Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:03,781 --> 00:00:05,215
Take the life of Glaber's woman
3
00:00:05,283 --> 00:00:07,485
as he took the life of yours.
4
00:00:07,553 --> 00:00:09,454
The child is yours!
5
00:00:09,522 --> 00:00:12,458
You sought Praetor Varinius'affections once.
6
00:00:12,526 --> 00:00:15,295
Send message,
and you could yet gain them.
7
00:00:15,362 --> 00:00:16,796
Do you not see it?
8
00:00:16,864 --> 00:00:19,700
The gods have lead meupon path to Gaius.
9
00:00:19,767 --> 00:00:22,070
As their will hasremoved Ilithyia from it.
10
00:00:22,138 --> 00:00:23,738
Have you lost mind?
11
00:00:23,806 --> 00:00:25,674
It's your brother's, is it not?
12
00:00:25,741 --> 00:00:26,909
How did you come by this?
13
00:00:26,976 --> 00:00:29,578
Hidden amongst
Ashur's treasures.
14
00:00:29,646 --> 00:00:31,881
Yet the villain
moves only upon command.
15
00:00:31,948 --> 00:00:35,251
Of Gaius Claudius Glaber.
16
00:00:36,086 --> 00:00:37,453
Glaber agrees to terms.
17
00:00:37,521 --> 00:00:39,422
I am for Atella, see it done.
18
00:00:40,790 --> 00:00:42,224
He chose vengeance against me,
19
00:00:42,292 --> 00:00:43,926
over your life.
20
00:00:43,993 --> 00:00:45,794
You let me live?
21
00:00:47,564 --> 00:00:49,932
Do not think it a kindness.
22
00:00:53,812 --> 00:00:58,289
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
23
00:01:17,230 --> 00:01:18,997
Lugo!
24
00:01:19,065 --> 00:01:20,566
Open fucking eyes.
25
00:01:20,633 --> 00:01:23,402
To see what?
26
00:01:23,469 --> 00:01:26,104
Wake when trees attack,
little man.
27
00:02:00,042 --> 00:02:00,976
Romans!
28
00:02:01,043 --> 00:02:02,243
Fucking Romans!
29
00:02:02,311 --> 00:02:04,012
Move!
30
00:02:22,830 --> 00:02:24,430
Enough!
31
00:02:26,766 --> 00:02:28,768
Stand down!
32
00:02:38,811 --> 00:02:40,846
This was but fucking test?
33
00:02:40,913 --> 00:02:42,647
If it had not been...
34
00:02:42,715 --> 00:02:44,516
you would all
be for the afterlife.
35
00:02:46,953 --> 00:02:50,122
We will not be taken
unaware next time.
36
00:02:52,759 --> 00:02:56,462
I would see words
forged into action.
37
00:02:58,097 --> 00:03:01,132
Rise and take morning meal.
38
00:03:02,801 --> 00:03:05,470
The day ahead of us
will be long.
39
00:03:29,064 --> 00:03:31,032
It causes worry.
40
00:03:32,635 --> 00:03:34,703
To stir and find you
gone from our bed.
41
00:03:36,439 --> 00:03:37,673
I could not remain there.
42
00:03:39,509 --> 00:03:42,311
The mind churns with thoughts
of those taken too soon from us.
43
00:03:43,847 --> 00:03:46,315
And the monsters who tore them
from loving embrace.
44
00:03:54,057 --> 00:03:57,827
We have both suffered
immeasurable loss.
45
00:04:00,197 --> 00:04:03,032
We must take comforts
from what we have found...
46
00:04:04,635 --> 00:04:06,368
in each her...
47
00:04:08,438 --> 00:04:11,707
I have moved foolishly,
and with regret.
48
00:04:12,842 --> 00:04:13,843
That I have
denied you opportunity
49
00:04:13,910 --> 00:04:15,411
to properly mourn your wife.
50
00:04:17,848 --> 00:04:20,483
She is but fleeting memory...
51
00:04:23,521 --> 00:04:29,059
one that shall fade
as the night mist,
52
00:04:29,126 --> 00:04:31,762
caressed by morning sun...
53
00:04:48,548 --> 00:04:50,383
Ilithyia...?
54
00:05:27,757 --> 00:05:29,290
What of the child?
55
00:05:29,358 --> 00:05:31,760
It yet moves within her.
56
00:05:31,828 --> 00:05:33,962
She wakes.
57
00:05:37,967 --> 00:05:39,568
Out.
58
00:05:45,375 --> 00:05:47,443
Are you of this world?
59
00:05:47,510 --> 00:05:52,181
Take hand,
and know that I am flesh.
60
00:05:53,083 --> 00:05:54,817
Leave us.
61
00:05:57,755 --> 00:05:59,822
I thought you gone
from this world.
62
00:05:59,891 --> 00:06:02,593
As did I.
63
00:06:02,661 --> 00:06:04,862
Yet the gods have seen me
returned to your arms.
64
00:06:05,797 --> 00:06:07,331
It is a blessing.
65
00:06:07,399 --> 00:06:09,366
One shared by our child.
66
00:06:12,504 --> 00:06:15,306
The warmth of the life
inside me...
67
00:06:16,608 --> 00:06:20,144
it gave strength and comfort,
when all seemed lost.
68
00:06:21,713 --> 00:06:24,181
How did you escape?
69
00:06:24,249 --> 00:06:25,983
I could not.
70
00:06:26,050 --> 00:06:28,185
He let me go.
71
00:06:28,253 --> 00:06:29,486
Spartacus released you?
72
00:06:29,554 --> 00:06:30,654
He said...
73
00:06:30,722 --> 00:06:33,657
that taking my life
would have no meaning.
74
00:06:35,126 --> 00:06:36,093
And where were you held?
75
00:06:36,161 --> 00:06:37,861
I do not know.
76
00:06:37,929 --> 00:06:40,063
I was bound
and stripped of sight.
77
00:06:40,131 --> 00:06:42,799
How did Gannicus
carry you to him?
78
00:06:42,866 --> 00:06:45,401
By horse for part of a day.
79
00:06:45,469 --> 00:06:48,171
By foot through woods
for hours more.
80
00:06:48,238 --> 00:06:49,639
And you saw nothing
of their camp?
81
00:06:49,706 --> 00:06:51,707
Only the dank hole
they kept me.
82
00:06:51,775 --> 00:06:53,075
Dug into the earth?
83
00:06:53,143 --> 00:06:54,377
Or made of stone and wood?
84
00:06:54,444 --> 00:06:56,079
What does it fucking matter?
85
00:06:58,616 --> 00:07:03,521
It was made of stone,
with beams of wood.
86
00:07:03,588 --> 00:07:05,423
Scribblings carvedinto the rock.
87
00:07:05,490 --> 00:07:06,423
What did they say?
88
00:07:06,491 --> 00:07:07,658
I did not know.
