All language subtitles for Spartacus Vengeance - 2x09 - Monsters.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:03,781 --> 00:00:05,215 Take the life of Glaber's woman 3 00:00:05,283 --> 00:00:07,485 as he took the life of yours. 4 00:00:07,553 --> 00:00:09,454 The child is yours! 5 00:00:09,522 --> 00:00:12,458 You sought Praetor Varinius' affections once. 6 00:00:12,526 --> 00:00:15,295 Send message, and you could yet gain them. 7 00:00:15,362 --> 00:00:16,796 Do you not see it? 8 00:00:16,864 --> 00:00:19,700 The gods have lead me upon path to Gaius. 9 00:00:19,767 --> 00:00:22,070 As their will has removed Ilithyia from it. 10 00:00:22,138 --> 00:00:23,738 Have you lost mind? 11 00:00:23,806 --> 00:00:25,674 It's your brother's, is it not? 12 00:00:25,741 --> 00:00:26,909 How did you come by this? 13 00:00:26,976 --> 00:00:29,578 Hidden amongst Ashur's treasures. 14 00:00:29,646 --> 00:00:31,881 Yet the villain moves only upon command. 15 00:00:31,948 --> 00:00:35,251 Of Gaius Claudius Glaber. 16 00:00:36,086 --> 00:00:37,453 Glaber agrees to terms. 17 00:00:37,521 --> 00:00:39,422 I am for Atella, see it done. 18 00:00:40,790 --> 00:00:42,224 He chose vengeance against me, 19 00:00:42,292 --> 00:00:43,926 over your life. 20 00:00:43,993 --> 00:00:45,794 You let me live? 21 00:00:47,564 --> 00:00:49,932 Do not think it a kindness. 22 00:00:53,812 --> 00:00:58,289 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 23 00:01:17,230 --> 00:01:18,997 Lugo! 24 00:01:19,065 --> 00:01:20,566 Open fucking eyes. 25 00:01:20,633 --> 00:01:23,402 To see what? 26 00:01:23,469 --> 00:01:26,104 Wake when trees attack, little man. 27 00:02:00,042 --> 00:02:00,976 Romans! 28 00:02:01,043 --> 00:02:02,243 Fucking Romans! 29 00:02:02,311 --> 00:02:04,012 Move! 30 00:02:22,830 --> 00:02:24,430 Enough! 31 00:02:26,766 --> 00:02:28,768 Stand down! 32 00:02:38,811 --> 00:02:40,846 This was but fucking test? 33 00:02:40,913 --> 00:02:42,647 If it had not been... 34 00:02:42,715 --> 00:02:44,516 you would all be for the afterlife. 35 00:02:46,953 --> 00:02:50,122 We will not be taken unaware next time. 36 00:02:52,759 --> 00:02:56,462 I would see words forged into action. 37 00:02:58,097 --> 00:03:01,132 Rise and take morning meal. 38 00:03:02,801 --> 00:03:05,470 The day ahead of us will be long. 39 00:03:29,064 --> 00:03:31,032 It causes worry. 40 00:03:32,635 --> 00:03:34,703 To stir and find you gone from our bed. 41 00:03:36,439 --> 00:03:37,673 I could not remain there. 42 00:03:39,509 --> 00:03:42,311 The mind churns with thoughts of those taken too soon from us. 43 00:03:43,847 --> 00:03:46,315 And the monsters who tore them from loving embrace. 44 00:03:54,057 --> 00:03:57,827 We have both suffered immeasurable loss. 45 00:04:00,197 --> 00:04:03,032 We must take comforts from what we have found... 46 00:04:04,635 --> 00:04:06,368 in each her... 47 00:04:08,438 --> 00:04:11,707 I have moved foolishly, and with regret. 48 00:04:12,842 --> 00:04:13,843 That I have denied you opportunity 49 00:04:13,910 --> 00:04:15,411 to properly mourn your wife. 50 00:04:17,848 --> 00:04:20,483 She is but fleeting memory... 51 00:04:23,521 --> 00:04:29,059 one that shall fade as the night mist, 52 00:04:29,126 --> 00:04:31,762 caressed by morning sun... 53 00:04:48,548 --> 00:04:50,383 Ilithyia...? 54 00:05:27,757 --> 00:05:29,290 What of the child? 55 00:05:29,358 --> 00:05:31,760 It yet moves within her. 56 00:05:31,828 --> 00:05:33,962 She wakes. 57 00:05:37,967 --> 00:05:39,568 Out. 58 00:05:45,375 --> 00:05:47,443 Are you of this world? 59 00:05:47,510 --> 00:05:52,181 Take hand, and know that I am flesh. 60 00:05:53,083 --> 00:05:54,817 Leave us. 61 00:05:57,755 --> 00:05:59,822 I thought you gone from this world. 62 00:05:59,891 --> 00:06:02,593 As did I. 63 00:06:02,661 --> 00:06:04,862 Yet the gods have seen me returned to your arms. 64 00:06:05,797 --> 00:06:07,331 It is a blessing. 65 00:06:07,399 --> 00:06:09,366 One shared by our child. 66 00:06:12,504 --> 00:06:15,306 The warmth of the life inside me... 67 00:06:16,608 --> 00:06:20,144 it gave strength and comfort, when all seemed lost. 68 00:06:21,713 --> 00:06:24,181 How did you escape? 69 00:06:24,249 --> 00:06:25,983 I could not. 70 00:06:26,050 --> 00:06:28,185 He let me go. 71 00:06:28,253 --> 00:06:29,486 Spartacus released you? 72 00:06:29,554 --> 00:06:30,654 He said... 73 00:06:30,722 --> 00:06:33,657 that taking my life would have no meaning. 74 00:06:35,126 --> 00:06:36,093 And where were you held? 75 00:06:36,161 --> 00:06:37,861 I do not know. 76 00:06:37,929 --> 00:06:40,063 I was bound and stripped of sight. 77 00:06:40,131 --> 00:06:42,799 How did Gannicus carry you to him? 78 00:06:42,866 --> 00:06:45,401 By horse for part of a day. 79 00:06:45,469 --> 00:06:48,171 By foot through woods for hours more. 80 00:06:48,238 --> 00:06:49,639 And you saw nothing of their camp? 81 00:06:49,706 --> 00:06:51,707 Only the dank hole they kept me. 82 00:06:51,775 --> 00:06:53,075 Dug into the earth? 83 00:06:53,143 --> 00:06:54,377 Or made of stone and wood? 84 00:06:54,444 --> 00:06:56,079 What does it fucking matter? 85 00:06:58,616 --> 00:07:03,521 It was made of stone, with beams of wood. 86 00:07:03,588 --> 00:07:05,423 Scribblings carved into the rock. 87 00:07:05,490 --> 00:07:06,423 What did they say? 88 00:07:06,491 --> 00:07:07,658 I did not know. 89 00:07:07,726 --> 00:07:09,560 They were faded and broken. 