Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,946 --> 00:00:02,937
In the 30's, an American secret
society became quite notorious.
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,929
Its members rejected
the whole idea of love,
3
00:00:04,930 --> 00:00:06,921
deemed art evil, and claimed to find
the so-called "RAPTURE OF BEING"
4
00:00:06,922 --> 00:00:08,913
through a total liberation
of the senses.
5
00:00:08,914 --> 00:00:10,905
After a congress was held by those adepts
in New York, in September 1937,
6
00:00:10,906 --> 00:00:12,897
they weren't heard of
any more.
7
00:00:12,898 --> 00:00:14,889
One year later, a reporter
thought he found them again
8
00:00:14,890 --> 00:00:16,881
in the middle of uncharted territories.
He vanished too.
9
00:00:16,882 --> 00:00:18,873
This film tells the story of how
some of their daughters
10
00:00:18,874 --> 00:00:20,936
came back to live among us.
11
00:01:37,000 --> 00:01:40,116
- We can't leave her like this.
- I gave orders.
12
00:01:40,170 --> 00:01:42,701
They're coming to get her.
13
00:01:45,369 --> 00:01:47,433
Stop erasing this drawing.
They're waiting for us.
14
00:01:47,474 --> 00:01:49,576
I'm ready.
15
00:01:52,194 --> 00:01:54,557
What's this laughter outside?
16
00:01:54,602 --> 00:01:57,496
Samantha is initiating Leonardo.
17
00:02:01,709 --> 00:02:06,412
- Group eight is expected at eight thirty.
- They've already reached group eight.
18
00:02:06,644 --> 00:02:09,545
The packing teams are required
to make haste.
19
00:02:09,545 --> 00:02:11,597
Ah, here you are!
She couldn't take it any more.
20
00:02:11,634 --> 00:02:16,550
All objects of seduction leaving
with the commandos are expected.
21
00:02:16,553 --> 00:02:19,405
Get up, little Calicia.
22
00:02:20,144 --> 00:02:21,751
Group six.
Group six is expected.
23
00:02:22,049 --> 00:02:25,859
I don't want to see my body.
It's too large for me.
24
00:02:26,532 --> 00:02:28,382
The packing team in charge of group six
is required to make haste.
25
00:02:28,382 --> 00:02:31,717
We are ready.
The others are following us.
26
00:02:33,192 --> 00:02:35,756
Let's go, children.
27
00:02:39,882 --> 00:02:41,941
I can't get used to
the voices they gave us.
28
00:02:41,962 --> 00:02:45,230
Their females still have
voices like that.
29
00:02:45,249 --> 00:02:48,655
I've been told
they hide to make love.
30
00:03:09,674 --> 00:03:11,696
Let's go.
31
00:03:12,063 --> 00:03:15,637
This is my last will
and testament.
32
00:03:17,089 --> 00:03:20,883
You have been chosen to build
the foundations of our coming invasion.
33
00:03:22,011 --> 00:03:24,835
Your willpower is
now strong enough
34
00:03:25,025 --> 00:03:28,835
to win over the world
that once exiled us.
35
00:03:30,417 --> 00:03:32,709
We made you beautiful,
36
00:03:32,994 --> 00:03:37,290
because where you're going,
beauty is still a privilege.
37
00:03:38,610 --> 00:03:40,218
Go,
38
00:03:40,218 --> 00:03:45,203
and fight this world where
love is still considered a virtue.
39
00:03:45,302 --> 00:03:48,465
Go, and castrate
all of their masters.
40
00:03:48,510 --> 00:03:52,085
All those who make
them live in fear.
41
00:05:09,166 --> 00:05:10,819
Here are your roses!
42
00:05:10,819 --> 00:05:12,599
Somewhere in our world.
43
00:05:12,658 --> 00:05:15,305
- Are you crazy? No, stop!
- Her name is Cascade.
44
00:05:15,721 --> 00:05:18,820
Stop!
No!
45
00:05:19,051 --> 00:05:22,711
No, leave me alone.
Stop it.
46
00:05:22,760 --> 00:05:24,918
Stop it.
47
00:05:26,405 --> 00:05:28,806
You're such an animal!
48
00:05:29,097 --> 00:05:30,449
I'm getting married tomorrow
anyway, you know.
49
00:05:30,451 --> 00:05:32,244
Will you cut
the bullshit already?
50
00:05:32,338 --> 00:05:34,376
Pierre, the gardener.
51
00:05:34,473 --> 00:05:38,770
Cascade, don't you know everybody's
getting fed-up with your stupidities?
52
00:05:41,234 --> 00:05:44,829
Mme Papadéous,
Cascade's aunt.
53
00:05:55,402 --> 00:05:57,317
Don't you touch
Sala's dress!
54
00:05:57,423 --> 00:05:59,434
It's her who's getting married,
not you.
55
00:05:59,576 --> 00:06:02,529
You'd better prepare
Choupetit's chocolate.
56
00:06:11,401 --> 00:06:15,605
I've got to hurry!
M. Grupp is waiting for me.
57
00:06:15,725 --> 00:06:17,273
Choupetit, the son.
58
00:06:17,290 --> 00:06:19,404
Your chocolate is coming,
little angel.
59
00:06:19,780 --> 00:06:21,453
Cascade is making it now.
60
00:06:21,493 --> 00:06:23,962
You still haven't
kissed me today.
61
00:06:25,755 --> 00:06:27,917
No, I must be
getting dressed.
62
00:06:28,134 --> 00:06:30,973
Oh no, don't do that.
Come on, are you mad?
63
00:06:30,973 --> 00:06:33,804
- Who's this? - It's Mom!
- And who's this?
64
00:06:33,839 --> 00:06:36,351
Choupetit, Choupetit,
Choupetit!
65
00:06:37,032 --> 00:06:41,135
No! No, are you crazy, darling?
Darling, stop it!
66
00:06:43,312 --> 00:06:44,886
You're crazy, dear!
No, that's enough.
67
00:06:44,898 --> 00:06:47,693
Oh, that hurts.
Darling!
68
00:06:49,825 --> 00:06:52,210
Where is that chocolate?
69
00:06:53,985 --> 00:06:56,706
What the hell are you doing?
Choupetit is waiting.
70
00:06:56,761 --> 00:06:59,030
It can't go on like this,
you know, I'm warning you.
71
00:06:59,130 --> 00:07:01,497
Don't forget to make
your cousins' beds.
72
00:07:01,699 --> 00:07:04,956
I wonder where those two are.
Tell me, or else...
73
00:07:05,126 --> 00:07:07,429
Cascade, do you hear
what I say?
74
00:07:09,825 --> 00:07:12,338
- Goodbye, my darling.
- Goodbye, Mom.
75
00:07:34,309 --> 00:07:36,939
Bloody bugging fly!
76
00:07:42,817 --> 00:07:44,710
Ah, here you are.
Follow me.
77
00:07:44,738 --> 00:07:46,835
- Hello, my dear friend.
- Yeah, hello, sorry.
78
00:07:46,884 --> 00:07:49,519
M. Grupp, the mayor.
79
00:07:52,227 --> 00:07:53,957
Please forgive me, I'm in a hurry,
I can't keep you long,
80
00:07:53,958 --> 00:07:55,952
'cause I'm very busy.
81
00:08:03,827 --> 00:08:05,811
Please, have a seat.
82
00:08:06,867 --> 00:08:10,381
I asked you to come, because I've
been commissioned with a sale.
83
00:08:10,913 --> 00:08:14,962
- The house next door, you know,
La villa folle? - Yes.
84
00:08:15,099 --> 00:08:16,211
Well, it's been sold.
85
00:08:16,276 --> 00:08:17,807
Werner, Grupp's
right-hand man.
86
00:08:17,808 --> 00:08:21,269
It all happened in
quite an unusual fashion.
87
00:08:21,505 --> 00:08:25,848
First, there was an intervention
of some big wig at the Prefecture.
88
00:08:25,972 --> 00:08:28,180
Some phone calls
from the capital city.
89
00:08:28,202 --> 00:08:31,998
- You know me, I like to be aware
of everything. - Oh, yes.
90
00:08:32,197 --> 00:08:34,970
Those people will probably
move in soon.
91
00:08:35,764 --> 00:08:38,598
So I'm going to ask you,
since you're their neighbour,
92
00:08:38,933 --> 00:08:42,324
to take a look, just so we know
who we're dealing with.
93
00:08:44,562 --> 00:08:46,830
Excuse me, but I'm in a real hurry,
I'm a very busy man.
94
00:08:46,898 --> 00:08:49,580
Werner, will you be nice enough
to see Mme Papadéous out?
95
00:08:49,586 --> 00:08:51,587
Good morning, Madame.
96
00:08:52,642 --> 00:08:54,422
- How is Sala?
- She's fine.
97
00:08:54,474 --> 00:08:57,984
Oh, yes, let's talk about that wedding!
I think it's ridiculous.
98
00:08:58,114 --> 00:09:00,520
For a young man who fancies
dabbling in politics,
99
00:09:00,626 --> 00:09:02,843
to marry Sala Papadéous,
is madness!
100
00:09:03,160 --> 00:09:06,066
Blanche, M. Grupp's wife,
and her servant.
101
00:09:06,080 --> 00:09:07,802
Please do it again.
102
00:09:12,834 --> 00:09:15,055
I love it.
103
00:09:18,994 --> 00:09:21,688
- I see your pleasures are high-brow
as ever. - We're having fun.
104
00:09:21,761 --> 00:09:23,838
Don't you have
anything else to do?
105
00:09:26,649 --> 00:09:28,557
What's wrong?
106
00:09:30,611 --> 00:09:32,590
Don't forget you're
Mme Grupp.
107
00:09:35,746 --> 00:09:38,590
As some of us might remember,
during the 1930's,
108
00:09:38,593 --> 00:09:42,563
the American public opinion got all
excited about a secret society
109
00:09:43,186 --> 00:09:46,208
whose adepts were believed
to have acquired
110
00:09:46,209 --> 00:09:49,095
supernatural powers through
various training practices.
111
00:09:49,177 --> 00:09:52,192
I must have a handkerchief
around here.
112
00:09:53,638 --> 00:09:55,384
Here, wait.
113
00:09:56,705 --> 00:09:59,405
I let him get away with everything.
Oh, I'm such a coward.
114
00:09:59,551 --> 00:10:01,526
Why do you say this?
