Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,146 --> 00:00:03,006
www.mkvFilms.net
Free Film Download Mediafire Link
2
00:00:03,043 --> 00:00:07,298
Gannicus has proven himself!
Let him be rewarded with freedom.
3
00:00:07,366 --> 00:00:11,169
You have earned the Rudis.
Proof you no longer stand a slave.
4
00:00:11,236 --> 00:00:14,870
Your wife betrayed you.
One last fuck.
5
00:00:14,938 --> 00:00:17,615
And we will fight till the last
drop of Roman blood.
6
00:00:17,682 --> 00:00:21,793
I'm not a Roman.
Naevia is dead.
7
00:00:22,965 --> 00:00:25,602
Fucking shit!
I'll fucking kill you.
8
00:00:25,670 --> 00:00:28,208
Have you lost mind?
Naevia lives.
9
00:00:29,544 --> 00:00:31,145
I will not fucking die
for this.
10
00:00:35,918 --> 00:00:40,958
Have these men not fall here tonight.
But in the arena before all of Capua!
11
00:00:41,025 --> 00:00:43,426
Gain your father's approval
to dissolve your marriage,
12
00:00:43,494 --> 00:00:44,994
and find me as wet with desire
13
00:00:45,062 --> 00:00:47,063
as you now stand.
14
00:01:00,079 --> 00:01:03,551
Kill! Kill! Kill! Kill!
15
00:02:27,956 --> 00:02:29,290
A fine showing.
16
00:02:29,358 --> 00:02:32,427
To be forever remembered
by adoring crowd.
17
00:02:32,494 --> 00:02:33,628
As will the name Varinius,
18
00:02:33,696 --> 00:02:36,265
who bestows such
generous gifts.
19
00:02:37,166 --> 00:02:40,402
Indeed.
He shall never be forgotten.
20
00:02:40,470 --> 00:02:41,970
Same cannot be said of all men.
21
00:02:44,007 --> 00:02:46,308
Would that more
stood your equal.
22
00:02:47,310 --> 00:02:50,913
A pity there is but one of him,
so soon recalled to Rome.
23
00:02:50,981 --> 00:02:52,781
A brief yet profitable stay.
24
00:02:52,849 --> 00:02:54,650
Your games have given
the city much needed
25
00:02:54,717 --> 00:02:57,119
distraction
in these dark times.
26
00:02:58,088 --> 00:03:00,790
The executions begin.
27
00:03:00,858 --> 00:03:03,093
A glorious finale
to our stay at Capua.
28
00:03:03,161 --> 00:03:04,862
If only Spartacus
were among the condemned.
29
00:03:04,930 --> 00:03:08,032
The man shall be put to grass
soon enough, Mercato.
30
00:03:08,100 --> 00:03:10,836
My men move towards
this very purpose.
31
00:03:10,904 --> 00:03:12,471
Until such a time
let us send message,
32
00:03:12,539 --> 00:03:14,874
punctuated in blood.
33
00:03:20,281 --> 00:03:25,920
Hannibal stands at our gates!
A phrase used to invoke fear
34
00:03:25,988 --> 00:03:28,424
among the children of Rome.
35
00:03:28,492 --> 00:03:30,860
A specter
of the Carthaginian animal
36
00:03:30,927 --> 00:03:32,228
who besieged this city
37
00:03:32,296 --> 00:03:35,432
with terror and death
many years past.
38
00:03:35,500 --> 00:03:37,601
Yet as is the fate
of all enemies
39
00:03:37,669 --> 00:03:38,936
of the Republic,
40
00:03:39,003 --> 00:03:42,273
Hannibal passed from this life
at the end of a Roman sword!
41
00:03:44,544 --> 00:03:46,245
A fate that will
one day be shared
42
00:03:46,312 --> 00:03:48,447
by the rebel Spartacus!
43
00:03:50,650 --> 00:03:52,117
Was it not your
distant relative,
44
00:03:52,185 --> 00:03:55,421
Appius Claudius Pulcher,
who failed to defeat Hannibal
45
00:03:55,488 --> 00:03:57,122
in the first battle of Capua?
46
00:03:59,159 --> 00:04:01,093
It was.
47
00:04:03,664 --> 00:04:06,432
The gods have yet to bless us
with such glorious sight.
48
00:04:06,500 --> 00:04:09,602
Yet they grace us with
portent upon horizon!
49
00:04:09,669 --> 00:04:12,672
Three of Spartacus'
most trusted men,
50
00:04:12,739 --> 00:04:14,773
their deaths to serve
as warning
51
00:04:14,841 --> 00:04:16,609
to all who would challenge Rome!
52
00:04:20,814 --> 00:04:22,481
Booo!
53
00:04:25,252 --> 00:04:28,421
Kill those bastards!
Get ready to die!
54
00:04:28,488 --> 00:04:29,956
You fuckers!
55
00:04:32,960 --> 00:04:35,195
They've got to be
shed ad gladium
56
00:04:35,262 --> 00:04:37,163
by the warriors whose victories
57
00:04:37,231 --> 00:04:40,433
this day have earned them
position in the Primus!
58
00:04:40,501 --> 00:04:43,803
Yet who shall lead
the forces of Rome?
59
00:04:43,871 --> 00:04:46,706
Who deserves such
storied mantle?
60
00:04:46,773 --> 00:04:48,908
There stands but one!
61
00:04:48,976 --> 00:04:51,277
The only gladiator
from this fair city
62
00:04:51,345 --> 00:04:54,814
to ever earn his freedom
upon the sands!
63
00:04:54,882 --> 00:04:56,983
A true God of the Arena!
64
00:04:57,050 --> 00:05:00,319
I give you
Gannicus!
65
00:05:07,626 --> 00:05:12,363
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
66
00:05:23,474 --> 00:05:26,776
Kill them, Gannicus!
Kill them all!
67
00:05:28,446 --> 00:05:30,647
Why would he do this?
68
00:05:30,715 --> 00:05:32,716
Because he's a man
without honor.