90 00:07:09,628 --> 00:07:11,395 In what tongue were they etched? 91 00:07:11,463 --> 00:07:12,830 They appeared Greek. 92 00:07:16,867 --> 00:07:19,735 Why am I not in our bedchambers? 93 00:07:19,803 --> 00:07:20,736 Ilithyia -- 94 00:07:20,804 --> 00:07:22,037 I thought it a dream. 95 00:07:26,109 --> 00:07:29,511 Seppia in your arms... 96 00:07:29,579 --> 00:07:32,414 Your hands upon her... 97 00:07:32,482 --> 00:07:36,017 Spartacus was right. 98 00:07:36,085 --> 00:07:38,220 My death would not have held meaning. 99 00:07:42,325 --> 00:07:44,826 You do not love me. 100 00:07:44,894 --> 00:07:47,296 And you greet this as revelation? 101 00:07:50,267 --> 00:07:54,304 Time and again you tore my heart from my chest. 102 00:07:54,371 --> 00:07:57,307 Is it a wonder it now stands empty in your regard? 103 00:08:02,247 --> 00:08:05,283 Is there nothing left between us? 104 00:08:08,154 --> 00:08:10,221 I once asked the same of you. 105 00:08:11,591 --> 00:08:14,158 Do you recall your reply? 106 00:08:14,226 --> 00:08:16,261 Have I not suffered enough for it? 107 00:08:17,296 --> 00:08:19,630 I would have life as it was, 108 00:08:19,698 --> 00:08:22,399 with my husband beside me. 109 00:08:22,467 --> 00:08:25,302 The man you speak of no longer exists. 110 00:08:25,370 --> 00:08:27,538 Then what stands before me? 111 00:08:27,605 --> 00:08:29,640 A monster. 112 00:08:29,708 --> 00:08:33,810 Rough hewn by unfortunate events, 113 00:08:34,812 --> 00:08:37,781 and given breath by necessity. 114 00:08:48,925 --> 00:08:50,259 We cannot defend the temple 115 00:08:50,327 --> 00:08:52,595 if we are at odds with one another. 116 00:08:52,663 --> 00:08:54,197 Give Lugo warrior to share watch! 117 00:08:54,264 --> 00:08:56,766 Not little man, with little balls! 118 00:08:56,834 --> 00:08:59,802 My balls did not allow breach. 119 00:08:59,870 --> 00:09:01,705 Your eyes were closed in pursuit of dreams. 120 00:09:01,773 --> 00:09:02,806 You fell to slumber? 121 00:09:02,874 --> 00:09:05,409 And you blame Nasir, you lazy shit? 122 00:09:05,477 --> 00:09:06,643 Turn effort from defending your boy, 123 00:09:06,711 --> 00:09:08,679 and look upon your own failings. 124 00:09:08,747 --> 00:09:09,747 Then Let us relive the moment, 125 00:09:09,814 --> 00:09:11,014 and see different fucking result. 126 00:09:11,082 --> 00:09:12,849 The Romans will come. 127 00:09:15,319 --> 00:09:19,055 And if they find us divided, we will fall before them. 128 00:09:19,122 --> 00:09:20,322 Words of meaning. 129 00:09:20,390 --> 00:09:21,323 She speaks the truth. 130 00:09:21,391 --> 00:09:22,458 What would you have us do? 131 00:09:22,525 --> 00:09:24,726 Try not to get your fucking head bashed. 132 00:09:24,794 --> 00:09:26,929 Bold words, for one who tumbled so quickly. 133 00:09:26,996 --> 00:09:28,631 I was absent fucking sword! 134 00:09:28,698 --> 00:09:30,999 Why does little man have sword, and not Lugo? 135 00:09:31,067 --> 00:09:33,068 We cannot face the Romans with fucking sticks. 136 00:09:33,135 --> 00:09:34,369 Then I will teach you the bow -- 137 00:09:34,437 --> 00:09:37,739 _ 138 00:09:37,807 --> 00:09:39,441 We are from east of the Rhine. 139 00:09:39,509 --> 00:09:40,842 We fight with fucking steel. 140 00:09:40,910 --> 00:09:43,145 We must use what we have. 141 00:09:43,213 --> 00:09:45,114 _ 142 00:09:45,182 --> 00:09:48,383 _ 143 00:09:50,853 --> 00:09:52,387 She asks why you let Ilithyia go, 144 00:09:52,455 --> 00:09:54,423 when Glaber did not trade weapons as promised. 145 00:09:54,490 --> 00:09:56,358 A thing I have also wondered. 146 00:10:01,496 --> 00:10:05,099 Taking her life would not have gained us what we need. 147 00:10:06,534 --> 00:10:08,836 It would only have served misplaced vengeance. 148 00:10:08,904 --> 00:10:11,372 We are better than this. 149 00:10:11,440 --> 00:10:13,641 We are better than the Romans. 150 00:10:13,709 --> 00:10:15,644 Oenomaus. 151 00:10:15,712 --> 00:10:17,346 Gannicus. 152 00:10:17,414 --> 00:10:18,748 See everyone to guarded position. 153 00:10:18,815 --> 00:10:21,150 We will train against assault by light of day,... 154 00:10:21,218 --> 00:10:23,720 and attempt to elevate night's low defeat. 155 00:10:23,788 --> 00:10:26,189 Let us see it done. 156 00:10:26,257 --> 00:10:27,324 I have no need of aid. 157 00:10:27,391 --> 00:10:29,259 Lugo! Nasir! 158 00:10:29,326 --> 00:10:30,593 Take position upon wall. 159 00:10:30,661 --> 00:10:32,963 Donar! Nemetes! 160 00:10:33,031 --> 00:10:34,631 Lydon! Saxa! 161 00:10:34,699 --> 00:10:36,734 Fall to my side! 162 00:10:40,238 --> 00:10:42,773 I fear result will be the same in light of day. 163 00:10:42,841 --> 00:10:44,308 We are not a fist, 164 00:10:44,376 --> 00:10:47,644 but fingers twitching absent single purpose. 165 00:10:49,581 --> 00:10:54,018 My words crash upon ear, but fail to pierce heart. 166 00:10:54,086 --> 00:10:56,788 Then we must stab deeper. 167 00:10:56,856 --> 00:10:59,858 Perhaps a punishment, for those who 168 00:10:59,926 --> 00:11:01,459 fail in the day's training? 169 00:11:01,527 --> 00:11:02,927 You cannot forge trust and loyalty 170 00:11:02,995 --> 00:11:05,429 at the ends of a whip, as the Romans believe. 