115
00:10:02,752 --> 00:10:05,393
How I wish I weren't
that way.
116
00:10:05,815 --> 00:10:09,796
In late May 1935,
the members of the sect,
117
00:10:09,797 --> 00:10:13,399
gathered in the lounges of
the Waldorf-Astoria Hotel in New York.
118
00:10:13,522 --> 00:10:16,418
It seems a decision was reached
at the end of this congress
119
00:10:16,453 --> 00:10:18,600
since, from this moment on,
120
00:10:18,770 --> 00:10:20,970
they were never
heard of again.
121
00:10:21,593 --> 00:10:23,770
The town's cabaret.
122
00:10:24,377 --> 00:10:26,197
- Did you see the glasses?
- What do I care?
123
00:10:26,298 --> 00:10:27,494
You're too much,
you know that?
124
00:10:27,506 --> 00:10:29,384
Time to go to bed,
Gramps!
125
00:10:30,000 --> 00:10:32,187
Oh, here they are now.
126
00:10:33,710 --> 00:10:36,195
- Hi, boys!
- Hello.
127
00:10:36,280 --> 00:10:39,033
Oh, it's pretty!
So pretty!
128
00:10:39,062 --> 00:10:40,942
Oh shit,
enough is enough!
129
00:10:41,138 --> 00:10:43,082
Here's your bloody rag.
130
00:10:44,675 --> 00:10:46,656
I've got work to do.
131
00:10:47,370 --> 00:10:49,271
Bloody artists!
132
00:10:49,982 --> 00:10:52,093
Cut the bullshit,
will you!
133
00:10:53,575 --> 00:10:55,251
Here are Ruth
and Yvan.
134
00:10:55,482 --> 00:10:59,050
They live with Tristan,
a painter.
135
00:10:59,066 --> 00:11:01,649
- Hello.
- Can you still see anything?
136
00:11:01,714 --> 00:11:03,276
Yeah, I've got to finish
this panel for tomorrow.
137
00:11:03,627 --> 00:11:05,413
Aren't you asleep?
138
00:11:06,529 --> 00:11:08,358
And how's our star?
139
00:11:08,892 --> 00:11:10,522
Come on, come on,
you've got to sleep, now.
140
00:11:10,522 --> 00:11:12,961
Don't you think you're
slightly overdoing it?
141
00:11:13,064 --> 00:11:15,567
Go to hell.
142
00:11:15,788 --> 00:11:18,574
- Why are you like this?
- Because he's making fun of me.
143
00:11:18,850 --> 00:11:21,988
The little girl we just saw,
is Ruth's daughter.
144
00:11:22,009 --> 00:11:23,956
As for the blonde,
her name is Rita.
145
00:11:23,966 --> 00:11:25,924
Trying to make yourself
pretty, are you?
146
00:11:26,208 --> 00:11:28,282
What seems to be
the matter?
147
00:11:28,462 --> 00:11:30,444
God, this is
something else!
148
00:11:30,606 --> 00:11:34,739
When I think about that
cross-dressing boy, that painter,
149
00:11:34,843 --> 00:11:37,796
the sassy black girl
and her poor child...
150
00:11:38,538 --> 00:11:39,998
You're on the wrong path,
father,
151
00:11:40,040 --> 00:11:43,881
if you begin to feel indulgence
for such creatures.
152
00:11:44,028 --> 00:11:46,835
Nowadays, people tend
to forget the devil.
153
00:11:47,160 --> 00:11:48,859
Yes, exactly,
the devil!
154
00:11:49,121 --> 00:11:53,759
The point is, the devil may not
always be where you expect him.
155
00:11:54,200 --> 00:11:56,713
- M'Lord?
- What do you want?
156
00:11:56,773 --> 00:12:00,034
- Your permission to go to bed.
- Go, go.
157
00:12:01,226 --> 00:12:03,799
This is the cardinal's house.
158
00:12:03,867 --> 00:12:08,533
He lives with his secretary
and Marie, his housekeeper.
159
00:12:09,674 --> 00:12:12,241
Is she as submissive
as she seems?
160
00:12:15,977 --> 00:12:17,896
She's going to be
the first one.
161
00:12:18,076 --> 00:12:20,282
- Why she?
- Because she's fed-up.
162
00:12:20,520 --> 00:12:24,723
I don't like much the stupidities
that you entertain these days, father.
163
00:13:54,154 --> 00:13:57,049
"Give this ring
to whom it belongs.
164
00:13:57,227 --> 00:13:59,887
The one he wears on
his finger is a fake
165
00:14:00,154 --> 00:14:05,680
since 07/07/1957.
166
00:14:05,759 --> 00:14:09,672
Come and visit us.
We shall quench your appetites."
167
00:14:46,629 --> 00:14:49,551
Our voices are already wandering
among the monsters.
168
00:14:49,594 --> 00:14:51,968
This one is unhappy,
isn't she?
169
00:14:52,130 --> 00:14:56,274
- She's only saved by the tangos
in her head. - Tangos?
170
00:14:56,344 --> 00:14:59,873
This is one of their ways
to feel less lonely.
171
00:15:25,911 --> 00:15:28,782
- She hates him.
- Yes.
172
00:15:29,249 --> 00:15:32,756
But there's a strange perfume
of tenderness.
173
00:17:06,883 --> 00:17:09,234
Werner visits
Sala Papadéous,
174
00:17:09,409 --> 00:17:11,355
his fiancée.
175
00:17:20,031 --> 00:17:21,654
Get a move on!
176
00:17:21,898 --> 00:17:23,365
- Good morning, Madame.
- Good morning.
177
00:17:23,481 --> 00:17:27,497
Come on, get inside, will you!
I forbid you to go out.
178
00:17:30,474 --> 00:17:32,756
Mademoiselle has
a rendezvous.
179
00:17:33,371 --> 00:17:34,825
Yes, I know.
180
00:17:34,865 --> 00:17:37,154
Liberté, Sala's sister.
181
00:17:49,936 --> 00:17:51,433
Look!
182
00:18:07,122 --> 00:18:08,740
Blanche!
Go and fetch the plane!
183
00:18:09,061 --> 00:18:11,361
I wonder who'll rid me
of that woman!
184
00:18:11,890 --> 00:18:15,329
- Grupp, please stop being childish.
- Well, what's so important?
185
00:18:15,364 --> 00:18:16,762
You know my housekeeper?
186
00:18:17,064 --> 00:18:22,555
Yesterday, she came to me claiming
that she had a... visit.
187
00:18:22,848 --> 00:18:24,586
- A visit?
- Yes...
188
00:18:24,709 --> 00:18:27,248
She was visited
by a being...
189
00:18:27,249 --> 00:18:29,599
some sort
of female being.
190
00:18:29,601 --> 00:18:33,009
Yes, I know, I roared with laughter,
as you would have.
191
00:18:33,125 --> 00:18:35,106
But the strange thing is:
192
00:18:35,178 --> 00:18:40,185
the visitor left proof
of her passage.
193
00:18:40,362 --> 00:18:41,861
- Proof?
- A ring.
194
00:18:41,986 --> 00:18:44,815
A ring absolutely identical
to mine.
195
00:18:45,458 --> 00:18:49,205
She claimed that mine was a fake,
and hers was genuine.
196
00:18:49,474 --> 00:18:51,249
- And you believe this bullshit?
- Look.
197
00:18:51,281 --> 00:18:53,635
The point is not
believing or disbelieving.
198
00:18:53,698 --> 00:18:55,263
It might be more
than just poppycock,
199
00:18:55,282 --> 00:18:58,239
and I think that perhaps it is a matter
concerning your police.
200
00:18:58,314 --> 00:19:00,845
Because this morning I had
the rings examined by an expert.
201
00:19:00,970 --> 00:19:03,413
Mine is fake,
202
00:19:03,603 --> 00:19:05,686
hers is genuine.
203
00:19:22,446 --> 00:19:24,127
Is that you?
204
00:19:25,089 --> 00:19:28,611
I threw everybody out.
It's so difficult for us to meet.
205
00:19:29,906 --> 00:19:32,186
Do you recognize
your tiny arse?
206
00:19:32,393 --> 00:19:34,656
Look what I do to it.
207
00:19:42,322 --> 00:19:44,350
Do you love me today?
208
00:19:47,486 --> 00:19:50,792
Did you successfully manage your aunt
and your two bitchy cousins?
209
00:19:52,618 --> 00:19:54,393
Where is Cascade?
210
00:19:56,068 --> 00:19:58,204
Is she coming?
211
00:20:04,903 --> 00:20:07,206
Why are you here?
212
00:20:14,481 --> 00:20:16,461
Why are you here?
213
00:20:18,381 --> 00:20:21,841
I came because...
214
00:20:22,967 --> 00:20:25,625
I told myself...
215
00:20:27,739 --> 00:20:29,780
You were supposed
to see Cascade,
216
00:20:29,955 --> 00:20:32,679
with the intention of...
217
00:20:34,791 --> 00:20:36,435
So,
218
00:20:36,514 --> 00:20:38,819
I thought...
219
00:20:42,290 --> 00:20:44,466
Tramp.
220
00:20:54,055 --> 00:20:55,752
Get lost.
221
00:20:56,943 --> 00:20:58,569
Get lost.
222
00:21:25,482 --> 00:21:27,209
Tramp.
223
00:21:37,186 --> 00:21:39,188
Arsehole!
224
00:21:44,729 --> 00:21:49,993
The cardinal's housekeeper
answered the Spermula's call.
225
00:22:03,090 --> 00:22:05,918
- Well, you see, you came.
- Why are you afraid?
226
00:22:06,019 --> 00:22:09,654
- Freedom frightens slaves.
- It forces us to invent ourselves,
227
00:22:09,691 --> 00:22:12,380
when their world annihilated
their imagination.
228
00:22:12,386 --> 00:22:16,447
My name is Gilda. I'm the one
who came to you the first time.
229
00:22:17,522 --> 00:22:20,608
Today, you won't see
our mistress.
230
00:22:24,416 --> 00:22:27,144
No, I changed my mind.
231
00:22:30,434 --> 00:22:33,839
Are you aware of being
a fantastic medium?
232
00:22:47,538 --> 00:22:49,617
Why do we inspire fear?
233
00:22:49,882 --> 00:22:51,734
They're so afraid
of being different.