89
00:07:07,726 --> 00:07:09,560
They were faded and broken.
90
00:07:09,628 --> 00:07:11,395
In what tongue
were they etched?
91
00:07:11,463 --> 00:07:12,830
They appeared Greek.
92
00:07:16,867 --> 00:07:19,735
Why am I not
in our bedchambers?
93
00:07:19,803 --> 00:07:20,736
Ilithyia --
94
00:07:20,804 --> 00:07:22,037
I thought it a dream.
95
00:07:26,109 --> 00:07:29,511
Seppia in your arms...
96
00:07:29,579 --> 00:07:32,414
Your hands upon her...
97
00:07:32,482 --> 00:07:36,017
Spartacus was right.
98
00:07:36,085 --> 00:07:38,220
My death would not
have held meaning.
99
00:07:42,325 --> 00:07:44,826
You do not love me.
100
00:07:44,894 --> 00:07:47,296
And you greet this
as revelation?
101
00:07:50,267 --> 00:07:54,304
Time and again you tore
my heart from my chest.
102
00:07:54,371 --> 00:07:57,307
Is it a wonder it now
stands empty in your regard?
103
00:08:02,247 --> 00:08:05,283
Is there nothing
left between us?
104
00:08:08,154 --> 00:08:10,221
I once asked the same of you.
105
00:08:11,591 --> 00:08:14,158
Do you recall your reply?
106
00:08:14,226 --> 00:08:16,261
Have I not suffered
enough for it?
107
00:08:17,296 --> 00:08:19,630
I would have life as it was,
108
00:08:19,698 --> 00:08:22,399
with my husband beside me.
109
00:08:22,467 --> 00:08:25,302
The man you speak
of no longer exists.
110
00:08:25,370 --> 00:08:27,538
Then what stands before me?
111
00:08:27,605 --> 00:08:29,640
A monster.
112
00:08:29,708 --> 00:08:33,810
Rough hewn by
unfortunate events,
113
00:08:34,812 --> 00:08:37,781
and given breath by necessity.
114
00:08:48,925 --> 00:08:50,259
We cannot defend the temple
115
00:08:50,327 --> 00:08:52,595
if we are at odds
with one another.
116
00:08:52,663 --> 00:08:54,197
Give Lugo warrior
to share watch!
117
00:08:54,264 --> 00:08:56,766
Not little man,
with little balls!
118
00:08:56,834 --> 00:08:59,802
My balls did not allow breach.
119
00:08:59,870 --> 00:09:01,705
Your eyes were closed
in pursuit of dreams.
120
00:09:01,773 --> 00:09:02,806
You fell to slumber?
121
00:09:02,874 --> 00:09:05,409
And you blame Nasir,
you lazy shit?
122
00:09:05,477 --> 00:09:06,643
Turn effort from
defending your boy,
123
00:09:06,711 --> 00:09:08,679
and look upon
your own failings.
124
00:09:08,747 --> 00:09:09,747
Then Let us relive the moment,
125
00:09:09,814 --> 00:09:11,014
and see different
fucking result.
126
00:09:11,082 --> 00:09:12,849
The Romans will come.
127
00:09:15,319 --> 00:09:19,055
And if they find us divided,
we will fall before them.
128
00:09:19,122 --> 00:09:20,322
Words of meaning.
129
00:09:20,390 --> 00:09:21,323
She speaks the truth.
130
00:09:21,391 --> 00:09:22,458
What would you have us do?
131
00:09:22,525 --> 00:09:24,726
Try not to get
your fucking head bashed.
132
00:09:24,794 --> 00:09:26,929
Bold words, for one
who tumbled so quickly.
133
00:09:26,996 --> 00:09:28,631
I was absent fucking sword!
134
00:09:28,698 --> 00:09:30,999
Why does little man
have sword, and not Lugo?
135
00:09:31,067 --> 00:09:33,068
We cannot face the Romanswith fucking sticks.
136
00:09:33,135 --> 00:09:34,369
Then I will teachyou the bow --
137
00:09:34,437 --> 00:09:37,739
_
138
00:09:37,807 --> 00:09:39,441
We are from east of the Rhine.
139
00:09:39,509 --> 00:09:40,842
We fight with fucking steel.
140
00:09:40,910 --> 00:09:43,145
We must use what we have.
141
00:09:43,213 --> 00:09:45,114
_
142
00:09:45,182 --> 00:09:48,383
_
143
00:09:50,853 --> 00:09:52,387
She asks why
you let Ilithyia go,
144
00:09:52,455 --> 00:09:54,423
when Glaber did not trade
weapons as promised.
145
00:09:54,490 --> 00:09:56,358
A thing I have also wondered.
146
00:10:01,496 --> 00:10:05,099
Taking her life would not
have gained us what we need.
147
00:10:06,534 --> 00:10:08,836
It would only have servedmisplaced vengeance.
148
00:10:08,904 --> 00:10:11,372
We are better than this.
149
00:10:11,440 --> 00:10:13,641
We are better than the Romans.
150
00:10:13,709 --> 00:10:15,644
Oenomaus.
151
00:10:15,712 --> 00:10:17,346
Gannicus.
152
00:10:17,414 --> 00:10:18,748
See everyoneto guarded position.
153
00:10:18,815 --> 00:10:21,150
We will train againstassault by light of day,...
154
00:10:21,218 --> 00:10:23,720
and attempt to elevate
night's low defeat.
155
00:10:23,788 --> 00:10:26,189
Let us see it done.
156
00:10:26,257 --> 00:10:27,324
I have no need of aid.
157
00:10:27,391 --> 00:10:29,259
Lugo! Nasir!
158
00:10:29,326 --> 00:10:30,593
Take position upon wall.
159
00:10:30,661 --> 00:10:32,963
Donar! Nemetes!
160
00:10:33,031 --> 00:10:34,631
Lydon! Saxa!
161
00:10:34,699 --> 00:10:36,734
Fall to my side!
162
00:10:40,238 --> 00:10:42,773
I fear result will be
the same in light of day.
163
00:10:42,841 --> 00:10:44,308
We are not a fist,
164
00:10:44,376 --> 00:10:47,644
but fingers twitching
absent single purpose.
165
00:10:49,581 --> 00:10:54,018
My words crash upon ear,
but fail to pierce heart.
166
00:10:54,086 --> 00:10:56,788
Then we must stab deeper.
167
00:10:56,856 --> 00:10:59,858
Perhaps a punishment,
for those who
168
00:10:59,926 --> 00:11:01,459
fail in the day's training?
169
00:11:01,527 --> 00:11:02,927
You cannot forge
trust and loyalty
170
00:11:02,995 --> 00:11:05,429
at the ends of a whip,
as the Romans believe.
171
00:11:05,497 --> 00:11:06,831
Then what would you use?
