All language subtitles for Outlander.S04E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:11,928 Previously... 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,763 You weren't supposed to come here. 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 -Roger, wait. -You could have called me. 4 00:00:15,598 --> 00:00:17,267 -I wanted to call you. -Come with me. 5 00:00:17,809 --> 00:00:18,768 I love you. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,186 You have all of me. 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,105 How much money do you want for it? 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,232 No! No! 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 Mistress, ye're bleeding. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,153 You're Jamie Fraser. 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,362 My name is Brianna. 12 00:00:29,529 --> 00:00:30,363 I'm your daughter. 13 00:00:32,282 --> 00:00:33,491 Bree! 14 00:00:33,575 --> 00:00:35,952 But I wondered if I may have one or two of those gems. 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,662 The smaller ones, perhaps. 16 00:00:37,829 --> 00:00:39,956 -About two months. 17 00:00:40,040 --> 00:00:41,708 Why the hell didn't I fight him? 18 00:00:41,791 --> 00:00:43,668 I'm so sorry this happened to you. 19 00:00:43,752 --> 00:00:44,627 It's him. 20 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 She saw a man that put a fright into her. 21 00:00:47,213 --> 00:00:49,132 Are ye sure this is the same man who attacked her? 22 00:00:49,215 --> 00:00:50,300 I'm sure of it. 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,469 Could you tell me if Fraser's Ridge is near... 24 00:00:53,511 --> 00:00:55,805 Get him out of my sight. 25 00:00:56,473 --> 00:00:59,059 ♪ Sing me a song ♪ 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,853 ♪ Of a lass that is gone ♪ 27 00:01:01,936 --> 00:01:04,814 ♪ Say, could that lass ♪ 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,858 ♪ Be I? ♪ 29 00:01:07,692 --> 00:01:09,694 ♪ Merry of soul ♪ 30 00:01:09,778 --> 00:01:12,781 ♪ She sailed on a day ♪ 31 00:01:12,864 --> 00:01:14,824 ♪ Over the sea ♪ 32 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 ♪ To Skye ♪ 33 00:01:18,119 --> 00:01:20,580 ♪ Billow and breeze ♪ 34 00:01:20,663 --> 00:01:23,083 ♪ Islands and seas ♪ 35 00:01:23,166 --> 00:01:26,836 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 36 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 ♪ All that was good ♪ 37 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 ♪ All that was fair ♪ 38 00:01:33,676 --> 00:01:36,137 ♪ All that was me ♪ 39 00:01:36,262 --> 00:01:38,848 ♪ Is gone ♪ 40 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 ♪ Sing me a song ♪ 41 00:01:41,184 --> 00:01:44,062 ♪ Of a lass that is gone ♪ 42 00:01:44,145 --> 00:01:46,439 ♪ Say, could that lass ♪ 43 00:01:46,606 --> 00:01:48,858 ♪ Be I? ♪ 44 00:01:49,400 --> 00:01:51,611 ♪ Merry of soul ♪ 45 00:01:51,694 --> 00:01:54,572 ♪ She sailed on a day ♪ 46 00:01:54,656 --> 00:01:58,576 ♪ Over the sea ♪ 47 00:01:58,660 --> 00:02:03,790 ♪ To Skye ♪ 48 00:02:53,631 --> 00:02:54,632 What happened Oh. 49 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 Wee accident near the still. 50 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Yer mother told me what happened. 51 00:03:10,899 --> 00:03:12,108 Did ye ken the man? 52 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 No. 53 00:03:21,868 --> 00:03:23,953 Need to check on the snares. 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,377 Will ye walk with me? 55 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 Do you hate me, Da? 56 00:03:46,726 --> 00:03:47,685 Hate ye? 57 00:03:48,895 --> 00:03:51,689 An unwed pregnant daughter can't be what you hoped for. 58 00:03:52,148 --> 00:03:54,317 Why would I think less of ye for something ye didna do, 59 00:03:54,400 --> 00:03:56,778 but was done to ye? 60 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Dinna fash. 61 00:03:59,739 --> 00:04:00,949 I'll see ye marrit. 