Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,639 --> 00:00:03,376
سـابـقًـا فـي
(ســايـلــم)
2
00:00:03,961 --> 00:00:05,506
إخبرني مجددًا عن هذهِ الرؤية
3
00:00:07,699 --> 00:00:10,767
إنها تقول هذه الأداة الشريرة هذا الوباء
4
00:00:10,768 --> 00:00:12,001
..قد تم ذكره
5
00:00:12,002 --> 00:00:14,270
في كل الطقوس الكبري علي مر التاريخ
6
00:00:14,271 --> 00:00:18,274
هل تهددني حليفتكَ الوحيدة؟
7
00:00:18,275 --> 00:00:19,876
إذًا فالآخرين قد إنقلبوا علي
8
00:00:19,877 --> 00:00:20,977
أجل
9
00:00:20,978 --> 00:00:21,811
روز)؟)
10
00:00:21,812 --> 00:00:23,446
الجميع
11
00:00:23,447 --> 00:00:25,081
أنا أتسآل
12
00:00:25,082 --> 00:00:26,482
تتسألين عن ماذا؟
13
00:00:26,483 --> 00:00:28,084
...إن لم يغادر
14
00:00:28,085 --> 00:00:32,988
هل كان الكابتن (ألدن) سيزال متشبثًا بهذه
الرغبة اليائسة؟
15
00:00:34,458 --> 00:00:36,492
(إخبرني بسر (جون ألدن
16
00:00:37,661 --> 00:00:39,595
لقد عقدنا أتفاق
17
00:00:39,596 --> 00:00:42,765
أتفقنا قد إنتهي اعذريني
18
00:00:42,766 --> 00:00:43,966
ماذا تريدين؟
19
00:00:43,967 --> 00:00:46,301
أريد أن أصبح مثلكِ تمامًا
20
00:00:46,302 --> 00:00:47,769
الأداة الشريرة
21
00:00:47,770 --> 00:00:50,339
قد وقعت في حوزة آخرين
22
00:00:50,340 --> 00:00:52,841
هذه الأداة شريرة
23
00:00:54,878 --> 00:00:58,680
إنها تكرس الأرض لعودة الشيطان
24
00:01:00,081 --> 00:01:02,081
الحلقة السادسة من الموسم الأول بعنوان
"الزهرة الحمراء وزهرة البراير"
25
00:01:01,517 --> 00:01:03,651
أيها القذر
26
00:01:03,652 --> 00:01:04,853
أيها الجبان
27
00:01:04,854 --> 00:01:06,187
ماذا تنتظر؟
28
00:01:06,188 --> 00:01:07,321
...زحل
29
00:01:08,691 --> 00:01:10,558
الكوكب الحاكم للسحرة
30
00:01:10,559 --> 00:01:11,726
هل كنت تثمل؟
31
00:01:11,727 --> 00:01:12,994
حتمًا
32
00:01:12,995 --> 00:01:14,662
ليس كل يوم أقبض علي ساحرة
33
00:01:14,663 --> 00:01:16,998
بحوزتها فخ بين صدرها أليس كذلك؟
34
00:01:19,368 --> 00:01:21,802
جُذبت بواسطة صندوقك الملعون هذا
35
00:01:21,803 --> 00:01:23,304
الإداة الملعونة
36
00:01:23,305 --> 00:01:26,207
...مرة واحدة كل 17 عامًا، مراكز زحل تتعامد
37
00:01:28,043 --> 00:01:30,978
لبضع لحظات وجيزة
تعامد زحل هو ارتصاص زحل والزهرة والقمر
والشمس في أول يوم من شهر مايو
38
00:01:30,979 --> 00:01:34,882
هذا سيحدث اليوم عند الغروب
39
00:01:34,883 --> 00:01:36,483
ونحن نهتم لماذا؟
40
00:01:36,484 --> 00:01:38,218
ساحرة تقف مستعدة أسفل زحل
41
00:01:38,219 --> 00:01:40,320
عند التعامد
42
00:01:40,321 --> 00:01:41,889
لا يمكن أن يخطئ
43
00:01:41,890 --> 00:01:44,190
وتقول مصادر موثوقة أن هذا سبب
44
00:01:44,191 --> 00:01:48,194
(تواني (أوديسيوس
في جزيرة سيرس لوقت طويل
45
00:01:52,699 --> 00:01:54,367
الفتيان المشاغبين
46
00:01:54,368 --> 00:01:55,735
يجب علينا سحبها إلى الغابة
47
00:01:55,736 --> 00:01:57,237
يجب عليها أن تُعاقب
48
00:01:57,238 --> 00:01:59,072
نثبتها أسفل زحل
49
00:01:59,073 --> 00:02:00,873
عند التعامد
50
00:02:00,874 --> 00:02:03,977
ونستوجب الساحرة
51
00:02:05,579 --> 00:02:07,547
لقد حددت المكان بالضبط
52
00:02:07,548 --> 00:02:11,116
لكن أولًا يجب أن نؤمنها للرحلة
53
00:02:14,054 --> 00:02:15,455
....لماذا تفوح من منزلي رائحة
54
00:02:15,456 --> 00:02:17,122
مثل بول مجموعة من الكلاب البرية؟
55
00:02:17,123 --> 00:02:18,424
ما هذا؟
56
00:02:18,425 --> 00:02:20,793
بول كلب
57
00:02:22,162 --> 00:02:23,863
بالإضافة لبعض الأعشاب الطبية
58
00:02:23,864 --> 00:02:26,999
.....خربق، باذنجان، بلدروت
59
00:02:27,000 --> 00:02:31,236
خليط والناتج شلل قوي
60
00:02:31,237 --> 00:02:32,938
إمسك هذا
61
00:02:32,939 --> 00:02:34,706
حقن أسفل الجلد
62
00:02:34,707 --> 00:02:37,709
نابغة أليس كذلك؟
63
00:02:37,710 --> 00:02:40,712
نحن نعيش في أوقات إستثنائية
إيها الكابتن
64
00:02:40,713 --> 00:02:43,715
إكتشافات وإختراعات جديدة كل يوم
65
00:02:43,716 --> 00:02:48,386
أسلحة جديدة، لتقاتل بها أعداء قِدام
66
00:02:51,123 --> 00:02:55,794
هيا يا أولاد، الظلمة في انتظاركم
67
00:03:42,306 --> 00:03:47,109
نحن بحاجة لحقن هذا المركب في عروقها
68
00:03:54,151 --> 00:03:56,485
إستعد
69