172
00:11:06,898 --> 00:11:09,733
Soft kisses
and whispers of love?
173
00:11:14,406 --> 00:11:16,908
Gather Fulco and Harudes.
174
00:11:16,976 --> 00:11:18,877
There is a thing
I would have you do.
175
00:11:18,945 --> 00:11:20,846
What are your thoughts?
176
00:11:23,049 --> 00:11:26,352
To see fingers joined
in single purpose.
177
00:11:37,231 --> 00:11:39,865
It is a thing of much regret.
178
00:11:45,638 --> 00:11:48,374
Lucius is no longer among us.
179
00:11:48,441 --> 00:11:50,042
A loss keenly felt.
180
00:11:56,850 --> 00:12:00,219
Yet we must move
from wounded heart.
181
00:12:00,286 --> 00:12:02,355
Turn towards what must be done.
182
00:12:03,457 --> 00:12:04,657
I would haveyou train more archers,
183
00:12:04,725 --> 00:12:07,793
as you suggested.
184
00:12:07,861 --> 00:12:09,562
Is that all you would
have from me?
185
00:12:14,702 --> 00:12:17,370
Gather your bow.
186
00:12:17,438 --> 00:12:20,907
You have not slept by my side.
187
00:12:20,975 --> 00:12:23,376
You do not speak,
unless to give order.
188
00:12:23,443 --> 00:12:25,478
How long do you seek
to punish me?
189
00:12:25,545 --> 00:12:26,845
It's not my intent.
190
00:12:26,913 --> 00:12:29,048
Yet result stands the same.
191
00:12:29,116 --> 00:12:31,685
You turn from me.
192
00:12:31,752 --> 00:12:32,753
You turned from yourself,
193
00:12:32,820 --> 00:12:35,556
when you made
attempt upon Ilithyia.
194
00:12:35,623 --> 00:12:37,758
An act that would have
stained you forever.
195
00:12:37,826 --> 00:12:40,061
I thought only to
save you from the same.
196
00:12:40,129 --> 00:12:41,863
You thought to save what we had.
197
00:12:44,234 --> 00:12:46,101
Had?
198
00:12:50,172 --> 00:12:53,508
Can you no longer
find comfort in my arms?
199
00:12:53,576 --> 00:12:55,143
Can you find such in mine?
200
00:12:55,211 --> 00:12:58,079
Yes.
201
00:12:58,147 --> 00:13:01,081
If you would but give me
more of your heart.
202
00:13:08,623 --> 00:13:11,093
I have given all that remains.
203
00:13:15,833 --> 00:13:17,533
It this not enough.
204
00:13:18,936 --> 00:13:21,604
No.
205
00:13:21,672 --> 00:13:23,240
It is not.
206
00:13:37,955 --> 00:13:40,156
Let us see to training.
207
00:13:41,558 --> 00:13:43,426
And what must be done.
208
00:14:04,849 --> 00:14:06,417
He does not love you...
209
00:14:06,485 --> 00:14:08,086
You let me live...
210
00:14:08,153 --> 00:14:09,787
Do not think it a kindness...
211
00:14:11,990 --> 00:14:13,257
Ilithyia?
212
00:14:23,034 --> 00:14:26,437
The gods have heard my prayers.
213
00:14:26,504 --> 00:14:29,306
To return you to my arms...
214
00:14:29,374 --> 00:14:31,141
You alone offer such embrace.
215
00:14:31,209 --> 00:14:32,743
I have not taken food nor rest
216
00:14:32,810 --> 00:14:35,245
since you were torn from them.
217
00:14:35,313 --> 00:14:36,613
Nor would I have,
218
00:14:36,681 --> 00:14:39,616
until I had followed
you to suspected fate.
219
00:14:39,684 --> 00:14:42,019
Would that all held me
as close to heart.
220
00:14:42,086 --> 00:14:44,454
Well, you're the reason
that mine still beats.
221
00:14:44,522 --> 00:14:47,191
You and the blessing you carry.
222
00:14:49,160 --> 00:14:50,995
I have never considered
it as such.
223
00:14:52,831 --> 00:14:54,999
Yet in that final moment,
224
00:14:55,066 --> 00:14:57,401
when I thought
life was forfeit,
225
00:14:57,469 --> 00:15:01,606
I felt a great sadness.
226
00:15:01,674 --> 00:15:06,111
Not for myself,
but for innocent child,
227
00:15:06,178 --> 00:15:08,580
doomed to suffer for
the mistakes of the mother.
228
00:15:10,116 --> 00:15:12,751
We have both made many.
229
00:15:17,723 --> 00:15:19,557
The child is Spartacus'.
230
00:15:22,961 --> 00:15:26,330
He gave seed the night
you maneuvered me
231
00:15:26,398 --> 00:15:28,198
into laying with him.
232
00:15:28,266 --> 00:15:29,433
Ilithyia --
233
00:15:29,501 --> 00:15:32,804
I no longer lay blame
at your feet.
234
00:15:32,872 --> 00:15:36,675
It was my hands that
forced you to seek vengeance.
235
00:15:36,743 --> 00:15:39,478
My choices that
have cast me adrift.
236
00:15:39,546 --> 00:15:42,749
Clinging to a
woman I once hated.
237
00:15:44,285 --> 00:15:48,622
And a child I unreasonably
grow to love.
238
00:15:48,689 --> 00:15:54,094
To feel such hope and such joy
blossoming within you...
239
00:15:54,161 --> 00:15:57,297
That's the rarest
of all flowers.
240
00:15:57,365 --> 00:15:59,499
Regardless of why it blooms.
241
00:16:01,368 --> 00:16:02,802
Apologies.
242
00:16:02,870 --> 00:16:05,604
I-I did not know
you were ah ---
243
00:16:07,240 --> 00:16:08,774
Apologies.
244
00:16:11,445 --> 00:16:14,748
She moves to assume
my place at Gaius' side.
245
00:16:17,620 --> 00:16:20,455
One day she will see
him for what he truly is.
246
00:16:20,523 --> 00:16:24,259
Oh, her eyes have
already been opened.
247
00:16:24,327 --> 00:16:27,996
Seppius was not murdered
by his slaves,
248
00:16:28,064 --> 00:16:30,533
but by your husband.
249
00:16:30,600 --> 00:16:32,201
Gaius?
250
00:16:32,269 --> 00:16:35,938
A thing which I discovered
through most unfortunate manner,
251
00:16:36,006 --> 00:16:38,707
and shared only with Seppia.
252
00:16:40,310 --> 00:16:43,879
Yet she stays
within this house?
253
00:16:43,947 --> 00:16:47,149
Body offered to the man
that so wounded her?
254
00:16:47,217 --> 00:16:50,052
To leave now would only
serve to arouse suspicion.
255
00:16:51,387 --> 00:16:55,324
Yet she burns with thoughts
of avenging her brother.
