Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,220
Previously on Queen of the South...
2
00:00:03,570 --> 00:00:05,540
- Hello?
- Boaz.
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,090
Emilia?
4
00:00:08,130 --> 00:00:10,200
Sí, mi amor.
5
00:00:10,230 --> 00:00:11,400
Emilia?
6
00:00:11,430 --> 00:00:13,230
She missed her flight from New Orleans.
7
00:00:13,270 --> 00:00:15,330
She called me two days ago.
8
00:00:15,700 --> 00:00:18,239
She told me she was coming to Mexico.
9
00:00:18,240 --> 00:00:20,710
- Haven't heard from Ishmael.
- He's dead.
10
00:00:20,740 --> 00:00:22,110
Do you realize what you've done?
11
00:00:22,140 --> 00:00:23,810
El Gordo says adios.
12
00:00:26,350 --> 00:00:28,610
It's gonna feel so good
taking her business.
13
00:00:28,650 --> 00:00:30,620
Raul.
14
00:00:30,650 --> 00:00:32,180
You're a liability.
15
00:00:34,764 --> 00:00:37,264
- Let's get out of here.
- She wants to teach you how to drive.
16
00:00:37,294 --> 00:00:38,687
Are you kidding?
17
00:00:38,727 --> 00:00:40,630
You have to learn sometime.
18
00:00:40,660 --> 00:00:42,346
Tony!
19
00:00:51,200 --> 00:00:52,870
Hold on.
20
00:00:53,225 --> 00:00:54,455
What the hell, Teresa?
21
00:00:54,485 --> 00:00:56,125
We're taking a shortcut.
22
00:00:57,225 --> 00:00:59,125
I'm getting a contraction.
23
00:00:59,165 --> 00:01:00,325
Ay-yi-yi, it hurts.
24
00:01:00,365 --> 00:01:02,695
- You're gonna be okay.
- You don't know shit!
25
00:01:02,725 --> 00:01:05,365
You're not the one with a
pinche alien kicking her uterus!
26
00:01:05,395 --> 00:01:07,065
Breathe, okay? In, out.
27
00:01:07,105 --> 00:01:08,466
In, out.
28
00:01:12,005 --> 00:01:13,075
Teresa.
29
00:01:13,105 --> 00:01:14,563
What?
30
00:01:14,593 --> 00:01:16,140
Blood.
31
00:01:25,055 --> 00:01:26,725
How is she, Doctor?
32
00:01:26,755 --> 00:01:28,185
She's stable.
33
00:01:28,225 --> 00:01:30,195
We'll know more when
the brain swelling goes down.
34
00:01:40,765 --> 00:01:43,675
Sana, sana colita de rana.
35
00:01:44,277 --> 00:01:46,205
Si no sanas hoy.
36
00:01:55,245 --> 00:01:56,831
Tony!
37
00:02:17,335 --> 00:02:18,738
What are you doing here?
38
00:02:18,778 --> 00:02:20,418
You're supposed to be in Mexico.
39
00:02:20,458 --> 00:02:22,645
I heard about la jefa.
40
00:02:22,675 --> 00:02:23,851
Came to help.
41
00:02:25,745 --> 00:02:27,215
We don't need your help.
42
00:02:32,185 --> 00:02:33,455
Looks like you do.
43
00:02:33,485 --> 00:02:35,155
She's alive, cabrón.
44
00:02:35,185 --> 00:02:36,555
Yeah, but she can't make decisions.
45
00:02:36,595 --> 00:02:39,395
I'm here. I can make the decisions.
46
00:02:40,765 --> 00:02:44,765
Mira, cabrón, you're a damn good soldier.
47
00:02:44,795 --> 00:02:47,105
But you're no boss.
48
00:02:47,135 --> 00:02:50,405
When you're at war,
a boss has to make decisions fast.
49
00:02:50,435 --> 00:02:52,243
What are you talking about?
50
00:02:52,273 --> 00:02:55,086
Talking about I'm stopping
all shipments as of today.
51
00:02:55,116 --> 00:02:57,075
Teresa wouldn't want that.
52
00:02:57,115 --> 00:02:58,696
You don't know what Teresa would want.
53
00:02:58,726 --> 00:03:00,345
And unlike you,
54
00:03:00,385 --> 00:03:03,115
I have experience running a cartel.
55
00:03:03,155 --> 00:03:04,615
I've been through wars,
56
00:03:04,655 --> 00:03:06,255
and I'm still here,
57
00:03:06,285 --> 00:03:10,095
doing zapateados on the
graves of my enemies, cabrón.
58
00:03:12,695 --> 00:03:15,265
I'll be at Teresa's bar
if anything comes up.
59
00:03:19,135 --> 00:03:20,335
Vamos.
60
00:03:29,815 --> 00:03:31,315
Well, that didn't look good.
61
00:03:31,345 --> 00:03:33,715
Boaz is trying to take over.
62
00:03:35,315 --> 00:03:37,155
We better watch our backs.
63
00:03:47,165 --> 00:03:48,295
Hey.
64
00:03:48,325 --> 00:03:50,365
I brought you a fresh salami sandwich.
65
00:03:50,395 --> 00:03:51,635
Extra salami.
66
00:03:51,665 --> 00:03:53,405
Extra mayonnaise. Extra delicious.
67
00:03:53,435 --> 00:03:56,660
Could you just please maybe
take a little bite for me?
68
00:03:57,175 --> 00:03:59,575
Thank you. But I'm not hungry.
69
00:04:03,675 --> 00:04:05,475
You're thinking about Boaz.
70
00:04:05,515 --> 00:04:08,838
There's a reason why Teresa
has him in Sinaloa.
71
00:04:11,091 --> 00:04:12,355
'Cause it's far.
72
00:04:13,794 --> 00:04:15,794
But Teresa runs a tight ship.
73
00:04:17,355 --> 00:04:19,225
What's the worst he could do here?
74
00:04:20,625 --> 00:04:23,335
Boaz es un pinche loco.
75
00:04:23,365 --> 00:04:25,563
He shot his own brother in the head.
76
00:04:26,106 --> 00:04:27,235
What?