00:03:56,486 --> 00:03:58,287
إقترب أكثر
70
00:03:58,288 --> 00:04:02,692
الظلمه تريد تذوقك
71
00:04:07,964 --> 00:04:09,698
ثبتها جيدًا
72
00:04:09,699 --> 00:04:12,501
(جون)
73
00:04:12,502 --> 00:04:13,502
بنيَ
74
00:04:15,738 --> 00:04:18,006
لماذا تفعل هذا بي؟
75
00:04:19,008 --> 00:04:20,208
أمي؟
76
00:04:20,209 --> 00:04:22,477
...أنه يؤلم ك
77
00:04:25,281 --> 00:04:28,784
إنها في الجحيم أيها الكابتن
78
00:04:28,785 --> 00:04:31,453
إنها عاهرة الشيطان المفضلة
79
00:04:31,454 --> 00:04:32,854
إنها تحبهُ هناك
80
00:04:35,625 --> 00:04:36,857
لا يا كابتن يجب ان تكون بالغة الدقه
81
00:04:45,667 --> 00:04:48,035
هذا سيفي بالغرض
82
00:04:48,036 --> 00:05:27,036
ترجمة
(ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي)
83
00:05:27,037 --> 00:05:35,037
بلدة سايلم
(الموسم (الأول) الحلقة (السادسة
84
00:06:00,001 --> 00:06:03,136
أخائفة إنها ستسرق الفضة؟
85
00:06:03,137 --> 00:06:05,639
إنها مخلوقة صغيرة و قذرة
86
00:06:05,640 --> 00:06:08,208
كذلك أنا عندما أحضرتيني إلي هنا
87
00:06:08,209 --> 00:06:10,977
متي ستقومِ بقتلها؟
88
00:06:10,978 --> 00:06:14,681
نظفيها، و إعطيها شيئًا لترتديه
89
00:06:14,682 --> 00:06:17,684
وإحرقي كل أغراضها
90
00:06:17,685 --> 00:06:19,886
لن تحتاج لهم بعد الآن
91
00:06:34,335 --> 00:06:35,668
..والحق يقال
92
00:06:35,669 --> 00:06:37,470
أتوق لإلقاء نظرة جيدة لي عقلها
93
00:06:37,471 --> 00:06:40,540
علقها؟ أنا بالكاد أستطيع النظر إلي وجهها
94
00:06:40,541 --> 00:06:42,208
أعتقد أن قدراتنا
95
00:06:42,209 --> 00:06:43,976
مرتبطة بعقولنا
96
00:06:43,977 --> 00:06:46,812
أتسآءل عما إن كان الشيطان غير عقلها بطريقة او بأخري
97
00:06:46,813 --> 00:06:49,481
ربما جزء من عقلها متسع بشكل غير طبيعي
98
00:06:49,482 --> 00:06:52,384
أو ربما أجزاء من عقلك أنت
99
00:06:52,385 --> 00:06:55,520
إسرع وإلا سنكون أمواتٍ قبل الغد
100
00:07:12,472 --> 00:07:14,373
لاحظي يا صغيرتي
101
00:07:14,374 --> 00:07:18,877
..جوهر الزواج المخلص
102
00:07:18,878 --> 00:07:23,314
هو كيف أحضر بعناية مرحاض زوجي
103
00:07:24,649 --> 00:07:27,018
وكيف بلا خوف
104
00:07:27,019 --> 00:07:29,888
أن حنجرته تتعرض لشفرتي
105
00:07:42,567 --> 00:07:46,103
(تعالِ معي يا آنسة (ميرسي
106
00:07:46,104 --> 00:07:47,104
إتركيها
107
00:07:47,105 --> 00:07:49,206
(خذيه معكِ يا (تيتشبا
108
00:07:49,207 --> 00:07:51,641
واحدة قليله جدًا، وثلاثه كثير جدًا
109
00:08:12,463 --> 00:08:14,931
..عيناك
110
00:08:14,932 --> 00:08:18,334
مليئة جدًا بالإرادة
111
00:08:31,881 --> 00:08:34,951
الجزء الصعب ليس الحصول علي
ما تريدين
112
00:08:34,952 --> 00:08:38,020
الجزء الصعب هو أن تعرفي ماذا تريدين
113
00:08:38,021 --> 00:08:40,322
لكن أنا أعرف
114
00:08:40,323 --> 00:08:42,157
أنا أعرف ماذا أريد
115
00:08:42,158 --> 00:08:45,861
بالطبع، أن تصبحي مثلي تمامًا
116
00:08:45,862 --> 00:08:48,396
..يومًا ما
117
00:08:48,397 --> 00:08:50,666
أتمني أن أكون
118
00:08:50,667 --> 00:08:57,005
حسنًا الأفضل أن تسافرِ بأمل علي أن تصلي
119
00:08:57,006 --> 00:08:58,773
قصة؟
120
00:09:00,776 --> 00:09:02,677
أجل، من فضلك
121
00:09:02,678 --> 00:09:06,014
لم أسمع قصة منذ وقتًا طويل
122
00:09:06,015 --> 00:09:08,350
ليس منذ وفاة والدتي
123
00:09:08,351 --> 00:09:10,251
لا
124
00:09:10,252 --> 00:09:13,454
الآباء البروتستانتين لا يهتمون كثيرا بالحكايات
125
00:09:13,455 --> 00:09:15,923
نحن النساء نبقيهم أحياء
126
00:09:22,865 --> 00:09:24,665
أجل
127
00:09:24,666 --> 00:09:28,503
هذا به كل حكاياتي المفضلة
128
00:09:28,504 --> 00:09:31,705
يمكنكِ أن تستعيريه إن أحببتِ
129
00:09:33,674 --> 00:09:35,409
لا
130
00:09:35,410 --> 00:09:37,744
أبي يقول الفتيات ليسوا بحاجة إلي
تعلم القراءة
131
00:09:37,745 --> 00:09:40,514
كان يقراء الكتاب الوحيد الذي يستحق القراءة
132
00:09:40,515 --> 00:09:41,681
ويقراءه لي
133
00:09:41,682 --> 00:09:43,350
ويومًا ما
134
00:09:43,351 --> 00:09:46,452
وجد الرجل المناسب ليأخذ المهمة
135
00:09:46,453 --> 00:09:48,221
إرادة الرب
136
00:09:48,222 --> 00:09:50,390
ليس إلهي
137
00:09:50,391 --> 00:09:54,728
إلهي يحبنا أن نقراء لإنفسنا
138
00:09:54,729 --> 00:09:57,430