69
00:05:42,960 --> 00:05:45,228
We at last face
each other upon the sands.
70
00:05:46,664 --> 00:05:49,199
As Melitta always feared.
71
00:05:58,010 --> 00:06:03,079
Is it true?
Did you lay with her,
72
00:06:03,147 --> 00:06:04,747
the night she left this world?
73
00:06:07,117 --> 00:06:08,585
Oenomaus --
74
00:06:13,324 --> 00:06:15,158
Begin.
75
00:06:36,314 --> 00:06:38,348
We should not
have torn our forces.
76
00:06:39,984 --> 00:06:41,385
If we had been
with you at the mines
77
00:06:41,452 --> 00:06:44,021
Even more would lay dead
within its tunnels.
78
00:06:46,558 --> 00:06:48,526
Mistakes were made
on both sides.
79
00:06:51,363 --> 00:06:55,700
Let us place them behind us,
or risk finding them repeated.
80
00:07:12,048 --> 00:07:13,982
We have found something
81
00:07:27,129 --> 00:07:30,231
Finally, the gods
fucking show favor.
82
00:07:32,434 --> 00:07:34,268
Let us see to what extent
83
00:07:52,251 --> 00:07:53,952
Bring the others.
84
00:07:56,989 --> 00:07:58,423
Search for weapons.
85
00:07:58,491 --> 00:08:00,192
Something may have
been left behind.
86
00:08:06,467 --> 00:08:08,668
A roof over our heads.
87
00:08:09,904 --> 00:08:12,473
Ah, mostly.
88
00:08:12,540 --> 00:08:15,810
We shall take rest,
consider future.
89
00:08:15,877 --> 00:08:19,847
There holds none for you
in my fucking temple.
90
00:08:30,457 --> 00:08:34,059
So. The gods finally
fuck me to the afterlife.
91
00:08:35,895 --> 00:08:39,732
Care to join me?
We seek only shelter.
92
00:08:41,302 --> 00:08:43,236
Nothing more.
93
00:08:45,140 --> 00:08:49,544
Spartacus --
You are Spartacus?
94
00:08:49,611 --> 00:08:51,012
I am.
95
00:08:56,418 --> 00:08:59,921
Then I mistake
fucking for blessing!
96
00:09:03,358 --> 00:09:07,528
This temple has remained
absent worship for many years.
97
00:09:07,596 --> 00:09:10,765
It does not offer much
in the way of comforts,
98
00:09:10,832 --> 00:09:13,434
but I would share what I have.
99
00:09:14,870 --> 00:09:16,470
Gratitude.
100
00:09:16,537 --> 00:09:19,974
You would trust wine and words
from a Roman shit?
101
00:09:20,041 --> 00:09:22,376
And what are you?
102
00:09:22,444 --> 00:09:24,178
A Gaul, by your
lack of manners?
103
00:09:24,246 --> 00:09:25,513
I am no fucking Gaul.
104
00:09:25,581 --> 00:09:28,282
I am Agron, from the lands
east of the Rhine.
105
00:09:28,350 --> 00:09:31,685
And I am Lucius,
a Roman of the Caelian clan.
106
00:09:31,753 --> 00:09:33,554
A pleasure to make
fucking acquaintance.
107
00:09:35,857 --> 00:09:38,893
Why are you here, Lucius?
108
00:09:38,961 --> 00:09:42,897
I did have more
esteemed lodgings once.
109
00:09:43,699 --> 00:09:47,669
A villa.
Land, horses.
110
00:09:47,736 --> 00:09:51,072
A family.
111
00:09:51,140 --> 00:09:54,309
Struck from this world
by Sulla's black heart.
112
00:09:54,377 --> 00:09:58,413
Sulla?
He too was a Roman.
113
00:09:58,481 --> 00:10:00,516
Yet marched upon
his own people.
114
00:10:00,584 --> 00:10:02,551
Punishing any who
dared to defy him.
115
00:10:05,222 --> 00:10:08,191
Your eyes seemed to brighten,
when you heard my name.
116
00:10:08,259 --> 00:10:10,794
Unexpected from a Roman.
117
00:10:12,831 --> 00:10:17,035
The ones I held to heart
were slaughtered by the same.
118
00:10:18,303 --> 00:10:20,271
They stand no kin to me now.
119
00:10:21,474 --> 00:10:28,512
And yet the man who
would make them suffer,
120
00:10:28,580 --> 00:10:30,681
I would gladly call brother.
121
00:10:34,452 --> 00:10:35,418
You could not have made speech
122
00:10:35,486 --> 00:10:38,288
before swilling
the last of the wine?
123
00:10:38,356 --> 00:10:39,823
Had I known you
were for this temple,
124
00:10:39,891 --> 00:10:42,559
I'd have stocked it
to the fucking rafters.
125
00:10:47,432 --> 00:10:51,202
I thought the lot of you fallen
in the mines of Lucania.
126
00:10:51,270 --> 00:10:54,472
Where have you heard such tale?
In the streets of Neapolis,
127
00:10:54,540 --> 00:10:55,740
frequented for trading.
128
00:10:55,808 --> 00:10:58,677
The city is afire
with news of your defeat.
129
00:10:58,745 --> 00:11:00,512
The only survivors
to be executed
130
00:11:00,580 --> 00:11:03,248
at Varinius' fucking games.
Survivors?
131
00:11:03,316 --> 00:11:04,716
Give names.
132
00:11:04,784 --> 00:11:07,253
I know only that three
stand for the sands .
133
00:11:07,320 --> 00:11:11,057
and one by word marked
as the Undefeated Gaul.
134
00:11:11,659 --> 00:11:12,893
Crixus?
135
00:11:15,329 --> 00:11:17,864
He yet lives?
136
00:11:17,932 --> 00:11:20,834
Only to see sun
break dawn once more.
137
00:11:22,069 --> 00:11:24,937
The games come to an end
when it sets.
138
00:11:25,005 --> 00:11:26,839
As do the lives of your men.
139
00:11:53,835 --> 00:11:55,970
Spartacus yet evades death.