62 00:04:02,200 --> 00:04:03,826 -I don't want to be married. 63 00:04:03,910 --> 00:04:05,703 With a bairn coming, ye must. 64 00:04:07,247 --> 00:04:08,081 I can't. 65 00:04:10,208 --> 00:04:13,461 I love someone else. Back in my time. 66 00:04:14,128 --> 00:04:14,963 Yeah. 67 00:04:15,838 --> 00:04:17,173 The historian, huh? 68 00:04:18,883 --> 00:04:21,719 Yeah, not that he'll want me now, after what's happened. 69 00:04:23,513 --> 00:04:24,347 Hmm. 70 00:04:24,597 --> 00:04:27,225 If he's an honorable, decent man, he'll want ye. 71 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 If he doesn't, he doesn't deserve ye. 72 00:04:38,611 --> 00:04:41,990 And I will travel through time myself to tell him. 73 00:04:49,956 --> 00:04:51,833 I feel so stupid. 74 00:04:53,334 --> 00:04:55,003 I could've avoided it. 75 00:04:55,086 --> 00:04:58,047 I followed him into a dark room by myself. 76 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 It's not your fault, Brianna. 77 00:05:00,466 --> 00:05:01,426 Never think that. 78 00:05:02,468 --> 00:05:05,054 -You weren't there. -I didna have to be. 79 00:05:05,471 --> 00:05:07,557 -I was scared. -Wi' good reason. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,517 But I could've been brave. I could've fought. 81 00:05:09,684 --> 00:05:10,768 Brianna, a leannan. 82 00:05:11,102 --> 00:05:13,855 -I hate myself for what happened. -You couldna have stopped him. 83 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 I could've tried harder! 84 00:05:20,695 --> 00:05:21,696 Ye're right. 85 00:05:24,824 --> 00:05:26,117 Ye're right. Ye could have. 86 00:05:32,832 --> 00:05:34,500 Unless, of course, ye wanted it. 87 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 What? 88 00:05:38,338 --> 00:05:39,589 I'm thinkin'... 89 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 I'm thinkin' are ye mebbe... 90 00:05:44,385 --> 00:05:46,012 playin' wi' the truth a bit, lass? Mebbe it wasn't rape at all. 91 00:05:50,433 --> 00:05:53,102 Mebbe ye took a dislike to the lad, 92 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 made up the story after. 93 00:05:55,104 --> 00:05:56,564 You think I'm lying? 94 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 Ye wouldn't be the first lass to make a mistake and try to hide it. 95 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 Mebbe... 96 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 Mebbe you enjoyed it. 97 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Is that all ye've got for me lass, huh? 98 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Get off of me. 99 00:06:17,502 --> 00:06:18,836 I could break your neck. 100 00:06:20,171 --> 00:06:21,923 I could end your life here and now. 101 00:06:24,425 --> 00:06:27,011 -Answer me. 102 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 -Answer me! -No! 103 00:06:34,018 --> 00:06:36,979 -No. -No. 104 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 No, and you couldna have stopped him either. 105 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 Bree... 106 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 Would ye think yourself a coward 107 00:06:50,576 --> 00:06:52,912 because ye couldna fight off a wolf with yer bare hands? 108 00:06:54,163 --> 00:06:55,873 It took courage not to fight. 109 00:06:57,667 --> 00:06:59,210 If ye did, he woulda killed ye. 110 00:07:10,763 --> 00:07:13,808 Did you fight back against Jack Randall? 111 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 Mama told me about him. 112 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 About what happened at Wentworth. 