256
00:16:57,427 --> 00:17:01,330
I would see such
embers given breath.
257
00:17:03,032 --> 00:17:05,301
And in resulting flames,
258
00:17:06,770 --> 00:17:13,142
my child and I to rise from
the ashes of ill-fated past.
259
00:17:13,877 --> 00:17:15,844
They traveled by horse,
260
00:17:15,912 --> 00:17:18,748
then on foot through
forest for several hours.
261
00:17:18,815 --> 00:17:23,052
Yet she does not know what
direction she traveled in.
262
00:17:23,120 --> 00:17:26,523
Spartacus has attacked
the mine of Lucania here...
263
00:17:26,590 --> 00:17:28,324
The arena in Capua...
264
00:17:28,392 --> 00:17:30,294
The port of Neapolis...
265
00:17:30,361 --> 00:17:34,798
And attempted to make
trade in Atella...
266
00:17:34,866 --> 00:17:37,234
The curve wouldsuggest they move
267
00:17:37,302 --> 00:17:38,836
outward from
a central position,
268
00:17:38,903 --> 00:17:40,537
in this region.
269
00:17:40,605 --> 00:17:42,339
Yet a vast area.
270
00:17:43,641 --> 00:17:45,609
Did she mention anything more
271
00:17:45,676 --> 00:17:48,879
that may be of use?
272
00:17:48,947 --> 00:17:51,581
Only that she was
kept beneath ground.
273
00:17:51,649 --> 00:17:53,884
In a chamber with
faded lettering,
274
00:17:53,951 --> 00:17:56,853
perhaps Greek in origin.
275
00:18:00,425 --> 00:18:02,727
Apologies...
276
00:18:05,431 --> 00:18:08,567
He's Roman, Lucius Caelius.
277
00:18:08,634 --> 00:18:11,536
See yourself to wine and food.
278
00:18:11,604 --> 00:18:13,138
His efforts bear fruit?
279
00:18:13,206 --> 00:18:16,208
Plucked from Spartacus'
own garden.
280
00:18:19,245 --> 00:18:23,381
His overly ripe friend goes
by name of Lucius Caelius.
281
00:18:23,449 --> 00:18:24,849
Known by those questioned
to frequent market
282
00:18:24,917 --> 00:18:27,185
in Neapolis and Atella...
283
00:18:27,252 --> 00:18:30,989
and to dwell in
the shadows of Vesuvius.
284
00:18:31,057 --> 00:18:32,591
Still too vast an area.
285
00:18:32,658 --> 00:18:34,793
Made smaller by your
wife's discerning eyes.
286
00:18:34,861 --> 00:18:37,363
There is a, a temple
near mountain's foot,
287
00:18:37,431 --> 00:18:39,432
long abandoned.
288
00:18:39,500 --> 00:18:45,806
Erected many years past
by Greek hands.
289
00:18:48,175 --> 00:18:50,810
Then we march at nightfall,
290
00:18:50,878 --> 00:18:54,648
and by dawn's light
see an end to Spartacus.
291
00:18:54,715 --> 00:18:57,450
I would urge no
small amount of caution.
292
00:18:57,518 --> 00:18:58,684
If memory serve,
293
00:18:58,752 --> 00:19:01,053
there's a wall
protecting this temple.
294
00:19:01,121 --> 00:19:02,755
Spartacus and his men
will surely
295
00:19:02,822 --> 00:19:04,857
have fortified position.
296
00:19:04,925 --> 00:19:09,161
Then we shall bring to bear
the fiery might of Rome
297
00:19:09,229 --> 00:19:10,630
and see defenses fall,
298
00:19:10,697 --> 00:19:12,799
in advance of the man himself.
299
00:19:12,866 --> 00:19:13,966
Prepare your men.
300
00:19:14,034 --> 00:19:16,370
And I would have
you at my side,
301
00:19:16,438 --> 00:19:17,838
to share in glorious moment.
302
00:19:20,041 --> 00:19:22,743
A great honor.
303
00:19:22,810 --> 00:19:26,113
It shames me to seek
reward beyond it,
304
00:19:26,181 --> 00:19:29,717
yet heart's desireturns reason a fool.
305
00:19:29,785 --> 00:19:30,851
You are many this, Syrian.
306
00:19:30,919 --> 00:19:33,154
But do not expect me
to believe you a fool.
307
00:19:34,589 --> 00:19:36,657
Give voice to your desire.
308
00:19:36,725 --> 00:19:39,126
See it considered.
309
00:19:50,238 --> 00:19:51,705
Nemetes!
310
00:19:51,773 --> 00:19:53,774
You attack before
command is given!
311
00:19:53,841 --> 00:19:55,976
You must remain hidden until
the Romans are drawn in.
312
00:19:56,043 --> 00:19:57,144
You would see them
breach the wall?
313
00:19:57,211 --> 00:19:59,212
We would see them trapped,
you simple fuck.
314
00:19:59,280 --> 00:20:00,580
Like fish in a net.
315
00:20:00,648 --> 00:20:02,816
A wagon approaches.
316
00:20:02,884 --> 00:20:04,317
Agron leads it.
317
00:20:05,520 --> 00:20:08,689
He has attacked another one,
without command.
318
00:20:08,757 --> 00:20:09,857
No.
319
00:20:09,925 --> 00:20:11,559
He acts upon my orders.
320
00:20:11,626 --> 00:20:13,060
Towards what purpose?
321
00:20:13,128 --> 00:20:15,429
To secure what
we desperately need.
322
00:20:23,338 --> 00:20:26,473
I barely know the man,
absent furrowed brow.
323
00:20:26,541 --> 00:20:28,976
He is not a man
of drunken pursuits.
324
00:20:29,043 --> 00:20:30,577
His brow may not reveal it,
325
00:20:30,644 --> 00:20:33,279
but there is yet
intent upon mind.
326
00:20:33,347 --> 00:20:34,948
It lifts heart,
327
00:20:36,650 --> 00:20:38,684
to hear voices
raised in spirit.
328
00:20:40,887 --> 00:20:43,022
To see us bonded.
329
00:20:43,090 --> 00:20:45,825
Not by brand.
330
00:20:45,892 --> 00:20:47,893
Not by homeland.
331
00:20:47,961 --> 00:20:49,362
But by an ideal.
332
00:20:51,098 --> 00:20:53,901
That every man...
333
00:20:53,968 --> 00:20:55,570
every woman...
334
00:20:56,972 --> 00:20:59,474
should be born, should live,
335
00:20:59,542 --> 00:21:01,143
and should die with
the taste of freedom
336
00:21:01,210 --> 00:21:02,811
forever upon their lips.
337
00:21:02,879 --> 00:21:05,548
Yeah!
338
00:21:05,616 --> 00:21:09,485
Yet if we are
to defeat the Romans,
339
00:21:10,687 --> 00:21:13,322
we must put asideour differences,
340
00:21:13,390 --> 00:21:15,758
and come together as one.