140
00:11:56,037 --> 00:11:57,705
While we fucking embrace it.
141
00:11:59,641 --> 00:12:02,876
As I will embrace Naevia.
When she is returned to my arms
142
00:12:02,944 --> 00:12:04,611
in the afterlife.
143
00:12:07,648 --> 00:12:09,482
Where Melitta awaits you.
144
00:12:13,954 --> 00:12:18,657
I long for reunion.
And the answers it will bring.
145
00:12:31,473 --> 00:12:34,075
How you will stir the crowd!
146
00:12:34,143 --> 00:12:36,744
Tales of the prowess
of Gannicus yet fill the air,
147
00:12:36,812 --> 00:12:39,180
rivaling those
of Hercules himself!
148
00:12:39,247 --> 00:12:41,782
His labors were rewarded
with immortality.
149
00:12:41,850 --> 00:12:44,251
Fortunate for you I seek
more earthly payment.
150
00:12:44,318 --> 00:12:47,754
To be provided upon
completion of your services.
151
00:12:47,821 --> 00:12:49,889
I find myself light of coin.
152
00:12:49,957 --> 00:12:52,558
A few dropped in hand
would anchor purpose.
153
00:12:52,626 --> 00:12:55,261
Of course.
I would not wish to see wind
154
00:12:55,328 --> 00:12:57,764
carry you aloft short
of the appointed hour.
155
00:13:01,869 --> 00:13:05,673
I shall see it done.
It will be glorious spectacle!
156
00:13:05,740 --> 00:13:06,774
Come!
157
00:13:06,842 --> 00:13:07,842
I would present you
to the Magistrate
158
00:13:07,910 --> 00:13:09,377
and Praetor Varinius himself.
159
00:13:09,445 --> 00:13:11,580
Let them gaze upon
the legend in the arena,
160
00:13:11,647 --> 00:13:14,016
with the rest
of the howling mob.
161
00:13:14,084 --> 00:13:18,287
I am for wine, and the embrace
of questionable women.
162
00:13:33,702 --> 00:13:36,036
How did he fall?
163
00:13:36,104 --> 00:13:38,872
We came upon Spartacus
and his men while giving chase.
164
00:13:38,939 --> 00:13:41,775
The villain himself
delivered grievous injury.
165
00:13:41,843 --> 00:13:46,146
And yet you stand before me,
drawing breath.
166
00:13:46,213 --> 00:13:47,547
I came to your tribune's aid,
167
00:13:47,614 --> 00:13:50,817
pulling him away to staunch
life flowing from wound.
168
00:13:50,885 --> 00:13:52,418
Noble effort.
169
00:13:52,486 --> 00:13:53,986
Bearing no fruit.
Praetor --
170
00:13:54,054 --> 00:13:55,254
Send word to Senator Albinius.
171
00:13:55,322 --> 00:13:57,524
Spartacus will not be
among the slaves
172
00:13:57,591 --> 00:14:00,794
executed at tomorrows games.
And the Syrian?
173
00:14:00,862 --> 00:14:02,496
Oh, he will yet have chance
to afford himself in battle.
174
00:14:02,563 --> 00:14:03,763
In the arena,
175
00:14:03,831 --> 00:14:05,966
to be executed with
the other worthless slaves.
176
00:14:06,033 --> 00:14:09,035
No! Praetor, I beg of you!
Praetor!
177
00:14:20,513 --> 00:14:23,449
Yet another disappointment.
178
00:14:23,516 --> 00:14:26,519
Spartacus evades
poor Gaius once again.
179
00:14:28,155 --> 00:14:30,356
I fear your games will suffer
from the Thracian's absence.
180
00:14:30,424 --> 00:14:32,825
Good Mercato
assures me grand spectacle.
181
00:14:32,893 --> 00:14:35,494
I would not have your husband's
failure dampen spirits.
182
00:14:35,562 --> 00:14:37,930
As I would not have
him remain so titled.
183
00:14:37,998 --> 00:14:39,932
The very purpose
of our gathering.
184
00:14:39,100 --> 00:14:44,203
News of your desires towards
loving daughter lifts heart.
185
00:14:44,271 --> 00:14:46,305
Yet we must proceed
with caution.
186
00:14:46,373 --> 00:14:48,207
I would not have Gaius
aware of our plans
187
00:14:48,275 --> 00:14:50,376
until presented
with dissolution.
188
00:14:50,444 --> 00:14:51,377
Let us take leave,
189
00:14:51,445 --> 00:14:53,713
and further discuss
how to proceed.
190
00:14:53,780 --> 00:14:55,215
I long for constraints
to be shed,
191
00:14:55,282 --> 00:14:57,650
and our fortunes
returned to Rome.
192
00:14:57,718 --> 00:15:01,254
As I long for you by my side,
holding position of wife.
193
00:15:06,694 --> 00:15:09,162
Remove encumbrance
as discussed,
194
00:15:09,230 --> 00:15:11,665
and we will see this
to proper end.
195
00:15:14,635 --> 00:15:17,838
Encumbrance?
196
00:15:17,905 --> 00:15:21,007
I am to untether myself
from unfortunate lineage.
197
00:15:21,075 --> 00:15:24,978
You would see
your child never born?
198
00:15:25,046 --> 00:15:29,450
A necessary thing.
To ensure a more worthy heir.
199
00:15:41,763 --> 00:15:44,030
I am in your debt.
200
00:15:45,566 --> 00:15:47,567
Spartacus told me what
you have done for Nasir.
201
00:15:47,634 --> 00:15:48,834
If it were not for you
202
00:15:48,902 --> 00:15:51,337
It's because of me that
he lays near death.
203
00:15:51,405 --> 00:15:54,240
They never should
have come to the mines.
204
00:15:54,307 --> 00:15:59,312
I did what I could to stop them.
Would that you had done more.
205
00:15:59,380 --> 00:16:00,780
Naevia
206
00:16:00,848 --> 00:16:04,117
The hope of seeing Crixus again
was all that kept me alive.