ربما علي أن أعلمك القراءة يومًا ما
139
00:10:00,467 --> 00:10:04,237
..في الوقت الحالي سأخبرك واحدة
140
00:10:05,239 --> 00:10:06,739
..من ذاكرتي
141
00:10:06,740 --> 00:10:11,411
حول، ملكة الليل
142
00:10:11,412 --> 00:10:14,480
وكيف أصبحت ملكة
143
00:10:14,481 --> 00:10:16,749
ليس كل الملكات يولدن أميرات
144
00:10:16,750 --> 00:10:19,084
بعضهم يولدن من الرماد
145
00:10:19,085 --> 00:10:21,286
بالفعل
146
00:10:21,287 --> 00:10:23,221
حسنٌ
147
00:10:23,222 --> 00:10:28,894
كان يا مكان، كانت هناك عذراء
148
00:10:28,895 --> 00:10:31,063
...شعرها أسود كالليل
149
00:10:32,632 --> 00:10:34,567
بشرة بيضاء كالثلج
150
00:10:34,568 --> 00:10:39,404
أحبت العذراء أميرًا وسيمًا
151
00:10:39,405 --> 00:10:43,241
والأمير أحبها
152
00:10:43,242 --> 00:10:45,310
تعالِ
153
00:10:45,311 --> 00:10:47,345
حسنُ
154
00:10:55,520 --> 00:10:58,122
لكن كان هناك ملك شرير
155
00:10:58,123 --> 00:11:00,625
و حكم علي الأمير بالموت
156
00:11:00,626 --> 00:11:06,798
والعذراء المسكينة تحول قلبها للون الرمادي
مثل الرماد
157
00:11:06,799 --> 00:11:10,301
يومًا ما، و في اشد يأئسها
158
00:11:10,302 --> 00:11:13,537
أتت لها جنية
159
00:11:13,538 --> 00:11:17,541
ووعدتها أن كل العالم سيكون ملكها
160
00:11:17,542 --> 00:11:20,144
إن كانت ستهبها أخر حب لها
161
00:11:20,145 --> 00:11:21,678
لأجل أميرها الميت
162
00:11:21,679 --> 00:11:26,783
ومع أنها بكت لفقدان أخر جزء
من حبيبها
163
00:11:26,784 --> 00:11:32,355
الذي ما ذال يعيش بداخلها
164
00:11:32,356 --> 00:11:37,193
..فعلت كما إمرت
165
00:11:37,194 --> 00:11:42,499
على أمل إن تتحق كل أحلامها
166
00:11:46,504 --> 00:11:49,305
وكما حدث
167
00:11:49,306 --> 00:11:53,743
أحضرت العذراء رمادٍ إلي قلعة الملك
168
00:12:15,298 --> 00:12:20,101
هناك حيث ألتقت بخادم ادخلها سريعًا
169
00:12:32,347 --> 00:12:35,850
و من خلال باب حجرة المطبخ
170
00:12:35,851 --> 00:12:38,252
شاهدت لوردات وسيدات الأراضي
171
00:12:38,253 --> 00:12:39,754
يستمتعون بوليمة فاخرة
172
00:12:39,755 --> 00:12:41,890
بصحبة الملك الشرير وملكته
173
00:12:48,230 --> 00:12:50,731
وفي هذه الوليمة
174
00:12:50,732 --> 00:12:53,401
أمير الظلام ذبح المكلة
175
00:12:53,402 --> 00:12:56,237
بتلويحه خفية من يده
176
00:13:08,282 --> 00:13:10,117
مهيئًا الطريق
177
00:13:10,118 --> 00:13:13,320
لعذراء الرماد لتصبح الملكة
178
00:13:35,309 --> 00:13:37,110
وهل أصبحت؟
179
00:13:37,111 --> 00:13:39,746
أصبحت ماذا
180
00:13:39,747 --> 00:13:42,915
ملكة؟
181
00:13:42,916 --> 00:13:44,617
أجل
182
00:13:46,653 --> 00:13:49,255
لكن هل تعلمي ما أسوء شئ في غدوها
ملكة؟
183
00:13:49,256 --> 00:13:50,656
ماذا
184
00:13:50,657 --> 00:13:54,126
في الغالب يتطلب أن تتزوج ملكًا
185
00:13:56,463 --> 00:14:00,666
إذًا فعذراء الرماد تزوجت الملك الشرير
وأصبحت ملكة
186
00:14:00,667 --> 00:14:05,170
ليلة زفافها كانت إتمام فرح وسرور
187
00:14:06,939 --> 00:14:09,708
لكن لم يكن لها
188
00:14:22,621 --> 00:14:27,958
في هذهِ الليلة شعرت بوحشٍ فوقها
189
00:14:27,959 --> 00:14:31,095
وأخر بداخلها
190
00:14:31,096 --> 00:14:33,931
وقد لمحت إلي ماذا تتحول روحها
191
00:14:33,932 --> 00:14:37,134
..وتعلمت أول درس لها كملكة
192
00:14:37,135 --> 00:14:39,370
.كن حذرًا مما تتمناه
193
00:14:42,672 --> 00:14:45,902
تولت منصب الملكة للملك الشرير
194
00:14:46,801 --> 00:14:50,370
سنتين شعرت كأنهم ألفي سنة
195
00:14:51,839 --> 00:14:55,441
لكن عندما وصلت لذروتها
196
00:14:55,442 --> 00:14:59,146
ترجعت الجنية لترجعها لعذراء الرماد
197
00:14:59,147 --> 00:15:01,014
لكن الجنية رفضت
198
00:15:01,015 --> 00:15:05,017
و إرتها المملكة التي ترقد أمامها
199
00:15:05,018 --> 00:15:07,654
وقالت كل هذا ماذال يمكن أن يكون لها
200
00:15:07,655 --> 00:15:11,991
(هل تعرفين لما أختار (ماثينز) وعائلة الـ(سيبلنز
(ماثينز رجل دين وكاتب أمريكي ولد عام 1663)
201
00:15:11,992 --> 00:15:16,629
والجدود والعائلات المكتشفة الأخري
202
00:15:16,630 --> 00:15:19,399
هذهِ البقعة بالذات لتكون أرضهم المقدسة؟
203
00:15:19,400 --> 00:15:24,937
هذه البلدة ستكون الأغني علي الأرض
204
00:15:24,938 --> 00:15:30,442
ومن يحكم (ساليم)، و العالم الجديد