341
00:21:15,826 --> 00:21:17,493
Let us have sport!
342
00:21:17,561 --> 00:21:19,428
Pairing those
of you with ill feelings
343
00:21:19,496 --> 00:21:20,729
against your equals.
344
00:21:20,797 --> 00:21:23,999
And let us see
if thirst for victory
345
00:21:24,067 --> 00:21:25,767
triumphs petty quarrel.
346
00:21:25,835 --> 00:21:27,602
Intent is revealed.
347
00:21:27,670 --> 00:21:28,937
Donar!
348
00:21:30,873 --> 00:21:32,908
Nemetes!
349
00:21:32,976 --> 00:21:35,278
Take position.
350
00:21:35,346 --> 00:21:37,280
Lugo!
351
00:21:38,582 --> 00:21:39,883
Nasir!
352
00:21:39,950 --> 00:21:41,451
You will face them.
353
00:21:43,889 --> 00:21:45,589
We win.
354
00:21:45,657 --> 00:21:47,792
If you keep out of way,
little man.
355
00:21:48,827 --> 00:21:51,629
Don't fucking call me that.
356
00:22:24,499 --> 00:22:26,299
Begin!
357
00:22:28,335 --> 00:22:30,336
It is a thing of beauty,
is it not?
358
00:22:32,306 --> 00:22:38,376
What a man may accomplish
if mind is set to purpose.
359
00:22:46,385 --> 00:22:48,186
Freedom.
360
00:22:49,522 --> 00:22:52,557
To see treasures put
to use absent constraint.
361
00:22:52,625 --> 00:22:58,464
To live, knowing each
choice made is your own.
362
00:23:04,305 --> 00:23:08,275
Spartacus and I stand
together in such desires.
363
00:23:08,343 --> 00:23:10,544
Then you find yourself
in low company.
364
00:23:11,346 --> 00:23:14,415
Soon to be elevated.
365
00:23:15,884 --> 00:23:17,218
Ashur has done the impossible,
366
00:23:17,285 --> 00:23:18,819
and discovered wherethe dreaded villain
367
00:23:18,887 --> 00:23:20,321
secrets himself.
368
00:23:20,389 --> 00:23:27,997
And in reward, Glaber
bestows deepest wish upon me.
369
00:23:28,965 --> 00:23:30,967
He sets you free?
370
00:23:31,034 --> 00:23:33,235
After we take
Spartacus at Vesuvius.
371
00:23:34,104 --> 00:23:36,672
Yet releasing me from bond
372
00:23:36,740 --> 00:23:43,179
is but a taste
of more sumptuous meal.
373
00:23:45,449 --> 00:23:48,185
One which you shall
feast upon alone.
374
00:23:49,554 --> 00:23:51,322
After Spartacus is defeated,
375
00:23:51,389 --> 00:23:54,926
Ilithyia will returnto Rome with her husband.
376
00:23:54,994 --> 00:23:57,495
And trusted friend
will be at her side.
377
00:23:58,831 --> 00:24:01,099
I fear Ilithyiamust find a new one.
378
00:24:07,541 --> 00:24:09,842
You will remain here.
379
00:24:11,011 --> 00:24:15,014
To assume mantleof loving wife.
380
00:24:16,783 --> 00:24:19,552
Glaber will not allow this.
381
00:24:19,620 --> 00:24:20,553
He more than allows it.
382
00:24:20,621 --> 00:24:22,522
He gives union blessing.
383
00:24:22,590 --> 00:24:28,061
And presents gift
of this ludus in recognition
384
00:24:28,129 --> 00:24:30,998
of honored service.
385
00:24:31,065 --> 00:24:32,733
He gives you
my husband's legacy?
386
00:24:36,638 --> 00:24:39,239
We shall forge a new one,
my love.
387
00:24:39,307 --> 00:24:42,176
As husband and wife.
388
00:24:42,243 --> 00:24:47,080
And together we shall see
the noble rise
389
00:24:47,148 --> 00:24:50,918
of the House of Ashur.
390
00:24:54,855 --> 00:24:58,258
Have the men equippedand ready to travel by sunrise.
391
00:24:58,325 --> 00:24:59,893
See that it happens.
392
00:25:01,862 --> 00:25:03,730
You were able to acquire
what is needed?
393
00:25:05,666 --> 00:25:07,133
They are upon road
from Neapolis.
394
00:25:07,201 --> 00:25:09,202
Meet them and hasten arrival.
395
00:25:10,838 --> 00:25:13,239
I will hold no delay
in marching south.
396
00:25:13,307 --> 00:25:15,708
I would advisea different course.
397
00:25:23,817 --> 00:25:26,586
I've been dispatched with
message from the Senate.
398
00:25:26,654 --> 00:25:28,421
You are to cease
pursuit of Spartacus
399
00:25:28,489 --> 00:25:30,190
and return to Rome immediately.
400
00:25:30,258 --> 00:25:32,292
I am a praetor of the Republic.
401
00:25:32,360 --> 00:25:35,329
The Senate holds no power
to make such demands of me.
402
00:25:35,396 --> 00:25:36,730
True, they do not.
403
00:25:36,798 --> 00:25:39,867
They have only the power
to recommend a path of action.
404
00:25:39,935 --> 00:25:42,236
One only a man with
no intent to rise above
405
00:25:42,303 --> 00:25:44,371
current position would ignore.
406
00:25:44,439 --> 00:25:46,406
And they send words
through the man
407
00:25:46,474 --> 00:25:49,475
who conspires to claim my wife?
408
00:25:55,816 --> 00:25:58,985
I am hardly alone
in such ambitions, am I?
409
00:25:59,052 --> 00:26:01,520
Troubling news
has lit upon ear.
410
00:26:01,588 --> 00:26:04,489
That Spartacus has seized
what I could not.
411
00:26:04,557 --> 00:26:06,057
You do not know
of what you speak.
412
00:26:06,125 --> 00:26:07,225
And you are
an incompetent fool,
413
00:26:07,293 --> 00:26:09,327
to allow your wife
to be taken by a slave.
414
00:26:09,395 --> 00:26:10,929
Taken?
415
00:26:14,167 --> 00:26:17,035
Ilithyia?
416
00:26:17,103 --> 00:26:19,972
It appears you have
been misinformed.
417
00:26:21,107 --> 00:26:23,475
I have been taken only to bed,
418
00:26:23,543 --> 00:26:25,177
my child causing
unexpected discomfort
419
00:26:25,244 --> 00:26:28,147
in waning months of pregnancy.
420
00:26:28,215 --> 00:26:30,415
Did it also cause the bruise
upon your cheek?
421
00:26:32,118 --> 00:26:35,087
No, it did not.
422
00:26:36,356 --> 00:26:38,490
The fault was mine.