207
00:16:06,020 --> 00:16:10,658
Each day I begged the gods
to see him to my arms.
208
00:16:12,194 --> 00:16:14,930
And this is how
they fucking answer?
209
00:16:14,997 --> 00:16:16,664
By allowing his touch,
210
00:16:16,732 --> 00:16:19,901
only to be ripped
from it forever?
211
00:16:19,968 --> 00:16:22,202
He would not be swayed
from attempt.
212
00:16:25,306 --> 00:16:26,773
None of them would.
213
00:16:26,840 --> 00:16:29,342
I wish Lucretia
had taken my life.
214
00:16:31,911 --> 00:16:33,846
Then Crixus would not
have to sacrificed his
215
00:16:33,913 --> 00:16:39,418
for something soiled and ruined.
Spartacus calls for you.
216
00:17:01,444 --> 00:17:03,980
Nasir?
217
00:17:04,047 --> 00:17:05,614
He yet fights.
218
00:17:07,617 --> 00:17:09,751
As do we all.
219
00:17:10,920 --> 00:17:14,523
The Romans would have it
believed otherwise.
220
00:17:14,591 --> 00:17:18,360
Lucius tells of spreading word,
that we are all but defeated.
221
00:17:18,428 --> 00:17:21,464
Let them come.
And find assumption false.
222
00:17:21,532 --> 00:17:24,401
I would not wait for such a day.
223
00:17:24,469 --> 00:17:26,637
Nor see our brothers
fall in the arena.
224
00:17:29,441 --> 00:17:31,075
You would lay attack
on the arena?
225
00:17:33,178 --> 00:17:36,214
Our numbers are low.
More so of men able with sword.
226
00:17:36,282 --> 00:17:38,317
A thing known by Glaber
and his soldiers.
227
00:17:41,153 --> 00:17:42,420
They would never
think us to make attempt.
228
00:17:42,488 --> 00:17:44,189
For good fucking reason.
229
00:17:44,256 --> 00:17:45,323
Who is more familiar
with the arena,
230
00:17:45,391 --> 00:17:47,759
than men who have fought
upon its sands?
231
00:17:55,266 --> 00:17:57,834
What are your thoughts?
232
00:17:57,902 --> 00:18:00,570
These executions
serve as message.
233
00:18:00,637 --> 00:18:01,971
That Rome will smother any flame
234
00:18:02,039 --> 00:18:03,840
that burns against it's rule.
235
00:18:07,711 --> 00:18:10,180
I would send message
of our own.
236
00:18:10,248 --> 00:18:13,183
One that will ignite the hearts
of all yet enslaved.
237
00:18:30,237 --> 00:18:32,772
It is a heavy burden.
238
00:18:32,840 --> 00:18:35,675
Stilling life
that grows inside you.
239
00:18:35,743 --> 00:18:38,044
I had thought deed
of lighter concern.
240
00:18:38,112 --> 00:18:41,047
I do not know why I pause.
241
00:18:41,114 --> 00:18:43,950
A woman will always be moved
to protect her child.
242
00:18:46,687 --> 00:18:48,487
Yet it must be done.
243
00:18:50,023 --> 00:18:51,824
Perhaps it wise
to delay the act.
244
00:18:51,891 --> 00:18:55,327
Your absence at the games
will draw notice.
245
00:18:55,394 --> 00:18:57,128
My absence?
246
00:18:57,196 --> 00:18:59,664
I have forced silphium
on many slaves,
247
00:18:59,732 --> 00:19:03,134
to rid the House of Batiatus
of unwanted burden.
248
00:19:03,202 --> 00:19:06,337
You will sicken.
And bleed.
249
00:19:06,404 --> 00:19:07,638
For many days.
250
00:19:09,741 --> 00:19:11,541
I will attest such
to your father.
251
00:19:11,609 --> 00:19:14,077
If he so presses
for reason of staying hand.
252
00:19:22,721 --> 00:19:24,855
You prove wise counsel.
253
00:19:31,397 --> 00:19:33,765
A service I would
continue to provide.
254
00:19:36,635 --> 00:19:38,636
Do you wish to
accompany me to Rome?
255
00:19:38,704 --> 00:19:41,539
I wish only to be at your side.
256
00:19:43,842 --> 00:19:47,478
There is yet much
of the past between us.
257
00:19:47,546 --> 00:19:49,613
Let us see if there
is a future.
258
00:19:57,322 --> 00:19:59,223
Be quick.
259
00:20:07,165 --> 00:20:10,634
At last she comes.
260
00:20:11,603 --> 00:20:13,971
Other matters have drawn
my attention.
261
00:20:14,039 --> 00:20:18,476
I would see it towards
current fucking plight.
262
00:20:18,543 --> 00:20:20,378
Do you think that
I would allow you
263
00:20:20,446 --> 00:20:23,781
to perish upon the sands?
After all you have done for me?
264
00:20:23,849 --> 00:20:25,383
I will break words
with Glaber --
265
00:20:27,085 --> 00:20:30,154
He places blame for
Spartacus evading capture.
266
00:20:33,525 --> 00:20:35,226
He will not listen to you.
267
00:20:35,294 --> 00:20:38,262
Yet he will heed
the will of the gods,
268
00:20:38,330 --> 00:20:40,564
as he has so graciously
in the past.
269
00:20:40,632 --> 00:20:43,868
I shall whisper of them.
Of how you were returned to us
270
00:20:43,936 --> 00:20:46,403
from dark woods for a purpose.
271
00:20:46,471 --> 00:20:48,906
Of how the gods
yet have use for you.
272
00:20:48,974 --> 00:20:50,841
As do I.
273
00:20:53,379 --> 00:20:54,946
What would you have of me now?
274
00:20:56,948 --> 00:20:59,182
There's a red vial
secreted among
275
00:20:59,250 --> 00:21:01,117
Ilithyia's jewelry.
276
00:21:01,185 --> 00:21:02,252
I would see its
contents replaced
277
00:21:02,319 --> 00:21:04,754
with water and bitter herb.
