
Are they spending the weekend?
1224
01:29:05,000 --> 01:29:08,380
I don't know.
I think that's what they said.
1225
01:29:10,050 --> 01:29:11,920
They'd better behave.
1226
01:29:12,300 --> 01:29:13,300
Why?
1227
01:32:10,480 --> 01:32:12,150
Tell me if you need something.
1228
01:32:12,440 --> 01:32:13,440
I will.
1229
01:32:13,610 --> 01:32:16,440
- We'll be in Spain all summer.
- Muriel told me.
1230
01:32:16,570 --> 01:32:18,820
- We'll be back in September.
- Have fun.
1231
01:32:19,950 --> 01:32:21,570
You can always call.
1232
01:32:21,700 --> 01:32:23,620
I won't bother you.
1233
01:32:23,740 --> 01:32:25,280
You have Muriel's cell?
1234
01:33:07,080 --> 01:33:09,330
Got a light?
1235
01:33:56,000 --> 01:33:57,540
Thanks, it's heavy.
1236
01:34:03,220 --> 01:34:05,590
We can drop this all here.
1237
01:34:07,890 --> 01:34:09,890
I'll show you the bedrooms.
1238
01:34:10,850 --> 01:34:13,560
First floor there's a bedroom.
1239
01:34:13,730 --> 01:34:16,230
Bathroom on the left,
toilet on the right.
1240
01:34:20,070 --> 01:34:22,570
- What are you doing?
- For the fire.
1241
01:34:22,740 --> 01:34:24,820
- Where was the wood?
- Out back.
1242
01:34:24,990 --> 01:34:27,740
It's the neighbor's.
You've taken a ton.
1243
01:34:29,700 --> 01:34:31,200
Easy does it.
1244
01:34:38,000 --> 01:34:40,670
- What about the music?
- Coming along.
1245
01:34:40,880 --> 01:34:42,670
Is there a problem?
1246
01:34:42,760 --> 01:34:44,420
You want to try?
1247
01:34:44,510 --> 01:34:46,680
- Take this.
- You do it!
1248
01:34:56,690 --> 01:34:57,940
Where's Richard?
1249
01:34:58,100 --> 01:35:00,110
I saw him in the studio.
1250
01:35:08,660 --> 01:35:10,870
- Is Richard around?
- He just left.
1251
01:35:10,950 --> 01:35:12,790
He went to the pond.
1252
01:35:24,340 --> 01:35:26,470
Hey guys, I brought beer.
1253
01:35:42,230 --> 01:35:43,770
What's up, guys?
1254
01:35:44,030 --> 01:35:45,820
Want to share that?
1255
01:35:54,830 --> 01:35:56,040
Are you okay?
1256
01:36:04,050 --> 01:36:05,590
Let's change the music.
1257
01:37:49,860 --> 01:37:52,400
My grandma used to take me here.
1258
01:37:52,530 --> 01:37:54,660
I'd help her pick fruit.
1259
01:37:54,780 --> 01:37:56,450
She'd tell me stories.
1260
01:37:56,570 --> 01:37:58,370
What kind of stories?
1261
01:37:59,040 --> 01:38:01,750
How she did the same thing
with her uncle.
1262
01:38:04,170 --> 01:38:07,540
There's a painting of her
as a child picking cherries.
1263
01:38:07,710 --> 01:38:10,420
From this angle. No...
1264
01:38:13,970 --> 01:38:17,090
That way, because
the house is in the background.
1265
01:38:17,180 --> 01:38:19,180
It wasn't hidden by trees yet.
1266
01:38:19,260 --> 01:38:20,810
Where's the painting?
1267
01:38:21,770 --> 01:38:23,930
A collector has it in Lyon.
1268
01:38:25,100 --> 01:38:27,230
We ate at his place once.
1269
01:38:32,360 --> 01:38:34,360
She also said that one day
1270
01:38:35,070 --> 01:38:37,410
I'd bring my children here.
1271
01:38:37,620 --> 01:38:39,120
When I have kids.
1272
01:38:43,410 --> 01:38:44,910
What's wrong?
1273
01:38:46,500 --> 01:38:48,000
Are you crying?
1274
01:38:49,960 --> 01:38:51,710
My grandmother's dead.
1275
01:38:52,340 --> 01:38:54,010
The house has been sold.
1276
01:39:04,230 --> 01:39:06,640
Sylvie! Richard!
We're waiting!
1277
01:39:06,730 --> 01:39:08,810
I don't want them to find us.
1278
01:39:18,360 --> 01:39:20,160
We have to climb the wall.91649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.