171 00:11:05,497 --> 00:11:06,831 Then what would you use? 172 00:11:06,898 --> 00:11:09,733 Soft kisses and whispers of love? 173 00:11:14,406 --> 00:11:16,908 Gather Fulco and Harudes. 174 00:11:16,976 --> 00:11:18,877 There is a thing I would have you do. 175 00:11:18,945 --> 00:11:20,846 What are your thoughts? 176 00:11:23,049 --> 00:11:26,352 To see fingers joined in single purpose. 177 00:11:37,231 --> 00:11:39,865 It is a thing of much regret. 178 00:11:45,638 --> 00:11:48,374 Lucius is no longer among us. 179 00:11:48,441 --> 00:11:50,042 A loss keenly felt. 180 00:11:56,850 --> 00:12:00,219 Yet we must move from wounded heart. 181 00:12:00,286 --> 00:12:02,355 Turn towards what must be done. 182 00:12:03,457 --> 00:12:04,657 I would have you train more archers, 183 00:12:04,725 --> 00:12:07,793 as you suggested. 184 00:12:07,861 --> 00:12:09,562 Is that all you would have from me? 185 00:12:14,702 --> 00:12:17,370 Gather your bow. 186 00:12:17,438 --> 00:12:20,907 You have not slept by my side. 187 00:12:20,975 --> 00:12:23,376 You do not speak, unless to give order. 188 00:12:23,443 --> 00:12:25,478 How long do you seek to punish me? 189 00:12:25,545 --> 00:12:26,845 It's not my intent. 190 00:12:26,913 --> 00:12:29,048 Yet result stands the same. 191 00:12:29,116 --> 00:12:31,685 You turn from me. 192 00:12:31,752 --> 00:12:32,753 You turned from yourself, 193 00:12:32,820 --> 00:12:35,556 when you made attempt upon Ilithyia. 194 00:12:35,623 --> 00:12:37,758 An act that would have stained you forever. 195 00:12:37,826 --> 00:12:40,061 I thought only to save you from the same. 196 00:12:40,129 --> 00:12:41,863 You thought to save what we had. 197 00:12:44,234 --> 00:12:46,101 Had? 198 00:12:50,172 --> 00:12:53,508 Can you no longer find comfort in my arms? 199 00:12:53,576 --> 00:12:55,143 Can you find such in mine? 200 00:12:55,211 --> 00:12:58,079 Yes. 201 00:12:58,147 --> 00:13:01,081 If you would but give me more of your heart. 202 00:13:08,623 --> 00:13:11,093 I have given all that remains. 203 00:13:15,833 --> 00:13:17,533 It this not enough. 204 00:13:18,936 --> 00:13:21,604 No. 205 00:13:21,672 --> 00:13:23,240 It is not. 206 00:13:37,955 --> 00:13:40,156 Let us see to training. 207 00:13:41,558 --> 00:13:43,426 And what must be done. 208 00:14:04,849 --> 00:14:06,417 He does not love you... 209 00:14:06,485 --> 00:14:08,086 You let me live... 210 00:14:08,153 --> 00:14:09,787 Do not think it a kindness... 211 00:14:11,990 --> 00:14:13,257 Ilithyia? 212 00:14:23,034 --> 00:14:26,437 The gods have heard my prayers. 213 00:14:26,504 --> 00:14:29,306 To return you to my arms... 214 00:14:29,374 --> 00:14:31,141 You alone offer such embrace. 215 00:14:31,209 --> 00:14:32,743 I have not taken food nor rest 216 00:14:32,810 --> 00:14:35,245 since you were torn from them. 217 00:14:35,313 --> 00:14:36,613 Nor would I have, 218 00:14:36,681 --> 00:14:39,616 until I had followed you to suspected fate. 219 00:14:39,684 --> 00:14:42,019 Would that all held me as close to heart. 220 00:14:42,086 --> 00:14:44,454 Well, you're the reason that mine still beats. 221 00:14:44,522 --> 00:14:47,191 You and the blessing you carry. 222 00:14:49,160 --> 00:14:50,995 I have never considered it as such. 223 00:14:52,831 --> 00:14:54,999 Yet in that final moment, 224 00:14:55,066 --> 00:14:57,401 when I thought life was forfeit, 225 00:14:57,469 --> 00:15:01,606 I felt a great sadness. 226 00:15:01,674 --> 00:15:06,111 Not for myself, but for innocent child, 227 00:15:06,178 --> 00:15:08,580 doomed to suffer for the mistakes of the mother. 228 00:15:10,116 --> 00:15:12,751 We have both made many. 229 00:15:17,723 --> 00:15:19,557 The child is Spartacus'. 230 00:15:22,961 --> 00:15:26,330 He gave seed the night you maneuvered me 231 00:15:26,398 --> 00:15:28,198 into laying with him. 232 00:15:28,266 --> 00:15:29,433 Ilithyia -- 233 00:15:29,501 --> 00:15:32,804 I no longer lay blame at your feet. 234 00:15:32,872 --> 00:15:36,675 It was my hands that forced you to seek vengeance. 235 00:15:36,743 --> 00:15:39,478 My choices that have cast me adrift. 236 00:15:39,546 --> 00:15:42,749 Clinging to a woman I once hated. 237 00:15:44,285 --> 00:15:48,622 And a child I unreasonably grow to love. 238 00:15:48,689 --> 00:15:54,094 To feel such hope and such joy blossoming within you... 239 00:15:54,161 --> 00:15:57,297 That's the rarest of all flowers. 240 00:15:57,365 --> 00:15:59,499 Regardless of why it blooms. 241 00:16:01,368 --> 00:16:02,802 Apologies. 242 00:16:02,870 --> 00:16:05,604 I-I did not know you were ah --- 243 00:16:07,240 --> 00:16:08,774 Apologies. 244 00:16:11,445 --> 00:16:14,748 She moves to assume my place at Gaius' side. 245 00:16:17,620 --> 00:16:20,455 One day she will see him for what he truly is. 246 00:16:20,523 --> 00:16:24,259 Oh, her eyes have already been opened. 247 00:16:24,327 --> 00:16:27,996 Seppius was not murdered by his slaves, 248 00:16:28,064 --> 00:16:30,533 but by your husband. 249 00:16:30,600 --> 00:16:32,201 Gaius? 250 00:16:32,269 --> 00:16:35,938 A thing which I discovered through most unfortunate manner, 251 00:16:36,006 --> 00:16:38,707 and shared only with Seppia. 252 00:16:40,310 --> 00:16:43,879 Yet she stays within this house? 