Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,851
SCHOOLGIRL HITCHHIKERS
3
00:02:23,935 --> 00:02:25,550
My name is Monique.
4
00:02:26,396 --> 00:02:28,637
With my best friend Jackie
5
00:02:28,732 --> 00:02:31,098
who's as blonde as I ’m brunette,
6
00:02:31,193 --> 00:02:36,187
we decided to spend the holidays
camping in the great outdoors.
7
00:02:36,698 --> 00:02:42,568
After a long and tiring day of walking
we were looking to pitch our tent,
8
00:02:42,663 --> 00:02:46,281
when suddenly,
I saw the wall of a villa.
9
00:02:46,375 --> 00:02:47,615
Look!
10
00:02:52,172 --> 00:02:53,662
The house is for sale.
11
00:02:56,385 --> 00:02:59,047
- You see? Should we go?
— You think so?
12
00:02:59,137 --> 00:03:01,628
Come on. Take off your pack
and help me up.
13
00:03:07,354 --> 00:03:09,310
It wasn't easy
14
00:03:09,856 --> 00:03:12,814
First of all, Jackie didn’t want to go.
15
00:03:12,901 --> 00:03:14,892
She was afraid of jumping
over the wall
16
00:03:14,986 --> 00:03:18,194
And above all,
she knew that after that,
17
00:03:18,281 --> 00:03:20,397
I would drag her even further
18
00:03:49,646 --> 00:03:51,762
There’s no one.
Pass me your pack.
19
00:04:10,584 --> 00:04:12,165
You’re heavy.
20
00:04:13,712 --> 00:04:14,747
Come on.
21
00:04:55,587 --> 00:04:59,171
In the end she didn ’t want to
let me go alone.
22
00:05:06,556 --> 00:05:10,469
It was a big Villa that seemed abandoned
waiting for a buyer.
23
00:05:10,560 --> 00:05:13,768
- I bet you there are ghosts in there.
- Silly!
24
00:05:33,834 --> 00:05:36,997
We began by going around the house
just for fun.
25
00:05:37,087 --> 00:05:39,123
Look at the mirrors.
26
00:05:45,929 --> 00:05:47,089
Come!
27
00:05:47,180 --> 00:05:48,920
Here, take my hand.
28
00:06:31,808 --> 00:06:33,093
Come on!
29
00:06:40,275 --> 00:06:42,687
You see?
I knew it was empty.
30
00:06:53,997 --> 00:06:57,114
I have an idea —
we’ll spend the night here.
31
00:06:57,208 --> 00:07:00,746
- Here? Are you crazy?
- What are you afraid of? It’s safe.
32
00:07:04,049 --> 00:07:08,634
- No, please don’t go up.
- Why? There’s no one. Be brave.
33
00:07:12,849 --> 00:07:15,215
— It’s so grim in here.
— You think so?
34
00:07:15,769 --> 00:07:18,977
It’s true that this house
was far from luxurious
35
00:07:19,064 --> 00:07:22,932
It looked as if it hadn’t been
lived in for years
36
00:07:28,782 --> 00:07:33,947
But carried by our youthful enthusiasm, we pushed on.
37
00:08:20,583 --> 00:08:24,542
However, on the second floor,
a surprise was waiting for us
38
00:08:24,629 --> 00:08:25,618
We shouldn’t —
39
00:08:32,012 --> 00:08:35,175
A bed seemed to be waiting
for us to use it.
40
00:08:35,724 --> 00:08:36,713
There are even sheets!
41
00:08:36,808 --> 00:08:40,801
For two tired campers,
it was really unexpected
42
00:09:34,824 --> 00:09:36,860
You look a little tired.
43
00:09:46,961 --> 00:09:49,873
Let’s put you to bed.
You want me to undress you?
44
00:10:44,477 --> 00:10:49,892
I must say that Jackie and I
are... very intimate.
45
00:10:50,400 --> 00:10:52,061
We like each other a lot
46
00:10:52,152 --> 00:10:56,441
and gave up any pretense of decency
a long time ago.
47
00:10:56,948 --> 00:11:02,238
so we went to bed together,
laughing like little girls.
48
00:11:03,121 --> 00:11:06,363
But our touch became
ever more tender,
49
00:11:06,457 --> 00:11:10,200
leading us to behave like
the shameless young girls
50
00:11:10,295 --> 00:11:12,251
we truly are.
51
00:18:31,444 --> 00:18:33,901
The villa we thought
was uninhabited.