77
00:04:29,475 --> 00:04:31,335
Hey, nurse.
78
00:04:31,375 --> 00:04:33,345
I found this piece of glass in her hair.
79
00:04:33,375 --> 00:04:34,445
That's not acceptable!
80
00:04:34,475 --> 00:04:36,645
- Okay.
- I'm so sorry.
81
00:04:38,815 --> 00:04:39,745
Okay.
82
00:04:39,785 --> 00:04:42,515
Low blood sugar, no bueno.
83
00:04:42,545 --> 00:04:43,855
Please?
84
00:04:43,885 --> 00:04:45,755
- Gracias.
- Mm-hmm.
85
00:04:47,485 --> 00:04:49,796
Hope I'm not interrupting anything.
86
00:04:50,694 --> 00:04:51,924
Come in.
87
00:04:56,265 --> 00:04:57,965
I'll let you two catch up.
88
00:04:59,335 --> 00:05:01,141
- Ma'am.
- Mm-hmm.
89
00:05:02,475 --> 00:05:04,535
Just wanted to offer up any assistance.
90
00:05:04,894 --> 00:05:08,305
I got extra security downstairs
to help keep her safe.
91
00:05:08,345 --> 00:05:09,545
That's okay.
92
00:05:09,575 --> 00:05:10,984
We got it covered.
93
00:05:12,315 --> 00:05:13,987
We insist.
94
00:05:14,415 --> 00:05:15,885
Judge takes this personally.
95
00:05:15,915 --> 00:05:17,815
And we're gonna catch whoever did this.
96
00:05:17,855 --> 00:05:20,625
Oh, I'm working on it.
97
00:05:22,527 --> 00:05:23,527
Any leads?
98
00:05:27,765 --> 00:05:30,462
No. I'll let you know.
99
00:05:31,027 --> 00:05:32,087
Do that.
100
00:05:32,112 --> 00:05:33,673
Happy to help.
101
00:05:33,935 --> 00:05:37,469
After all, we're partners.
102
00:05:40,388 --> 00:05:41,473
Partners.
103
00:05:54,837 --> 00:05:56,137
You lost?
104
00:05:58,826 --> 00:06:00,996
I'm an associate of Teresa.
105
00:06:01,284 --> 00:06:03,036
Never heard of you.
106
00:06:03,526 --> 00:06:05,079
And I'm important to Teresa.
107
00:06:08,796 --> 00:06:09,936
Marcel Dumas.
108
00:06:16,676 --> 00:06:18,176
Is she still in the hospital?
109
00:06:19,616 --> 00:06:20,616
Maybe.
110
00:06:24,546 --> 00:06:26,916
Everyone's a bit on edge
after what happened,
111
00:06:26,956 --> 00:06:29,156
and that's... that's understandable,
112
00:06:29,562 --> 00:06:30,926
but I'm not the enemy here.
113
00:06:30,956 --> 00:06:33,556
Enemies come in all shapes and sizes.
114
00:06:34,726 --> 00:06:37,696
They even come claiming to be friends.
115
00:06:42,496 --> 00:06:43,706
Look.
116
00:06:43,736 --> 00:06:47,036
I'm not in the mood
for a pissing contest.
117
00:06:47,076 --> 00:06:49,676
I just came to get an update on Teresa.
118
00:06:49,706 --> 00:06:51,606
And I already said
I'm not gonna tell you shit.
119
00:06:51,646 --> 00:06:53,616
For all I know, you tried
120
00:06:53,646 --> 00:06:55,446
to have Teresa killed
121
00:06:55,476 --> 00:06:57,616
and you're just here
trying to make sure she's dead.
122
00:06:59,656 --> 00:07:00,786
You don't know me, son.
123
00:07:02,486 --> 00:07:03,972
"Son"?
124
00:07:04,526 --> 00:07:06,456
Do I look like a boy, pendejo?
125
00:07:06,486 --> 00:07:07,826
I'm the one who gives orders.
126
00:07:07,856 --> 00:07:09,644
Not in my city.
127
00:07:09,896 --> 00:07:11,521
Not to me.
128
00:07:12,096 --> 00:07:13,606
Ever.
129
00:07:13,766 --> 00:07:15,466
That a threat?
130
00:07:17,866 --> 00:07:19,676
Well, it's not a dinner invitation.
131
00:07:20,154 --> 00:07:21,806
It's time for you to leave, cabrón.
132
00:07:55,876 --> 00:07:57,567
I'll have what he's having.
133
00:07:58,076 --> 00:08:01,216
You must have balls of steel
to walk up in here like this.
134
00:08:02,716 --> 00:08:04,946
And I'll have balls of steel
when I walk out.
135
00:08:07,201 --> 00:08:09,056
We had a deal.
136
00:08:09,086 --> 00:08:11,526
Judge gets you out on parole,
137
00:08:11,556 --> 00:08:13,796
you kill the Mexican bitch.
138
00:08:13,826 --> 00:08:15,196
Thank you.
139
00:08:17,726 --> 00:08:20,036
You didn't hold up your end.
140
00:08:20,066 --> 00:08:21,196
What are you talking about, man?
141
00:08:21,236 --> 00:08:22,696
I blew her car up.
142
00:08:22,736 --> 00:08:24,906
She wasn't in the car, asshole.
143
00:08:26,306 --> 00:08:27,606
She's alive.
144
00:08:29,306 --> 00:08:32,746
Now, I'm happy
to haul your ass back to jail
145
00:08:32,776 --> 00:08:35,813
as soon as I finish this shitty whiskey.
146
00:08:36,686 --> 00:08:37,686
Or...
147
00:08:42,786 --> 00:08:45,615
You finish what you started.
148
00:08:45,956 --> 00:08:48,926
Kill Teresa Mendoza, or I'll kill you.
149
00:08:50,626 --> 00:08:53,066
Thanks for stopping by, Detective.
150
00:08:55,636 --> 00:08:57,041
You've got till end of day.
151
00:08:57,071 --> 00:08:58,211
Get it done.
152
00:09:16,008 --> 00:09:17,157
Diga.
153
00:09:17,187 --> 00:09:20,026
I heard there was a situation
in New Orleans.