278
00:21:04,821 --> 00:21:08,657
I've seen such red vials
within this house before.
279
00:21:08,725 --> 00:21:11,960
And witnessed their effect.
And when none are presented,
280
00:21:12,028 --> 00:21:14,929
it will be taken as a sign
that her child must be born.
281
00:21:14,997 --> 00:21:17,465
A task easier seen
by your own hand.
282
00:21:17,533 --> 00:21:18,566
You are close to her,
283
00:21:18,634 --> 00:21:20,401
and move freely
through the villa.
284
00:21:20,469 --> 00:21:22,170
The risk of discovery
is too great.
285
00:21:22,237 --> 00:21:24,606
Ilithyia must be given
no reason to doubt me.
286
00:21:24,673 --> 00:21:26,408
Or all will fall to ruin.
287
00:21:26,475 --> 00:21:28,109
And how am I
to do such a thing?
288
00:21:28,177 --> 00:21:30,178
Even free of bondage
I am no spirit,
289
00:21:30,245 --> 00:21:32,079
able to pass
through fucking gate.
290
00:21:32,147 --> 00:21:34,548
Was I not the domina
of this house?
291
00:21:37,386 --> 00:21:39,787
Gates part in remembrance
292
00:21:42,291 --> 00:21:45,694
And if I am discovered?
Do not be.
293
00:21:53,503 --> 00:21:56,272
I will see myself
freed of bondage.
294
00:21:56,339 --> 00:21:58,406
At any cost.
295
00:22:00,576 --> 00:22:04,879
Is such a thing possible?
I would see it so.
296
00:22:04,947 --> 00:22:06,481
Or fall with Crixus
in the arena.
297
00:22:06,548 --> 00:22:11,018
If the gods yet care,
may they speed your return.
298
00:22:11,086 --> 00:22:15,254
Where do we go?
Nasir.
299
00:22:17,358 --> 00:22:20,794
Give me a sword.
I will join you.
300
00:22:20,861 --> 00:22:23,196
I would have you rest
yet a while longer.
301
00:22:23,264 --> 00:22:26,399
This time you stay.
And I go.
302
00:22:33,774 --> 00:22:35,442
We must move.
303
00:22:39,680 --> 00:22:44,683
The boy cheats death.
Perhaps it is a sign.
304
00:22:45,886 --> 00:22:48,254
We can not rely on omen.
305
00:22:48,321 --> 00:22:50,222
We must take strength
in just cause,
306
00:22:50,290 --> 00:22:52,357
and bring it to bear.
307
00:22:56,162 --> 00:22:58,663
You have all heard whispers
of what we attempt.
308
00:22:58,731 --> 00:23:02,301
I would overtake soft voice
with bold words.s.
309
00:23:02,369 --> 00:23:05,905
We are for the arena in Capua.
310
00:23:08,309 --> 00:23:10,644
And if you do not return?
311
00:23:10,712 --> 00:23:13,114
Lucius Caelius
knows these lands.
312
00:23:13,181 --> 00:23:14,282
If we are too long from you,
313
00:23:14,349 --> 00:23:16,918
I would ask that
he show you safe path.
314
00:23:16,985 --> 00:23:20,821
Far from the reach of Glaber
and his soldiers.
315
00:23:21,723 --> 00:23:27,461
We have suffered wound and loss.
We have been divided.
316
00:23:27,529 --> 00:23:29,697
Yet we are free.
317
00:23:31,900 --> 00:23:33,435
A thing beyond price.
318
00:23:35,138 --> 00:23:38,707
A thing I would see condemned
brothers embrace once again.
319
00:23:40,010 --> 00:23:41,978
And in the doing of it,
320
00:23:42,046 --> 00:23:44,414
spread word to every slave
yet beneath heel
321
00:23:44,482 --> 00:23:48,519
that even the mighty Republic
bleeds when struck.
322
00:24:18,449 --> 00:24:20,917
You fuck like a god
323
00:24:49,716 --> 00:24:53,786
I would share a cup
to regain sense
324
00:24:58,626 --> 00:25:02,062
I have not seen you
here before, have I?
325
00:25:02,130 --> 00:25:06,635
I've been many years from Capua.
What brings return?
326
00:25:06,702 --> 00:25:08,537
I come for the games.
327
00:25:09,839 --> 00:25:11,941
I wish I could see them.
328
00:25:12,008 --> 00:25:15,711
I will trade place.
You stand upon the sands
329
00:25:15,779 --> 00:25:19,615
and I will drink and fuck
until the gods take me.
330
00:25:19,682 --> 00:25:24,352
The sands?
You are Gannicus!
331
00:25:24,420 --> 00:25:26,387
The gladiator
who gained his freedom!
332
00:25:26,455 --> 00:25:28,156
Shadow of the same.
333
00:25:28,223 --> 00:25:30,792
I've never heard of another
who's won the rudis.
334
00:25:30,859 --> 00:25:32,593
May I touch it?
335
00:25:35,997 --> 00:25:38,999
These markings
They tell of your victories?
336
00:25:41,903 --> 00:25:45,639
They tell of glories,
long forgotten.
337
00:25:50,079 --> 00:25:53,982
Why do you carry it,
if it troubles mind?
338
00:25:54,050 --> 00:25:55,952
It must always remain
at my side,
339
00:25:56,019 --> 00:25:58,755
even in the arena.
340
00:25:58,823 --> 00:26:00,924
Proof that I am
no longer a slave.
341
00:26:04,763 --> 00:26:07,632
Reminder of choices
made while I was yet one.
342
00:26:11,804 --> 00:26:14,806
Melitta!
Breathe!
343
00:26:16,709 --> 00:26:19,444
Let us put talk behind us.
344
00:26:20,313 --> 00:26:22,380
I would fall to bed.
345
00:26:22,448 --> 00:26:26,651
Wine and the memory
of your thighs
346
00:26:26,719 --> 00:26:28,487
to brace against coming day.
347
00:27:04,258 --> 00:27:06,759
It is a blessing.