52
00:18:33,988 --> 00:18:37,401
turned out to have an occupant
53
00:18:38,075 --> 00:18:39,656
Fred
54
00:18:39,744 --> 00:18:41,826
a small-time hood
55
00:18:41,912 --> 00:18:44,995
who had made the villa his hideout.
56
00:18:45,750 --> 00:18:47,832
Convinced he was alone,
57
00:18:47,918 --> 00:18:50,500
he was preparing to spend
a quiet evening.
58
00:19:48,979 --> 00:19:52,813
Numbed by so much love,
Jackie had fallen soundly asleep,
59
00:19:52,900 --> 00:19:57,439
but I was still too excited to sleep
60
00:19:57,988 --> 00:20:00,821
and decided to go out on the terrace.
61
00:20:01,659 --> 00:20:04,492
That’s when everything really began.
62
00:21:15,733 --> 00:21:16,563
Jackie!
63
00:21:26,160 --> 00:21:28,321
I was always so curious.
64
00:21:28,412 --> 00:21:32,075
I just had to go see who had
turned on the lights downstairs
65
00:21:34,084 --> 00:21:35,745
Had I only known.
66
00:26:23,999 --> 00:26:24,988
Yes!
67
00:28:01,638 --> 00:28:03,174
Monique, are you there?
68
00:28:26,580 --> 00:28:28,195
Did he hurt you?
69
00:28:28,290 --> 00:28:31,657
No, quite the opposite.
70
00:28:35,881 --> 00:28:37,963
When you’re through
reassuring each other,
71
00:28:38,050 --> 00:28:40,541
maybe you can tell me
what you’re doing here.
72
00:28:43,347 --> 00:28:45,429
- We were camping in the area.
— And we saw this house.
73
00:28:45,515 --> 00:28:47,631
- We thought it was abandoned.
— So we settled in.
74
00:28:47,726 --> 00:28:49,341
Except that I’m here.
75
00:28:49,436 --> 00:28:51,927
And I gather you took advantage
of the situation.
76
00:28:52,022 --> 00:28:53,603
Are you jealous?
77
00:28:53,690 --> 00:28:54,975
Maybe.
78
00:28:57,486 --> 00:29:00,228
Well, cheer up,
I’m adopting both ofyou.
79
00:32:33,910 --> 00:32:36,492
It could well have ended that way
80
00:32:36,580 --> 00:32:39,071
After all,
the night hadn’t been unpleasant.
81
00:32:39,833 --> 00:32:45,078
Only, we didn ’t know
who the mysterious Fred really was...
82
00:32:45,755 --> 00:32:47,996
or what was about to happen.
83
00:33:51,821 --> 00:33:53,311
Hi there.
84
00:33:58,453 --> 00:34:00,239
What a night, huh?
85
00:34:10,632 --> 00:34:12,543
Come on, let’s go back to bed.
86
00:35:02,642 --> 00:35:05,725
- You have the goods?
- Of course, in the safe.
87
00:35:05,812 --> 00:35:07,348
Give me the key.
88
00:35:12,027 --> 00:35:15,190
- Do you have anything to drink?
- Help yourself.
89
00:35:42,140 --> 00:35:44,096
What does this mean? It’s empty.
90
00:35:47,646 --> 00:35:50,262
I don’t understand.
I put them there myself.
91
00:35:54,319 --> 00:35:55,934
No one else came here?
92
00:35:58,281 --> 00:36:00,397
- Unless —
— Unless what?
93
00:36:00,492 --> 00:36:04,781
Two girls camped here overnight,
but I don’t think that —
94
00:36:04,871 --> 00:36:07,863
It has to be them.
When did they leave?
95
00:36:07,957 --> 00:36:10,790
— This morning, about an hour ago.
— We have to fnd them.
96
00:36:12,003 --> 00:36:14,039
They can’t be far.
97
00:36:14,130 --> 00:36:15,620
Take the car.
98
00:36:15,715 --> 00:36:17,797
Bring them back here — fast!
99
00:37:26,119 --> 00:37:27,984
Jackie, what’s going on?
100
00:37:56,316 --> 00:37:58,352
You took the jewels, didn’t you?
101
00:38:11,664 --> 00:38:12,904
Your turn.
102
00:39:38,209 --> 00:39:39,745
Enough.
103
00:39:42,672 --> 00:39:43,661
Enough!
104
00:39:48,344 --> 00:39:50,460
Not that! Please!
105
00:43:57,844 --> 00:43:59,334
She fainted.