113 00:07:27,905 --> 00:07:29,365 Did you fight him? 114 00:07:36,247 --> 00:07:37,874 I gave him my word not to fight. 115 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 For yer mother's life. 116 00:07:43,421 --> 00:07:44,839 I would do the same again. 117 00:07:52,263 --> 00:07:53,931 Did you kill him finally? 118 00:07:55,892 --> 00:07:57,310 Why are ye asking, lass? 119 00:07:58,811 --> 00:08:00,438 I've been wondering if it would help 120 00:08:02,148 --> 00:08:03,941 if I killed the man who did this to me. 121 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 And ye'll have killed a man before? 122 00:08:08,779 --> 00:08:10,448 You think I can't, don't you? 123 00:08:10,948 --> 00:08:12,283 And what will ye get back? 124 00:08:14,118 --> 00:08:18,498 Mama told me you tried to kill Jack Randall in Paris in a duel. 125 00:08:19,665 --> 00:08:21,250 What did you try to get back? 126 00:08:25,880 --> 00:08:26,923 My honor. 127 00:08:30,384 --> 00:08:33,054 You don't think my honor is worth trying to get back? 128 00:08:33,971 --> 00:08:35,306 I think ye would get yerself killed 129 00:08:35,389 --> 00:08:37,475 if ye tried to do something foolish like that. 130 00:08:37,934 --> 00:08:39,560 At least I'd take him with me. 131 00:08:43,564 --> 00:08:44,649 I did kill Randall. 132 00:08:46,776 --> 00:08:47,735 Finally. 133 00:08:48,986 --> 00:08:50,279 At Culloden. 134 00:08:52,114 --> 00:08:55,785 I awoke on the moor wi' his corpse on top of me. 135 00:08:57,954 --> 00:08:59,121 Did it help? 136 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Vengeance didna seem so important then. 137 00:09:05,836 --> 00:09:09,382 There were hundreds dead upon the moor 138 00:09:10,258 --> 00:09:12,009 and I thought I'd be one of them. 139 00:09:14,720 --> 00:09:15,930 But he was. 140 00:09:18,182 --> 00:09:19,767 So... 141 00:09:20,935 --> 00:09:22,562 I left him to God. 142 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 I keep thinking 143 00:09:30,027 --> 00:09:32,572 if he was dead, maybe I could forget. 144 00:09:39,036 --> 00:09:40,246 Ye wilna forget, 145 00:09:41,747 --> 00:09:45,710 but time will let you heal. 146 00:10:42,808 --> 00:10:43,976 Hey, stop! 147 00:10:44,060 --> 00:10:45,519 Hey, stop! Stop! 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,104 Stop! 149 00:10:50,650 --> 00:10:52,109 -No more. 150 00:10:52,193 --> 00:10:54,779 -We need to get you on your feet. -No more. No more. 151 00:10:54,945 --> 00:10:55,821 Come on. 152 00:10:57,073 --> 00:10:57,990 He needs water. 153 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 But he's hurt 154 00:11:00,743 --> 00:11:02,370 -You do not speak. 155 00:11:15,925 --> 00:11:17,176 No, Caleb. 156 00:11:17,259 --> 00:11:18,928 Come on, get up. Get up, come on. 157 00:11:19,011 --> 00:11:20,221 Don't do this. Get up. 158 00:11:20,304 --> 00:11:21,597 Come on, Caleb! 159 00:11:49,917 --> 00:11:53,129 Breath of the Wind, 160 00:11:53,212 --> 00:11:56,549 Skywoman's daughter, 161 00:11:56,632 --> 00:12:03,431 gave birth to the twin boys. 162 00:12:04,640 --> 00:12:10,813 Skywoman named them Sapling and Flint. 163 00:12:11,230 --> 00:12:14,775 Sapling made everything nice. 164 00:12:15,151 --> 00:12:19,155 He made two directions for water to flow... 165 00:12:25,119 --> 00:12:26,412 What are you doing? 166 00:12:28,539 --> 00:12:30,541 Keeping track of every passing day. 167 00:12:33,169 --> 00:12:35,588 A week since I was sold to these bastards. 168 00:12:41,385 --> 00:12:43,679 It's Tuesday, if you were wondering. 169 00:12:44,805 --> 00:12:46,515 You want to know what day it is? 170 00:12:49,143 --> 00:12:50,227 To what purpose? 171 00:12:50,936 --> 00:12:53,773 I want to know how long it takes to arrive wherever we're going. 172 00:12:57,067 --> 00:12:58,819 I estimate that though we're walking slowly, 173 00:12:58,903 --> 00:13:00,988 we are walking all day, so perhaps... 