205
00:15:30,443 --> 00:15:34,113
أدركت عذراء الرماد أن ليس هناك رجعه
206
00:15:34,114 --> 00:15:36,948
..وإنها يجب أن تعتنق دورها كملكة
207
00:15:36,949 --> 00:15:40,452
وتعتنق القوة التي تأتي معها
208
00:15:40,453 --> 00:15:44,789
في هذهِ الليلة، وللمرة الأولي، أستخدمت هذهِ القوة
209
00:15:44,790 --> 00:15:46,458
في تلك الليلة
210
00:15:46,459 --> 00:15:49,828
إنقلب العالم كلهُ رأسًا علي عقب
211
00:15:49,829 --> 00:15:51,697
كُفي عن ألعابكِ التافهة، يا فتاة
212
00:15:51,698 --> 00:15:53,364
تعالي هنا
213
00:15:53,365 --> 00:15:54,999
..قبلة واحدة
214
00:15:55,000 --> 00:15:58,002
يمكنها أن تجعل من الضفدع أمير
215
00:15:58,003 --> 00:16:03,541
لكن بقبلتها جلعت من الملك ضفدعًا
216
00:16:05,845 --> 00:16:07,078
يجب أن أقيدك
217
00:16:23,161 --> 00:16:25,863
أنت أبعد ما تكون عن الرجل بالنسبة لي
218
00:16:27,999 --> 00:16:30,000
أحتاج إلي بعض المساعدة لأتعامل معه
219
00:16:35,840 --> 00:16:37,207
أجل
220
00:16:42,680 --> 00:16:45,248
لا
221
00:16:45,249 --> 00:16:47,350
هل تحب الألعاب يا (جورج)؟
222
00:16:47,351 --> 00:16:48,518
أجل، أجل
223
00:16:48,519 --> 00:16:49,686
تحب الألعاب؟
224
00:16:49,687 --> 00:16:51,354
أجل
225
00:17:42,771 --> 00:17:45,240
وهكذا تولت وحكمت الملكة
226
00:17:45,241 --> 00:17:47,575
..الملك وكل ممكلته
227
00:17:47,576 --> 00:17:50,911
وبالتالي أصبحت ملكة الليل
228
00:17:50,912 --> 00:17:53,948
وهكذا عاشت بسعادة إلي الأبد
229
00:18:05,360 --> 00:18:07,494
لكن كيف, كيف وصلنا إلي هنا؟
230
00:18:07,495 --> 00:18:08,963
نحن، في الغابة
231
00:18:08,964 --> 00:18:11,232
لقد كنا في غرفتك، أنتِ أوصدتِ الباب
232
00:18:13,501 --> 00:18:18,005
هناك الكثير من الأبواب، للكثير من الأماكن
233
00:18:18,006 --> 00:18:19,806
للساحرات
234
00:18:19,807 --> 00:18:21,141
لم أقل أبدًا إنكِ ساحرة
235
00:18:21,142 --> 00:18:23,209
لم أوجه أصبعي لكِ أبدًا
236
00:18:23,210 --> 00:18:24,478
أقسم
237
00:18:24,479 --> 00:18:26,312
لم أكن لأفعل، لن أفعل
238
00:18:26,313 --> 00:18:28,047
لا
239
00:18:28,048 --> 00:18:30,550
أنت بالتأكيد لن تفعلي
240
00:18:43,264 --> 00:18:47,267
أحسنتِ يا صائدةِ الصغيرة
241
00:18:55,108 --> 00:18:58,944
يكفي من هذهِ، والا أنا أيضًا سينمو لي اجنحه
وسأطير إلي الجنوب
242
00:19:17,297 --> 00:19:21,433
...تقابل فقط نوعين من المخلوقات في الغابة
243
00:19:21,434 --> 00:19:23,701
الصيادين والمطاردين
244
00:19:23,702 --> 00:19:28,873
أشكر القمر علي ما نحن عليه
245
00:19:28,874 --> 00:19:31,910
.علي الأقل لليوم
246
00:19:39,452 --> 00:19:42,219
إستدعي البومة الرمادية العظيمة
247
00:19:42,220 --> 00:19:45,889
تعويذة زحل
248
00:19:45,890 --> 00:19:49,093
حان الوقت تقريبًا
249
00:19:51,430 --> 00:19:54,098
أسرع قليلًا
250
00:19:54,099 --> 00:19:55,466
إنه تقريبًا الموقع
251
00:19:55,467 --> 00:19:57,268
يجب أن نكون أسفل زحل بالضبط
252
00:19:57,269 --> 00:19:58,769
ثم ماذا؟
253
00:19:58,770 --> 00:20:00,938
...ثم نحصل علي الفرصة الوحيدة
254
00:20:00,939 --> 00:20:04,775
دقيقة لنسأل أسئلتنا ونتلقي الأجوبة
255
00:20:04,776 --> 00:20:09,346
ثم يجب أن نقتلها قبل أن يزول الشلل
256
00:20:09,347 --> 00:20:11,682
أو تقتلنا هي
257
00:20:11,683 --> 00:20:15,318
هذه هي النتيجة المحتملة
258
00:20:15,319 --> 00:20:17,620
أفترض أن بندقيتك ستقوم بالعمل
259
00:20:17,621 --> 00:20:20,323
إلا إذا لم تفعل
260
00:20:20,324 --> 00:20:23,093
أنت تضع كل إيمانك في السلاح
261
00:20:23,094 --> 00:20:24,327
وليس في اليد حاملته
262
00:20:24,328 --> 00:20:25,761
أنه يطلق أو لا يطلق
263
00:20:25,762 --> 00:20:27,998
ينجح بنسبة 8 إلي 10
264
00:20:27,999 --> 00:20:30,600
لكني لا أعتقد أننا يُمكننا خوض هذا الرهان
265
00:20:30,601 --> 00:20:33,803
إذًا ماذا بشأن سيف؟
266
00:20:33,804 --> 00:20:35,771
(لقد فاجئتني يا (ماذر
267
00:20:35,772 --> 00:20:38,340
لقد تدّربت قلسلًا في المدرسة
268
00:20:38,341 --> 00:20:40,476
وهل هُناك أي تحسُن؟
269
00:20:40,477 --> 00:20:43,479
كانت الحِصص الدينية الأكثر إخافة
270
00:20:48,619 --> 00:20:51,520
...حسنًا
271
00:20:51,521 --> 00:20:53,555
هذا يمكن أن يفلح
272
00:21:04,300 --> 00:21:05,400
سوف أتولى هذا