154
00:09:20,056 --> 00:09:21,956
Teresa's in the hospital.
155
00:09:21,996 --> 00:09:23,196
How is she?
156
00:09:23,226 --> 00:09:26,226
Alive. But her godson was killed.
157
00:09:28,166 --> 00:09:31,136
El Gordo's people must be behind this.
158
00:09:31,166 --> 00:09:33,006
Do you know where his nephew Elias is?
159
00:09:33,036 --> 00:09:34,176
No.
160
00:09:34,206 --> 00:09:36,136
But I can have my people look into it.
161
00:09:36,176 --> 00:09:39,346
If Elias came after Teresa,
I could be next.
162
00:09:39,376 --> 00:09:41,216
I need to take precaution.
163
00:09:41,246 --> 00:09:42,407
That's a good idea.
164
00:09:42,437 --> 00:09:44,286
But I will not let that stop my business.
165
00:09:44,316 --> 00:09:46,016
I need my next shipment, Pote.
166
00:09:46,046 --> 00:09:47,716
Is that understood?
167
00:09:47,756 --> 00:09:49,156
I'll handle it.
168
00:09:49,470 --> 00:09:50,726
Good.
169
00:09:50,756 --> 00:09:51,848
Let's go.
170
00:09:55,726 --> 00:09:58,460
_
171
00:09:58,461 --> 00:10:00,289
_
172
00:10:01,188 --> 00:10:02,363
_
173
00:10:02,388 --> 00:10:03,806
- Jefe.
- Salud.
174
00:10:14,176 --> 00:10:15,216
Chicho.
175
00:10:15,246 --> 00:10:18,332
Can I trust you to keep your mouth shut?
176
00:10:18,846 --> 00:10:19,886
What I'm gonna ask you to do,
177
00:10:19,916 --> 00:10:22,128
Boaz cannot know about it.
178
00:10:22,856 --> 00:10:23,986
Claro.
179
00:10:24,338 --> 00:10:27,326
I need you to take a shipment
to Atlanta today.
180
00:10:27,800 --> 00:10:29,196
I'm counting on you.
181
00:10:29,226 --> 00:10:30,386
I got it.
182
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
I need y'all.
183
00:10:52,920 --> 00:11:00,927
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
184
00:11:03,996 --> 00:11:05,313
The room is spinning.
185
00:11:06,226 --> 00:11:08,236
Why does it feel like
a pinche hot tub in here?
186
00:11:08,266 --> 00:11:09,936
Teresa, I-I need a bucket of ice, please.
187
00:11:09,966 --> 00:11:12,736
I feel like the bruja from The Wizard
of Oz, like I'm melting... please.
188
00:11:12,766 --> 00:11:15,182
- Please just do it.
- I'll be right back.
189
00:11:18,006 --> 00:11:19,811
Excuse me, Doctor?
190
00:11:20,446 --> 00:11:22,216
That's my friend over there.
191
00:11:22,246 --> 00:11:23,376
What's wrong with her?
192
00:11:23,416 --> 00:11:25,886
Well, your friend's
blood pressure is very high.
193
00:11:25,916 --> 00:11:28,456
She has something called preeclampsia.
194
00:11:28,486 --> 00:11:31,348
_
195
00:11:31,849 --> 00:11:33,461
_
196
00:11:33,486 --> 00:11:35,426
What if you can't?
197
00:11:35,456 --> 00:11:36,928
If her condition worsens,
198
00:11:36,958 --> 00:11:38,796
then her life will be in danger.
199
00:11:38,826 --> 00:11:40,236
We will have to deliver the baby,
200
00:11:40,266 --> 00:11:42,766
but, uh, his lungs are not mature enough.
201
00:11:43,336 --> 00:11:45,336
_
202
00:11:46,836 --> 00:11:48,136
When will her husband arrive?
203
00:11:48,176 --> 00:11:50,076
He may have to make
some medical decisions.
204
00:11:52,206 --> 00:11:53,406
He's working.
205
00:11:54,896 --> 00:11:56,736
_
206
00:11:56,737 --> 00:11:58,737
_
207
00:12:00,591 --> 00:12:02,186
_
208
00:12:16,309 --> 00:12:18,349
I'm so sorry about Tony.
209
00:12:22,906 --> 00:12:25,346
Despite everything that happened,
210
00:12:25,376 --> 00:12:27,516
I know he loved you so much.
211
00:12:37,356 --> 00:12:39,026
I keep thinking that he's going to walk
212
00:12:39,056 --> 00:12:42,456
through those doors any minute now.
213
00:12:42,852 --> 00:12:45,070
I know.
214
00:12:47,336 --> 00:12:50,651
I keep thinking we're gonna see
him sitting over there,
215
00:12:51,366 --> 00:12:56,453
so serious, working on his sketchpad.
216
00:13:01,516 --> 00:13:03,016
I think I need a minute.
217
00:13:15,026 --> 00:13:16,526
The warehouse is secure.
218
00:13:16,573 --> 00:13:18,573
_
219
00:13:19,325 --> 00:13:21,265
Did you know that Boaz
was coming to town?
220
00:13:21,352 --> 00:13:23,059
_
221
00:13:24,306 --> 00:13:26,036
Are you two planning something?
222
00:13:26,562 --> 00:13:29,306
Man, if Boaz is here, he didn't call me.
223
00:13:30,876 --> 00:13:32,376
He came on his own. Now, que pasa?
224
00:13:32,406 --> 00:13:34,876
Well, your cousin thinks
that he's in charge now.
225
00:13:36,276 --> 00:13:38,532
Maybe he's just trying to help.
226
00:13:39,316 --> 00:13:41,056
"Help," that's what he said.
227
00:13:41,086 --> 00:13:42,356
But I don't trust him.
228
00:13:42,386 --> 00:13:44,026
He stopped all our shipments.
229
00:13:44,497 --> 00:13:46,556
He has men at the bar.
You know how that looks?
230
00:13:46,586 --> 00:13:48,556
Okay, okay, let me talk to him.
231
00:13:51,754 --> 00:13:52,926
Dumas.