174 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 ten miles each day. 175 00:13:08,120 --> 00:13:09,955 And we're going almost due north. 176 00:13:15,669 --> 00:13:17,254 I've been observing landmarks, too, 177 00:13:17,338 --> 00:13:19,381 so I can find them later on my return. 178 00:13:24,678 --> 00:13:26,222 You think you'll survive? 179 00:13:27,681 --> 00:13:28,766 I have to. 180 00:13:32,520 --> 00:13:33,979 I can't die like this. 181 00:13:36,315 --> 00:13:37,525 Not here, not now. 182 00:13:40,820 --> 00:13:42,321 I'm going to escape. 183 00:13:44,949 --> 00:13:46,700 I'm going to get back to my wife. 184 00:13:51,622 --> 00:13:52,623 What? 185 00:13:56,001 --> 00:13:57,920 You're gonna need a longer string. 186 00:14:09,139 --> 00:14:12,643 Bree, it wouldn't be easy. 187 00:14:13,561 --> 00:14:16,814 It would be dangerous, and it would hurt. 188 00:14:18,315 --> 00:14:22,194 I don't have anything for the pain, only whiskey. 189 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 But if you wanted me to... 190 00:14:27,199 --> 00:14:28,284 I could do it. 191 00:14:32,705 --> 00:14:34,290 It would have to be surgical. 192 00:14:34,957 --> 00:14:37,042 I don't have the right herbs and... 193 00:14:38,168 --> 00:14:42,506 well, not only are they unreliable, but they're risky. 194 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 At least, with surgery... 195 00:14:49,763 --> 00:14:51,223 Well, it's more certain. 196 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 It would have to be soon. 197 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 While the fetus is still small. 198 00:15:07,197 --> 00:15:11,160 I know this is an impossible decision, 199 00:15:14,955 --> 00:15:16,457 but I want you to know it is an option. 200 00:15:22,713 --> 00:15:23,923 What would you do? 201 00:15:25,257 --> 00:15:28,052 I mean, did you ever consider it? 202 00:15:30,304 --> 00:15:31,555 What? No. 203 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 What, with you? 204 00:15:36,143 --> 00:15:37,269 No, I never. 205 00:15:39,772 --> 00:15:40,814 Bree... 206 00:15:41,982 --> 00:15:44,902 It was a different situation. 207 00:15:46,070 --> 00:15:47,780 I wanted you. 208 00:15:47,863 --> 00:15:51,325 I loved your father, and he wanted you. 209 00:16:01,627 --> 00:16:03,170 Darling, what is it? 210 00:16:06,215 --> 00:16:08,550 The withdrawal method isn't foolproof. 211 00:16:09,218 --> 00:16:12,638 It is possible that the baby could be Roger's, right? 212 00:16:15,182 --> 00:16:16,225 Yes. 213 00:16:17,893 --> 00:16:19,269 It's possible. 214 00:16:26,485 --> 00:16:28,362 Bree, if you want to keep this baby 215 00:16:29,196 --> 00:16:34,034 and go back to your life, to Roger, 216 00:16:38,914 --> 00:16:40,416 then you would have to go now. 217 00:16:41,959 --> 00:16:44,253 Now 218 00:16:46,296 --> 00:16:48,215 Well, you can go through pregnant. 219 00:16:49,049 --> 00:16:51,135 We know this because I went through with you. 220 00:16:52,886 --> 00:16:56,265 But to go through with a baby in your arms... 221 00:16:57,808 --> 00:16:59,351 I don't know what would happen. 222 00:17:01,228 --> 00:17:02,980 You know, it might not make it. 223 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 It might stay while you go. 224 00:17:09,486 --> 00:17:11,113 Or go somewhere else. 225 00:17:16,285 --> 00:17:17,870 So, in other words... 226 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 ...no matter what I choose, 227 00:17:22,249 --> 00:17:23,876 I have to choose now. 228 00:17:28,672 --> 00:17:29,882 Oh, Bree... 229 00:17:54,615 --> 00:17:56,909 Here, cousin. Let me help ye with that. 230 00:17:57,076 --> 00:18:00,079 -Aye, 'tis nae bother. 231 00:18:00,162 --> 00:18:01,789 I'll take it over the way for you. 232 00:18:01,955 --> 00:18:03,207 Thank you. 233 00:18:06,835 --> 00:18:07,878 Come, Rollo. 