234
00:22:51,738 --> 00:22:53,689
Did you see the dread
in her eyes?
235
00:22:53,955 --> 00:22:56,738
She couldn't bear her
new-found freedom.
236
00:22:56,962 --> 00:22:59,042
Now she's one of us.
237
00:22:59,346 --> 00:23:01,762
When she wakes up
you will take her back.
238
00:23:01,801 --> 00:23:04,439
We need her outside.
239
00:24:17,986 --> 00:24:20,067
It's me, Mom.
240
00:25:03,141 --> 00:25:06,514
Hey, look at her!
What is she? Crazy?
241
00:25:06,738 --> 00:25:09,195
Some people care
about politics!
242
00:25:09,271 --> 00:25:13,264
We care about music,
partying and magic!
243
00:25:47,111 --> 00:25:49,385
On the next morning...
244
00:25:56,192 --> 00:25:58,678
I bet the nigger bitch
never fed him.
245
00:25:58,778 --> 00:26:00,773
Vamos? Fifils?
246
00:26:00,826 --> 00:26:04,407
Vamos? Where's my dog?
Vamos?
247
00:26:05,280 --> 00:26:07,267
Well, here's his meat.
248
00:26:07,378 --> 00:26:08,470
Vamos!
249
00:26:08,477 --> 00:26:10,135
Vamos!
250
00:26:10,178 --> 00:26:13,312
Look how the stupid girl
put that plane down!
251
00:26:15,522 --> 00:26:17,529
Don't you know
where the dog is?
252
00:26:18,213 --> 00:26:20,517
Can't you stop this?
253
00:26:20,843 --> 00:26:23,129
Will you stop already!
254
00:26:25,957 --> 00:26:28,036
You sure are pretty
like this.
255
00:26:28,860 --> 00:26:31,051
You make me want
to puke.
256
00:26:31,254 --> 00:26:33,401
You make me want
to puke...
257
00:26:34,561 --> 00:26:37,166
- If only you knew!
- If I knew what?
258
00:26:37,313 --> 00:26:39,155
A pig, that's what
you are!
259
00:26:39,170 --> 00:26:41,171
A monstrosity!
260
00:26:43,658 --> 00:26:45,549
If only you knew...
261
00:26:46,098 --> 00:26:48,155
how I hate you!
262
00:26:50,093 --> 00:26:52,312
How I hate you!
263
00:27:09,357 --> 00:27:12,413
You're a nice guy,
officer.
264
00:27:32,662 --> 00:27:35,759
Good.
Very good.
265
00:27:43,331 --> 00:27:45,190
Perfect.
266
00:27:49,561 --> 00:27:51,665
You are perfect.
267
00:28:57,695 --> 00:28:59,465
You pretend to like it,
don't you, bitch?
268
00:28:59,602 --> 00:29:02,011
You pretend to like it?
269
00:29:17,621 --> 00:29:20,689
- Yes? - No!
- Come in.
270
00:29:22,028 --> 00:29:24,639
- M. Werner is here.
- Tell him to come in.
271
00:29:25,149 --> 00:29:27,653
You really are a bastard.
272
00:29:31,570 --> 00:29:33,961
Good morning,
Mme Grupp.
273
00:29:35,306 --> 00:29:37,281
Good morning,
Werner.
274
00:29:37,581 --> 00:29:39,435
You'll excuse me...
275
00:29:55,426 --> 00:29:58,571
The green-eyed young man who came
to see us, was he on our side?
276
00:29:58,624 --> 00:30:01,347
Yes.
His name is Werner.
277
00:30:01,678 --> 00:30:06,175
He's weird. He has very
hard-to-fathom vibrations.
278
00:30:06,490 --> 00:30:09,199
He's the right-hand man of
the most powerful man in this town,
279
00:30:09,380 --> 00:30:12,598
but he has also been an adept
of ours for ten of their years.
280
00:30:12,778 --> 00:30:16,929
Nevertheless, he seems very preoccupied
with matters of material powers.
281
00:30:17,418 --> 00:30:20,579
Never mind.
We need him.
282
00:30:27,096 --> 00:30:29,385
You always come
at the right moment.
283
00:30:29,462 --> 00:30:35,724
You still are your old
hugely vulgar self.
284
00:30:37,840 --> 00:30:41,208
Your own rudeness proves
you've got good news for me.
285
00:30:41,601 --> 00:30:43,934
What do you mean?
286
00:30:46,758 --> 00:30:48,523
What I mean,
you little cocksucker,
287
00:30:48,524 --> 00:30:52,192
is that you wouldn't dare to insult me
if you weren't on the right track.
288
00:30:53,227 --> 00:30:56,089
I think I found the money.
289
00:30:57,537 --> 00:30:59,910
Bravo. It was about time.
Who?
290
00:30:59,978 --> 00:31:03,530
We'll see about that later.
But I have one condition.
291
00:31:03,875 --> 00:31:05,529
A junior partner title and...
292
00:31:05,561 --> 00:31:08,278
Don't be abused
by their stories...
293
00:31:08,320 --> 00:31:10,890
It doesn't matter what confidence trick
those two men may have pulled.
294
00:31:10,921 --> 00:31:14,050
And it doesn't matter that it was pulled
on the small town they are in charge of.
295
00:31:14,147 --> 00:31:15,755
It doesn't matter that
this woman is searching.
296
00:31:15,756 --> 00:31:17,644
The only thing that matters
is the rotten perfume...
297
00:31:17,678 --> 00:31:19,470
...bathing their lives.
298
00:31:19,531 --> 00:31:21,601
I already told you I was
opposed to this marriage.
299
00:31:21,651 --> 00:31:23,410
- I'm off.
- All right, all right.
300
00:31:23,659 --> 00:31:26,137
As you wish.
I don't care.
301
00:31:26,218 --> 00:31:29,844
- When will it be? - I thought
the day after tomorrow.
302
00:31:32,770 --> 00:31:34,534
Who's giving the money?
303
00:31:38,054 --> 00:31:40,615
He thinks we're going
to give him the money.
304
00:31:40,706 --> 00:31:42,472
To them, money is
everything.
305
00:31:42,594 --> 00:31:43,987
Leave them alone.
You're exhausting yourself.
306
00:31:44,140 --> 00:31:46,296
Let's go back to work.
307
00:31:46,618 --> 00:31:49,349
You're right.
Are you all ready?
308
00:31:49,350 --> 00:31:52,020
We shall resume our
immodesty drills.
309
00:31:52,115 --> 00:31:54,921
You! Go and fetch
the male witness.
310
00:32:02,114 --> 00:32:04,110
To be alive,
311
00:32:04,282 --> 00:32:06,434
always alive.
312
00:32:06,906 --> 00:32:09,785
On the other side,
there is sunlight.
313
00:32:10,067 --> 00:32:13,280
It's there,
within reach of the skin.
314
00:32:13,843 --> 00:32:16,159
You must hate man
and his tyranny.
315
00:32:16,169 --> 00:32:19,533
Girls! The best of them
will gladly oblige,
316
00:32:19,570 --> 00:32:23,338
and will give life
to their poetry. At last!
317
00:33:52,506 --> 00:33:54,584
I knew you were here.
318
00:34:28,594 --> 00:34:33,770
Sala Papadéous. Liberté's sister
and Werner's fiancée.
319
00:34:45,152 --> 00:34:47,834
- Is mom sleeping?
- Hmm, hmm.
320
00:34:47,882 --> 00:34:51,565
- What about Choupetit?
- Don't know.
321
00:35:58,786 --> 00:36:02,437
Superstitions are afraid
of mirrors for a reason.
322
00:36:02,594 --> 00:36:05,975
Mirrors have a secret,
and a frightful secret it is.
323
00:36:05,986 --> 00:36:08,434
There's something true
on the other side,
324
00:36:08,687 --> 00:36:14,192
in this other space to which
nothing serious can happen.
325
00:36:15,654 --> 00:36:17,908
Look at my face.
326
00:36:17,938 --> 00:36:20,385
- Watch it closely.
- Yes.
327
00:36:20,536 --> 00:36:23,422
As if you were seeing it
for the first time.
328
00:36:24,130 --> 00:36:26,126
My face is a show.
329
00:36:26,367 --> 00:36:28,992
You are attending
my face's show.
330
00:36:30,751 --> 00:36:33,834
Yes. Yes.
331
00:36:37,190 --> 00:36:39,106
Are you with me?
332
00:36:39,694 --> 00:36:41,300
Yes.
333
00:36:42,425 --> 00:36:46,386
My face is becoming
an eternal object.
334
00:36:46,547 --> 00:36:48,655
A landscape.
335
00:36:49,450 --> 00:36:54,035
Follow me... I'm now crossing
to the other side.
336
00:37:09,905 --> 00:37:11,254
Yes.
337
00:37:11,437 --> 00:37:12,934
Yes.
338
00:37:13,318 --> 00:37:15,046
Yes...
339
00:37:15,562 --> 00:37:17,368
Yes...
340
00:37:18,798 --> 00:37:20,712
Yes...
341
00:37:42,521 --> 00:37:45,680
- Are you coming to play?
- I don't love you anymore.
342
00:37:45,954 --> 00:37:49,178
We will never see
each other again.
343
00:37:49,340 --> 00:37:52,312
- Never.
- Oh, the sun...
344
00:37:55,066 --> 00:37:57,041
Would you come here
a moment?
345
00:37:59,929 --> 00:38:02,069
By my side.
346
00:38:24,460 --> 00:38:26,318
Sala?
347
00:38:26,922 --> 00:38:28,789
Sala!
348
00:38:30,766 --> 00:38:33,602
- Sala!
- Hey, here's your fiancé.
349
00:38:33,834 --> 00:38:35,770
Hello.
350
00:38:44,450 --> 00:38:47,880
- You seem pretty self-assured.
- If you only knew.
351
00:38:51,378 --> 00:38:53,401
If I knew what?
352
00:38:55,922 --> 00:38:58,584
If I knew what,
Werner?
353
00:38:59,218 --> 00:39:02,284
Stop it! You know perfectly well
that you don't want to.
354
00:39:02,439 --> 00:39:04,518
It drives me crazy.
355
00:39:04,898 --> 00:39:06,929
Kiss.
356
00:39:20,490 --> 00:39:22,418
Do I smell good?
357
00:39:23,760 --> 00:39:28,477
- Like a flower. - It takes a gardener
to water such a flower.