273
00:21:09,403 --> 00:21:12,039
ماذا هُناك؟
274
00:21:12,040 --> 00:21:13,406
ال(سامهين) مفقود
(السامهين: عيد كالهالوين (عيد الرعب
275
00:21:13,407 --> 00:21:15,576
ماذا؟
276
00:21:22,683 --> 00:21:24,350
....لماذا قد يتقابل أبي
277
00:21:24,351 --> 00:21:25,718
مع خدّم السيدة (سيبلي)؟
278
00:21:25,719 --> 00:21:27,853
الرب وحده يعلم
279
00:21:27,854 --> 00:21:31,357
(أنا متأكده أنه (عمل شاغل
280
00:21:31,358 --> 00:21:34,894
أنا أُقسم أني لا أعرف مالذي
يُقبل عليه هذا العالم؟
281
00:21:34,895 --> 00:21:37,763
(الكُل مشغول ب (عمله الشاغل
282
00:21:37,764 --> 00:21:39,699
إنه المُستقبل يا أمي
283
00:21:39,700 --> 00:21:43,035
إحضار البضائع من أماكن بعيدة
وإرسالهم إلى أماكن أبعد
284
00:21:43,036 --> 00:21:44,436
إنه يفتح الآفاق لعالم جديد
285
00:21:44,437 --> 00:21:47,907
(وهو (عمل تُجاري) وليس (عمل شاغِل
تستخدم التلاعب بالألفاظ
286
00:21:47,908 --> 00:21:50,242
إنها (أعمال شاغِلة) بالنسبة لي كلها
287
00:23:06,850 --> 00:23:09,319
الآن أخبريه
288
00:23:09,320 --> 00:23:12,855
إنطقيها...قولي أنكِ تريدِ ذلِك
289
00:23:12,856 --> 00:23:15,725
!نعم! نعم! نعم
290
00:23:15,726 --> 00:23:18,360
كُل العالم سيكون ملككِ
291
00:23:22,532 --> 00:23:23,800
نحنُ في الموقع تقريبًا
292
00:23:23,801 --> 00:23:24,767
لقد عبرنا (المُنحدر) للتو
293
00:23:31,808 --> 00:23:33,676
هذا هو
294
00:23:33,677 --> 00:23:35,311
سنفعل ذلِك هُنا
295
00:23:35,312 --> 00:23:38,280
هُنا؟
296
00:23:38,281 --> 00:23:40,015
أنا أظنّ أني يجب أن أكون شاكِرًا
....لإحضاري إلى
297
00:23:40,016 --> 00:23:41,817
لثاني أسوء مكان قد رأيته على الإطلاق
298
00:23:41,818 --> 00:23:44,220
(مكان عظيم لإستجواب سجين، (ماذر
299
00:23:44,221 --> 00:23:46,555
إنه ليس ما أخترته
300
00:23:46,556 --> 00:23:50,826
كوكب زُحل) الجليل بنفسه)
فوق روؤسنا تمامًا
301
00:23:50,827 --> 00:23:53,661
يجب أن نرفعها هُنا، الآن
302
00:23:53,662 --> 00:23:58,366
سنعلقها من تلك الشجرة
مُباشرًة تحت السماء
303
00:23:58,367 --> 00:24:01,369
وندع جاذبية الأرض تُرخي لسانها
304
00:24:17,253 --> 00:24:19,920
كيف تصمُد السيدة (روز) خاصتنا؟
305
00:24:19,921 --> 00:24:21,555
لم يغفل لها جفن
306
00:24:21,556 --> 00:24:22,923
جيد، هذا جيد
307
00:24:24,860 --> 00:24:26,193
أسرِع، أمامنا دقيقة للرحيل
308
00:24:41,842 --> 00:24:44,844
تلك المشلولة تقوم بحركة مفاجِأة
309
00:24:47,282 --> 00:24:49,115
حسنًا، تمام
310
00:24:53,788 --> 00:24:55,088
الوقت ينفذ مِنّا
311
00:24:56,257 --> 00:24:58,057
!إجذب
312
00:25:00,594 --> 00:25:02,461
هُنا، هذا سيُثبتها
313
00:25:04,932 --> 00:25:08,734
نصف دقيقة أُخرى، ولابُد أن تتحدث
314
00:25:11,772 --> 00:25:15,140
شكرًا، سيدي
رُبما لدي المزيد
315
00:25:15,141 --> 00:25:16,575
ياإلهي
316
00:25:16,576 --> 00:25:18,076
مرة أخرى، أفعلها مرة أخرى
317
00:25:20,847 --> 00:25:24,450
الظُلمة ستبتلعك أيُها الرجل الضئيل
318
00:25:24,451 --> 00:25:27,085
لأجل خاطِر المسيح
319
00:25:31,224 --> 00:25:33,558
فلتجلِبوا عاهرتين من أجلكُم
320
00:25:33,559 --> 00:25:37,229
سيكون لدينا حفلة
321
00:25:37,230 --> 00:25:41,967
(جولورينا) و (ماري سيبلي)
322
00:25:41,968 --> 00:25:45,737
(أنت تهرب مِن الكبير والوقِح (جورج سيبلي
323
00:25:45,738 --> 00:25:47,639
خائِف مِما قدّ يفعله
324
00:25:47,640 --> 00:25:50,475
ماري) المسكينة ليس لديها مكان لتذهب إليه)
325
00:25:50,476 --> 00:25:55,146
إنها تواجه الحُراس المُتشددين بالشيء
....الوحيد الذي كان لديها
326
00:25:55,147 --> 00:26:00,117
وهو ما بين فخذيها
327
00:26:00,118 --> 00:26:02,653
وأين كُنت أنت، كابتن (ألدن)؟
328
00:26:02,654 --> 00:26:04,121
ألدن)، إنتظر)
329
00:26:04,122 --> 00:26:05,289
إنتظر
330
00:26:11,864 --> 00:26:13,530
!نعم
331
00:26:13,531 --> 00:26:17,835
تحدثِ، عليكِ اللعنة
كوكب زُحل)، سيفرض عليكِ قول الحقيقة)
332
00:26:21,038 --> 00:26:26,443
ما الذي تعرفه؟
333
00:26:26,444 --> 00:26:28,278
كُل شيء
334
00:26:34,151 --> 00:26:36,452
الجنوب يا أصدقائي
335
00:26:36,453 --> 00:26:41,358
يومًا ما قريبًا، سنذهب للجنوب
336
00:26:41,359 --> 00:26:46,963
لا يوجد بها مُتشددين ولا ثلج يتساقط
337
00:26:46,964 --> 00:26:51,467
سنحصُل على الدفء، كالبرغوث بالبطانية