423
00:26:38,558 --> 00:26:40,626
A misplaced step as I was
coming from the bath.
424
00:26:44,464 --> 00:26:46,365
You should choose
footing more carefully.
425
00:26:46,433 --> 00:26:48,467
As you should choose your words.
426
00:26:58,878 --> 00:27:00,979
Return home, Gaius.
427
00:27:02,114 --> 00:27:03,348
And tend to your wife,
428
00:27:03,415 --> 00:27:05,551
before yet another man
makes attempt upon her.
429
00:27:05,618 --> 00:27:07,519
I shall take my leave
when Spartacus falls.
430
00:27:07,587 --> 00:27:09,354
A task long overdue
in its completion.
431
00:27:09,422 --> 00:27:11,489
Yet now within grasp.
432
00:27:11,557 --> 00:27:13,925
I march to Vesuvius,
and an end to the man.
433
00:27:13,993 --> 00:27:16,895
Vesuvius?
434
00:27:16,962 --> 00:27:19,331
Is that where he hides?
435
00:27:19,398 --> 00:27:20,699
It is of no concern to you.
436
00:27:20,766 --> 00:27:22,800
The Senate believes otherwise.
437
00:27:22,868 --> 00:27:23,868
I've been appointed
to assume your place
438
00:27:23,936 --> 00:27:25,036
with an army of worth,
439
00:27:25,104 --> 00:27:27,005
and bring Spartacus to justice.
440
00:27:27,072 --> 00:27:31,208
And if I refuse to step aside?
441
00:27:31,276 --> 00:27:32,910
It is a choiceyou are free to make.
442
00:27:32,977 --> 00:27:35,412
But one that would end all
hope of rising from the shit
443
00:27:35,479 --> 00:27:38,181
you have mired yourself in.
444
00:27:38,249 --> 00:27:41,551
Save what little worth
your name yet holds,
445
00:27:41,619 --> 00:27:44,086
and set path towards Rome.
446
00:27:56,266 --> 00:27:58,367
Varinius!
447
00:27:58,435 --> 00:28:00,770
Thank the gods
you received my message.
448
00:28:00,838 --> 00:28:02,038
And I respond to it,
449
00:28:02,105 --> 00:28:04,474
only to find Ilithyia
safely within these walls.
450
00:28:04,541 --> 00:28:06,476
Spartacus freed her --
451
00:28:06,543 --> 00:28:07,743
Why would he show mercy
to the wife
452
00:28:07,811 --> 00:28:09,178
of the man that hunts him?
453
00:28:09,245 --> 00:28:11,847
I make no attempt to understand
the mind of a slave.
454
00:28:11,915 --> 00:28:15,751
Your time instead spent
inventing tales of abduction.
455
00:28:15,818 --> 00:28:17,586
Does what you write of your
brother hold similar merit?
456
00:28:17,653 --> 00:28:19,654
Everything I have
told you is true.
457
00:28:19,722 --> 00:28:21,956
Gaius took the life
of my brother.
458
00:28:22,024 --> 00:28:23,157
And what evidence do you claim,
459
00:28:23,225 --> 00:28:25,559
to dare place charge
against a praetor of Rome?
460
00:28:25,627 --> 00:28:28,829
Seppius' bracelet,
a mirror of my own.
461
00:28:28,897 --> 00:28:30,131
Found hidden among
the belongings
462
00:28:30,199 --> 00:28:31,200
of a man loyal to--
463
00:28:31,267 --> 00:28:33,101
A fucking bracelet
is all you hold?
464
00:28:33,169 --> 00:28:34,369
You stupid little girl.
465
00:28:34,437 --> 00:28:36,438
Please do not turn from this.
466
00:28:36,506 --> 00:28:38,708
Gaius must pay
for what he's done.
467
00:28:38,775 --> 00:28:39,942
I hold no love for the man.
468
00:28:40,010 --> 00:28:42,579
Yet to make accusation
based upon the air
469
00:28:42,647 --> 00:28:45,082
and teary eye
would serve no purpose.
470
00:28:46,852 --> 00:28:48,452
Nor will further words.
471
00:29:19,319 --> 00:29:21,120
Yeah!
472
00:29:23,824 --> 00:29:25,959
You lower guard just
before launching attack.
473
00:29:26,027 --> 00:29:27,327
Advice gained too late.
474
00:29:29,930 --> 00:29:31,831
We lose.
475
00:29:33,500 --> 00:29:36,335
But little man
fight like giant!
476
00:30:38,999 --> 00:30:40,800
Drink and contest.
477
00:30:40,868 --> 00:30:43,604
A clever strategy,
to forge necessary bonds.
478
00:30:45,573 --> 00:30:47,574
And I would see more follow.
479
00:30:50,911 --> 00:30:52,446
A battle well fought.
480
00:30:54,982 --> 00:30:56,583
Let us have new contest!
481
00:30:56,651 --> 00:30:58,418
Agron!
482
00:30:59,753 --> 00:31:01,488
Crixus!
483
00:31:08,795 --> 00:31:11,029
Get him Agron!
484
00:31:11,097 --> 00:31:12,164
He's too fast for you Agron!
485
00:31:12,232 --> 00:31:13,833
Take position.
486
00:31:21,473 --> 00:31:23,808
Gannicus!
487
00:31:23,876 --> 00:31:25,910
Oenomaus!
488
00:31:25,977 --> 00:31:27,945
Stand against them.
489
00:31:31,651 --> 00:31:33,718
We can easily best them.
490
00:31:33,786 --> 00:31:35,520
If we fight as one.
491
00:31:35,588 --> 00:31:37,822
Hold this, you fuck!
492
00:31:37,890 --> 00:31:39,291
Do not drink it.
493
00:31:41,794 --> 00:31:44,964
Come and do what is necessary.
494
00:31:59,111 --> 00:32:00,778
Ready!
495
00:32:12,624 --> 00:32:13,958
Begin!
496
00:32:24,905 --> 00:32:27,140
Come on, Crixus!
497
00:32:27,208 --> 00:32:29,743
Teach him who the true
champion is, Crixus!
498
00:32:29,810 --> 00:32:32,846
It astounds, to witness
the change in you.
499
00:32:32,913 --> 00:32:34,948
The world itself
can reverse course,
500
00:32:35,016 --> 00:32:37,183
if moved by loving hands.
501
00:32:39,220 --> 00:32:42,055
A blessing.
502
00:32:42,122 --> 00:32:44,557
To hold each other
in such regard.
503
00:32:44,625 --> 00:32:46,526
As Spartacus holds you.
504
00:32:48,262 --> 00:32:49,929
No longer.
505
00:33:49,423 --> 00:33:50,991
Agron.
506
00:33:51,058 --> 00:33:53,860
You fought well.
507
00:33:53,928 --> 00:33:57,163
For a simple fuck
from east of the Rhine.