232
00:13:52,966 --> 00:13:54,566
Pote.
233
00:13:54,596 --> 00:13:56,066
Javier.
234
00:14:03,252 --> 00:14:04,792
I haven't known Teresa for a long time,
235
00:14:04,817 --> 00:14:06,441
but I know she's a fighter.
236
00:14:07,146 --> 00:14:08,576
She'll get through it.
237
00:14:08,616 --> 00:14:09,916
Thank you.
238
00:14:11,513 --> 00:14:13,183
Any word on who's responsible?
239
00:14:14,690 --> 00:14:17,071
We think it was El Gordo's men.
240
00:14:18,885 --> 00:14:20,449
I met a guy at your bar today.
241
00:14:22,026 --> 00:14:23,926
He left a bad taste in my mouth.
242
00:14:23,966 --> 00:14:25,663
Let me guess.
243
00:14:26,026 --> 00:14:28,996
He was wearing a big black cowboy hat?
244
00:14:29,036 --> 00:14:30,406
And running his mouth?
245
00:14:30,436 --> 00:14:33,045
He even accused me
of trying to kill Teresa.
246
00:14:33,636 --> 00:14:35,576
That's Boaz.
247
00:14:35,606 --> 00:14:37,546
He runs Sinaloa for us.
248
00:14:39,176 --> 00:14:40,646
Well, he seems like a guy
who's been waiting
249
00:14:40,676 --> 00:14:42,516
for his turn at the throne.
250
00:14:44,946 --> 00:14:46,916
Maybe he hit your boss.
251
00:14:48,176 --> 00:14:49,895
Be careful who you accuse.
252
00:14:50,626 --> 00:14:52,781
He's my cousin.
253
00:14:52,811 --> 00:14:54,426
No offense.
254
00:14:54,456 --> 00:14:56,256
Family is family.
255
00:14:56,296 --> 00:14:57,966
But a guy like that?
256
00:14:58,446 --> 00:14:59,596
I know what you're trying to do.
257
00:14:59,626 --> 00:15:01,591
_
258
00:15:01,621 --> 00:15:03,337
_
259
00:15:03,338 --> 00:15:05,578
_
260
00:15:08,085 --> 00:15:09,290
_
261
00:15:13,506 --> 00:15:15,546
Sorry about that.
262
00:15:16,346 --> 00:15:18,986
It's a family full of hotheads.
263
00:15:19,016 --> 00:15:20,156
It's okay.
264
00:15:20,186 --> 00:15:21,286
I get it.
265
00:15:21,316 --> 00:15:23,888
Javier's just defending his cousin.
266
00:15:25,026 --> 00:15:27,126
The guy I met today,
267
00:15:27,156 --> 00:15:28,809
he's hungry.
268
00:15:29,426 --> 00:15:33,166
You need to eliminate that
threat before he gets allies.
269
00:15:33,196 --> 00:15:34,966
A hit on Boaz?
270
00:15:37,877 --> 00:15:39,566
Teresa wouldn't approve of that.
271
00:15:39,606 --> 00:15:42,323
Well, I doubt she would want
him sitting in her place.
272
00:15:43,036 --> 00:15:45,176
A guy who doesn't play by her rules.
273
00:15:50,386 --> 00:15:51,999
I don't envy you.
274
00:15:52,416 --> 00:15:56,156
You want to make the same
decisions you think Teresa would.
275
00:15:56,186 --> 00:15:58,656
There's no way of knowing
what's in her head.
276
00:15:58,686 --> 00:16:01,217
You call the shots now, Pote.
277
00:16:02,256 --> 00:16:04,996
I can make a move, quick.
278
00:16:05,026 --> 00:16:06,196
You just give me the green light.
279
00:16:30,556 --> 00:16:32,526
Don't scream.
280
00:16:43,436 --> 00:16:45,066
Boaz Jimenez!
281
00:16:48,406 --> 00:16:50,206
I was wondering
when you were going to show
282
00:16:50,246 --> 00:16:52,676
your putito face, mazapán.
283
00:16:57,186 --> 00:16:58,516
We need to talk, primo.
284
00:16:59,646 --> 00:17:01,116
Yeah.
285
00:17:01,156 --> 00:17:02,456
Yeah, we need to talk.
286
00:17:02,486 --> 00:17:04,086
We need to talk about Emilia.
287
00:17:04,126 --> 00:17:05,726
Hmm?
288
00:17:14,466 --> 00:17:16,792
Javier's not answering his phone.
289
00:17:17,226 --> 00:17:19,837
Maybe he just needs
some time to cool off.
290
00:17:20,276 --> 00:17:22,798
I don't know who to trust anymore.
291
00:17:23,106 --> 00:17:25,050
Dumas. Boaz.
292
00:17:25,926 --> 00:17:27,346
Javier.
293
00:17:27,516 --> 00:17:28,756
Trust Teresa.
294
00:17:30,116 --> 00:17:31,116
She has good judgment.
295
00:17:31,146 --> 00:17:33,446
She works with those men for a reason.
296
00:17:33,809 --> 00:17:35,456
Even Boaz?
297
00:17:37,116 --> 00:17:38,756
Even Boaz brings something to the table
298
00:17:38,786 --> 00:17:41,126
or Teresa would have
nothing to do with him.
299
00:18:01,203 --> 00:18:02,755
_
300
00:18:08,316 --> 00:18:09,512
Watch it!
301
00:18:58,766 --> 00:19:00,776
This is for my tío.
302
00:19:23,656 --> 00:19:25,337
I'm scared, Teresa.
303
00:19:26,966 --> 00:19:29,101
You and the baby will be fine.
304
00:19:34,306 --> 00:19:37,143
I haven't prayed
since we got to the hospital.
305
00:19:37,183 --> 00:19:39,476
And I made a deal with God.
306
00:19:43,916 --> 00:19:46,876
If by some miracle, Tony and I make it...
307
00:19:47,686 --> 00:19:50,362
and Chino comes home safe,
I'm getting out.
308
00:19:50,826 --> 00:19:53,586
No more pinche narco life for me.
309
00:19:53,949 --> 00:19:57,119
We'll take Tony somewhere quiet and safe.