106
00:44:01,556 --> 00:44:04,263
She doesn’t know anything.
It’s not them.
107
00:44:05,518 --> 00:44:07,304
Go get her friend.
108
00:44:38,092 --> 00:44:40,253
PRIVATE DETECTIVE
109
00:44:49,103 --> 00:44:50,092
Yes?
110
00:44:50,354 --> 00:44:51,469
Yes.
111
00:44:51,564 --> 00:44:53,179
Tell her to come up.
112
00:44:54,483 --> 00:44:55,973
A client!
113
00:45:07,997 --> 00:45:09,453
Sit down.
114
00:45:11,292 --> 00:45:13,408
So, what’s the trouble?
115
00:45:13,502 --> 00:45:16,335
It’s so incredible,
I doubt you’ll even believe me.
116
00:45:53,417 --> 00:45:56,033
There.
Now you know everything.
117
00:45:58,047 --> 00:46:00,834
Please, help me save Jackie.
118
00:46:05,054 --> 00:46:08,217
Something tells me you have
a little too much imagination.
119
00:46:09,558 --> 00:46:12,300
Then again, you look really upset.
120
00:46:13,229 --> 00:46:16,266
We’ll take you back
to your “mysterious villa.”
121
00:46:31,455 --> 00:46:35,039
- I hope you’re armed.
- Of course. Don’t worry.
122
00:46:35,376 --> 00:46:37,412
See? Feel better?
123
00:48:29,156 --> 00:48:31,363
You see? There’s no one. Come on.
124
00:48:32,618 --> 00:48:33,653
Come on.
125
00:48:35,121 --> 00:48:36,861
I swear that —
126
00:48:38,040 --> 00:48:39,530
Of course.
127
00:49:15,077 --> 00:49:17,238
You see, there’s no one.
128
00:49:18,414 --> 00:49:21,247
So, why did you make all that up?
129
00:49:23,169 --> 00:49:25,330
I didn’t lie. They were here.
130
00:49:25,421 --> 00:49:27,628
Please, you must believe me.
131
00:49:29,175 --> 00:49:31,257
They’ll surely come back.
132
00:49:31,760 --> 00:49:33,671
You’ll see I was telling the truth.
133
00:49:33,762 --> 00:49:36,970
What do you want me to do?
Spend the night here?
134
00:49:37,933 --> 00:49:39,924
First of all,
why would they come back?
135
00:49:40,352 --> 00:49:43,185
They must be convinced
you alerted the police.
136
00:49:43,272 --> 00:49:44,887
Why take such a chance?
137
00:49:44,982 --> 00:49:48,440
I already told you.
They’re looking for the contents of the safe.
138
00:49:49,195 --> 00:49:51,277
Please, help me.
139
00:49:52,948 --> 00:49:56,281
Okay, I’ll stay.
We’ll spend the night here.
140
00:49:57,286 --> 00:50:02,280
But I’m warning you, if they don’t come back, you’ll get a good spanking.
141
00:50:01,210 --> 00:50:02,890
And I'm not kidding.
142
00:50:17,430 --> 00:50:19,680
He came back to the other girl. And not alone.
143
00:50:20,130 --> 00:50:22,160
We must see it with him.
144
00:50:24,230 --> 00:50:25,970
We must unite her.
145
00:50:27,840 --> 00:50:30,330
- I'm going. - What if the cops come?
146
00:50:31,040 --> 00:50:32,640
Come with me!
147
00:51:06,650 --> 00:51:08,320
Stop!
148
00:54:07,040 --> 00:54:08,930
One less worry.
149
00:54:18,460 --> 00:54:21,100
Get dressed! I saw some clothes on the dresser.
150
00:54:27,060 --> 00:54:29,060
Who are you? Where's the other girl?
151
00:54:29,380 --> 00:54:31,910
Your sake, I hope nothing happened to him.
152
00:54:32,110 --> 00:54:36,300
It was useless trying to win time. One accomplice fled.
153
00:54:39,880 --> 00:54:42,930
Well, to tell you very much for what you did to that girl.
154
00:54:45,790 --> 00:54:47,430
Answer?
155
00:54:49,860 --> 00:54:51,420
Bravo, Fred!
156
00:54:51,500 --> 00:54:54,400
As you can imagine, this is stupid, he thought he could win it?
157
00:54:54,590 --> 00:54:56,600
Commissioner thinks himself James Bond.
158
00:54:56,660 --> 00:54:58,980
The card which is called shift shock.
159
00:55:10,190 --> 00:55:11,800
give her to us.