253 00:16:43,947 --> 00:16:47,149 Body offered to the man that so wounded her? 254 00:16:47,217 --> 00:16:50,052 To leave now would only serve to arouse suspicion. 255 00:16:51,387 --> 00:16:55,324 Yet she burns with thoughts of avenging her brother. 256 00:16:57,427 --> 00:17:01,330 I would see such embers given breath. 257 00:17:03,032 --> 00:17:05,301 And in resulting flames, 258 00:17:06,770 --> 00:17:13,142 my child and I to rise from the ashes of ill-fated past. 259 00:17:13,877 --> 00:17:15,844 They traveled by horse, 260 00:17:15,912 --> 00:17:18,748 then on foot through forest for several hours. 261 00:17:18,815 --> 00:17:23,052 Yet she does not know what direction she traveled in. 262 00:17:23,120 --> 00:17:26,523 Spartacus has attacked the mine of Lucania here... 263 00:17:26,590 --> 00:17:28,324 The arena in Capua... 264 00:17:28,392 --> 00:17:30,294 The port of Neapolis... 265 00:17:30,361 --> 00:17:34,798 And attempted to make trade in Atella... 266 00:17:34,866 --> 00:17:37,234 The curve would suggest they move 267 00:17:37,302 --> 00:17:38,836 outward from a central position, 268 00:17:38,903 --> 00:17:40,537 in this region. 269 00:17:40,605 --> 00:17:42,339 Yet a vast area. 270 00:17:43,641 --> 00:17:45,609 Did she mention anything more 271 00:17:45,676 --> 00:17:48,879 that may be of use? 272 00:17:48,947 --> 00:17:51,581 Only that she was kept beneath ground. 273 00:17:51,649 --> 00:17:53,884 In a chamber with faded lettering, 274 00:17:53,951 --> 00:17:56,853 perhaps Greek in origin. 275 00:18:00,425 --> 00:18:02,727 Apologies... 276 00:18:05,431 --> 00:18:08,567 He's Roman, Lucius Caelius. 277 00:18:08,634 --> 00:18:11,536 See yourself to wine and food. 278 00:18:11,604 --> 00:18:13,138 His efforts bear fruit? 279 00:18:13,206 --> 00:18:16,208 Plucked from Spartacus' own garden. 280 00:18:19,245 --> 00:18:23,381 His overly ripe friend goes by name of Lucius Caelius. 281 00:18:23,449 --> 00:18:24,849 Known by those questioned to frequent market 282 00:18:24,917 --> 00:18:27,185 in Neapolis and Atella... 283 00:18:27,252 --> 00:18:30,989 and to dwell in the shadows of Vesuvius. 284 00:18:31,057 --> 00:18:32,591 Still too vast an area. 285 00:18:32,658 --> 00:18:34,793 Made smaller by your wife's discerning eyes. 286 00:18:34,861 --> 00:18:37,363 There is a, a temple near mountain's foot, 287 00:18:37,431 --> 00:18:39,432 long abandoned. 288 00:18:39,500 --> 00:18:45,806 Erected many years past by Greek hands. 289 00:18:48,175 --> 00:18:50,810 Then we march at nightfall, 290 00:18:50,878 --> 00:18:54,648 and by dawn's light see an end to Spartacus. 291 00:18:54,715 --> 00:18:57,450 I would urge no small amount of caution. 292 00:18:57,518 --> 00:18:58,684 If memory serve, 293 00:18:58,752 --> 00:19:01,053 there's a wall protecting this temple. 294 00:19:01,121 --> 00:19:02,755 Spartacus and his men will surely 295 00:19:02,822 --> 00:19:04,857 have fortified position. 296 00:19:04,925 --> 00:19:09,161 Then we shall bring to bear the fiery might of Rome 297 00:19:09,229 --> 00:19:10,630 and see defenses fall, 298 00:19:10,697 --> 00:19:12,799 in advance of the man himself. 299 00:19:12,866 --> 00:19:13,966 Prepare your men. 300 00:19:14,034 --> 00:19:16,370 And I would have you at my side, 301 00:19:16,438 --> 00:19:17,838 to share in glorious moment. 302 00:19:20,041 --> 00:19:22,743 A great honor. 303 00:19:22,810 --> 00:19:26,113 It shames me to seek reward beyond it, 304 00:19:26,181 --> 00:19:29,717 yet heart's desire turns reason a fool. 305 00:19:29,785 --> 00:19:30,851 You are many this, Syrian. 306 00:19:30,919 --> 00:19:33,154 But do not expect me to believe you a fool. 307 00:19:34,589 --> 00:19:36,657 Give voice to your desire. 308 00:19:36,725 --> 00:19:39,126 See it considered. 309 00:19:50,238 --> 00:19:51,705 Nemetes! 310 00:19:51,773 --> 00:19:53,774 You attack before command is given! 311 00:19:53,841 --> 00:19:55,976 You must remain hidden until the Romans are drawn in. 312 00:19:56,043 --> 00:19:57,144 You would see them breach the wall? 313 00:19:57,211 --> 00:19:59,212 We would see them trapped, you simple fuck. 314 00:19:59,280 --> 00:20:00,580 Like fish in a net. 315 00:20:00,648 --> 00:20:02,816 A wagon approaches. 316 00:20:02,884 --> 00:20:04,317 Agron leads it. 317 00:20:05,520 --> 00:20:08,689 He has attacked another one, without command. 318 00:20:08,757 --> 00:20:09,857 No. 319 00:20:09,925 --> 00:20:11,559 He acts upon my orders. 320 00:20:11,626 --> 00:20:13,060 Towards what purpose? 321 00:20:13,128 --> 00:20:15,429 To secure what we desperately need. 322 00:20:23,338 --> 00:20:26,473 I barely know the man, absent furrowed brow. 323 00:20:26,541 --> 00:20:28,976 He is not a man of drunken pursuits. 324 00:20:29,043 --> 00:20:30,577 His brow may not reveal it, 325 00:20:30,644 --> 00:20:33,279 but there is yet intent upon mind. 326 00:20:33,347 --> 00:20:34,948 It lifts heart, 327 00:20:36,650 --> 00:20:38,684 to hear voices raised in spirit. 328 00:20:40,887 --> 00:20:43,022 To see us bonded. 329 00:20:43,090 --> 00:20:45,825 Not by brand. 330 00:20:45,892 --> 00:20:47,893 Not by homeland. 331 00:20:47,961 --> 00:20:49,362 But by an ideal. 332 00:20:51,098 --> 00:20:53,901 That every man... 333 00:20:53,968 --> 00:20:55,570 every woman... 