508
00:33:57,230 --> 00:33:58,864
As did you.
509
00:33:58,932 --> 00:34:01,066
For a shit-eating Gaul.
510
00:34:04,237 --> 00:34:07,005
Let us share drink,
and balm wounded pride.
511
00:34:25,627 --> 00:34:28,629
To suffer the sting of loss.
512
00:34:28,697 --> 00:34:32,333
Absent course to rightwhat has been done.
513
00:34:32,401 --> 00:34:36,171
I sent for Varinius,
as you prompted.
514
00:34:38,774 --> 00:34:42,043
Only to have him
shun word and touch.
515
00:34:44,580 --> 00:34:49,318
You are no longer a girl,
unblemished by the world.
516
00:34:51,788 --> 00:34:54,423
You're a woman now.
517
00:34:54,491 --> 00:34:56,058
And our hands shape the fates,
518
00:34:56,126 --> 00:34:58,995
when those of men tremble.
519
00:34:59,063 --> 00:35:00,530
It is I who tremble.
520
00:35:02,166 --> 00:35:04,668
The thought of Gaius'
hands upon me.
521
00:35:06,304 --> 00:35:08,838
There, there.
522
00:35:08,906 --> 00:35:10,507
Ssh.
523
00:35:13,410 --> 00:35:18,348
It is such desire
that presents opportunity.
524
00:35:23,988 --> 00:35:26,022
You suggest the impossible.
525
00:35:26,090 --> 00:35:28,725
I suggest only that
you consider the years
526
00:35:28,792 --> 00:35:31,427
unfolding before you.
527
00:35:31,495 --> 00:35:33,596
Every moment swollen
with the knowledge
528
00:35:33,664 --> 00:35:36,233
that Gaius Claudius Glaber
529
00:35:36,301 --> 00:35:41,672
lives out his life in
the privileged lap of Rome.
530
00:35:41,740 --> 00:35:46,043
While your brother
is forever denied breath.
531
00:35:46,111 --> 00:35:48,313
It should not be so.
532
00:35:48,347 --> 00:35:50,081
It should not.
533
00:35:52,751 --> 00:35:57,254
Everything I held dear
was taken from me as well.
534
00:35:58,557 --> 00:36:00,324
This house.
535
00:36:00,392 --> 00:36:02,226
My husband.
536
00:36:03,395 --> 00:36:05,063
Promise of a child...
537
00:36:06,865 --> 00:36:07,898
The things that
have been done to us
538
00:36:07,966 --> 00:36:10,334
cannot stand unanswered.
539
00:36:10,401 --> 00:36:15,439
To allow it would be to turn
540
00:36:15,506 --> 00:36:19,410
from those we claimed
to have loved.
541
00:36:32,790 --> 00:36:34,891
Is there no other course?
542
00:36:34,959 --> 00:36:38,394
If you wish to see yourbrother's murder avenged...
543
00:36:40,264 --> 00:36:42,732
blood must be spilled.
544
00:37:28,314 --> 00:37:29,881
She is moved towards deed?
545
00:37:29,949 --> 00:37:32,116
I believe it so.
546
00:37:32,184 --> 00:37:34,685
You are certain this
is what you desire?
547
00:37:34,753 --> 00:37:37,254
If Gaius is not moved
by pleading word,
548
00:37:37,321 --> 00:37:40,357
then I will have
blood and death.
549
00:37:40,424 --> 00:37:44,160
And in the bringing of it,
my life returned to me.
550
00:37:57,375 --> 00:37:59,710
Is it true?
551
00:37:59,778 --> 00:38:01,245
That you depart for Rome?
552
00:38:01,313 --> 00:38:03,147
I'm left with little choice.
553
00:38:03,215 --> 00:38:04,582
It is a terrible thing...
554
00:38:04,650 --> 00:38:07,318
to be stripped of such.
555
00:38:07,386 --> 00:38:10,187
Made more grievous
by hand that removes it.
556
00:38:11,356 --> 00:38:13,223
You speak of Varinius?
557
00:38:13,291 --> 00:38:14,658
He once more makes
attempt to claim
558
00:38:14,726 --> 00:38:17,261
what is rightfully mine.
559
00:38:17,328 --> 00:38:19,263
As Spartacus claimed
my brother's life?
560
00:38:24,501 --> 00:38:27,436
An unfortunate tragedy.
561
00:38:27,504 --> 00:38:29,004
One that yet demands justice.
562
00:38:29,072 --> 00:38:31,440
The Senate appoints
Varinius the task.
563
00:38:33,911 --> 00:38:36,079
I do not have faith in him,
564
00:38:36,146 --> 00:38:39,215
to take the life of the man
responsible for grievous injury.
565
00:38:42,119 --> 00:38:43,953
Nor I.
566
00:38:45,889 --> 00:38:49,058
Yet we must turn
from such thought,
567
00:38:50,394 --> 00:38:53,862
and seek comfort in the hands
of warm embrace --
568
00:39:07,977 --> 00:39:11,713
Your fucking hands ripped
my brother from this world.
569
00:39:11,781 --> 00:39:13,482
And mine shall see you from it.
570
00:40:09,509 --> 00:40:11,610
Gaius...
571
00:40:14,014 --> 00:40:16,682
I cast you aside...
572
00:40:16,750 --> 00:40:19,084
yet you save my life?
573
00:40:19,152 --> 00:40:20,752
You are my husband.
574
00:40:23,290 --> 00:40:25,190
We cannot be what we were.
575
00:40:26,660 --> 00:40:29,528
Then let us be what we are.
576
00:40:31,031 --> 00:40:34,900
We have done terrible things
to each other.
577
00:40:34,967 --> 00:40:37,568
I would see such
venom turned outward
578
00:40:37,636 --> 00:40:40,038
to those truly deserving of it.
579
00:40:41,106 --> 00:40:42,941
Seppia.
580
00:40:43,008 --> 00:40:44,909
The Senate.
581
00:40:44,977 --> 00:40:48,079
And the man they dispatch
to steal your glory.
582
00:40:51,584 --> 00:40:54,953
You would move
against Varinius?
583
00:40:55,021 --> 00:40:57,889
We are both monsters, Gaius.
584
00:40:59,426 --> 00:41:01,827
Let us be so together,
585
00:41:01,895 --> 00:41:04,796
and seize the fucking heavens.
586
00:41:17,175 --> 00:41:19,776
I shall march to Vesuvius.
587
00:41:19,844 --> 00:41:22,111
See it done.
588
00:41:26,183 --> 00:41:28,284
Pause but a moment.
589
00:41:29,653 --> 00:41:34,291
I have been too long
absent you inside me.
590
00:42:03,725 --> 00:42:05,126
Forgive me.
591
00:42:05,194 --> 00:42:06,961
I lose myself in the moment.
592
00:42:07,029 --> 00:42:09,864
No.