358
00:40:46,277 --> 00:40:48,977
I'm fed-up with it.
359
00:41:27,530 --> 00:41:29,372
Ruth!
360
00:41:30,113 --> 00:41:32,549
- Ruth!
- Yes.
361
00:41:34,020 --> 00:41:36,117
Ruth?
362
00:41:36,204 --> 00:41:38,730
Come and make love
with me.
363
00:42:03,993 --> 00:42:06,041
OK.
364
00:42:09,195 --> 00:42:11,375
I love you.
365
00:42:12,376 --> 00:42:14,753
I love you too,
little man.
366
00:42:32,538 --> 00:42:34,968
No, no, of course not!
367
00:42:35,018 --> 00:42:37,134
You're missing the point
entirely.
368
00:42:37,146 --> 00:42:42,664
You don't have a clue.
It was like this, I tell you.
369
00:42:43,280 --> 00:42:45,341
Here you are.
370
00:42:46,138 --> 00:42:48,332
You're beautiful.
371
00:42:51,690 --> 00:42:53,057
What the hell
are you doing?
372
00:42:53,097 --> 00:42:55,538
I've got work to do
in the garden.
373
00:42:57,111 --> 00:43:00,584
He was a...
great hairdresser.
374
00:43:00,831 --> 00:43:03,024
An artist.
375
00:43:04,642 --> 00:43:06,484
There...
376
00:43:13,090 --> 00:43:16,570
Make sure that your own beauty
does not trick you.
377
00:43:16,794 --> 00:43:19,590
Remember your true faces.
378
00:43:25,266 --> 00:43:27,893
Gilda!
Are you crazy?
379
00:43:29,225 --> 00:43:31,412
Don't start this.
380
00:43:32,017 --> 00:43:35,375
You may not become
attached to anything.
381
00:43:36,208 --> 00:43:38,409
Do you understand?
382
00:43:45,018 --> 00:43:47,447
You must hate your faces,
383
00:43:47,794 --> 00:43:50,626
these jewels,
those ludicrous dresses,
384
00:43:51,073 --> 00:43:54,965
everything that makes you
objects of desire in this world.
385
00:43:55,056 --> 00:43:56,752
I'm telling you this,
386
00:43:56,915 --> 00:44:01,271
because I can feel
some of us weakening.
387
00:44:01,314 --> 00:44:03,460
I can feel everything.
388
00:44:05,095 --> 00:44:07,925
From childhood,
you know?
389
00:44:35,354 --> 00:44:37,396
We must act.
390
00:44:37,545 --> 00:44:39,949
We've got the cardinal's
housekeeper.
391
00:44:40,475 --> 00:44:43,112
This one will be next.
392
00:44:49,821 --> 00:44:51,449
They've been here
for three weeks.
393
00:44:51,673 --> 00:44:54,246
In order to know so many
people, I tell you,
394
00:44:54,314 --> 00:44:55,930
they already had supporters
in our town.
395
00:44:56,413 --> 00:44:58,819
She even met Tristan,
the painter you don't like,
396
00:44:58,882 --> 00:45:00,561
and commissioned
a portrait from him.
397
00:45:00,708 --> 00:45:03,001
She met all my former friends
from the cabaret.
398
00:45:03,353 --> 00:45:05,720
I think those women have
abnormal powers.
399
00:45:06,058 --> 00:45:08,407
- They are mediums.
- What are you? Mad?
400
00:45:08,442 --> 00:45:12,235
What's all this bullshit?
First the cardinal, now you.
401
00:45:12,670 --> 00:45:14,539
A madwoman,
that's what you are.
402
00:45:14,802 --> 00:45:18,084
Mediums! Have you already
seen any medium?
403
00:45:18,396 --> 00:45:20,749
You're mad.
You're unhinged.
404
00:45:20,842 --> 00:45:23,105
Here!
Look at yourself!
405
00:45:24,194 --> 00:45:26,403
Look!
Remember.
406
00:45:26,426 --> 00:45:29,834
The oh-so-fresh Blanche Dubois.
The beautiful artist.
407
00:45:30,853 --> 00:45:33,599
A sick wreck, no more.
408
00:45:34,105 --> 00:45:36,674
- What do you think?
- Mme Grupp is tired.
409
00:45:36,689 --> 00:45:39,920
- That's not what I mean. - If you're
referring to those presences,
410
00:45:40,070 --> 00:45:42,239
I think...
please forgive me, Madame...
411
00:45:42,400 --> 00:45:45,205
but I think the whole thing
is preposterous.
412
00:45:45,706 --> 00:45:47,369
You can say that again.
413
00:45:47,570 --> 00:45:50,233
I'm going to bed,
that's the best thing I can do.
414
00:45:57,979 --> 00:45:59,839
Preposterous?
415
00:46:01,110 --> 00:46:03,277
I've known you
for a long time.
416
00:46:03,405 --> 00:46:04,980
Do you remember,
Mme Grupp?
417
00:46:04,988 --> 00:46:07,439
Please, do not get interested
in their stories.
418
00:46:07,521 --> 00:46:10,286
Stories are good
for men of the past.
419
00:46:10,354 --> 00:46:14,628
Know only that in this instant,
a being exists is this very light.
420
00:46:14,745 --> 00:46:20,075
If you screw with me, even
a little, I'll destroy you.
421
00:46:20,259 --> 00:46:22,595
Little Werner.
422
00:46:57,395 --> 00:46:59,845
This is great,
I must say.
423
00:47:24,209 --> 00:47:26,060
He's terribly repressed.
424
00:47:26,060 --> 00:47:27,977
- Look.
- Yes.
425
00:47:28,274 --> 00:47:30,281
He can't rise above
common visions.
426
00:47:30,468 --> 00:47:32,470
He knows only
the primary phase.
427
00:47:32,594 --> 00:47:35,030
We've got to mutate him.
428
00:47:35,186 --> 00:47:37,349
- I can't.
-Yes, you can.
429
00:47:37,545 --> 00:47:39,432
He's now gone
to the other side.
430
00:47:40,234 --> 00:47:42,089
Not really.
431
00:48:01,250 --> 00:48:05,130
Now you're free.
No pride, no anguish.
432
00:48:05,226 --> 00:48:08,966
You'll never be
a man of the past again.
433
00:48:53,716 --> 00:48:56,053
It's so good.
434
00:49:15,817 --> 00:49:18,688
She was the most profound,
the most visionary of them all,
435
00:49:18,838 --> 00:49:22,467
and she allowed herself to fall into
the crudest, the most illusory of traps.
436
00:49:22,798 --> 00:49:24,097
Love.
437
00:49:24,102 --> 00:49:26,575
- Did she have a bad night?
- Yes.
438
00:49:26,744 --> 00:49:28,239
I'll go and see her.
439
00:49:28,561 --> 00:49:31,740
I fail to understand why they chose her.
She lacks strength.
440
00:49:36,122 --> 00:49:39,340
Here, take this.
It will do you good.
441
00:49:42,177 --> 00:49:44,993
Close the curtains, will you?
The light is killing me.
442
00:49:50,880 --> 00:49:52,737
Are you not feeling well,
darling?
443
00:49:52,895 --> 00:49:56,483
It's nothing.
Probably this world.
444
00:49:56,633 --> 00:49:58,912
I miss teaching.
445
00:50:00,594 --> 00:50:02,993
Today, we'll resume
our listening.
446
00:50:03,349 --> 00:50:09,207
You know, I'm receiving a weird
thing since earlier today.
447
00:50:09,731 --> 00:50:12,425
There is love around here,
I can feel it.
448
00:50:12,665 --> 00:50:14,790
It makes me want to puke.
449
00:50:14,793 --> 00:50:16,652
You're being silly. There's only
hate among our neighbours.
450
00:50:16,738 --> 00:50:20,212
Shut up!
I feel it, I tell you!
451
00:50:21,244 --> 00:50:23,002
You're tickling me.
452
00:50:25,326 --> 00:50:26,530
You're really crazy,
aren't you?
453
00:50:26,578 --> 00:50:29,016
It's funny. I feel like
biting you like this.
454
00:50:29,416 --> 00:50:31,003
I'll swallow you.
455
00:50:31,306 --> 00:50:32,757
I'll digest you.
456
00:50:32,787 --> 00:50:34,665
You're being gross.
457
00:50:36,265 --> 00:50:38,859
That's rich, coming from you
who likes talking only about sex.
458
00:50:38,906 --> 00:50:42,674
That's true. I like it.
Why do I like it?
459
00:50:42,794 --> 00:50:45,952
It's because...
because you're...
460
00:50:46,138 --> 00:50:48,070
Well, shit!
461
00:50:49,085 --> 00:50:51,605
That's better.
462
00:50:53,964 --> 00:50:56,159
This is really good.
463
00:50:56,400 --> 00:50:58,518
Bloody good.
464
00:51:26,322 --> 00:51:28,311
You're so silly!
465
00:51:36,957 --> 00:51:39,176
What's happening
with the gardener?
466
00:51:39,746 --> 00:51:42,338
It seems to have failed.
467
00:51:42,586 --> 00:51:44,170
Why do you say that?
468
00:51:44,496 --> 00:51:46,442
Because I can see it.
469
00:51:46,586 --> 00:51:49,218
He's not been freed
in the right way.
470
00:51:57,321 --> 00:51:59,043
What do you want?
471
00:51:59,552 --> 00:52:01,066
Is your mother home?
472
00:52:01,392 --> 00:52:02,906
No...
473
00:52:04,366 --> 00:52:06,190
What's the matter?
474
00:52:11,346 --> 00:52:14,402
Are you crazy? What's with you?
You're not yourself!
475
00:52:17,116 --> 00:52:18,785
Take a seat.
476
00:52:19,436 --> 00:52:22,266
Blanche, my darling,
will you close the door?
477
00:52:22,610 --> 00:52:23,776
I asked you to come
here tonight
478
00:52:23,801 --> 00:52:26,455
in order to announce
Werner's promotion
479
00:52:26,521 --> 00:52:28,502
and his engagement
to Sala Papadéous.
480
00:52:28,512 --> 00:52:30,580
- I'm really happy. - But I also want
to talk about something else.
481
00:52:30,586 --> 00:52:33,444
You think that what happened to you
is somehow happening to me.
482
00:52:34,362 --> 00:52:36,708
Oh, no! My love is much
lower than that.