348
00:27:06,827 --> 00:27:09,762
To be forever removed
from this fucking house.
349
00:27:09,829 --> 00:27:11,731
May it crumble in our wake.
350
00:27:19,906 --> 00:27:24,043
See them delivered to the arena,
prepared for execution.
351
00:27:24,110 --> 00:27:25,778
Praetor.
352
00:27:27,313 --> 00:27:30,449
Praetor!
Apologies, I would have word.
353
00:27:30,516 --> 00:27:32,117
You draw breath
only because Lucretia
354
00:27:32,185 --> 00:27:34,585
cautions the gods
yet foretell of your worth.
355
00:27:34,653 --> 00:27:35,953
Press me,
356
00:27:36,021 --> 00:27:37,488
and see prophecy ignored.
357
00:27:37,556 --> 00:27:40,657
I but wish to fulfill it,
this very day.
358
00:27:40,725 --> 00:27:44,796
Ready.
March.
359
00:27:44,863 --> 00:27:48,066
Speak then,
and let us gauge divinity.
360
00:27:49,735 --> 00:27:52,438
My eyes fell upon
most curious sight,
361
00:27:52,505 --> 00:27:54,740
witnessed from my cell.
362
00:27:54,808 --> 00:27:57,243
Your wife's slave
stealing through the night.
363
00:27:57,311 --> 00:28:00,513
In her hand a thing
familiar to me.
364
00:28:00,581 --> 00:28:05,519
One I fear you may
have no knowledge of
365
00:28:05,587 --> 00:28:08,088
See the litter well stocked
with water and wine.
366
00:28:08,156 --> 00:28:09,824
I would not stand
before Varinius
367
00:28:09,892 --> 00:28:13,095
parched from this fucking heat.
Yes, Domina.
368
00:28:14,697 --> 00:28:17,332
Gaius.
369
00:28:17,400 --> 00:28:19,501
I thought you for
the arena with your men.
370
00:28:24,741 --> 00:28:26,742
Have the gods ever
beheld such beauty?
371
00:28:27,844 --> 00:28:32,347
You flatter.
Leave us.
372
00:28:33,682 --> 00:28:36,150
We will be past
the appointed hour.
373
00:28:36,221 --> 00:28:38,088
They will wait.
374
00:28:38,156 --> 00:28:42,459
As I have waited,
for blessings longed for
375
00:28:44,195 --> 00:28:45,862
It will be a glorious day.
376
00:28:47,197 --> 00:28:51,333
One you would see never arrive.
377
00:28:59,241 --> 00:29:02,477
Gaius --
Do not fucking attempt lie.
378
00:29:06,248 --> 00:29:09,317
I know what I hold.
And the intent it carries.
379
00:29:15,858 --> 00:29:17,659
Why?
380
00:29:21,464 --> 00:29:23,399
Because you are not
worthy of an heir.
381
00:29:25,502 --> 00:29:27,536
You are not worthy of me.
382
00:29:31,775 --> 00:29:37,446
Have we drifted so far?
From the love we once held?
383
00:29:37,514 --> 00:29:40,315
It is a speck
upon distant shore.
384
00:29:42,118 --> 00:29:44,085
Too small to draw notice.
385
00:29:47,389 --> 00:29:51,026
I will hold my child in my arms.
386
00:29:51,093 --> 00:29:54,462
And you will play part
of dutiful mother and wife.
387
00:29:54,530 --> 00:29:55,630
I will not.
388
00:29:55,698 --> 00:29:57,298
You will do as
your husband commands.
389
00:29:57,366 --> 00:30:00,535
Then I pray Varinius
gives them with softer voice.
390
00:30:00,603 --> 00:30:02,771
Varinius?
391
00:30:02,838 --> 00:30:04,239
My father dissolves
our marriage
392
00:30:04,306 --> 00:30:07,876
in favor of more
promising opportunity.
393
00:30:07,943 --> 00:30:11,279
I return with him to Rome
at the close of the games.
394
00:30:11,347 --> 00:30:15,784
You conspire against me.
We do what we must,
395
00:30:15,852 --> 00:30:18,588
in face of growing
disappointment.
396
00:30:18,655 --> 00:30:20,557
I will have words
with your father.
397
00:30:20,624 --> 00:30:21,725
To what end?
398
00:30:21,792 --> 00:30:23,126
He allowed you my hand
only because I begged
399
00:30:23,194 --> 00:30:25,794
with teary eye,
wet with thoughts of love.
400
00:30:27,898 --> 00:30:30,467
They now stand dry.
401
00:30:31,836 --> 00:30:34,470
A desert deprived of rain.
402
00:30:36,674 --> 00:30:39,409
Is there nothing
left between us?
403
00:30:42,047 --> 00:30:44,715
Memories only.
404
00:30:46,285 --> 00:30:51,323
Yet they too shall fade.
Come.
405
00:30:51,391 --> 00:30:54,493
Let us present ourselves
as husband and wife.
406
00:30:54,561 --> 00:30:56,328
For the last time.
407
00:31:10,142 --> 00:31:13,011
The crowd has turned
to sour mood.
408
00:31:13,079 --> 00:31:14,746
We can place no blame.
409
00:31:14,813 --> 00:31:17,248
Except perhaps upon
cause of delay.
410
00:31:17,316 --> 00:31:19,083
Apologies.
411
00:31:19,151 --> 00:31:20,819
My husband found
himself distracted
412
00:31:20,887 --> 00:31:24,923
by unexpected concerns.
Matters of great import then,
413
00:31:24,991 --> 00:31:27,593
to keep honored guest
and all of Capua waiting.
414
00:31:27,660 --> 00:31:30,196
It was of a pressing nature.
415
00:31:30,263 --> 00:31:31,397
I would condemn
such transgressions
416
00:31:31,465 --> 00:31:32,933
to distant past,
417
00:31:32,100 --> 00:31:35,969
and turn eye toward
more deserving future.
418
00:31:36,037 --> 00:31:38,238
Such thoughts kept sleep at bay.