234 00:18:10,798 --> 00:18:12,299 He's smitten wi' ye, lass. 235 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 He's my cousin. 236 00:18:16,470 --> 00:18:19,056 Can ye no be smitten with cousins in yer time? 237 00:18:19,807 --> 00:18:21,809 It's, uh, not encouraged. 238 00:18:22,518 --> 00:18:23,393 Ah. 239 00:18:23,852 --> 00:18:27,022 He's sweet, though. It's nice to have a cousin. 240 00:18:27,481 --> 00:18:28,857 I never did before. 241 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 She seems at peace here, doesn't she? 242 00:18:38,242 --> 00:18:39,118 Aye. 243 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 She'd grow roots there if she could. 244 00:18:42,704 --> 00:18:44,164 In her wee garden. 245 00:18:45,999 --> 00:18:48,335 My father used to say the same thing. 246 00:18:51,588 --> 00:18:54,967 He used to joke that she would leave us someday 247 00:18:55,050 --> 00:18:56,760 and go and live alone in the woods. 248 00:18:58,720 --> 00:19:00,139 I guess she kind of did. 249 00:19:01,390 --> 00:19:02,975 Only she's not alone. 250 00:19:07,271 --> 00:19:09,106 Ye must think it's my fault she left ye. 251 00:19:09,606 --> 00:19:11,817 After all that happened to you, coming here to find her-- 252 00:19:11,900 --> 00:19:14,528 No, I'm glad she did. 253 00:19:16,530 --> 00:19:18,615 And I came here to find you, too. 254 00:20:39,655 --> 00:20:40,614 Here. 255 00:20:50,707 --> 00:20:51,792 Hamburgers. 256 00:20:54,127 --> 00:20:59,549 Messy cheeseburgers, with all the fixings from Carmi's. 257 00:21:00,133 --> 00:21:00,968 Hmm. 258 00:21:03,887 --> 00:21:06,306 Oh, peanut butter and jelly sandwiches. 259 00:21:06,473 --> 00:21:07,307 Oh! 260 00:21:11,895 --> 00:21:13,063 Aspirin. 261 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Seriously 262 00:21:16,650 --> 00:21:18,610 -Leave it to the doctor. -Oh. 263 00:21:18,944 --> 00:21:21,655 You tell me that the next time you have a headache. 264 00:21:24,866 --> 00:21:27,369 -Led Zeppelin. Led Zeppelin? 265 00:21:27,452 --> 00:21:28,954 Mmm-hmm. It's a band. 266 00:21:29,037 --> 00:21:31,623 -You wouldn't like 'em. -Hmm. Maybe I would. 267 00:21:31,707 --> 00:21:33,917 I doubt it. 268 00:21:34,459 --> 00:21:35,752 Oh, music. 269 00:21:37,045 --> 00:21:39,172 To be able to listen to it anytime you want. 270 00:21:40,799 --> 00:21:42,634 Just to be able to put a record on. 271 00:21:43,343 --> 00:21:45,137 Some good jazz. 272 00:21:50,017 --> 00:21:50,934 Toilets. 273 00:21:52,936 --> 00:21:54,646 -Flush. -That flush. 274 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 It's good to have you here, Bree. 275 00:22:32,517 --> 00:22:33,727 Roger? 276 00:22:36,104 --> 00:22:37,230 Oh, my God. 277 00:22:40,901 --> 00:22:42,235 I knew you'd come back for me. 278 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 Of course I did. 279 00:22:47,240 --> 00:22:48,075 What's wrong? 280 00:22:51,244 --> 00:22:52,579 I'm pregnant. 281 00:22:53,997 --> 00:22:55,832 And I don't know if it's yours. 282 00:22:56,833 --> 00:22:57,918 I hope it is. 283 00:23:00,670 --> 00:23:02,297 I always wanted to be a father. 284 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 Perhaps it'll have my eyes. 285 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 No, no, no. 286 00:23:08,762 --> 00:23:09,930 No! No! 287 00:23:12,099 --> 00:23:14,351 -Get off of me! No! -That's it, darling. 288 00:23:14,434 --> 00:23:16,311 That's the lively ride I was looking for. 289 00:23:16,395 --> 00:23:18,230 No! Lizzie, help me! 290 00:23:18,313 --> 00:23:20,774 Lizzie! Lizzie! Help me! 291 00:23:22,401 --> 00:23:24,027 Mistress. 292 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Shh. 293 00:23:31,410 --> 00:23:33,286 It's another nightmare, is all. 294 00:23:36,373 --> 00:23:38,750 It was him, wasn't it? 295 00:23:40,585 --> 00:23:41,795 The man who... 296 00:23:45,132 --> 00:23:46,049 Here. 297 00:23:47,509 --> 00:23:48,510 Drink. 