310
00:19:59,626 --> 00:20:01,766
That sounds nice, doesn't it?
311
00:20:04,466 --> 00:20:05,805
It does.
312
00:20:09,506 --> 00:20:11,446
You think Chino will listen to me?
313
00:20:15,676 --> 00:20:16,676
He will.
314
00:20:21,356 --> 00:20:23,316
I'm gonna make a phone call, okay?
315
00:20:23,356 --> 00:20:24,480
I'll be right back.
316
00:20:26,786 --> 00:20:27,943
Guero, it's me.
317
00:20:27,973 --> 00:20:29,426
Things are bad at the hospital.
318
00:20:29,456 --> 00:20:30,666
Chino needs to be here.
319
00:20:30,696 --> 00:20:31,666
Call me.
320
00:20:31,696 --> 00:20:33,426
Teresa, hey.
321
00:20:33,466 --> 00:20:35,336
Oh, my God.
322
00:20:35,366 --> 00:20:36,436
Are you okay?
323
00:20:36,466 --> 00:20:37,436
Are you hurt?
324
00:20:37,466 --> 00:20:38,636
No. No, no, no, no.
325
00:20:38,666 --> 00:20:40,536
What happened? Where's... where's Chino?
326
00:20:40,576 --> 00:20:42,857
What're you talking about?
You mean he's not here?
327
00:20:42,887 --> 00:20:45,376
No! What happened to you guys?
328
00:20:47,332 --> 00:20:50,276
We were on a run.
We got ambushed by federales.
329
00:20:50,316 --> 00:20:51,316
Oh, my God.
330
00:20:51,346 --> 00:20:54,316
It was... it was bad.
We lost some people.
331
00:20:54,356 --> 00:20:55,556
Me and Chino, we had to split up.
332
00:20:55,586 --> 00:20:56,887
I haven't been able to get ahold of him.
333
00:20:57,726 --> 00:20:59,356
I was hoping he was here.
334
00:20:59,386 --> 00:21:01,326
What's... what's...
what's going on with the baby?
335
00:21:01,356 --> 00:21:02,796
Brenda's having complications.
336
00:21:02,826 --> 00:21:04,603
Chino needs to be here.
337
00:21:05,426 --> 00:21:07,326
All right, just let me...
let me keep making some calls,
338
00:21:07,366 --> 00:21:08,636
see if I can track him down.
339
00:21:08,666 --> 00:21:10,836
What do I tell her?
340
00:21:11,836 --> 00:21:13,406
Don't tell her anything. All right?
341
00:21:13,436 --> 00:21:14,906
Don't even tell her I'm here.
Just, she needs you right now.
342
00:21:14,936 --> 00:21:17,009
Go back in there and tell her
everything's okay.
343
00:21:17,049 --> 00:21:18,509
Okay.
344
00:21:18,539 --> 00:21:19,806
Just let a doctor see you.
345
00:21:19,846 --> 00:21:21,376
Okay. I'm fine. I'm fine, all right?
346
00:21:21,416 --> 00:21:22,716
Just go.
347
00:21:43,636 --> 00:21:45,006
Come on, cabrón.
348
00:21:45,036 --> 00:21:46,106
Pick up.
349
00:21:50,076 --> 00:21:52,806
- Javier didn't answer?
- No.
350
00:21:54,106 --> 00:21:56,346
I think he left the hospital.
351
00:21:56,376 --> 00:21:57,846
And Chicho's not answering either.
352
00:21:57,886 --> 00:21:58,970
Try Boaz.
353
00:21:59,010 --> 00:22:00,416
Maybe him and Javier are together
354
00:22:00,456 --> 00:22:02,686
working things out, you know,
like, cousin-to-cousin.
355
00:22:02,716 --> 00:22:03,916
That's not happening.
356
00:22:08,056 --> 00:22:10,096
Emilia called me.
357
00:22:10,126 --> 00:22:12,366
She was coming back to Mexico.
358
00:22:12,396 --> 00:22:14,596
We were gonna get back together.
359
00:22:14,636 --> 00:22:16,466
But she never showed up.
360
00:22:17,936 --> 00:22:19,386
And you lied to me!
361
00:22:20,636 --> 00:22:23,576
You were hiding Emilia here
this whole time!
362
00:22:23,606 --> 00:22:25,946
You found out she wanted
to get back together with me.
363
00:22:25,976 --> 00:22:28,946
You don't want me to have her,
so you killed her.
364
00:22:31,416 --> 00:22:33,116
Where is she?
365
00:22:33,146 --> 00:22:34,456
Where did you bury her body?
366
00:22:36,586 --> 00:22:38,656
I don't know where she is.
367
00:22:38,686 --> 00:22:40,626
I didn't do anything to her.
368
00:22:43,026 --> 00:22:44,466
If you lie to me once,
369
00:22:44,496 --> 00:22:46,396
it's your fault, pendejo.
370
00:22:46,426 --> 00:22:48,436
But nobody lies to me twice.
371
00:22:48,518 --> 00:22:50,111
_
372
00:22:58,646 --> 00:23:00,076
She alone in there?
373
00:23:00,106 --> 00:23:01,416
No.
374
00:23:01,446 --> 00:23:02,730
There's two guys by the door
375
00:23:02,760 --> 00:23:05,163
of the ICU and two at her bedside.
376
00:23:05,203 --> 00:23:06,786
Just stick to the plan.
377
00:23:06,816 --> 00:23:09,956
Nobody ever suspects the nurse.
378
00:23:12,056 --> 00:23:14,596
- What are you gonna do with her?
- Don't worry about her.
379
00:23:14,626 --> 00:23:16,426
Just worry about the woman
inside we gotta kill.
380
00:23:27,026 --> 00:23:29,493
Her last MRI showed
that her brain swelling
381
00:23:29,518 --> 00:23:31,176
has gone down considerably.
382
00:23:31,206 --> 00:23:32,646
That's good news, right?
383
00:23:32,676 --> 00:23:35,546
And I have decided
to take her off the sedation.
384
00:23:35,576 --> 00:23:38,046
Now, the next 24 hours
are going to be critical.