483
00:52:36,914 --> 00:52:38,308
Will you excuse me?
484
00:52:38,471 --> 00:52:42,282
...and I asked Werner
to investigate. No result.
485
00:52:42,725 --> 00:52:44,823
What's really bothering me,
486
00:52:44,971 --> 00:52:49,000
is that each time I asked
a question about those people
487
00:52:49,278 --> 00:52:51,882
- to someone in the capital city...
- Would you like a drink?
488
00:52:52,087 --> 00:52:54,461
I'd like a glass of water,
please.
489
00:52:54,778 --> 00:52:58,312
Each time they led me
to understand that I'd better...
490
00:52:58,335 --> 00:53:00,214
well, in a nutshell...
leave the matter alone.
491
00:53:00,610 --> 00:53:04,807
That's why I think it's our
responsibility to shed light on it.
492
00:53:04,975 --> 00:53:07,364
So I'm going to ask you,
Countess,
493
00:53:07,522 --> 00:53:09,081
and also you,
Your Eminence,
494
00:53:09,313 --> 00:53:11,996
to kindly pay a visit
to those people,
495
00:53:13,200 --> 00:53:15,956
in order to learn
who we're dealing with.
496
00:53:16,732 --> 00:53:18,564
Yes, I understand.
497
00:53:18,626 --> 00:53:20,417
Thank you.
498
00:53:22,889 --> 00:53:25,799
Werner warns us that the cardinal
is only willing to come to dinner
499
00:53:25,802 --> 00:53:30,105
in order to learn about us.
An investigation of sorts.
500
00:53:32,985 --> 00:53:34,925
Come and see.
501
00:53:36,938 --> 00:53:38,356
It's strange.
502
00:53:38,636 --> 00:53:41,461
She kept looking
over her shoulder,
503
00:53:41,707 --> 00:53:44,641
as if she could feel
my presence.
504
00:53:45,386 --> 00:53:49,363
I think she's a natural
at listening.
505
00:53:51,045 --> 00:53:54,760
- When was it?
- Thirty-six hours ago.
506
00:53:56,770 --> 00:53:58,754
We should be able to do it.
507
00:53:58,910 --> 00:54:03,019
That man, Grupp,
doesn't receive any fluid.
508
00:54:03,208 --> 00:54:06,269
We can only reach him
through her.
509
00:54:27,100 --> 00:54:29,113
Blanche will be theirs soon.
510
00:54:29,201 --> 00:54:32,508
As for the cardinal, they're
waiting for him this very evening.
511
00:54:33,242 --> 00:54:35,547
And the next morning...
512
00:54:35,778 --> 00:54:37,644
Some friends told me
you weren't feeling very well.
513
00:54:37,657 --> 00:54:40,469
I'm all right,
don't worry.
514
00:54:41,806 --> 00:54:43,631
Images are coming
back to me.
515
00:54:43,738 --> 00:54:46,731
When was that dinner
with the cardinal?
516
00:54:54,831 --> 00:54:58,067
These prawns suit you.
517
00:54:58,388 --> 00:55:02,364
She means that the colour of
your robe, your complexion
518
00:55:02,409 --> 00:55:06,020
and those tiny prawns
create a harmony...
519
00:55:06,027 --> 00:55:08,642
Thanks, I see now.
520
00:55:09,186 --> 00:55:11,497
Nice of you to let me come.
521
00:55:12,226 --> 00:55:14,483
I'm glad to see you.
522
00:55:17,754 --> 00:55:20,275
Why have you covered
the paintings like this?
523
00:55:21,209 --> 00:55:23,513
It's soothing me.
524
00:55:24,570 --> 00:55:26,417
Do you know what?
525
00:55:29,167 --> 00:55:33,585
- No... - So this is their solution
to cross to the other side...
526
00:55:33,908 --> 00:55:37,782
Love...
My little trick...
527
00:55:37,810 --> 00:55:42,701
In fact, M'Lord, you can understand
us better than many others.
528
00:55:42,722 --> 00:55:48,430
- My girls and I are living in a kind
of community. - Yes, I see.
529
00:55:48,465 --> 00:55:52,849
- Do you know we own absolutely
exceptional collections? - Do you?
530
00:55:53,202 --> 00:55:58,099
And we're going to show you
some of our treasures...
531
00:56:05,281 --> 00:56:09,275
I'd like to know how to draw.
Would you like it?
532
00:56:09,282 --> 00:56:11,338
Maybe I would, yes.
533
00:56:14,649 --> 00:56:19,514
What's wrong with me?
I'm crazy. I know it.
534
00:56:20,137 --> 00:56:21,442
Are you all right?
535
00:56:21,477 --> 00:56:25,305
I cannot stay.
I need to wash my hands.
536
00:56:28,709 --> 00:56:30,849
Thank you.
537
00:56:33,309 --> 00:56:36,497
Oh, yes, I'm all right.
538
00:56:36,810 --> 00:56:40,442
Well... I think
we'll take a break.
539
00:56:40,473 --> 00:56:43,029
Please excuse me.
540
00:56:43,322 --> 00:56:45,490
Feeling a bit dizzy.
541
00:56:47,152 --> 00:56:51,793
I... er... I leave you here.
You may stay as long as you want.
542
00:56:51,946 --> 00:56:55,006
May I take your drawing?
543
00:56:55,362 --> 00:56:58,449
Well... yes...
Although I don't like it much.
544
00:56:58,512 --> 00:57:00,509
Thank you.
545
00:57:04,275 --> 00:57:06,917
- What happened?
- I don't know.
546
00:57:07,013 --> 00:57:09,784
- She's scaring me.
- She's just a little weird.
547
00:57:14,775 --> 00:57:16,918
You're pretty when
you're scared.
548
00:57:23,995 --> 00:57:26,613
You're crazy.
She'll be back.
549
00:57:29,138 --> 00:57:30,868
Concentrate.
550
00:57:30,907 --> 00:57:33,017
- Let's lead him to
the swimming pool. - Yes.
551
00:57:33,180 --> 00:57:34,952
Our girls are waiting
for him there.
552
00:57:37,739 --> 00:57:41,093
Erase this drawing, Ingrid.
Erase it now. Like before.
553
00:57:41,154 --> 00:57:42,677
- A vampiric art.
- Do you remember?
554
00:57:42,677 --> 00:57:45,396
I can't.
I can't anymore.
555
00:57:45,482 --> 00:57:47,124
Time is shifting.
556
00:57:47,161 --> 00:57:50,761
It's their doing.
Their love is destroying you.
557
00:57:51,170 --> 00:57:54,308
- Free yourself from them,
Ingrid. - I can't!
558
00:57:54,386 --> 00:57:57,109
- I'll do it for you.
- No. They're mine.
559
00:57:57,402 --> 00:57:59,562
Nothing is ours.
560
00:57:59,777 --> 00:58:02,391
- Help me!
- You're our master, Ingrid.
561
00:58:02,395 --> 00:58:04,615
Leave me alone, then.
562
00:58:05,481 --> 00:58:06,647
Leave me.
563
00:58:06,846 --> 00:58:08,604
I'm leaving you.
564
00:58:08,807 --> 00:58:11,680
But remember that you
must flee only poets,
565
00:58:11,738 --> 00:58:14,219
those who already own
a version of the rapture.
566
00:58:14,561 --> 00:58:16,576
Substitutes of life
that they excrete
567
00:58:16,577 --> 00:58:19,553
help people weathering
the bad times...
568
00:58:19,761 --> 00:58:22,873
Help people weathering
the bad times...
569
00:58:23,698 --> 00:58:25,902
He's coming closer.
He's almost here.
570
00:58:25,903 --> 00:58:29,643
He's here! He's here!
He's here!
571
00:59:35,546 --> 00:59:38,560
As for this couple, I think
you see too much of them.
572
00:59:38,698 --> 00:59:40,968
And I think asking him for
that drawing was ridiculous.
573
00:59:41,001 --> 00:59:43,400
Before, you loved erasing them,
it was so simple...
574
00:59:43,402 --> 00:59:45,433
This is none of your business.
575
00:59:45,482 --> 00:59:48,654
I like them. If only they didn't
reek so much of love...
576
00:59:48,818 --> 00:59:51,328
You must free them of this crap.
What are you waiting for?
577
00:59:51,329 --> 00:59:53,330
Do what must be done.
They're grotesque.
578
00:59:53,354 --> 00:59:55,537
I make the decisions.
579
00:59:55,545 --> 00:59:57,964
You make the decisions.
580
00:59:57,995 --> 01:00:01,817
We're not well. We have to
take up the listenings again.
581
01:00:02,794 --> 01:00:05,799
Tell me, how many times
did the artist come here?
582
01:00:05,851 --> 01:00:08,062
He came three times
in the flesh,
583
01:00:08,707 --> 01:00:10,071
and several times more
as waves.
584
01:00:10,170 --> 01:00:14,346
- When was the first time?
- The first time wasn't important.
585
01:00:14,666 --> 01:00:17,738
I think it was the second time
that did the trick.
586
01:00:18,794 --> 01:00:21,179
I don't remember
what I was doing.
587
01:00:22,517 --> 01:00:23,946
Oh, yes...
588
01:00:24,114 --> 01:00:28,054
I was painting my nails,
or some absurd thing like that.
589
01:00:33,033 --> 01:00:35,434
- Hello.
- Good evening.
590
01:00:38,682 --> 01:00:40,450
It's strange.
591
01:00:41,210 --> 01:00:44,271
- Before, when I saw you, sir...
- Don't call me sir.
592
01:00:44,322 --> 01:00:49,404
When I saw you, Tristan,
I felt ill.
593
01:00:50,346 --> 01:00:52,866
And when I see you now,
594
01:00:54,026 --> 01:00:56,676
I feel very very well.
595
01:00:59,784 --> 01:01:01,825
Where is Cascade?
596
01:01:03,106 --> 01:01:07,112
I tell you they've been drinking.
This isn't normal.
597
01:01:08,605 --> 01:01:10,873
Why are you staring at me?
598
01:01:12,178 --> 01:01:15,571
Maybe it's time for you to know.
Come and see.
599
01:01:15,733 --> 01:01:17,364
Come and see.
Come and see, will you?
600
01:01:19,478 --> 01:01:22,118
You see, you're not exactly
up to date, honey.
601
01:01:22,386 --> 01:01:24,188
Don't you think it's time
to let her know?