338
00:26:51,468 --> 00:26:54,203
سوف تذهب إلى مكان أدفيء من هذا
339
00:26:54,204 --> 00:26:57,707
إن لم تتذّكر من هو المسئول
أيُها الرجل الماكر
340
00:26:57,708 --> 00:27:00,009
....هادئة في حركتكِ تمامًا
341
00:27:00,010 --> 00:27:02,011
مِثل عشيقتكِ
342
00:27:02,012 --> 00:27:04,747
لقد علمّت (ماري سيبلي) كُل ما تعرفه الآن
343
00:27:04,748 --> 00:27:08,384
وغالبًا ما يتفوق التلميذ على المُعلِم
344
00:27:08,385 --> 00:27:11,086
!إسكت
345
00:27:12,222 --> 00:27:15,190
ال(ساهمين) مفقود
346
00:27:15,191 --> 00:27:17,259
(إنها ليست بـ(سايلم
347
00:27:17,260 --> 00:27:20,595
لابُد أنها في الغابات، غاباتكَ أنت
348
00:27:23,499 --> 00:27:26,000
نحنُ لم نراها
349
00:27:30,339 --> 00:27:34,676
لقد رأينا ساحرة في الغابة الليلة
350
00:27:34,677 --> 00:27:37,045
(لكن ليس السيدة (روز
351
00:27:38,280 --> 00:27:42,417
عشيقتكِ، التي علمتيها كُل شيء
352
00:27:42,418 --> 00:27:48,456
على ما يبدو أنها تعلّمت كيف
تُمهد طُرقها بنفسها
353
00:27:49,758 --> 00:27:52,693
توخى الحذر، أيُها الرجل الماكر الضئيل
354
00:27:52,694 --> 00:27:56,096
إنه عالم خطِر
355
00:27:56,097 --> 00:27:58,131
تذّكر في أي جانب أنت
356
00:28:08,777 --> 00:28:10,911
ما هي الطقوس الكُبرى؟
357
00:28:10,912 --> 00:28:13,313
الموت
358
00:28:13,314 --> 00:28:14,914
لمن؟
359
00:28:14,915 --> 00:28:18,585
لك ولكل من مثلك
360
00:28:18,586 --> 00:28:20,087
لماذا؟
361
00:28:20,088 --> 00:28:22,456
لكل ما قد أقترفتموه
362
00:28:22,457 --> 00:28:26,293
ولإيقاف كٌل ما ستقوموا به
363
00:28:26,294 --> 00:28:28,427
كيف؟
364
00:28:28,428 --> 00:28:31,764
كلمات سحرية
365
00:28:31,765 --> 00:28:38,103
التضحيات على الأرض من أجل الرب
366
00:28:38,104 --> 00:28:41,540
كلمات سحرية
367
00:28:41,541 --> 00:28:43,509
تعني الدم البريء
368
00:28:43,510 --> 00:28:45,544
تضحيات
369
00:28:45,545 --> 00:28:47,145
وأنتِ لم تبدأِ بعض
370
00:28:47,146 --> 00:28:49,314
نحنُ بدأنا
371
00:28:49,315 --> 00:28:52,484
تدفُق الدم البريء
372
00:28:52,485 --> 00:28:55,353
لم تكُن هناك أي حالات وفاة مُبررة
373
00:28:55,354 --> 00:28:56,687
ولم يكُن هناك أطفال مفقودة
374
00:28:56,688 --> 00:28:58,823
وأنتِ لم تقومِ بأي تضحيات
375
00:28:58,824 --> 00:29:03,828
إنهالا تُعتبر تضحيات إلا عندما تؤذي
376
00:29:03,829 --> 00:29:08,399
هل تتأذى، (ماذر)؟
377
00:29:08,400 --> 00:29:11,702
ما الذي تقوله؟
378
00:29:11,703 --> 00:29:14,438
ما الذي تعنيه؟
379
00:29:15,473 --> 00:29:17,875
ما الذي تعنيه؟
380
00:29:20,378 --> 00:29:21,712
لابُد أن نقتلها
381
00:29:21,713 --> 00:29:23,047
لا، أخبريني ما الذي تعنيه؟
382
00:29:34,392 --> 00:29:38,728
أتعتقد أنك يُمكن أن تُعلقني كالدُمية؟
383
00:29:38,729 --> 00:29:42,566
أنتُم الدمى،...كلكُم دُمى
384
00:29:49,707 --> 00:29:52,208
كلمات سحرية
385
00:29:52,209 --> 00:29:54,778
كلمات سحرية
386
00:29:54,779 --> 00:29:56,112
كلمات سحرية
387
00:29:56,113 --> 00:29:58,747
كلمات سحرية
388
00:30:03,620 --> 00:30:05,721
كلمات سحرية
389
00:30:05,722 --> 00:30:08,091
كلمات سحرية
390
00:30:13,597 --> 00:30:17,066
إن تعويذتها تُحيي الموتى
391
00:30:56,138 --> 00:30:58,172
إذًا، لقد وجدتكِ
392
00:31:01,110 --> 00:31:04,345
أنا أدينُ لكِ بالكثير
393
00:31:04,346 --> 00:31:06,980
...أنا أتذّكر كُل ما علمتنيه إياه
394
00:31:06,981 --> 00:31:09,783
كيف أُفكر كالمُتشددين؟
395
00:31:09,784 --> 00:31:12,986
والنظر خلال نوايهم الجشِعة
396
00:31:12,987 --> 00:31:15,956
هذه الغابات كانت تصنع سُفن قوية حقًا
397
00:31:15,957 --> 00:31:17,958
....ومنازل أيضًا
398
00:31:17,959 --> 00:31:21,828
وكيف كُنا في يوم من الأيام نستخدمها
...لإشباع رغباتنا الجامحة
399
00:31:21,829 --> 00:31:23,063
تجاه السيطرة
400
00:31:23,064 --> 00:31:26,399
كل الأمور سارت كما كان مُخطط لها تمامًا
401
00:31:26,400 --> 00:31:30,270
(وحتى الآن جلبتِ الداء إلى (سايلم
402
00:31:30,271 --> 00:31:32,005
دون معرفتي
403
00:31:32,006 --> 00:31:33,774
لماذا، يا (روز)؟
404
00:31:33,775 --> 00:31:36,476
(جون ألدن)
405
00:31:36,477 --> 00:31:38,944
إنه مُجرد رجل
406
00:31:38,945 --> 00:31:42,348
أنا لستُ بفتاة تنهار أمام رجُل ما
407