385
00:23:38,086 --> 00:23:39,446
What does that mean?
386
00:23:39,486 --> 00:23:40,886
She gonna wake up soon?
387
00:23:40,916 --> 00:23:42,456
Well, it's hard to predict.
388
00:23:42,486 --> 00:23:44,456
Some patients wake up relatively quickly.
389
00:23:44,486 --> 00:23:45,786
It's really up to her
390
00:23:45,826 --> 00:23:47,896
and how fast she can recover
from the drugs.
391
00:23:47,926 --> 00:23:49,596
I need her to wake up now!
392
00:23:52,496 --> 00:23:54,466
I know this is upsetting.
393
00:23:54,496 --> 00:23:57,066
But as I said, it's really up to her.
394
00:23:57,096 --> 00:23:59,466
We've done everything that we can.
395
00:23:59,506 --> 00:24:00,806
Of course, thank you so much.
396
00:24:00,836 --> 00:24:03,206
I'm sorry, we're just... this is hard.
397
00:24:03,236 --> 00:24:04,476
We're emotional.
398
00:24:04,506 --> 00:24:05,632
Yeah. No worries.
399
00:24:05,662 --> 00:24:07,408
I'll let you know
if there are any other updates.
400
00:24:07,438 --> 00:24:09,179
- Thank you.
- Mm-hmm.
401
00:24:11,916 --> 00:24:13,546
What is wrong with you?
402
00:24:13,586 --> 00:24:16,486
How could it be up to Teresa
to wake up, huh?
403
00:24:16,516 --> 00:24:17,726
She's the doctor.
404
00:24:17,756 --> 00:24:19,686
This isn't her fault that this happened.
405
00:24:19,726 --> 00:24:21,696
No. It's mine.
406
00:24:25,526 --> 00:24:27,836
She trusted me with her life.
407
00:24:28,193 --> 00:24:29,863
And I failed her.
408
00:24:34,746 --> 00:24:36,176
Hey.
409
00:24:37,706 --> 00:24:38,876
Hey.
410
00:24:39,876 --> 00:24:41,216
You didn't fail her.
411
00:24:41,820 --> 00:24:43,572
Okay, you didn't.
412
00:24:43,876 --> 00:24:46,716
But she needs you now more than ever.
413
00:25:28,256 --> 00:25:29,613
Sí.
414
00:25:29,643 --> 00:25:31,766
Where is my shipment?
415
00:25:34,796 --> 00:25:36,736
I sent someone to handle it.
416
00:25:36,766 --> 00:25:37,901
He didn't show?
417
00:25:37,941 --> 00:25:39,566
What is going on over there?
418
00:25:39,606 --> 00:25:41,136
Teresa would never let this happen.
419
00:25:41,176 --> 00:25:44,576
Do I need to send my men down
there to run things?
420
00:25:44,606 --> 00:25:46,906
Because you obviously can't do it.
421
00:25:48,016 --> 00:25:49,916
No.
422
00:25:49,946 --> 00:25:51,488
I'll make some calls.
423
00:25:51,518 --> 00:25:53,146
You better.
424
00:25:58,103 --> 00:25:59,586
Chicho.
425
00:25:59,626 --> 00:26:02,596
Where are you, cabrón? Give me a call.
426
00:26:04,226 --> 00:26:05,666
Come on, pick up, Javier.
427
00:26:05,696 --> 00:26:06,926
_
428
00:26:06,966 --> 00:26:08,896
Cabrón.
429
00:26:10,036 --> 00:26:11,606
You okay?
430
00:26:11,636 --> 00:26:14,873
I always thought that one day
I'll take a bullet for her.
431
00:26:15,806 --> 00:26:18,076
But I never thought
that I would take her place.
432
00:26:20,376 --> 00:26:23,216
I'm sorry, did something happen
while I was sleeping?
433
00:26:23,246 --> 00:26:25,646
Oksana did not get her shipment.
434
00:26:27,316 --> 00:26:29,803
And Chicho's not answering the phone.
435
00:26:30,726 --> 00:26:32,156
Neither is Javier.
436
00:26:32,514 --> 00:26:34,356
You mean Boaz found out about it?
437
00:26:34,386 --> 00:26:35,598
Maybe.
438
00:26:35,628 --> 00:26:37,126
He's crazy enough to kill Chicho
439
00:26:37,156 --> 00:26:39,696
and tank the shipment
just to make a point.
440
00:26:45,366 --> 00:26:47,320
I just don't know what to do.
441
00:26:48,006 --> 00:26:49,076
Okay.
442
00:26:49,106 --> 00:26:51,376
Okay, let's try this, just...
443
00:26:51,406 --> 00:26:55,716
try and quiet your mind
and just breathe for a second.
444
00:27:03,186 --> 00:27:04,986
I'm not a hippie.
445
00:27:05,026 --> 00:27:06,826
No.
446
00:27:06,856 --> 00:27:09,896
No, no, my AA sponsor
taught me all about this.
447
00:27:09,926 --> 00:27:14,896
So she said, inside of me
is an impenetrable refuge,
448
00:27:14,936 --> 00:27:17,236
and it's the safest place
in the whole world,
449
00:27:17,266 --> 00:27:19,766
so if I could just learn
to quiet my brain
450
00:27:19,806 --> 00:27:21,876
and my fears and my ego,
451
00:27:21,906 --> 00:27:24,399
then all the answers
will come to the surface.
452
00:27:27,276 --> 00:27:29,416
I cannot keep sitting around
doing nothing.
453
00:27:35,716 --> 00:27:37,386
I need to make a decision.
454
00:27:40,056 --> 00:27:43,356
What I'm saying is, tune the noise out
455
00:27:43,396 --> 00:27:45,096
and go with your gut.
456
00:27:45,126 --> 00:27:46,896
It's gotten you this far.
457
00:27:49,266 --> 00:27:52,636
Maybe I could try reasoning with Boaz.
458
00:27:52,936 --> 00:27:55,036
Like Teresa would.
459
00:27:55,076 --> 00:27:56,406
Yeah.