334 00:20:56,972 --> 00:20:59,474 should be born, should live, 335 00:20:59,542 --> 00:21:01,143 and should die with the taste of freedom 336 00:21:01,210 --> 00:21:02,811 forever upon their lips. 337 00:21:02,879 --> 00:21:05,548 Yeah! 338 00:21:05,616 --> 00:21:09,485 Yet if we are to defeat the Romans, 339 00:21:10,687 --> 00:21:13,322 we must put aside our differences, 340 00:21:13,390 --> 00:21:15,758 and come together as one. 341 00:21:15,826 --> 00:21:17,493 Let us have sport! 342 00:21:17,561 --> 00:21:19,428 Pairing those of you with ill feelings 343 00:21:19,496 --> 00:21:20,729 against your equals. 344 00:21:20,797 --> 00:21:23,999 And let us see if thirst for victory 345 00:21:24,067 --> 00:21:25,767 triumphs petty quarrel. 346 00:21:25,835 --> 00:21:27,602 Intent is revealed. 347 00:21:27,670 --> 00:21:28,937 Donar! 348 00:21:30,873 --> 00:21:32,908 Nemetes! 349 00:21:32,976 --> 00:21:35,278 Take position. 350 00:21:35,346 --> 00:21:37,280 Lugo! 351 00:21:38,582 --> 00:21:39,883 Nasir! 352 00:21:39,950 --> 00:21:41,451 You will face them. 353 00:21:43,889 --> 00:21:45,589 We win. 354 00:21:45,657 --> 00:21:47,792 If you keep out of way, little man. 355 00:21:48,827 --> 00:21:51,629 Don't fucking call me that. 356 00:22:24,499 --> 00:22:26,299 Begin! 357 00:22:28,335 --> 00:22:30,336 It is a thing of beauty, is it not? 358 00:22:32,306 --> 00:22:38,376 What a man may accomplish if mind is set to purpose. 359 00:22:46,385 --> 00:22:48,186 Freedom. 360 00:22:49,522 --> 00:22:52,557 To see treasures put to use absent constraint. 361 00:22:52,625 --> 00:22:58,464 To live, knowing each choice made is your own. 362 00:23:04,305 --> 00:23:08,275 Spartacus and I stand together in such desires. 363 00:23:08,343 --> 00:23:10,544 Then you find yourself in low company. 364 00:23:11,346 --> 00:23:14,415 Soon to be elevated. 365 00:23:15,884 --> 00:23:17,218 Ashur has done the impossible, 366 00:23:17,285 --> 00:23:18,819 and discovered where the dreaded villain 367 00:23:18,887 --> 00:23:20,321 secrets himself. 368 00:23:20,389 --> 00:23:27,997 And in reward, Glaber bestows deepest wish upon me. 369 00:23:28,965 --> 00:23:30,967 He sets you free? 370 00:23:31,034 --> 00:23:33,235 After we take Spartacus at Vesuvius. 371 00:23:34,104 --> 00:23:36,672 Yet releasing me from bond 372 00:23:36,740 --> 00:23:43,179 is but a taste of more sumptuous meal. 373 00:23:45,449 --> 00:23:48,185 One which you shall feast upon alone. 374 00:23:49,554 --> 00:23:51,322 After Spartacus is defeated, 375 00:23:51,389 --> 00:23:54,926 Ilithyia will return to Rome with her husband. 376 00:23:54,994 --> 00:23:57,495 And trusted friend will be at her side. 377 00:23:58,831 --> 00:24:01,099 I fear Ilithyia must find a new one. 378 00:24:07,541 --> 00:24:09,842 You will remain here. 379 00:24:11,011 --> 00:24:15,014 To assume mantle of loving wife. 380 00:24:16,783 --> 00:24:19,552 Glaber will not allow this. 381 00:24:19,620 --> 00:24:20,553 He more than allows it. 382 00:24:20,621 --> 00:24:22,522 He gives union blessing. 383 00:24:22,590 --> 00:24:28,061 And presents gift of this ludus in recognition 384 00:24:28,129 --> 00:24:30,998 of honored service. 385 00:24:31,065 --> 00:24:32,733 He gives you my husband's legacy? 386 00:24:36,638 --> 00:24:39,239 We shall forge a new one, my love. 387 00:24:39,307 --> 00:24:42,176 As husband and wife. 388 00:24:42,243 --> 00:24:47,080 And together we shall see the noble rise 389 00:24:47,148 --> 00:24:50,918 of the House of Ashur. 390 00:24:54,855 --> 00:24:58,258 Have the men equipped and ready to travel by sunrise. 391 00:24:58,325 --> 00:24:59,893 See that it happens. 392 00:25:01,862 --> 00:25:03,730 You were able to acquire what is needed? 393 00:25:05,666 --> 00:25:07,133 They are upon road from Neapolis. 394 00:25:07,201 --> 00:25:09,202 Meet them and hasten arrival. 395 00:25:10,838 --> 00:25:13,239 I will hold no delay in marching south. 396 00:25:13,307 --> 00:25:15,708 I would advise a different course. 397 00:25:23,817 --> 00:25:26,586 I've been dispatched with message from the Senate. 398 00:25:26,654 --> 00:25:28,421 You are to cease pursuit of Spartacus 399 00:25:28,489 --> 00:25:30,190 and return to Rome immediately. 400 00:25:30,258 --> 00:25:32,292 I am a praetor of the Republic. 401 00:25:32,360 --> 00:25:35,329 The Senate holds no power to make such demands of me. 402 00:25:35,396 --> 00:25:36,730 True, they do not. 403 00:25:36,798 --> 00:25:39,867 They have only the power to recommend a path of action. 404 00:25:39,935 --> 00:25:42,236 One only a man with no intent to rise above 405 00:25:42,303 --> 00:25:44,371 current position would ignore. 406 00:25:44,439 --> 00:25:46,406 And they send words through the man 407 00:25:46,474 --> 00:25:49,475 who conspires to claim my wife? 408 00:25:55,816 --> 00:25:58,985 I am hardly alone in such ambitions, am I? 409 00:25:59,052 --> 00:26:01,520 Troubling news has lit upon ear. 410 00:26:01,588 --> 00:26:04,489 That Spartacus has seized what I could not. 411 00:26:04,557 --> 00:26:06,057 You do not know of what you speak. 412 00:26:06,125 --> 00:26:07,225 And you are an incompetent fool, 413 00:26:07,293 --> 00:26:09,327 to allow your wife to be taken by a slave. 414 00:26:09,395 --> 00:26:10,929 Taken? 415 00:26:14,167 --> 00:26:17,035 Ilithyia? 416 00:26:17,103 --> 00:26:19,972 It appears you have been misinformed. 