00:31:44,351 --> 00:31:48,288
مثل تلك الطقوس الكُبرى
408
00:31:48,289 --> 00:31:51,324
تُنفذ أفضل في قلب مليء بالحب
409
00:31:51,325 --> 00:31:55,494
لقد بحثت في قلبك ومازال به ذرة حُب
410
00:31:55,495 --> 00:31:58,130
(أنتِ ما زلتِ تُحبين (جون ألدن
411
00:31:58,131 --> 00:32:00,900
لا يُمكنني أن أُخاطِر
412
00:32:00,901 --> 00:32:04,737
،لا يوجد أي جزء من كل هذا
413
00:32:04,738 --> 00:32:08,340
بدايًة من قلبكِ المكسور إلى الطقوس
....الكُبرى نفسها
414
00:32:08,341 --> 00:32:10,075
إلا وقدّ خططت لها
415
00:32:10,076 --> 00:32:16,014
.....لقد زرعت في رأس (جورج سيبلي) فكرة
416
00:32:16,015 --> 00:32:18,850
أنه يجب أن يُرسل (جون ألدن) بعيدًا
417
00:32:18,851 --> 00:32:20,852
لقد كان أنتِ
418
00:32:20,853 --> 00:32:23,689
تلك الخطوة لم أكُ أتوقعها
419
00:32:23,690 --> 00:32:26,791
....كأحضاركِ للفتاة للغابة
420
00:32:26,792 --> 00:32:27,992
لقتلها
421
00:32:27,993 --> 00:32:31,462
وأنتِ؟
422
00:32:31,463 --> 00:32:33,464
كيف لكِ أن تكونِ هُنا؟
423
00:32:33,465 --> 00:32:38,236
لقد سمحت لهم أن يآسروني
424
00:32:38,237 --> 00:32:40,238
وان يتم إستجوابي بواستطهم
425
00:32:41,340 --> 00:32:42,406
حقًا؟
426
00:32:42,407 --> 00:32:44,375
لماذا؟
427
00:32:45,877 --> 00:32:49,913
...لأكتشف لمرة واحدة وأخيرة
428
00:32:49,914 --> 00:32:53,351
ما الذي بقلب (جون ألدن)؟
429
00:32:53,352 --> 00:32:55,919
يجب أن تكونِ راضية
430
00:32:55,920 --> 00:32:58,521
...على ما أصبحتِ عليه
431
00:32:58,522 --> 00:33:00,724
الأحمق المسكين
432
00:33:00,725 --> 00:33:06,529
إنه يُحبكِ، وسيظل يُحبكِ
433
00:33:06,530 --> 00:33:08,398
لكنِ أحتاج إلى قلبكِ
434
00:33:08,399 --> 00:33:10,267
أنا أحتاج إليه مكسورًا
435
00:33:10,268 --> 00:33:14,471
ولا شيء يكسر القلب مثل الموت
436
00:33:49,673 --> 00:33:53,475
(أنا أوفِر على (ساليم
437
00:33:53,476 --> 00:33:55,744
....وعنكِ عناء
438
00:33:55,745 --> 00:33:58,980
(نقل أجسادهم إلى (المنحدر
439
00:34:00,983 --> 00:34:03,852
هل قابلتِ أختنا الجديدة؟
440
00:34:33,920 --> 00:34:34,902
ماذا؟
441
00:34:34,903 --> 00:34:37,078
أنا أعتقد أنكَ قلت أن (كوكب زُحل) سيُجبرها
على قول الحقيقة
442
00:34:37,422 --> 00:34:38,522
لقد قلت هذا
443
00:34:38,523 --> 00:34:39,723
أي حقيقة؟
444
00:34:39,724 --> 00:34:41,324
لقد سمعت ألغاز فقط
445
00:34:41,325 --> 00:34:43,494
أحيانًا، تكون الحقيقة عبارة عن ألغاز
446
00:34:43,495 --> 00:34:44,995
والجواب؟
447
00:34:44,996 --> 00:34:46,897
أنا لا أعرف
448
00:34:46,898 --> 00:34:50,700
يجب أن أُفكر وأعيد التفكير مرة أخرى
449
00:34:50,701 --> 00:34:52,202
في الوقت الحالي
450
00:34:52,203 --> 00:34:55,237
المخلوق مازال طليقًا بالخارج
451
00:34:55,238 --> 00:34:59,241
لقد قضيت معظم الأيام لأعوام عديدة
في الغابات
452
00:34:59,242 --> 00:35:02,077
وكنت أعرف أن هُناك شخص ما ينتظر
(ليقطع حلقي (يذبحني
453
00:35:02,078 --> 00:35:03,780
في كل ظل من الظلال، وراء كل شجرة
454
00:35:03,781 --> 00:35:06,716
ولكن مازال يجب عليك ان تخلُد إلى النوم
455
00:35:08,385 --> 00:35:12,621
بالإضافة إلى إنها لن تُظهر وجهها مرة أُخرى
(في (ساليم
456
00:35:12,622 --> 00:35:15,257
إنها تعرف أنها لن يحدث لها مُحاكمة
457
00:35:15,258 --> 00:35:18,560
مِن حبل المشنقة، إلى الجحيم مُباشرة
458
00:35:18,561 --> 00:35:20,762
برودة أعصابكأنا مٌعجب ب
459
00:35:22,698 --> 00:35:25,034
تعني (برودة أعصابك) بالفرنسية
460
00:35:25,035 --> 00:35:29,604
إنه إطراء
461
00:35:29,605 --> 00:35:32,707
شكرًا
462
00:35:32,708 --> 00:35:34,910
....أنا مُعجب ب
463
00:35:37,246 --> 00:35:42,283
لا تتعجلني، فأنا أُفكر بشيء ما
464
00:35:42,284 --> 00:35:46,754
حسنًا، لقد جئت إلى تلك الغابة قاريء للكتُب
465
00:35:46,755 --> 00:35:48,889
خرجت منها كصّياد
466
00:35:48,890 --> 00:35:50,724
صّياد بدون فريسة يُمسكها
467
00:35:50,725 --> 00:35:52,460
....نعم، هذا جيد
468
00:35:52,461 --> 00:35:54,595
صّياد جائع
469
00:35:54,596 --> 00:35:57,665
هذا هو أخطر أنواع الصيادين
470
00:36:13,982 --> 00:36:15,983
(كابتن (ألدن
471
00:36:15,984 --> 00:36:18,318
(أيُها القس (ماذر
472
00:36:18,319 --> 00:36:21,154
(عمتِ مساء سيدة (سيبلي
!أنتِ بالخارج في وقت متأخر
473