460
00:27:57,630 --> 00:27:59,101
_
461
00:27:59,157 --> 00:28:01,157
_
462
00:28:02,176 --> 00:28:03,716
No one can do that.
463
00:28:03,746 --> 00:28:05,065
Not even his family.
464
00:28:21,266 --> 00:28:22,436
Pote.
465
00:28:22,466 --> 00:28:23,796
Hey.
466
00:28:23,836 --> 00:28:25,806
Is the offer still on the table?
467
00:28:25,836 --> 00:28:27,436
Say the word.
468
00:28:27,466 --> 00:28:29,176
Put your men in place.
469
00:28:32,947 --> 00:28:34,947
Boaz has to go.
470
00:28:40,168 --> 00:28:41,686
- _
- No.
471
00:28:43,116 --> 00:28:44,980
_
472
00:28:46,956 --> 00:28:48,026
_
473
00:28:48,216 --> 00:28:49,422
_
474
00:28:49,423 --> 00:28:51,423
_
475
00:28:53,466 --> 00:28:54,936
Hey.
476
00:28:54,966 --> 00:28:57,117
I want you to choose Tony.
477
00:28:58,285 --> 00:28:59,766
What do you mean?
478
00:28:59,806 --> 00:29:01,806
If you have to choose
between me and Tony,
479
00:29:01,836 --> 00:29:03,336
let Tony live.
480
00:29:03,376 --> 00:29:06,209
You are both going to make it.
481
00:29:07,076 --> 00:29:10,005
I've made every bad choice in the world.
482
00:29:10,546 --> 00:29:12,621
He deserves a shot at life.
483
00:29:12,651 --> 00:29:16,156
We are growing old together, okay?
484
00:29:18,926 --> 00:29:20,356
Okay.
485
00:29:21,556 --> 00:29:23,101
You and me.
486
00:29:27,355 --> 00:29:28,466
Dentures.
487
00:29:28,496 --> 00:29:30,166
Lots of naps.
488
00:29:30,196 --> 00:29:31,236
And tequila.
489
00:29:31,266 --> 00:29:33,836
All the reposado in the world.
490
00:29:36,336 --> 00:29:37,236
Tequila...
491
00:29:37,276 --> 00:29:38,406
Brenda?
492
00:29:41,076 --> 00:29:42,516
Brenda?
493
00:29:42,546 --> 00:29:43,876
Doctor!
494
00:29:46,446 --> 00:29:47,635
She's having a seizure.
495
00:29:47,665 --> 00:29:49,486
Push 4 grams magnesium sulfate.
496
00:29:49,516 --> 00:29:50,926
Sí, Doctor.
497
00:29:51,753 --> 00:29:53,361
_
498
00:29:53,386 --> 00:29:55,147
What? I'm coming with her.
499
00:29:55,147 --> 00:29:56,171
_
500
00:29:56,196 --> 00:29:57,496
I'm coming with her!
501
00:29:59,960 --> 00:30:01,960
_
502
00:30:14,076 --> 00:30:15,046
Excuse me.
503
00:30:17,046 --> 00:30:18,516
Don't mean to bother you.
504
00:30:18,546 --> 00:30:21,186
Just made a hot cup of tea
for your friend in there.
505
00:30:21,216 --> 00:30:22,886
Thought he could use
something comforting.
506
00:30:22,916 --> 00:30:25,026
Thank you. That was so sweet of you.
507
00:30:25,056 --> 00:30:26,086
You're welcome.
508
00:30:27,956 --> 00:30:29,668
You get ahold of anyone?
509
00:30:30,426 --> 00:30:32,466
No.
510
00:30:32,496 --> 00:30:35,966
Well, the cute nurse out there
just made you a cup of tea.
511
00:30:37,436 --> 00:30:39,606
Go ahead, take a sip. Don't be rude.
512
00:30:39,636 --> 00:30:41,936
I think she has a crush on you.
513
00:30:45,246 --> 00:30:46,876
Mmm.
514
00:30:46,906 --> 00:30:48,276
Chamomile.
515
00:30:48,316 --> 00:30:49,276
My favorite.
516
00:30:49,316 --> 00:30:51,246
Oh, is it? Well, don't worry.
517
00:30:51,286 --> 00:30:53,546
I'll get my own from the coffee machine.
518
00:31:05,690 --> 00:31:07,690
_
519
00:31:12,436 --> 00:31:14,406
I don't believe anything
that comes out of your mouth.
520
00:31:14,436 --> 00:31:16,936
I sent Emilia away for her own safety.
521
00:31:18,676 --> 00:31:20,906
Why would Emilia be in danger?
522
00:31:20,946 --> 00:31:23,016
Hmm?
523
00:31:28,986 --> 00:31:31,286
I thought the police
were about to catch me...
524
00:31:35,496 --> 00:31:38,466
After killing those two
cabrónes we left in the swamp.
525
00:31:41,036 --> 00:31:43,825
I explained to Emilia the situation,
526
00:31:44,496 --> 00:31:46,436
and she left for good.
527
00:31:46,466 --> 00:31:48,976
I never heard from her again.
528
00:31:49,372 --> 00:31:51,342
But if she called you, primo...
529
00:31:52,851 --> 00:31:54,451
_
530
00:32:00,086 --> 00:32:02,286
She ran away from both of us.
531
00:32:04,316 --> 00:32:07,226
She's better off without us, primo.
532
00:32:10,004 --> 00:32:12,666
This is no life for Emilia.
533
00:32:18,706 --> 00:32:20,366
Never was.
534
00:32:25,676 --> 00:32:27,476
Hey.
535
00:32:27,506 --> 00:32:29,316
I'm running point on this one.
536
00:32:29,346 --> 00:32:31,086
Let's go.
537
00:32:31,116 --> 00:32:32,116
Move.
538
00:33:27,736 --> 00:33:28,636
Hey.
539
00:33:28,676 --> 00:33:30,536
How's everything?
540
00:33:38,746 --> 00:33:40,386
Hey.
541
00:33:42,516 --> 00:33:44,056
Excuse me!
542
00:33:46,156 --> 00:33:47,126
Excuse me!
543
00:33:47,156 --> 00:33:48,126
Hey!