602
01:01:24,194 --> 01:01:28,142
She must know that you visited next door,
and you'll never be the same again,
603
01:01:28,162 --> 01:01:30,952
so she'll shed her
oh so proper attitude.
604
01:01:33,258 --> 01:01:35,997
And it's not only you.
I went there too.
605
01:01:36,032 --> 01:01:38,453
Pierre put in my womb
something from next door.
606
01:01:38,489 --> 01:01:40,848
Something from madness.
607
01:01:41,102 --> 01:01:44,118
Oh, I forgot,
you didn't know.
608
01:01:44,120 --> 01:01:46,104
Pierre has been screwing me
for a long time.
609
01:01:46,236 --> 01:01:47,580
Yes, he does screw me.
610
01:01:47,580 --> 01:01:50,273
And he screws Sala too.
Princess Sala!
611
01:01:50,276 --> 01:01:51,776
She takes him full
in the arse.
612
01:01:52,081 --> 01:01:54,788
Yes, my dear mommy,
full in the arse.
613
01:01:54,861 --> 01:01:57,150
Several miles
worth of prick.
614
01:01:57,709 --> 01:01:59,923
Isn't it true,
little Sala?
615
01:02:20,834 --> 01:02:24,575
- Sala? It's not true, is it?
- Can't you see they're crazy?
616
01:02:28,901 --> 01:02:32,223
Come. You'll stay in Grupp's house
until our wedding.
617
01:02:46,434 --> 01:02:48,809
Everything will be alright.
Grupp isn't home.
618
01:02:48,922 --> 01:02:52,345
The maid will let you in.
Wait for me.
619
01:02:53,226 --> 01:02:55,081
Tell me,
620
01:02:55,410 --> 01:02:58,130
Liberté was telling
the truth, wasn't she?
621
01:03:13,380 --> 01:03:17,190
Our victory is imminent.
How is it going with the mother?
622
01:03:17,820 --> 01:03:19,936
It's done.
She's with us.
623
01:03:20,440 --> 01:03:21,850
Shall I tell or
shall I project?
624
01:03:21,860 --> 01:03:25,167
Project. Let's not indulge
our awful physical voices.
625
01:03:25,470 --> 01:03:27,361
It wasn't hard.
626
01:03:27,497 --> 01:03:29,521
She already lived
a parallel life.
627
01:03:29,586 --> 01:03:32,093
I put her in contact
with her late husband.
628
01:03:32,170 --> 01:03:34,279
He was a hairdresser.
629
01:03:36,700 --> 01:03:40,170
Don't fret.
I was sure he would come.
630
01:03:41,021 --> 01:03:43,928
Give me my curling iron,
Sausage!
631
01:03:44,808 --> 01:03:46,905
He wasn't always
nice to me.
632
01:03:47,056 --> 01:03:49,860
The seconds.
All the seconds!
633
01:03:49,963 --> 01:03:53,068
The billions seconds
of life!
634
01:03:53,610 --> 01:03:56,846
Like ants!
A regular anthill!
635
01:03:57,182 --> 01:04:01,197
They eat me, they bore in me,
they get fat on me!
636
01:04:01,522 --> 01:04:04,091
Darling? Darling?
637
01:04:04,674 --> 01:04:06,650
Do you still love me?
638
01:04:10,722 --> 01:04:14,258
I would like to see
your face!
639
01:04:22,870 --> 01:04:24,983
She's done with love.
She'll never be the same again.
640
01:04:24,984 --> 01:04:28,937
- She'll never be the woman she was.
- What became of the cardinal?
641
01:05:28,891 --> 01:05:31,700
And what about the rich man's wife?
The Blanche woman.
642
01:05:31,746 --> 01:05:33,248
Blanche!
643
01:05:33,439 --> 01:05:36,034
- She's on her way.
- Blanche!
644
01:05:37,649 --> 01:05:39,615
The bitches...
645
01:05:41,346 --> 01:05:42,910
Blanche!
646
01:05:49,060 --> 01:05:50,487
Blanche!
647
01:05:57,386 --> 01:06:02,583
Where are the bloody sluts?
648
01:06:36,802 --> 01:06:38,988
Their violence
is a strange thing.
649
01:06:39,074 --> 01:06:40,964
They don't know
how to live in freedom.
650
01:06:41,002 --> 01:06:45,449
- Doesn't matter. He's ours.
- Yes, he's ours.
651
01:06:50,220 --> 01:06:52,526
Oh, my God!
652
01:06:53,297 --> 01:06:54,823
My God!
653
01:06:54,900 --> 01:06:58,210
I see that Monsignor has
known the mouths of the great.
654
01:07:18,467 --> 01:07:21,028
- Hello?
- It's me.
655
01:07:21,130 --> 01:07:22,979
Blanche is gone.
656
01:07:23,610 --> 01:07:25,890
Yeah. Well, she's
gone anyway.
657
01:07:26,698 --> 01:07:28,376
She must be at the cabaret.
See that it's raided.
658
01:07:28,418 --> 01:07:30,450
- But...
- No buts, little Werner.
659
01:07:30,452 --> 01:07:33,884
If you don't see that
the matter is settled tonight,
660
01:07:33,988 --> 01:07:36,209
don't count on me tomorrow morning
for your wedding.
661
01:07:36,319 --> 01:07:37,921
Get it?
662
01:07:38,402 --> 01:07:43,032
Tell the blokes in the militia
not to pull their punches.
663
01:07:43,037 --> 01:07:45,602
We don't often have the opportunity
to teach a lesson to those degenerates.
664
01:07:45,620 --> 01:07:47,546
See you tomorrow.
665
01:07:52,180 --> 01:07:54,019
I can't do it.
666
01:07:56,510 --> 01:07:58,586
I can't do it.
667
01:07:59,940 --> 01:08:02,033
They do not receive me.
668
01:08:04,026 --> 01:08:06,082
I can't unscramble.
669
01:08:08,218 --> 01:08:11,039
Take a hold of yourself, Ingrid.
We must go on.
670
01:08:11,057 --> 01:08:13,313
The black girl?
You had her, didn't you?
671
01:08:13,523 --> 01:08:15,047
Yes.
672
01:08:15,170 --> 01:08:17,331
I called her this morning.
673
01:08:17,361 --> 01:08:18,838
It was hard.
674
01:08:18,940 --> 01:08:20,825
The black one.
675
01:08:21,546 --> 01:08:24,972
The black girl.
In the cabaret.
676
01:08:25,258 --> 01:08:28,481
Ruth...
Yes, that's it, Ruth.
677
01:08:28,865 --> 01:08:30,956
I met her.
678
01:08:31,722 --> 01:08:34,202
In a big, in a huge city...
679
01:08:44,194 --> 01:08:45,878
Very far.
680
01:08:47,780 --> 01:08:52,251
- In 1950. - That's not possible.
You weren't born.
681
01:08:55,716 --> 01:08:57,747
I need her.
682
01:08:59,500 --> 01:09:01,390
She's threatened.
683
01:09:02,434 --> 01:09:04,482
Images came back to me.
684
01:09:06,219 --> 01:09:08,770
Images blocked my sight.
685
01:09:08,993 --> 01:09:11,640
Oh, those harassing images!
686
01:09:13,754 --> 01:09:15,888
Ruth...
687
01:09:17,300 --> 01:09:19,400
Time was shifting.
688
01:09:21,047 --> 01:09:23,071
Ruth...
689
01:09:24,540 --> 01:09:26,589
Ruth...
690
01:09:28,186 --> 01:09:30,987
Ruth...
691
01:09:49,662 --> 01:09:52,040
You're one of us now.
692
01:09:53,420 --> 01:09:55,361
It's hard!
693
01:09:56,533 --> 01:09:59,073
- Help me, I'm losing her.
- So what?
694
01:09:59,138 --> 01:10:02,609
- You succeeded. She's ours.
- Don't you understand?
695
01:10:03,089 --> 01:10:06,946
I'm not worried about our victory,
but about my defeat.
696
01:10:06,981 --> 01:10:10,387
Can't you see this world
is taking us? Diamant?
697
01:10:10,425 --> 01:10:12,544
Help me!
698
01:10:14,780 --> 01:10:16,610
Help me!
699
01:10:17,153 --> 01:10:20,527
I'm coming with you for the very
last time. This is outrageous.
700
01:10:20,546 --> 01:10:22,537
Hey, you, human flesh merchant!
701
01:10:22,740 --> 01:10:25,114
While Yvan and Tristan
are taking a stroll,
702
01:10:25,300 --> 01:10:29,695
M. Grupp's policemen are
doing their job at the cabaret.
703
01:10:30,110 --> 01:10:31,892
- Up you go!
- Yes.
704
01:10:33,170 --> 01:10:35,696
- Are you OK?
- Yeah.
705
01:10:36,500 --> 01:10:38,058
- I'm telling you...
- Yes.
706
01:10:38,260 --> 01:10:41,359
- How happy will M. Grupp be!
- No! No! No!
707
01:10:42,016 --> 01:10:44,161
You're a funny sight
upside down.
708
01:10:44,210 --> 01:10:47,069
- I like you.
- I like you too, little man.
709
01:10:47,097 --> 01:10:48,875
Your turn, Chief.
710
01:10:55,140 --> 01:10:58,337
Who else among you feels pleasure in
looking at their reflection in a mirror?
711
01:10:58,540 --> 01:11:02,249
Strangely enough, recently, I've been
having emotions that were unknown to me.
712
01:11:03,940 --> 01:11:05,617
Which ones?
713
01:11:07,860 --> 01:11:09,572
Tell me.
714
01:11:10,860 --> 01:11:13,115
Must I really, Diamant?
715
01:11:13,929 --> 01:11:15,239
It's necessary.
716
01:11:15,274 --> 01:11:18,122
This is the reason
why we're losing our power.
717
01:11:19,882 --> 01:11:22,363
Is this a new feeling
for you?
718
01:11:22,833 --> 01:11:25,257
To take those feelings away from them,
is the very reason why we came here.
719
01:11:25,460 --> 01:11:27,145
- Yes.
- It was shame, wasn't it?
720
01:11:27,334 --> 01:11:28,746
- That's what you felt?
- Yes.
721
01:11:28,780 --> 01:11:30,803
Pride too,
and you wanted to be loved.
722
01:11:30,804 --> 01:11:32,416
Is that why you did
what you did?