00:36:21,155 --> 00:36:24,958
أنا لا أنام في كثير من الأحيان
474
00:36:24,959 --> 00:36:28,595
ولقد وجدت...هواء الليل العليل
يُشعرني بالإسترخاء
475
00:36:28,596 --> 00:36:30,497
وأنتم أيضًا؟
476
00:36:33,433 --> 00:36:35,969
....لقد كُنا...نتعقب
477
00:36:35,970 --> 00:36:38,805
حركة (كوكب زُحل) إلى الوراء
478
00:36:41,008 --> 00:36:43,175
أأنت مُهتم بعلم الفلك، أيُها الكابتن؟
479
00:36:43,176 --> 00:36:45,645
أنتِ تعرف ما الذي يقولوه
480
00:36:45,646 --> 00:36:48,314
" الخطأ ليس فينا، بل في النجوم "
481
00:36:48,315 --> 00:36:50,849
أنا أعتقد أنك قدّ فهمت ذلك بطريقة خاطئة
482
00:36:54,554 --> 00:36:56,655
ليلة سعيدة لكلاكما
483
00:36:58,691 --> 00:37:01,494
لقد كنت أسأل ما الذي حدث
لك حقًا الليلة؟
484
00:37:01,495 --> 00:37:02,995
لكن؟
485
00:37:02,996 --> 00:37:05,531
أنت لن تُخبرني أبدًا
486
00:37:05,532 --> 00:37:06,865
أنا أعرفك
487
00:37:09,736 --> 00:37:11,202
هل نتمشى إلى منزلكِ؟
488
00:37:25,184 --> 00:37:28,153
لقد قابلتِ الرجل الظلام، أليس كذلك؟
489
00:37:28,154 --> 00:37:31,523
أنتِ واحدة مِنا الآن، أليس كذلك؟
490
00:37:31,524 --> 00:37:37,195
يوجد الكثير من الأدوات التي يُمكن
....أن تستخدميها للطعن من الخلف
491
00:37:37,196 --> 00:37:41,666
....كالمعوّل، البرّيمة و السكين الحاد
492
00:37:41,667 --> 00:37:46,503
(وأنتِ في قائمة الأدوات تلك يا (ميسي
493
00:37:46,504 --> 00:37:49,874
في مكان ما بين المِطرقة و المنشار
494
00:37:54,379 --> 00:37:57,914
سيدة المنزل مِلكٌ لي
495
00:37:57,915 --> 00:37:59,716
إنها سيدتي
496
00:37:59,717 --> 00:38:03,787
الآن، من الأفضل أن لا تنسي ذلك
497
00:38:06,091 --> 00:38:08,225
أنا أرى، لقد جئت هنا في الوقت المُناسب
498
00:38:08,226 --> 00:38:10,961
قبل أن تُغرقِ الفتاة المسكينة
499
00:38:10,962 --> 00:38:13,930
أو أُغرقها كالساحرات
500
00:38:13,931 --> 00:38:15,398
(تيتيوبا)
501
00:38:15,399 --> 00:38:16,633
...هل هُناك أي طريقة
502
00:38:16,634 --> 00:38:19,569
للتحدث عن أختك الصغيرة؟
503
00:38:19,570 --> 00:38:22,138
أنتِ لا تستطيع فعلها، أليس كذلك؟
504
00:38:22,139 --> 00:38:26,409
بُمجرد أن تنظُري في تلك العيون الواسعة
تفقدي عازيمتكِ للتو
505
00:38:26,410 --> 00:38:28,944
أنا أنظر إلى تلك العيون
506
00:38:28,945 --> 00:38:31,780
وأرى نفسي أُحدِق بالجهة الأخرى
507
00:38:31,781 --> 00:38:34,450
....وعندها أعلم
508
00:38:34,451 --> 00:38:36,152
أنه لا يوجد طريقة أخرى
509
00:38:36,153 --> 00:38:40,590
إنها لا يُمكنها أن تشير إلي وتقول
أني ساحرة
510
00:38:40,591 --> 00:38:42,658
بينما هي ساحرة هي الأخرى
511
00:38:49,733 --> 00:38:52,001
سوف أنهي هذا
512
00:39:10,753 --> 00:39:13,155
(هل تعرفِ، (ميرسي
513
00:39:13,156 --> 00:39:19,560
لقد كانت تعيش في البحر، كما كنا نفعل نحن
514
00:39:19,561 --> 00:39:23,865
،الناس كانوا يعتبرون نفسهم صخور
515
00:39:23,866 --> 00:39:26,968
جامديّن كالحجر
516
00:39:26,969 --> 00:39:29,704
لِذا هما كذلك
517
00:39:29,705 --> 00:39:35,409
قاسيين، هشّين وينكسروا بسهولة
518
00:39:37,579 --> 00:39:41,715
والنساء معروفبن أنهم كالماء
519
00:39:41,716 --> 00:39:45,319
....البحر من حولنا
520
00:39:45,320 --> 00:39:49,256
البحر بداخلنا
521
00:39:49,257 --> 00:39:53,593
عندما أؤذي، أنا أتذّكر هذا
522
00:39:53,594 --> 00:39:59,265
أتذّكر ما هو الماء وما الذي يفعله
523
00:39:59,266 --> 00:40:01,702
إنه يتدفق
524
00:40:01,703 --> 00:40:04,270
إنه يتغّير
525
00:40:04,271 --> 00:40:07,540
إنه يتحمل أكثر من الصّخر بكثير
526
00:40:09,276 --> 00:40:13,879
أنا أعرف أنكِ خضّتِ في الجحيم تلك الليلة
527
00:40:13,880 --> 00:40:15,915
كما فعلت أنا ذات مرة
528
00:40:19,386 --> 00:40:21,487
(ميرسي)
529
00:40:36,770 --> 00:40:42,073
....أنتِ لن تخوضِ في الجحيم مرة أخرى
530
00:40:42,074 --> 00:40:44,443
وحيدًة
531
00:41:43,868 --> 00:41:45,202
أبي؟
532
00:42:05,823 --> 00:42:07,356
تعالِ، يا طفلتي
533
00:42:07,357 --> 00:42:11,027
لقد حان الوقت للتحدّث بشأن والدكِ
534
00:42:12,947 --> 00:42:15,101
ترجمة
(ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي)
535
00:42:15,201 --> 00:42:20,201
ترجمة
(ميدو الغايش و إسلام الجيز!وي)
44046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.