593
00:42:09,932 --> 00:42:12,500
It is I who have been lost.
594
00:42:22,312 --> 00:42:25,215
And your touch
that guides me home...
595
00:42:42,564 --> 00:42:44,898
♪ And lift your sword ♪
596
00:42:44,966 --> 00:42:46,967
♪ Drain your wine ♪
597
00:42:47,034 --> 00:42:49,870
♪ Drain your cock ♪
598
00:42:49,937 --> 00:42:56,076
♪ Dawn comes too soon
night flees too soon ♪
599
00:42:56,144 --> 00:42:59,480
♪ So lift fucking cup! ♪
600
00:42:59,548 --> 00:43:00,749
♪ Lift fucking cup...♪
601
00:43:00,816 --> 00:43:03,251
I still believe you will
see us all to untimely end.
602
00:43:04,387 --> 00:43:05,687
Drain my cock!
603
00:43:05,755 --> 00:43:07,556
Drain my cock!
604
00:43:08,758 --> 00:43:11,160
Yet it will be a glorious
fucking death.
605
00:43:16,900 --> 00:43:18,867
The signal.
606
00:43:25,540 --> 00:43:27,908
Glaber.
607
00:43:38,454 --> 00:43:40,856
Glaber commands from the rear.
608
00:43:40,924 --> 00:43:42,925
A coward's position.
609
00:43:42,993 --> 00:43:45,628
He will advance his troops
in tight formation,
610
00:43:45,695 --> 00:43:48,531
intending to overpower.
611
00:43:48,598 --> 00:43:50,232
It is the Roman way.
612
00:43:51,634 --> 00:43:54,503
We will teach them ours.
613
00:45:01,405 --> 00:45:03,473
Fall back to the temple!
614
00:45:13,017 --> 00:45:14,584
Fulco!
615
00:45:14,652 --> 00:45:15,885
There are too many!
616
00:45:15,953 --> 00:45:17,688
Move!
617
00:45:22,827 --> 00:45:24,561
Praetor!
618
00:45:25,397 --> 00:45:26,830
The rebels are in retreat --
619
00:45:45,283 --> 00:45:47,183
Phase one.
620
00:45:47,251 --> 00:45:48,451
Two.
621
00:45:48,519 --> 00:45:49,853
Three.
622
00:45:49,920 --> 00:45:51,821
Let's march!
623
00:46:55,719 --> 00:46:58,821
You are not the man I seek.
624
00:47:30,153 --> 00:47:33,054
Lay down your arms!
625
00:47:33,122 --> 00:47:35,023
Do it!
626
00:47:38,361 --> 00:47:40,061
Now we have steel.
627
00:47:40,128 --> 00:47:41,562
Yeah!
628
00:47:41,630 --> 00:47:43,597
Gather their weapons.
629
00:47:43,665 --> 00:47:46,233
Yeah!
630
00:47:46,301 --> 00:47:48,903
Varinius.
631
00:47:48,971 --> 00:47:52,774
I owe you a debt of blood,
for Acer and Rhaskos.
632
00:47:52,842 --> 00:47:56,645
And we shall see it paid,
after answer is given.
633
00:47:57,848 --> 00:48:00,116
Where is Glaber?
634
00:48:00,184 --> 00:48:02,019
Spartacus --
635
00:48:45,430 --> 00:48:46,796
Pull!
636
00:48:46,864 --> 00:48:48,297
Ignite!
637
00:48:48,365 --> 00:48:49,932
Push!
638
00:48:52,936 --> 00:48:55,671
On the ready!
639
00:48:55,739 --> 00:48:57,707
Ready!
640
00:48:57,775 --> 00:48:59,442
On my signal!
641
00:48:59,510 --> 00:49:01,077
Load!
642
00:49:01,145 --> 00:49:02,079
Ignite!
643
00:49:02,146 --> 00:49:04,014
Release!
644
00:49:06,017 --> 00:49:07,818
Again!
645
00:49:07,885 --> 00:49:09,920
We have to move!
646
00:50:37,643 --> 00:50:38,777
Fall back!
647
00:50:38,844 --> 00:50:39,977
Into the tunnel!
648
00:50:43,215 --> 00:50:44,949
Go! Go! Go! Go!
649
00:50:49,687 --> 00:50:52,222
Crixus --
650
00:50:52,290 --> 00:50:53,457
Go!
651
00:50:53,524 --> 00:50:55,058
We'll follow!
652
00:51:07,271 --> 00:51:08,905
Oenomaus!
653
00:51:11,542 --> 00:51:13,343
Move!
654
00:51:23,989 --> 00:51:26,724
Move! Move!
655
00:51:30,896 --> 00:51:32,229
Agron!
656
00:51:57,321 --> 00:51:58,955
Move!
657
00:52:09,799 --> 00:52:11,099
Go! Come on!
658
00:52:11,167 --> 00:52:12,601
Quickly!
659
00:52:14,203 --> 00:52:15,837
Move!
660
00:52:15,905 --> 00:52:18,372
Keep moving!
661
00:52:27,314 --> 00:52:29,215
There are too many of them.
662
00:52:29,283 --> 00:52:30,516
The mountain path!
663
00:52:30,584 --> 00:52:31,751
Hurry!
664
00:52:31,819 --> 00:52:33,720
There is no other path now.
665
00:52:33,788 --> 00:52:35,055
We'll be trapped --
666
00:52:35,123 --> 00:52:35,989
There's no choice!
667
00:52:36,057 --> 00:52:37,591
We must move!
668
00:52:37,659 --> 00:52:38,993
Go!
669
00:52:44,133 --> 00:52:46,067
Spartacus.
670
00:52:51,175 --> 00:52:52,174
Go!
671
00:52:52,242 --> 00:52:53,576
Move!
672
00:52:53,643 --> 00:52:54,810
This way!
673
00:52:54,878 --> 00:52:56,345
This way!
674
00:53:08,593 --> 00:53:10,694
Is there no other way
to gain the mountain?
675
00:53:10,762 --> 00:53:14,565
None, save for the narrow path
they escaped upon.
676
00:53:14,633 --> 00:53:17,101
Scores of men were lost,
in attempted pursuit.
677
00:53:17,169 --> 00:53:19,270
Foolish endeavor.
678
00:53:19,338 --> 00:53:21,239
They now hold the high ground.
679
00:53:21,307 --> 00:53:23,608
We've lost advantage.
680
00:53:23,676 --> 00:53:25,210
You would let them go free?
681
00:53:25,277 --> 00:53:27,045
No.
682
00:53:27,113 --> 00:53:28,914
I would let them feast
683
00:53:30,917 --> 00:53:33,151
on mud and rock.
684
00:53:35,186 --> 00:53:38,188
And when hunger and madness
drive them from their perch...
685
00:53:40,292 --> 00:53:41,925
We shall kill them all.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.