298 00:23:49,928 --> 00:23:51,096 You know, then? 299 00:23:53,515 --> 00:23:55,725 He canna hurt ye now, Mistress. 300 00:23:57,853 --> 00:23:58,895 I know. 301 00:24:00,355 --> 00:24:01,898 -But still-- -No. 302 00:24:02,357 --> 00:24:03,483 He wilna. 303 00:24:04,025 --> 00:24:05,610 I can promise that. 304 00:24:07,737 --> 00:24:08,738 How? 305 00:24:10,323 --> 00:24:13,034 I ken it, is all, Mistress. 306 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 You know something. 307 00:24:20,125 --> 00:24:21,835 Something you're not telling me. 308 00:24:27,632 --> 00:24:29,092 I swore I wouldn't, 309 00:24:30,051 --> 00:24:32,012 but ye need to ken, Mistress, 310 00:24:32,888 --> 00:24:35,098 if only to rid you of these nightmares. 311 00:24:38,977 --> 00:24:40,312 He was here. 312 00:24:42,105 --> 00:24:43,523 What are you talking about? 313 00:24:44,691 --> 00:24:46,902 I saw him on the road, 314 00:24:47,903 --> 00:24:49,237 and I told yer da. 315 00:24:50,489 --> 00:24:54,493 I told him who it was and what he'd done, 316 00:24:55,827 --> 00:24:57,412 and yer da beat him. 317 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 Nearly beat him to death, he did. 318 00:25:02,667 --> 00:25:05,045 And he had Ian send him away. 319 00:25:06,338 --> 00:25:07,464 So, ye see? 320 00:25:08,215 --> 00:25:09,841 He canna hurt ye again. 321 00:25:11,134 --> 00:25:12,385 He was here? 322 00:25:16,598 --> 00:25:19,684 Wait, how do you know what he looked like? 323 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 I saw him with my own eyes. 324 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 When? 325 00:25:26,358 --> 00:25:30,779 Did I not see him come after ye and grab you outside of the tavern? 326 00:25:33,490 --> 00:25:34,533 Lizzie... 327 00:25:37,202 --> 00:25:39,412 Who is it you think did this to me? 328 00:25:45,794 --> 00:25:48,380 The mash will be ready for distilling within the month. 329 00:25:48,463 --> 00:25:49,506 Aye, good. 330 00:25:50,423 --> 00:25:52,592 The next batch is almost ready for a taste. 331 00:25:53,093 --> 00:25:58,139 Oh, and Tom Burley's already requested two casks. 332 00:26:00,183 --> 00:26:01,351 Where is Roger? 333 00:26:03,311 --> 00:26:05,772 Lizzie told me Roger was here, and Jamie beat him. 334 00:26:06,648 --> 00:26:08,984 I thought Roger went back. 335 00:26:09,401 --> 00:26:12,612 Yeah, I thought so, too, but he didn't, did he? 336 00:26:13,238 --> 00:26:14,698 What did you do to him? 337 00:26:18,285 --> 00:26:19,119 Your hand. 338 00:26:24,749 --> 00:26:26,251 Oh, it's true, isn't it? 339 00:26:27,544 --> 00:26:29,087 I think I'll, uh, wait outside. 340 00:26:29,504 --> 00:26:30,880 -Come, lad. -Aye. 341 00:26:31,047 --> 00:26:32,173 No, he stays. 342 00:26:32,799 --> 00:26:35,677 He was involved in this, too. Weren't you, cousin? 343 00:26:48,523 --> 00:26:51,109 Aye, I gave a man a beating. 344 00:26:52,193 --> 00:26:54,446 But if it was yer historian, then I didna ken it. 345 00:26:54,529 --> 00:26:56,448 And you said he'd already left here. 346 00:26:57,490 --> 00:27:00,869 Even so, if he did ravish ye as Lizzie said... 347 00:27:01,202 --> 00:27:03,121 Uh, Lizzie was wrong. He didn't. -No! 348 00:27:05,540 --> 00:27:07,959 Well, yes, he did, but... 349 00:27:08,501 --> 00:27:09,753 I wanted him to. 350 00:27:09,836 --> 00:27:12,672 We were handfast, and then we got in this huge fight, 351 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 -and he left, and that was-- 352 00:27:15,842 --> 00:27:18,845 Ye said he'd raped ye of yer virtue. I nearly killed the man. 353 00:27:19,387 --> 00:27:21,806 To think I was defending your honor, 354 00:27:22,140 --> 00:27:24,267 and now I come to find ye claim yourself violated 355 00:27:24,434 --> 00:27:26,061 upon findin' yerself wi' child... 