723
01:11:32,528 --> 01:11:33,960
You knew?
724
01:11:33,995 --> 01:11:36,999
Here we know everything.
And you know what's coming to you.
725
01:11:37,260 --> 01:11:38,680
No...
726
01:11:39,359 --> 01:11:41,689
No... No, please!
727
01:11:57,260 --> 01:11:59,553
- Look.
- Oh shit!
728
01:12:02,863 --> 01:12:05,121
What is it?
What happened?
729
01:12:05,154 --> 01:12:06,881
Where's the kid?
730
01:12:09,146 --> 01:12:11,477
Oh, God, I'll get him!
731
01:12:12,421 --> 01:12:14,013
Ruth is all right.
732
01:12:14,020 --> 01:12:16,688
She's gone to see the women
in the villa across the road.
733
01:12:16,793 --> 01:12:19,715
- Who did this?
- M. Grupp.
734
01:12:37,305 --> 01:12:39,697
- Here.
- Put this on.
735
01:12:49,660 --> 01:12:51,981
- Are you all right?
- Yes, I'm better.
736
01:12:52,778 --> 01:12:54,976
- You feel better, don't you?
- Hmm.
737
01:12:55,050 --> 01:12:58,175
- Can I let him in?
- Yes.
738
01:13:18,773 --> 01:13:20,426
Good morning, Werner.
739
01:13:20,660 --> 01:13:22,915
Good morning, Ingrid.
740
01:13:25,155 --> 01:13:27,265
Don't touch that.
741
01:13:28,216 --> 01:13:31,331
- This is a very good copy.
- No, an original.
742
01:13:31,465 --> 01:13:33,595
This is genuine.
743
01:13:33,659 --> 01:13:36,596
The one in the Prado
is a copy.
744
01:13:36,820 --> 01:13:38,993
The same goes
for the Mona Lisa,
745
01:13:39,660 --> 01:13:42,776
the picture in the Louvre
museum is a forgery.
746
01:13:43,282 --> 01:13:46,077
For forty years, we've been working on
the exchange of your valuables, you know.
747
01:13:46,106 --> 01:13:48,587
I know. Yours is
a formidable power.
748
01:13:48,703 --> 01:13:53,088
That's why I've been wondering,
why are you unwilling to help me?
749
01:13:53,123 --> 01:13:56,632
We have many contacts
in the whole world,
750
01:13:56,842 --> 01:13:59,414
and many of them have already
been compromised.
751
01:13:59,620 --> 01:14:01,815
We're none the worst for it.
752
01:14:04,345 --> 01:14:06,963
I'm not sure
I can trust you, Werner.
753
01:14:08,140 --> 01:14:09,613
Look...
754
01:14:09,794 --> 01:14:12,499
I'm on the verge
of reaching my goal.
755
01:14:12,553 --> 01:14:15,168
I've been fighting for it
for ten years.
756
01:14:16,204 --> 01:14:18,865
You say you're one of us,
little Werner.
757
01:14:19,300 --> 01:14:23,885
I can see you're still motivated by things
which are utterly meaningless to us.
758
01:14:25,769 --> 01:14:27,607
To us,
this power is nothing.
759
01:14:27,625 --> 01:14:29,381
If it leads to slavery,
it's nothing,
760
01:14:29,450 --> 01:14:31,455
just like money.
761
01:14:34,089 --> 01:14:35,598
For you,
other people are rabble,
762
01:14:35,642 --> 01:14:38,049
but you're proving that
you have no nobility.
763
01:14:38,202 --> 01:14:42,515
None at all. You know nothing
of the beauty of failure.
764
01:14:42,684 --> 01:14:45,202
You know nothing
of the absurd.
765
01:14:45,531 --> 01:14:47,789
What gives you the right
to speak to me like that?
766
01:14:47,946 --> 01:14:50,673
Obviously, you've never
been humiliated.
767
01:14:50,940 --> 01:14:55,001
What do you know of my problems?
Nothing, that's for sure.
768
01:14:55,736 --> 01:14:59,517
You should take me too,
while you're at it.
769
01:14:59,807 --> 01:15:02,224
Why don't you try it with me?
770
01:15:02,513 --> 01:15:04,832
You took Pierre, after all.
771
01:15:04,842 --> 01:15:06,675
And the bishop didn't
escape you.
772
01:15:06,721 --> 01:15:09,388
And Liberté through Pierre.
773
01:15:09,423 --> 01:15:11,490
And the bishop's housekeeper
through the bishop himself.
774
01:15:11,700 --> 01:15:14,055
What about me?
Why not?
775
01:15:15,897 --> 01:15:17,545
Take me.
776
01:15:17,994 --> 01:15:22,497
Make me one of you,
so I can be free your way.
777
01:15:34,106 --> 01:15:35,645
Werner, no!
Werner...
778
01:15:35,860 --> 01:15:38,116
Werner!
Werner!
779
01:15:38,498 --> 01:15:42,365
Stop it!
Oh, Werner! No!
780
01:15:48,072 --> 01:15:51,561
Werner, no!
Please, Werner.
781
01:15:52,362 --> 01:15:55,651
Stay back.
Stay back!
782
01:15:56,380 --> 01:15:58,299
Stop!
783
01:16:02,260 --> 01:16:03,753
Werner!
784
01:16:11,893 --> 01:16:14,393
I know a lot about
your activities here.
785
01:16:14,500 --> 01:16:16,121
And elsewhere too.
786
01:16:16,460 --> 01:16:18,316
Beware!
787
01:16:18,580 --> 01:16:22,255
You're very strong,
but you're not invulnerable.
788
01:16:22,460 --> 01:16:24,641
Remember that.
789
01:16:43,300 --> 01:16:44,993
Tell me...
790
01:16:50,250 --> 01:16:52,737
what is love?
791
01:16:53,186 --> 01:16:55,050
Love?
792
01:16:55,260 --> 01:16:57,598
It's a river in Russia.
793
01:17:00,364 --> 01:17:01,888
Stop!
794
01:17:06,034 --> 01:17:08,361
Stop being stupid.
Just stop it, OK?
795
01:17:08,586 --> 01:17:10,414
If you don't,
I'll punch you in the face.
796
01:17:10,780 --> 01:17:13,657
But I tell you I loved her.
Can't you understand?
797
01:17:14,042 --> 01:17:15,912
Why are you saying you loved her,
when she's all right?
798
01:17:16,020 --> 01:17:17,531
She's here!
799
01:17:38,750 --> 01:17:40,257
Don't do this, you dummy!
800
01:17:45,633 --> 01:17:49,347
Come on, hurry up! Come on!
We're going to... hurry up!
801
01:17:50,300 --> 01:17:52,225
Let's go and see Ruth.
802
01:17:56,869 --> 01:17:59,965
Bastards!
Scum!
803
01:17:59,980 --> 01:18:02,234
Bastards, I'll get them!
804
01:18:03,050 --> 01:18:05,161
Bastards!
805
01:18:38,929 --> 01:18:42,565
His name was Robert
806
01:18:42,620 --> 01:18:46,143
He simply had us
807
01:18:46,380 --> 01:18:49,195
But he was
808
01:18:49,340 --> 01:18:52,531
Hard as iron
809
01:18:52,593 --> 01:18:56,650
He made me come
810
01:18:56,968 --> 01:19:01,005
Come!
Oh, come! Come!
811
01:19:01,180 --> 01:19:04,340
Come without stopping
812
01:19:04,346 --> 01:19:06,635
So many are left here.
813
01:19:08,489 --> 01:19:10,322
Their pleasures...
814
01:19:11,540 --> 01:19:14,296
Their pleasures don't
take them anywhere.
815
01:19:15,597 --> 01:19:18,920
Satisfaction.
Only satisfaction...
816
01:19:18,926 --> 01:19:22,653
Don't touch this.
It's a journalist.
817
01:19:25,060 --> 01:19:26,937
This party is going to be
our victory.
818
01:19:28,041 --> 01:19:29,851
Yes, maybe.
819
01:19:29,922 --> 01:19:31,810
What's the matter
with you now?
820
01:19:32,100 --> 01:19:33,835
Don't bother.
821
01:19:34,258 --> 01:19:35,988
Pierre?
822
01:19:43,475 --> 01:19:45,792
That's what you are,
Charlotte.
823
01:20:07,731 --> 01:20:13,238
- I'm just a slut.
- Claire! - It's hot.
824
01:20:13,620 --> 01:20:16,326
Oh, yes... Yes...
825
01:20:16,660 --> 01:20:19,978
- Take it.
- Oh, no...
826
01:20:20,060 --> 01:20:21,688
Oh, no...
827
01:20:22,265 --> 01:20:25,728
- I'm shy.
- Oh, the slut!
828
01:20:28,573 --> 01:20:31,087
I'm pretty.
829
01:20:31,860 --> 01:20:34,901
Move over...
Your hand...
830
01:20:34,980 --> 01:20:37,778
Look, nobody came
to our wedding dinner.
831
01:20:49,460 --> 01:20:51,301
We'll tell them the truth,
of course,
832
01:20:51,302 --> 01:20:53,981
but that truth,
believe me...
833
01:20:54,916 --> 01:20:56,937
Most of them can't
understand it.
834
01:20:57,002 --> 01:21:00,692
I'm afraid they'll think
it's absurd.
835
01:21:01,203 --> 01:21:04,513
Most of them have...
only feelings as they say.
836
01:21:04,546 --> 01:21:06,628
My duty was to report
to my superiors.
837
01:21:06,698 --> 01:21:09,938
I'm disappointed.
I've been told to forget it all.
838
01:21:09,987 --> 01:21:11,864
You don't say?
839
01:21:12,670 --> 01:21:14,674
You're completely drunk,
poor chap.
840
01:21:15,426 --> 01:21:17,662
The Father is not drunk.
841
01:21:17,947 --> 01:21:20,528
You are, Grupp.
842
01:21:20,945 --> 01:21:23,299
What the Father
just said is true.
843
01:21:23,635 --> 01:21:26,108
It's part of the truth.
844
01:21:26,633 --> 01:21:28,526
I'm going to tell you the rest.
845
01:21:29,151 --> 01:21:31,436
You uttered the word "love".
846
01:21:32,060 --> 01:21:33,567
Yes.