419
00:31:38,306 --> 00:31:41,608
I pray the conclusion
of this day brings you comfort.
420
00:31:41,676 --> 00:31:45,479
As you have brought to all
touched by your divine presence.
421
00:31:45,546 --> 00:31:48,115
Let us begin,
and see it come to pass.
422
00:31:52,086 --> 00:31:56,789
What are we waiting for?
Get on with it!
423
00:31:56,857 --> 00:31:59,559
Citizens of Capua!
424
00:31:59,626 --> 00:32:01,360
We gather this day
to witness an end
425
00:32:01,428 --> 00:32:03,896
to the storied games
of your humble editor,
426
00:32:03,963 --> 00:32:09,234
Publius Varinius.
And in their closing,
427
00:32:09,301 --> 00:32:11,035
know that I have not
forgone the mores
428
00:32:11,103 --> 00:32:12,503
of noonday execution.
429
00:32:12,571 --> 00:32:15,372
But rather, find tradition
exalted to position
430
00:32:15,440 --> 00:32:16,907
of the Primus!
431
00:32:16,974 --> 00:32:18,475
And each contest
that leads us to it
432
00:32:18,542 --> 00:32:21,411
shall determine which men
stand worthy to deliver
433
00:32:21,479 --> 00:32:22,979
the justice of Rome!
434
00:32:26,551 --> 00:32:29,153
Let spectacles of blood
no longer hold pause!
435
00:32:29,220 --> 00:32:33,090
Enter Mycter!
Samnite!
436
00:32:39,097 --> 00:32:42,600
Enter Abiron!
Murmillo!
437
00:32:46,572 --> 00:32:48,339
Yeah!!!
438
00:32:50,175 --> 00:32:54,212
May the gods bless us with a day
forever etched upon memory.
439
00:32:54,280 --> 00:32:56,114
Begin!
440
00:33:16,301 --> 00:33:19,136
Kill! Kill! Kill!
441
00:34:13,825 --> 00:34:15,592
A display to shake the heavens!
442
00:34:15,660 --> 00:34:16,827
You possess a gift for
the pairing of gladiators,
443
00:34:16,895 --> 00:34:18,162
Mercato!
444
00:34:18,229 --> 00:34:20,664
Have you ever considered
plying such trade in Rome?
445
00:34:20,732 --> 00:34:22,099
You honor me, Praetor.
446
00:34:22,166 --> 00:34:24,268
Yet my fortunes
are tied to Capua.
447
00:34:24,335 --> 00:34:27,404
Is it your intent to spirit
away everyone of note?
448
00:34:27,472 --> 00:34:29,573
I have thoughts
toward but a few.
449
00:34:38,015 --> 00:34:41,951
Your husband's eyes
betray darkening storm.
450
00:34:42,019 --> 00:34:44,353
He has made
unfortunate discovery,
451
00:34:44,421 --> 00:34:47,189
within my bedchambers.
452
00:34:48,791 --> 00:34:51,192
Unfortunate indeed.
453
00:35:36,973 --> 00:35:40,442
We reach final contest
before the Primus!
454
00:35:40,510 --> 00:35:43,112
Who shall prove himself a god,
455
00:35:43,180 --> 00:35:46,815
worthy to take vengeance
against the enemies of Rome?
456
00:35:46,883 --> 00:35:51,319
Enter Masonius!
Hoplomachus!
457
00:35:53,622 --> 00:35:56,958
Enter Strabo!
Murmillo!
458
00:36:56,253 --> 00:36:58,555
Kill! Kill! Kill!
459
00:37:12,871 --> 00:37:14,438
A fine showing.
460
00:37:14,506 --> 00:37:16,841
To be forever remembered
by adoring crowd.
461
00:37:16,908 --> 00:37:18,209
As will the name Varinius,
462
00:37:18,277 --> 00:37:20,479
who bestows such
generous gifts.
463
00:37:20,546 --> 00:37:23,783
Indeed.
He shall never be forgotten.
464
00:37:23,850 --> 00:37:25,351
Same cannot be said of all men.
465
00:37:28,389 --> 00:37:30,724
The executions begin.
466
00:37:32,560 --> 00:37:34,795
Kill! Kill! Kill!
467
00:37:41,235 --> 00:37:42,100
Two against an army?
468
00:37:43,070 --> 00:37:44,904
I do not care for your odds.
469
00:37:44,972 --> 00:37:46,472
You will see them
towards our favor.
470
00:37:48,275 --> 00:37:51,810
You are clear to your purpose?
We will see it done.
471
00:37:51,877 --> 00:37:55,313
It gives strength.
Knowing you stand with me.
472
00:38:05,290 --> 00:38:07,225
We must work quickly.
473
00:38:07,292 --> 00:38:08,559
If any of you hold faith
in any gods,
474
00:38:08,627 --> 00:38:10,928
now would be time
to fucking entreat them.
475
00:38:13,899 --> 00:38:18,369
Quick! Quick!
Hannibal stands at our gates!
476
00:38:18,436 --> 00:38:21,238
A phrase used
to invoke fear among
477
00:38:21,305 --> 00:38:22,806
the children of Rome.
478
00:38:22,873 --> 00:38:25,275
A specter
of the Carthaginian animal
479
00:38:25,342 --> 00:38:30,846
For many years I have dreamed
of my return to the arena.
480
00:38:30,914 --> 00:38:31,881
It is an honor.
481
00:38:31,948 --> 00:38:33,582
To stand beside
you upon the sands.
482
00:38:33,650 --> 00:38:38,654
Hannibal passed from this life
at the end of a Roman sword!
483
00:38:38,722 --> 00:38:40,990
Your time has come.
484
00:38:41,058 --> 00:38:42,091
A fate that will
one day be shared
485
00:38:42,159 --> 00:38:44,027
by the rebel Spartacus!
486
00:38:50,468 --> 00:38:53,271
They give us swords
absent fucking edge.
487
00:38:53,338 --> 00:38:55,974
Absent hope of victory as well.