417 00:26:21,107 --> 00:26:23,475 I have been taken only to bed, 418 00:26:23,543 --> 00:26:25,177 my child causing unexpected discomfort 419 00:26:25,244 --> 00:26:28,147 in waning months of pregnancy. 420 00:26:28,215 --> 00:26:30,415 Did it also cause the bruise upon your cheek? 421 00:26:32,118 --> 00:26:35,087 No, it did not. 422 00:26:36,356 --> 00:26:38,490 The fault was mine. 423 00:26:38,558 --> 00:26:40,626 A misplaced step as I was coming from the bath. 424 00:26:44,464 --> 00:26:46,365 You should choose footing more carefully. 425 00:26:46,433 --> 00:26:48,467 As you should choose your words. 426 00:26:58,878 --> 00:27:00,979 Return home, Gaius. 427 00:27:02,114 --> 00:27:03,348 And tend to your wife, 428 00:27:03,415 --> 00:27:05,551 before yet another man makes attempt upon her. 429 00:27:05,618 --> 00:27:07,519 I shall take my leave when Spartacus falls. 430 00:27:07,587 --> 00:27:09,354 A task long overdue in its completion. 431 00:27:09,422 --> 00:27:11,489 Yet now within grasp. 432 00:27:11,557 --> 00:27:13,925 I march to Vesuvius, and an end to the man. 433 00:27:13,993 --> 00:27:16,895 Vesuvius? 434 00:27:16,962 --> 00:27:19,331 Is that where he hides? 435 00:27:19,398 --> 00:27:20,699 It is of no concern to you. 436 00:27:20,766 --> 00:27:22,800 The Senate believes otherwise. 437 00:27:22,868 --> 00:27:23,868 I've been appointed to assume your place 438 00:27:23,936 --> 00:27:25,036 with an army of worth, 439 00:27:25,104 --> 00:27:27,005 and bring Spartacus to justice. 440 00:27:27,072 --> 00:27:31,208 And if I refuse to step aside? 441 00:27:31,276 --> 00:27:32,910 It is a choice you are free to make. 442 00:27:32,977 --> 00:27:35,412 But one that would end all hope of rising from the shit 443 00:27:35,479 --> 00:27:38,181 you have mired yourself in. 444 00:27:38,249 --> 00:27:41,551 Save what little worth your name yet holds, 445 00:27:41,619 --> 00:27:44,086 and set path towards Rome. 446 00:27:56,266 --> 00:27:58,367 Varinius! 447 00:27:58,435 --> 00:28:00,770 Thank the gods you received my message. 448 00:28:00,838 --> 00:28:02,038 And I respond to it, 449 00:28:02,105 --> 00:28:04,474 only to find Ilithyia safely within these walls. 450 00:28:04,541 --> 00:28:06,476 Spartacus freed her -- 451 00:28:06,543 --> 00:28:07,743 Why would he show mercy to the wife 452 00:28:07,811 --> 00:28:09,178 of the man that hunts him? 453 00:28:09,245 --> 00:28:11,847 I make no attempt to understand the mind of a slave. 454 00:28:11,915 --> 00:28:15,751 Your time instead spent inventing tales of abduction. 455 00:28:15,818 --> 00:28:17,586 Does what you write of your brother hold similar merit? 456 00:28:17,653 --> 00:28:19,654 Everything I have told you is true. 457 00:28:19,722 --> 00:28:21,956 Gaius took the life of my brother. 458 00:28:22,024 --> 00:28:23,157 And what evidence do you claim, 459 00:28:23,225 --> 00:28:25,559 to dare place charge against a praetor of Rome? 460 00:28:25,627 --> 00:28:28,829 Seppius' bracelet, a mirror of my own. 461 00:28:28,897 --> 00:28:30,131 Found hidden among the belongings 462 00:28:30,199 --> 00:28:31,200 of a man loyal to-- 463 00:28:31,267 --> 00:28:33,101 A fucking bracelet is all you hold? 464 00:28:33,169 --> 00:28:34,369 You stupid little girl. 465 00:28:34,437 --> 00:28:36,438 Please do not turn from this. 466 00:28:36,506 --> 00:28:38,708 Gaius must pay for what he's done. 467 00:28:38,775 --> 00:28:39,942 I hold no love for the man. 468 00:28:40,010 --> 00:28:42,579 Yet to make accusation based upon the air 469 00:28:42,647 --> 00:28:45,082 and teary eye would serve no purpose. 470 00:28:46,852 --> 00:28:48,452 Nor will further words. 471 00:29:19,319 --> 00:29:21,120 Yeah! 472 00:29:23,824 --> 00:29:25,959 You lower guard just before launching attack. 473 00:29:26,027 --> 00:29:27,327 Advice gained too late. 474 00:29:29,930 --> 00:29:31,831 We lose. 475 00:29:33,500 --> 00:29:36,335 But little man fight like giant! 476 00:30:38,999 --> 00:30:40,800 Drink and contest. 477 00:30:40,868 --> 00:30:43,604 A clever strategy, to forge necessary bonds. 478 00:30:45,573 --> 00:30:47,574 And I would see more follow. 479 00:30:50,911 --> 00:30:52,446 A battle well fought. 480 00:30:54,982 --> 00:30:56,583 Let us have new contest! 481 00:30:56,651 --> 00:30:58,418 Agron! 482 00:30:59,753 --> 00:31:01,488 Crixus! 483 00:31:08,795 --> 00:31:11,029 Get him Agron! 484 00:31:11,097 --> 00:31:12,164 He's too fast for you Agron! 485 00:31:12,232 --> 00:31:13,833 Take position. 486 00:31:21,473 --> 00:31:23,808 Gannicus! 487 00:31:23,876 --> 00:31:25,910 Oenomaus! 488 00:31:25,977 --> 00:31:27,945 Stand against them. 489 00:31:31,651 --> 00:31:33,718 We can easily best them. 490 00:31:33,786 --> 00:31:35,520 If we fight as one. 491 00:31:35,588 --> 00:31:37,822 Hold this, you fuck! 492 00:31:37,890 --> 00:31:39,291 Do not drink it. 493 00:31:41,794 --> 00:31:44,964 Come and do what is necessary. 494 00:31:59,111 --> 00:32:00,778 Ready! 495 00:32:12,624 --> 00:32:13,958 Begin! 496 00:32:24,905 --> 00:32:27,140 Come on, Crixus! 497 00:32:27,208 --> 00:32:29,743 Teach him who the true champion is, Crixus! 498 00:32:29,810 --> 00:32:32,846 It astounds, to witness the change in you. 499 00:32:32,913 --> 00:32:34,948 The world itself can reverse course, 500 00:32:35,016 --> 00:32:37,183 if moved by loving hands. 501 00:32:39,220 --> 00:32:42,055 A blessing. 