544
00:33:51,596 --> 00:33:53,126
Hey!
545
00:34:24,226 --> 00:34:25,626
She's losing a lot of blood.
546
00:34:25,666 --> 00:34:27,426
If we don't get the baby out, she'll die.
547
00:34:27,466 --> 00:34:29,136
Sí.
548
00:34:36,941 --> 00:34:38,640
_
549
00:34:38,641 --> 00:34:40,142
_
550
00:34:40,143 --> 00:34:42,143
_
551
00:34:43,285 --> 00:34:45,006
_
552
00:34:45,246 --> 00:34:46,646
Doctor, blood pressure's dropping.
553
00:34:46,686 --> 00:34:48,216
170 over 80.
554
00:34:48,256 --> 00:34:50,216
She's stabilizing.
555
00:34:53,860 --> 00:34:55,141
_
556
00:35:03,161 --> 00:35:04,411
_
557
00:35:04,436 --> 00:35:05,436
Come on.
558
00:35:37,696 --> 00:35:38,666
Huh?
559
00:35:53,216 --> 00:35:54,386
Okay.
560
00:36:32,586 --> 00:36:33,556
Do you want to hold him?
561
00:36:33,586 --> 00:36:34,556
Huh?
562
00:37:09,175 --> 00:37:10,818
No, Teresa, no.
563
00:37:20,466 --> 00:37:22,089
Mendoza is still alive.
564
00:37:22,119 --> 00:37:24,806
Her men have Victor's girl
in their custody.
565
00:37:24,836 --> 00:37:26,014
Where's Victor?
566
00:37:26,044 --> 00:37:28,046
He took off. I can't find him anywhere.
567
00:37:29,546 --> 00:37:32,046
I need to find Victor
before Mendoza does.
568
00:37:33,886 --> 00:37:36,286
Someone's definitely trying
to send a message here.
569
00:37:36,316 --> 00:37:37,486
Yep.
570
00:37:37,516 --> 00:37:38,726
Get an ID on these two?
571
00:37:38,756 --> 00:37:40,686
Yeah, I got one.
572
00:37:40,726 --> 00:37:41,856
Hector Fernandez.
573
00:37:41,896 --> 00:37:43,456
Just ran him through the system.
574
00:37:43,496 --> 00:37:46,326
Got a long rap sheet for narcotics
trafficking out of Miami.
575
00:37:51,736 --> 00:37:52,906
What are you doing?
576
00:37:53,961 --> 00:37:55,568
__
577
00:38:08,686 --> 00:38:12,586
Never, ever let another woman
get between us again.
578
00:38:20,555 --> 00:38:22,555
_
579
00:38:25,866 --> 00:38:27,566
What are you doing here, Boaz?
580
00:38:29,776 --> 00:38:31,906
You want to take over Teresa's business?
581
00:38:34,376 --> 00:38:35,876
No.
582
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
_
583
00:38:40,486 --> 00:38:42,686
And I'm at peace with it.
584
00:38:45,888 --> 00:38:47,331
_
585
00:38:47,765 --> 00:38:49,250
_
586
00:38:57,836 --> 00:39:00,066
- Diga.
- It's Chicho.
587
00:39:00,106 --> 00:39:02,406
Where you been, cabrón?
588
00:39:02,436 --> 00:39:04,223
Elias hit the truck.
589
00:39:04,906 --> 00:39:06,576
The shipment's gone.
590
00:39:06,851 --> 00:39:08,519
Puta.
591
00:39:09,116 --> 00:39:10,646
You sure it was him?
592
00:39:10,676 --> 00:39:11,886
I saw him.
593
00:39:11,916 --> 00:39:13,316
They knew we were coming.
594
00:39:15,832 --> 00:39:18,062
I'll send someone to pick you up.
595
00:39:34,106 --> 00:39:36,130
I've been waiting on your call.
596
00:39:36,806 --> 00:39:39,217
- I'm calling it off.
- What?
597
00:39:39,946 --> 00:39:41,406
We're almost at the bar.
598
00:39:41,446 --> 00:39:43,146
Boaz will be blindsided.
599
00:39:46,686 --> 00:39:48,756
Teresa's awake.
600
00:39:48,786 --> 00:39:50,656
I have to get back to her.
601
00:39:58,496 --> 00:39:59,526
Hey.
602
00:40:00,896 --> 00:40:02,966
- How's she doing?
- She's gonna make it.
603
00:40:02,996 --> 00:40:05,606
Yeah? What about the baby?
604
00:40:05,636 --> 00:40:08,166
The doctor said he needs to keep
an eye on him for a few days,
605
00:40:08,206 --> 00:40:10,636
but he thinks he's gonna be okay.
606
00:40:15,576 --> 00:40:16,869
Did you find Chino?
607
00:40:16,899 --> 00:40:17,946
No.
608
00:40:17,976 --> 00:40:19,916
He's... he's gonna be fine.
609
00:40:21,016 --> 00:40:22,656
We've been through worse.
610
00:40:23,816 --> 00:40:27,126
What happened today, to Brenda,
611
00:40:27,156 --> 00:40:30,196
I don't want to ever be in that position.
612
00:40:30,226 --> 00:40:31,966
You asking me to walk away
from this life?
613
00:40:31,996 --> 00:40:34,826
I'm asking you to never
put me in that position.
614
00:40:38,166 --> 00:40:40,152
I don't want to lose you.
615
00:40:41,036 --> 00:40:43,576
I won't ever do that to you.
616
00:40:43,606 --> 00:40:45,136
All right?
617
00:40:45,176 --> 00:40:46,706
I promise.
618
00:40:58,186 --> 00:41:00,226
She's naming the baby Tony.
619
00:41:00,256 --> 00:41:02,496
Yeah, after her dad?
620
00:41:02,526 --> 00:41:03,726
Tony Montana.
621
00:41:06,796 --> 00:41:08,566
Oh, that's fitting.
622
00:41:10,796 --> 00:41:12,566
Maybe not.
623
00:41:12,606 --> 00:41:14,536
Maybe she'll keep her promise.
624
00:41:44,066 --> 00:41:46,036
We're going to kill them all.
40248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.