160
00:55:11,880 --> 00:55:14,530
You can let go that little fool, she knows nothing.
161
00:55:14,640 --> 00:55:16,480
The girlfriend could.
162
00:55:24,770 --> 00:55:26,890
- Back where? - The Chinese pavilion.
163
00:55:27,020 --> 00:55:29,510
The cover of the trees hide the car.
164
00:56:08,750 --> 00:56:10,130
Move.
165
00:56:23,050 --> 00:56:24,770
You little bitch!
166
00:56:25,790 --> 00:56:27,730
Die or speak.
167
00:56:36,690 --> 00:56:39,160
- So, where's the package? - I do not know.
168
00:56:39,220 --> 00:56:41,500
Liar! You're trying to fool us.
169
00:56:44,350 --> 00:56:45,610
So...
170
00:56:47,990 --> 00:56:49,690
What happened to you?
171
00:56:51,210 --> 00:56:55,700
In order to grow convinced that Monique and I was stole the contents of the safe.
172
00:56:58,610 --> 00:57:01,160
They will torture her even as I was.
173
00:57:06,660 --> 00:57:08,610
Crying does not solve anything.
174
00:57:09,770 --> 00:57:11,700
We have to get out of there.
175
00:57:11,880 --> 00:57:15,060
This is just what we do, no one would believe this story.
176
00:57:16,520 --> 00:57:18,360
They could not go far.
177
00:57:19,480 --> 00:57:22,720
One thing is certain, if you nor Monique stole the contents of the safe,
178
00:57:22,800 --> 00:57:24,810
They are likely to be still here.
179
00:57:24,930 --> 00:57:26,580
Not bad!
180
00:57:27,420 --> 00:57:29,010
Listen,
181
00:57:29,200 --> 00:57:31,870
if they find out that she knows nothing, they will come back.
182
00:57:32,000 --> 00:57:33,770
We will wait for them.
183
00:57:33,860 --> 00:57:36,360
- What if they kill Monique? - I do not think I would do that.
184
00:57:36,580 --> 00:57:38,520
It would not be in their best interests.
185
00:57:38,780 --> 00:57:41,220
We have to stay and wait for them here only.
186
00:57:42,850 --> 00:57:46,110
- But soon it gets dark. - We'll take turns guarding.
187
00:58:39,530 --> 00:58:41,580
- She said something? - No.
188
00:58:42,680 --> 00:58:45,030
I would like to try a different method.
189
00:58:45,270 --> 00:58:46,870
I'll leave.
190
00:58:55,900 --> 00:58:58,340
Be kind, and I promise you will not regret it.
191
00:58:58,470 --> 00:59:00,340
Do you remember the night?
192
00:59:01,060 --> 00:59:03,120
You do not hide anything from me helped.
193
01:03:01,360 --> 01:03:05,380
I love it when you torture.
194
01:03:05,530 --> 01:03:07,120
Go on!
195
01:03:09,390 --> 01:03:10,820
Oh, also!
196
01:03:23,990 --> 01:03:25,770
If Jackie were here ...
197
01:07:34,130 --> 01:07:35,590
Stand up!
198
01:07:38,190 --> 01:07:39,920
You can stand up!
199
01:07:45,990 --> 01:07:48,290
It looks like we took their hunger.
200
01:07:51,930 --> 01:07:54,160
In any case, very well behaved.
201
01:07:59,750 --> 01:08:02,090
So at least we can talk calmly.
202
01:08:05,670 --> 01:08:08,290
Upon you no one else entered the villa.
203
01:08:08,590 --> 01:08:10,860
Because they know nothing about the little stupid,
204
01:08:11,040 --> 01:08:12,710
only you remain.
205
01:08:14,580 --> 01:08:16,860
It is repeated throughout the interrogation.
206
01:08:17,470 --> 01:08:19,770
let's start with this cute creation.
207
01:08:20,240 --> 01:08:22,970
I'm sure glad that she tells us the whole thing.
208
01:08:23,640 --> 01:08:24,900
Fred!
209
01:08:25,390 --> 01:08:27,240
Take her upstairs!
210
01:08:27,340 --> 01:08:29,260
Guess the word.
211
01:08:33,790 --> 01:08:35,490
You sit down!
212
01:09:08,440 --> 01:09:10,240
Take off your clothes!
213
01:12:36,230 --> 01:12:37,810
Hands up!
214
01:12:47,150 --> 01:12:48,880
Untie them out!
215
01:13:13,770 --> 01:13:15,210
Are you okay?