488
00:38:56,042 --> 00:39:00,212
Let us prove them fools
for giving us swords at all.
489
00:39:07,654 --> 00:39:09,054
Booo!
490
00:39:11,057 --> 00:39:13,191
Kill those Bastards!
491
00:39:25,472 --> 00:39:28,074
I hope you die!
Fuckers!
492
00:39:32,013 --> 00:39:35,248
I wanna see your
insides, prisoners!
493
00:39:58,371 --> 00:40:00,939
This day grants
undeserved honor.
494
00:40:01,007 --> 00:40:01,907
I have longed
to share the sands
495
00:40:01,974 --> 00:40:04,143
with Gannicus,
the greatest champion
496
00:40:04,210 --> 00:40:05,944
ever to enter the arena.
497
00:40:06,012 --> 00:40:09,648
There stand no champions here.
Only men and their fates.
498
00:40:09,716 --> 00:40:12,451
Yet who shall lead
the forces of Rome?
499
00:40:13,887 --> 00:40:16,956
Who deserves such
storied mantle?
500
00:40:18,158 --> 00:40:20,026
You are from
the House of Batiatus?
501
00:40:20,093 --> 00:40:23,729
There stands but one!
A lifetime ago.
502
00:40:23,797 --> 00:40:25,264
And now you take to the sands,
503
00:40:25,332 --> 00:40:27,033
to claim the lives
of your brothers?
504
00:40:27,100 --> 00:40:28,100
If they must fall,
505
00:40:28,168 --> 00:40:29,736
I would see them
to honorable death.
506
00:40:29,803 --> 00:40:30,870
A true God of the Arena!
507
00:40:30,938 --> 00:40:32,905
Given by one who
yet holds them to heart.
508
00:40:32,973 --> 00:40:34,974
I give you Gannicus!
509
00:40:45,752 --> 00:40:47,486
Gannicus!
510
00:40:49,723 --> 00:40:52,224
Gannicus!
511
00:41:02,100 --> 00:41:05,970
Gannicus! Gannicus! Gannicus!
512
00:41:07,339 --> 00:41:09,774
I begin to question
fucking plan.
513
00:41:09,842 --> 00:41:11,008
We are committed.
514
00:41:12,977 --> 00:41:15,946
Steel nerve, and be ready for --
515
00:41:34,732 --> 00:41:36,934
She was my wife.
516
00:41:42,208 --> 00:41:45,978
And you my brother.
No!
517
00:41:47,314 --> 00:41:49,315
He is mine!
518
00:41:54,322 --> 00:41:56,290
This is the place.
519
00:42:01,596 --> 00:42:03,363
You there?!
520
00:42:04,632 --> 00:42:06,799
Halt!
521
00:42:25,819 --> 00:42:29,589
The Gaul finally nears his end.
A fate long overdue.
522
00:42:55,348 --> 00:42:57,482
They take too long.
523
00:42:57,550 --> 00:43:00,753
We must wait
or see effort failed.
524
00:43:07,960 --> 00:43:10,662
I never wanted to feel
what I felt for her!
525
00:43:10,730 --> 00:43:12,698
I never wanted any of this!
526
00:43:35,786 --> 00:43:37,654
Rhaskos!
527
00:43:44,863 --> 00:43:47,799
Fuck.
Wait.
528
00:44:07,921 --> 00:44:10,322
It's not working fast enough!
529
00:44:11,758 --> 00:44:15,160
The chains.
Wrap them around the supports.
530
00:44:47,961 --> 00:44:49,962
Pull!
531
00:44:52,132 --> 00:44:54,366
Pull!
532
00:45:19,828 --> 00:45:21,896
I will send you
to her arms, brother.
533
00:45:23,999 --> 00:45:25,499
Pull!
534
00:45:49,023 --> 00:45:50,923
Now!
535
00:46:18,621 --> 00:46:22,457
What's happening?!
Let's get out of here.
536
00:46:26,796 --> 00:46:29,498
Clear way!
Clear fucking way --
537
00:46:42,411 --> 00:46:44,011
Mercato!
538
00:46:45,948 --> 00:46:49,851
Mercato!
Mercato!
539
00:46:51,955 --> 00:46:55,024
I would see us gone
from here, brother.
540
00:46:55,092 --> 00:46:57,627
Kill them!
541
00:47:40,740 --> 00:47:42,340
Give hand!
542
00:48:09,435 --> 00:48:11,570
Spartacus.
543
00:48:20,380 --> 00:48:21,981
Cossutius!
544
00:48:37,397 --> 00:48:39,164
The path is clear!
545
00:48:44,637 --> 00:48:46,872
Spartacus once again
makes fool of you.
546
00:48:46,940 --> 00:48:49,508
Your days in the Senate
have found their end!
547
00:49:20,275 --> 00:49:22,643
Spartacus!
We must move!
548
00:49:22,711 --> 00:49:25,479
No, we must find Oenomaus!
549
00:49:27,115 --> 00:49:28,783
This way.
550
00:49:39,863 --> 00:49:43,098
Gaius
Help me Please
551
00:49:43,166 --> 00:49:45,534
Help me, please.
552
00:50:00,151 --> 00:50:02,686
I'm not the fool you
and your daughter think me.
553
00:50:32,150 --> 00:50:34,385
Help me with him.
554
00:51:01,577 --> 00:51:04,079
Go. I will follow.
555
00:51:26,605 --> 00:51:28,339
Spartacus.
556
00:51:34,180 --> 00:51:35,347
I have had my fill of games.
557
00:51:35,415 --> 00:51:37,116
Let us leave
this arena forever.
558
00:51:40,954 --> 00:51:46,492
Citizens!
Citizens, calm yourselves!
559
00:51:46,560 --> 00:51:48,161
Gather your fucking men!
560
00:51:48,229 --> 00:51:50,530
Come. I would see
you safe to the villa.
561
00:51:53,400 --> 00:51:57,470
Gaius
Where is my father?
562
00:51:57,537 --> 00:52:00,540
He has fallen,
at the hands of Spartacus.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.