502 00:32:42,122 --> 00:32:44,557 To hold each other in such regard. 503 00:32:44,625 --> 00:32:46,526 As Spartacus holds you. 504 00:32:48,262 --> 00:32:49,929 No longer. 505 00:33:49,423 --> 00:33:50,991 Agron. 506 00:33:51,058 --> 00:33:53,860 You fought well. 507 00:33:53,928 --> 00:33:57,163 For a simple fuck from east of the Rhine. 508 00:33:57,230 --> 00:33:58,864 As did you. 509 00:33:58,932 --> 00:34:01,066 For a shit-eating Gaul. 510 00:34:04,237 --> 00:34:07,005 Let us share drink, and balm wounded pride. 511 00:34:25,627 --> 00:34:28,629 To suffer the sting of loss. 512 00:34:28,697 --> 00:34:32,333 Absent course to right what has been done. 513 00:34:32,401 --> 00:34:36,171 I sent for Varinius, as you prompted. 514 00:34:38,774 --> 00:34:42,043 Only to have him shun word and touch. 515 00:34:44,580 --> 00:34:49,318 You are no longer a girl, unblemished by the world. 516 00:34:51,788 --> 00:34:54,423 You're a woman now. 517 00:34:54,491 --> 00:34:56,058 And our hands shape the fates, 518 00:34:56,126 --> 00:34:58,995 when those of men tremble. 519 00:34:59,063 --> 00:35:00,530 It is I who tremble. 520 00:35:02,166 --> 00:35:04,668 The thought of Gaius' hands upon me. 521 00:35:06,304 --> 00:35:08,838 There, there. 522 00:35:08,906 --> 00:35:10,507 Ssh. 523 00:35:13,410 --> 00:35:18,348 It is such desire that presents opportunity. 524 00:35:23,988 --> 00:35:26,022 You suggest the impossible. 525 00:35:26,090 --> 00:35:28,725 I suggest only that you consider the years 526 00:35:28,792 --> 00:35:31,427 unfolding before you. 527 00:35:31,495 --> 00:35:33,596 Every moment swollen with the knowledge 528 00:35:33,664 --> 00:35:36,233 that Gaius Claudius Glaber 529 00:35:36,301 --> 00:35:41,672 lives out his life in the privileged lap of Rome. 530 00:35:41,740 --> 00:35:46,043 While your brother is forever denied breath. 531 00:35:46,111 --> 00:35:48,313 It should not be so. 532 00:35:48,347 --> 00:35:50,081 It should not. 533 00:35:52,751 --> 00:35:57,254 Everything I held dear was taken from me as well. 534 00:35:58,557 --> 00:36:00,324 This house. 535 00:36:00,392 --> 00:36:02,226 My husband. 536 00:36:03,395 --> 00:36:05,063 Promise of a child... 537 00:36:06,865 --> 00:36:07,898 The things that have been done to us 538 00:36:07,966 --> 00:36:10,334 cannot stand unanswered. 539 00:36:10,401 --> 00:36:15,439 To allow it would be to turn 540 00:36:15,506 --> 00:36:19,410 from those we claimed to have loved. 541 00:36:32,790 --> 00:36:34,891 Is there no other course? 542 00:36:34,959 --> 00:36:38,394 If you wish to see your brother's murder avenged... 543 00:36:40,264 --> 00:36:42,732 blood must be spilled. 544 00:37:28,314 --> 00:37:29,881 She is moved towards deed? 545 00:37:29,949 --> 00:37:32,116 I believe it so. 546 00:37:32,184 --> 00:37:34,685 You are certain this is what you desire? 547 00:37:34,753 --> 00:37:37,254 If Gaius is not moved by pleading word, 548 00:37:37,321 --> 00:37:40,357 then I will have blood and death. 549 00:37:40,424 --> 00:37:44,160 And in the bringing of it, my life returned to me. 550 00:37:57,375 --> 00:37:59,710 Is it true? 551 00:37:59,778 --> 00:38:01,245 That you depart for Rome? 552 00:38:01,313 --> 00:38:03,147 I'm left with little choice. 553 00:38:03,215 --> 00:38:04,582 It is a terrible thing... 554 00:38:04,650 --> 00:38:07,318 to be stripped of such. 555 00:38:07,386 --> 00:38:10,187 Made more grievous by hand that removes it. 556 00:38:11,356 --> 00:38:13,223 You speak of Varinius? 557 00:38:13,291 --> 00:38:14,658 He once more makes attempt to claim 558 00:38:14,726 --> 00:38:17,261 what is rightfully mine. 559 00:38:17,328 --> 00:38:19,263 As Spartacus claimed my brother's life? 560 00:38:24,501 --> 00:38:27,436 An unfortunate tragedy. 561 00:38:27,504 --> 00:38:29,004 One that yet demands justice. 562 00:38:29,072 --> 00:38:31,440 The Senate appoints Varinius the task. 563 00:38:33,911 --> 00:38:36,079 I do not have faith in him, 564 00:38:36,146 --> 00:38:39,215 to take the life of the man responsible for grievous injury. 565 00:38:42,119 --> 00:38:43,953 Nor I. 566 00:38:45,889 --> 00:38:49,058 Yet we must turn from such thought, 567 00:38:50,394 --> 00:38:53,862 and seek comfort in the hands of warm embrace -- 568 00:39:07,977 --> 00:39:11,713 Your fucking hands ripped my brother from this world. 569 00:39:11,781 --> 00:39:13,482 And mine shall see you from it. 570 00:40:09,509 --> 00:40:11,610 Gaius... 571 00:40:14,014 --> 00:40:16,682 I cast you aside... 572 00:40:16,750 --> 00:40:19,084 yet you save my life? 573 00:40:19,152 --> 00:40:20,752 You are my husband. 574 00:40:23,290 --> 00:40:25,190 We cannot be what we were. 575 00:40:26,660 --> 00:40:29,528 Then let us be what we are. 576 00:40:31,031 --> 00:40:34,900 We have done terrible things to each other. 577 00:40:34,967 --> 00:40:37,568 I would see such venom turned outward 578 00:40:37,636 --> 00:40:40,038 to those truly deserving of it. 579 00:40:41,106 --> 00:40:42,941 Seppia. 580 00:40:43,008 --> 00:40:44,909 The Senate. 581 00:40:44,977 --> 00:40:48,079 And the man they dispatch to steal your glory. 582 00:40:51,584 --> 00:40:54,953 You would move against Varinius? 583 00:40:55,021 --> 00:40:57,889 We are both monsters, Gaius. 584 00:40:59,426 --> 00:41:01,827 Let us be so together, 585 00:41:01,895 --> 00:41:04,796 and seize the fucking heavens. 