847
01:21:34,336 --> 01:21:36,017
Yes, I'm becoming
a mortal again,
848
01:21:36,258 --> 01:21:38,900
since love makes one mortal,
849
01:21:39,329 --> 01:21:41,648
at the same time giving life.
850
01:21:43,343 --> 01:21:46,568
Beware. You know I'm prepared
to do anything to save you.
851
01:21:49,764 --> 01:21:52,077
Are you sure you
won't touch Tristan?
852
01:22:01,274 --> 01:22:02,838
This is why I told you
853
01:22:02,881 --> 01:22:07,878
that we would be able to pose
as saviours in the public eye,
854
01:22:07,922 --> 01:22:09,695
just by exposing the case.
855
01:22:10,066 --> 01:22:12,273
If that were true,
you wouldn't frown like this.
856
01:22:12,354 --> 01:22:14,620
You would already be calling
the press on the phone.
857
01:22:14,770 --> 01:22:16,248
Monsieur?
858
01:22:17,393 --> 01:22:20,901
For ten years I was an adept
of those people.
859
01:22:22,602 --> 01:22:25,281
- What I just revealed...
- What game are you playing, Werner?
860
01:22:25,660 --> 01:22:27,421
Follow me, M. Grupp,
861
01:22:27,716 --> 01:22:31,180
and you'll see that
what I'm telling you is true.
862
01:23:10,538 --> 01:23:12,604
Yvan! Yvan!
863
01:23:12,813 --> 01:23:14,522
Yvan!
864
01:23:16,460 --> 01:23:18,995
How does your religion
deal with people who sin?
865
01:23:18,996 --> 01:23:22,237
- They're being punished.
- Yeah? How are they punished?
866
01:23:22,620 --> 01:23:25,084
- They're flogged.
- Oh...
867
01:23:31,210 --> 01:23:33,004
Is there a telephone here?
868
01:23:33,820 --> 01:23:36,140
It's too early for that,
M. Grupp.
869
01:23:36,250 --> 01:23:38,788
Before that, I want
to show you something.
870
01:23:38,951 --> 01:23:40,500
What?
871
01:23:47,951 --> 01:23:49,765
Open the door, Werner!
872
01:24:02,052 --> 01:24:05,169
Take care of me.
Don't mind him.
873
01:24:06,401 --> 01:24:08,784
- Oh, no...
- Why, we have a visitor.
874
01:24:09,081 --> 01:24:11,833
- How is it going, Gramps?
- How handsome he is in his tuxedo!
875
01:24:12,040 --> 01:24:13,029
Come on.
876
01:24:13,215 --> 01:24:15,384
Yeah, I'm making space
for you.
877
01:24:15,636 --> 01:24:18,523
- It's so big.
- Is it?
878
01:24:19,153 --> 01:24:21,649
Your breasts are so small.
879
01:24:26,967 --> 01:24:28,961
Albert...
880
01:24:29,395 --> 01:24:31,802
Don't tell me
you're freaking out.
881
01:24:32,057 --> 01:24:34,877
I'm even sure
that you love it.
882
01:24:36,226 --> 01:24:38,149
Don't you?
883
01:24:41,683 --> 01:24:44,118
Oh, no, he's really in pain.
884
01:24:44,425 --> 01:24:46,975
He can't stand losing.
885
01:24:50,370 --> 01:24:53,102
Your pride is what's
hurting you, Albert.
886
01:24:53,727 --> 01:24:55,557
Your pride.
887
01:24:57,788 --> 01:25:00,628
Those strangers have been
telling me a lot of things.
888
01:25:02,578 --> 01:25:04,642
Come with us!
889
01:25:04,813 --> 01:25:06,663
It feels great.
890
01:25:06,984 --> 01:25:08,672
Come...
891
01:25:09,289 --> 01:25:11,242
with us.
892
01:25:11,589 --> 01:25:13,114
Come.
893
01:25:13,880 --> 01:25:15,446
Come.
894
01:25:16,142 --> 01:25:17,766
Come.
895
01:25:17,978 --> 01:25:19,754
Come...
896
01:25:21,080 --> 01:25:22,588
Come...
897
01:25:23,423 --> 01:25:25,072
Come...
898
01:25:29,954 --> 01:25:31,829
More...
899
01:25:31,864 --> 01:25:33,741
More...
900
01:26:27,408 --> 01:26:29,850
It's still rotten.
901
01:26:30,462 --> 01:26:32,222
I love you.
902
01:26:32,883 --> 01:26:34,634
I love you.
903
01:26:35,242 --> 01:26:37,441
I love you, little one.
904
01:26:51,605 --> 01:26:53,494
They're right.
905
01:26:53,757 --> 01:26:55,734
Everything is beautiful,
it's true.
906
01:26:55,837 --> 01:26:57,850
You are beautiful.
907
01:26:58,322 --> 01:27:00,858
Don't say things like that.
908
01:27:01,837 --> 01:27:05,834
- I'm ugly as hell.
- No. Why do you say that?
909
01:27:06,275 --> 01:27:08,129
If I were beautiful,
910
01:27:09,358 --> 01:27:12,454
what with all the trouble
I take to make you love me,
911
01:27:14,629 --> 01:27:16,756
would you love me anyway?
912
01:27:16,970 --> 01:27:19,942
Well, she's going
to give herself to him,
913
01:27:19,992 --> 01:27:23,087
and he will lose what
he still calls his love.
914
01:27:23,786 --> 01:27:28,884
Before, I liked you.
Now I really love you.
915
01:27:32,362 --> 01:27:36,202
Come, I'm going to show you
the images haunting the little man.
916
01:28:24,705 --> 01:28:27,156
You'll never be a man
of the past again.
917
01:28:27,340 --> 01:28:29,130
Never again.
918
01:28:29,250 --> 01:28:31,397
As long as no woman
of our race
919
01:28:31,700 --> 01:28:34,581
is crazy enough
to give herself to you.
920
01:28:55,485 --> 01:28:57,669
I spilled everything to her.
921
01:28:58,225 --> 01:29:00,112
It's the truth.
922
01:29:00,113 --> 01:29:03,360
It's true,
I told her everything.
923
01:29:03,891 --> 01:29:07,901
Ingrid, can't you see
that it's killing me?
924
01:29:07,927 --> 01:29:10,265
I need her now.
925
01:29:10,322 --> 01:29:12,465
I need Sala.
926
01:29:13,007 --> 01:29:15,578
And I absolutely
need the money.
927
01:29:15,636 --> 01:29:18,130
Not for me, of course,
but for her.
928
01:29:18,250 --> 01:29:19,954
Because I love her.
929
01:29:20,040 --> 01:29:21,970
I do love her.
930
01:29:22,448 --> 01:29:25,658
I also need that swine,
Grupp!
931
01:29:25,897 --> 01:29:28,169
I was your ally once.
932
01:29:28,218 --> 01:29:30,100
Help me!
933
01:30:08,696 --> 01:30:10,586
What's with you?
934
01:30:18,586 --> 01:30:20,578
Gilda!
935
01:30:21,144 --> 01:30:23,744
- Follow me!
- No, Diamant, no.
936
01:30:23,969 --> 01:30:26,722
I don't want
my former face back.
937
01:30:29,772 --> 01:30:32,635
You drove me mad, Ingrid.
938
01:30:35,898 --> 01:30:39,671
I don't know how to draw anymore.
I don't know how to draw!
939
01:30:41,101 --> 01:30:43,345
He's mad, Albert.
940
01:30:45,351 --> 01:30:47,682
Albert is mad.
941
01:30:59,002 --> 01:31:01,063
You're free now.
942
01:31:02,182 --> 01:31:03,928
You knew?
943
01:31:06,136 --> 01:31:09,627
I suspected.
I can feel it when I see you.
944
01:31:10,210 --> 01:31:12,256
So I'm free?
945
01:31:12,623 --> 01:31:14,209
But free to do what?
946
01:31:14,309 --> 01:31:16,490
Free to live on a grand scale the life
that your miserable love
947
01:31:16,492 --> 01:31:19,080
allows you to think can only
be lived on a small one.
948
01:31:19,085 --> 01:31:22,175
To live? What do you mean,
to live? I'm living!
949
01:31:22,268 --> 01:31:25,839
In order to have lived!
To remember!
950
01:31:26,257 --> 01:31:28,771
And to extract from those
memories something
951
01:31:28,819 --> 01:31:31,656
- that will allow other people
to live. - Ersatz.
952
01:31:33,506 --> 01:31:37,303
Maybe so.
But what are you suggesting?
953
01:31:37,369 --> 01:31:40,060
Maybe there, in your little
confined world,
954
01:31:40,065 --> 01:31:43,664
but not here.
Not in this huge mess.
955
01:31:44,043 --> 01:31:45,531
Freedom!
956
01:31:45,793 --> 01:31:48,033
I'm not even free
to love her!
957
01:31:48,587 --> 01:31:50,257
And I want to love.
958
01:31:50,561 --> 01:31:52,401
Do you hear me?
959
01:31:53,607 --> 01:31:56,846
I can give you back
what was taken from you.
960
01:31:57,080 --> 01:31:59,016
How?
961
01:31:59,234 --> 01:32:01,924
I have to give
myself to you.
962
01:32:03,419 --> 01:32:05,655
What will happen to you?
963
01:32:06,938 --> 01:32:08,687
Nothing.
964
01:34:42,128 --> 01:34:44,457
See your friend Gilda?
965
01:34:44,684 --> 01:34:48,138
She's just finding her former
face again. Her real face.
966
01:34:48,451 --> 01:34:52,466
You've lost, Ingrid,
and you can feel it. Lost!
967
01:36:23,065 --> 01:36:25,596
I love you.
968
01:37:30,311 --> 01:37:32,040
No!
969
01:38:01,148 --> 01:38:03,476
We came too early.
970
01:38:03,820 --> 01:38:05,974
First, it's necessary
to cure them.
971
01:38:06,202 --> 01:38:08,319
They're too seriously ill.
972
01:38:37,840 --> 01:38:39,458
Ingrid!
973
01:39:15,960 --> 01:39:17,770
Farewell.
974
01:39:21,322 --> 01:39:23,267
Why does she
escape the law?
975
01:39:23,290 --> 01:39:26,573
This is a privilege
of the angels of the future.
976
01:43:07,280 --> 01:43:10,158
Translation: goupil66
Timing: McDuck
977
01:43:10,159 --> 01:43:12,159
January - March
72705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.