216
01:13:18,780 --> 01:13:20,550
Nobody move!
217
01:13:54,940 --> 01:13:57,650
Tie match. A revolver on both sides.
218
01:13:58,820 --> 01:14:00,230
Not quite.
219
01:14:00,340 --> 01:14:02,180
There is one big advantage:
220
01:14:02,310 --> 01:14:03,980
the prisoner.
221
01:14:04,480 --> 01:14:06,310
But what do you want?
222
01:14:07,160 --> 01:14:09,200
The package, which was in the safe.
223
01:14:10,470 --> 01:14:13,280
Come on! We know nothing of the package.
224
01:14:15,030 --> 01:14:17,480
We got here after the robbery.
225
01:14:17,980 --> 01:14:20,850
As for the girls, they told us that they know nothing.
226
01:14:26,550 --> 01:14:29,370
And someone had to carry the damn package.
227
01:14:44,720 --> 01:14:46,430
- Who is? - Some guy.
228
01:14:46,500 --> 01:14:47,860
Come!
229
01:14:51,670 --> 01:14:53,090
Wait!
230
01:14:54,820 --> 01:14:56,810
What if he was the culprit?
231
01:14:57,700 --> 01:14:59,630
Set a trap for him!
232
01:15:16,050 --> 01:15:17,980
Miss, can I help you?
233
01:15:19,940 --> 01:15:22,140
I saw that the house is for sale.
234
01:15:23,990 --> 01:15:27,540
Yes, indeed, my agency put me in charge of sales.
235
01:15:27,760 --> 01:15:29,970
- Want to look around? - Unnecessary.
236
01:15:30,320 --> 01:15:32,370
- It's done. - Great.
237
01:15:32,660 --> 01:15:34,780
In this case, you do not drink?
238
01:15:37,650 --> 01:15:39,490
Whiskey? Martin?
239
01:15:41,250 --> 01:15:42,890
Maybe later.
240
01:15:43,930 --> 01:15:45,980
Why do not you sit next to me?
241
01:15:48,170 --> 01:15:50,440
- You came alone? - Totally alone.
242
01:15:52,980 --> 01:15:55,790
And not afraid? This house is quite secluded.
243
01:15:56,350 --> 01:15:58,560
I like the adventure. Nothing scares you.
244
01:15:58,650 --> 01:16:00,550
- Really? - Really.
245
01:16:01,360 --> 01:16:02,950
We'll see.
246
01:16:07,990 --> 01:16:09,570
Mad?
247
01:16:10,040 --> 01:16:11,940
You want money?
248
01:16:12,850 --> 01:16:14,220
Money?
249
01:16:14,400 --> 01:16:16,440
Then what? What do you want?
250
01:16:17,470 --> 01:16:19,420
Tell me what you want.
251
01:16:20,940 --> 01:16:23,280
I have an idea. There are a few jewels.
252
01:16:23,750 --> 01:16:25,360
Choose one!
253
01:16:26,900 --> 01:16:29,650
Look how beautiful. Come on, do not be shy!
254
01:16:29,910 --> 01:16:32,160
Choose one that you like. This is a gift.
255
01:16:40,160 --> 01:16:41,690
Give them!
256
01:16:42,060 --> 01:16:44,450
What are you doing here? Who are you?
257
01:16:46,640 --> 01:16:48,670
Not! Please!
258
01:16:49,710 --> 01:16:51,220
Not that!
259
01:16:51,290 --> 01:16:53,230
Take them! They were safe.
260
01:16:53,560 --> 01:16:56,050
I do not need them. Fakes anyway.
261
01:16:57,480 --> 01:16:58,940
Fakes?
262
01:16:59,260 --> 01:17:01,060
What does that mean?
263
01:17:13,430 --> 01:17:15,370
You knew to be fake.
264
01:17:48,380 --> 01:17:49,910
I screwed up.
265
01:17:50,150 --> 01:17:53,540
I could not crack the jeweler's safe so I brought the jewelery shop window.
266
01:17:53,740 --> 01:17:55,640
I had known they were fakes?
267
01:17:55,700 --> 01:17:58,080
Do not throw me in the eye! I screw up everything.
268
01:18:02,110 --> 01:18:03,960
Please do not shoot!
269
01:18:06,050 --> 01:18:07,400
Please!
270
01:18:12,770 --> 01:18:14,210
No!
271
01:18:40,380 --> 01:18:42,370
They never stop!
272
01:19:13,200 --> 01:19:17,200
17940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.