586 00:41:17,175 --> 00:41:19,776 I shall march to Vesuvius. 587 00:41:19,844 --> 00:41:22,111 See it done. 588 00:41:26,183 --> 00:41:28,284 Pause but a moment. 589 00:41:29,653 --> 00:41:34,291 I have been too long absent you inside me. 590 00:42:03,725 --> 00:42:05,126 Forgive me. 591 00:42:05,194 --> 00:42:06,961 I lose myself in the moment. 592 00:42:07,029 --> 00:42:09,864 No. 593 00:42:09,932 --> 00:42:12,500 It is I who have been lost. 594 00:42:22,312 --> 00:42:25,215 And your touch that guides me home... 595 00:42:42,564 --> 00:42:44,898 ♪ And lift your sword ♪ 596 00:42:44,966 --> 00:42:46,967 ♪ Drain your wine ♪ 597 00:42:47,034 --> 00:42:49,870 ♪ Drain your cock ♪ 598 00:42:49,937 --> 00:42:56,076 ♪ Dawn comes too soon night flees too soon ♪ 599 00:42:56,144 --> 00:42:59,480 ♪ So lift fucking cup! ♪ 600 00:42:59,548 --> 00:43:00,749 ♪ Lift fucking cup...♪ 601 00:43:00,816 --> 00:43:03,251 I still believe you will see us all to untimely end. 602 00:43:04,387 --> 00:43:05,687 Drain my cock! 603 00:43:05,755 --> 00:43:07,556 Drain my cock! 604 00:43:08,758 --> 00:43:11,160 Yet it will be a glorious fucking death. 605 00:43:16,900 --> 00:43:18,867 The signal. 606 00:43:25,540 --> 00:43:27,908 Glaber. 607 00:43:38,454 --> 00:43:40,856 Glaber commands from the rear. 608 00:43:40,924 --> 00:43:42,925 A coward's position. 609 00:43:42,993 --> 00:43:45,628 He will advance his troops in tight formation, 610 00:43:45,695 --> 00:43:48,531 intending to overpower. 611 00:43:48,598 --> 00:43:50,232 It is the Roman way. 612 00:43:51,634 --> 00:43:54,503 We will teach them ours. 613 00:45:01,405 --> 00:45:03,473 Fall back to the temple! 614 00:45:13,017 --> 00:45:14,584 Fulco! 615 00:45:14,652 --> 00:45:15,885 There are too many! 616 00:45:15,953 --> 00:45:17,688 Move! 617 00:45:22,827 --> 00:45:24,561 Praetor! 618 00:45:25,397 --> 00:45:26,830 The rebels are in retreat -- 619 00:45:45,283 --> 00:45:47,183 Phase one. 620 00:45:47,251 --> 00:45:48,451 Two. 621 00:45:48,519 --> 00:45:49,853 Three. 622 00:45:49,920 --> 00:45:51,821 Let's march! 623 00:46:55,719 --> 00:46:58,821 You are not the man I seek. 624 00:47:30,153 --> 00:47:33,054 Lay down your arms! 625 00:47:33,122 --> 00:47:35,023 Do it! 626 00:47:38,361 --> 00:47:40,061 Now we have steel. 627 00:47:40,128 --> 00:47:41,562 Yeah! 628 00:47:41,630 --> 00:47:43,597 Gather their weapons. 629 00:47:43,665 --> 00:47:46,233 Yeah! 630 00:47:46,301 --> 00:47:48,903 Varinius. 631 00:47:48,971 --> 00:47:52,774 I owe you a debt of blood, for Acer and Rhaskos. 632 00:47:52,842 --> 00:47:56,645 And we shall see it paid, after answer is given. 633 00:47:57,848 --> 00:48:00,116 Where is Glaber? 634 00:48:00,184 --> 00:48:02,019 Spartacus -- 635 00:48:45,430 --> 00:48:46,796 Pull! 636 00:48:46,864 --> 00:48:48,297 Ignite! 637 00:48:48,365 --> 00:48:49,932 Push! 638 00:48:52,936 --> 00:48:55,671 On the ready! 639 00:48:55,739 --> 00:48:57,707 Ready! 640 00:48:57,775 --> 00:48:59,442 On my signal! 641 00:48:59,510 --> 00:49:01,077 Load! 642 00:49:01,145 --> 00:49:02,079 Ignite! 643 00:49:02,146 --> 00:49:04,014 Release! 644 00:49:06,017 --> 00:49:07,818 Again! 645 00:49:07,885 --> 00:49:09,920 We have to move! 646 00:50:37,643 --> 00:50:38,777 Fall back! 647 00:50:38,844 --> 00:50:39,977 Into the tunnel! 648 00:50:43,215 --> 00:50:44,949 Go! Go! Go! Go! 649 00:50:49,687 --> 00:50:52,222 Crixus -- 650 00:50:52,290 --> 00:50:53,457 Go! 651 00:50:53,524 --> 00:50:55,058 We'll follow! 652 00:51:07,271 --> 00:51:08,905 Oenomaus! 653 00:51:11,542 --> 00:51:13,343 Move! 654 00:51:23,989 --> 00:51:26,724 Move! Move! 655 00:51:30,896 --> 00:51:32,229 Agron! 656 00:51:57,321 --> 00:51:58,955 Move! 657 00:52:09,799 --> 00:52:11,099 Go! Come on! 658 00:52:11,167 --> 00:52:12,601 Quickly! 659 00:52:14,203 --> 00:52:15,837 Move! 660 00:52:15,905 --> 00:52:18,372 Keep moving! 661 00:52:27,314 --> 00:52:29,215 There are too many of them. 662 00:52:29,283 --> 00:52:30,516 The mountain path! 663 00:52:30,584 --> 00:52:31,751 Hurry! 664 00:52:31,819 --> 00:52:33,720 There is no other path now. 665 00:52:33,788 --> 00:52:35,055 We'll be trapped -- 666 00:52:35,123 --> 00:52:35,989 There's no choice! 667 00:52:36,057 --> 00:52:37,591 We must move! 668 00:52:37,659 --> 00:52:38,993 Go! 669 00:52:44,133 --> 00:52:46,067 Spartacus. 670 00:52:51,175 --> 00:52:52,174 Go! 671 00:52:52,242 --> 00:52:53,576 Move! 672 00:52:53,643 --> 00:52:54,810 This way! 673 00:52:54,878 --> 00:52:56,345 This way! 674 00:53:08,593 --> 00:53:10,694 Is there no other way to gain the mountain? 675 00:53:10,762 --> 00:53:14,565 None, save for the narrow path they escaped upon. 676 00:53:14,633 --> 00:53:17,101 Scores of men were lost, in attempted pursuit. 677 00:53:17,169 --> 00:53:19,270 Foolish endeavor. 678 00:53:19,338 --> 00:53:21,239 They now hold the high ground. 679 00:53:21,307 --> 00:53:23,608 We've lost advantage. 680 00:53:23,676 --> 00:53:25,210 You would let them go free? 681 00:53:25,277 --> 00:53:27,045 No. 682 00:53:27,113 --> 00:53:28,914 I would let them feast 683 00:53:30,917 --> 00:53:33,151 on mud and rock. 684 00:53:35,186 --> 00:53:38,188 And when hunger and madness drive them from their perch... 685 00:53:40,292 --> 00:53:41,925 We shall kill them all. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.