356 00:27:26,728 --> 00:27:29,439 I was violated, you self-righteous bastard, 357 00:27:29,856 --> 00:27:30,982 by someone else! 358 00:27:32,025 --> 00:27:33,526 You beat up the wrong man. 359 00:27:40,116 --> 00:27:41,159 Is it true? 360 00:27:45,246 --> 00:27:46,956 -I'm sorry, lass, I-- -Go to hell. 361 00:27:49,167 --> 00:27:50,251 I'll make it right. 362 00:27:50,794 --> 00:27:52,462 You have my word as your father. 363 00:27:53,004 --> 00:27:55,965 My father would never have said the things you said to me. 364 00:27:56,883 --> 00:27:58,176 He was a good man. 365 00:27:59,469 --> 00:28:00,929 You're nothing but a savage. 366 00:28:02,764 --> 00:28:03,598 Bree... 367 00:28:13,858 --> 00:28:15,402 Then who was it? 368 00:28:16,152 --> 00:28:18,154 Who attacked you, cousin? 369 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 Aye. 370 00:28:22,242 --> 00:28:23,993 If it wasna Roger, then who? 371 00:28:35,505 --> 00:28:36,381 It was him. 372 00:28:49,728 --> 00:28:50,812 Bonnet? 373 00:28:54,023 --> 00:28:55,024 Yes. 374 00:28:57,736 --> 00:28:59,404 Now where the hell is Roger? 375 00:29:07,954 --> 00:29:09,164 With the Mohawk. 376 00:29:12,584 --> 00:29:14,419 I... 377 00:29:14,502 --> 00:29:16,713 I sold him to the Mohawk. 378 00:29:17,630 --> 00:29:19,132 You sold him? 379 00:29:21,718 --> 00:29:22,635 Bree! 380 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 I thought he'd violated you, cousin! 381 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 Yeah, I understand. Thanks. 382 00:29:28,224 --> 00:29:30,018 I'm so sorry, Mistress. 383 00:29:31,478 --> 00:29:32,604 You should be. 384 00:29:35,732 --> 00:29:37,650 No! No. 385 00:29:38,109 --> 00:29:40,236 You do not get to be more angry than me. 386 00:29:50,955 --> 00:29:52,999 Now, how do we get Roger back? 387 00:29:54,000 --> 00:29:55,418 Where do the Mohawk live? 388 00:29:56,127 --> 00:30:00,173 They were... They were only passing through, trading with the Cherokee. 389 00:30:00,840 --> 00:30:02,091 So we go after him. 390 00:30:02,634 --> 00:30:03,760 Bree... 391 00:30:05,804 --> 00:30:08,097 The Mohawk live in Upstate New York. 392 00:30:09,766 --> 00:30:12,101 That's at least 700 miles from here. 393 00:30:54,352 --> 00:30:56,855 Today we ride faster than yesterday. 394 00:31:30,930 --> 00:31:32,015 Will they kill him? 395 00:31:32,891 --> 00:31:33,975 I don't think so. 396 00:31:36,227 --> 00:31:40,023 The Cherokee say the Mohawks are fierce but honorable, 397 00:31:40,440 --> 00:31:41,983 and the ones I met seemed so. 398 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 They won't kill him if he's of use to them. 399 00:31:46,154 --> 00:31:49,782 It's said that they adopt folk into their tribe... 400 00:31:50,033 --> 00:31:53,578 ...in order to replace those as are killed or die of sickness. 401 00:31:56,581 --> 00:31:57,999 When I gave him to them, 402 00:31:59,500 --> 00:32:00,752 they gave me this, and-- 403 00:32:00,919 --> 00:32:02,378 So that was your price? 404 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 Aye. 405 00:32:10,053 --> 00:32:11,346 It was, I suppose. 406 00:32:15,600 --> 00:32:18,353 But now, this will help us find their village. 407 00:32:18,937 --> 00:32:19,854 Aye. 408 00:32:20,521 --> 00:32:22,065 Aye, your cousin and I will find him. 409 00:32:22,148 --> 00:32:24,484 We'll trade all we have. Whiskey, cloth, coin-- 410 00:32:24,567 --> 00:32:27,070 You think I'm letting the two of you go and find him alone? 411 00:32:27,737 --> 00:32:30,823 You're insane. You've done enough damage. 412 00:32:32,033 --> 00:32:32,867 We're all going. 413 00:32:34,327 --> 00:32:36,496 They're more than a week ahead of us. 414 00:32:36,579 --> 00:32:39,624 If they dinna stop, we'll be lagging behind for months. 415 00:32:40,041 --> 00:32:41,250 So we'll go faster. 416 00:32:41,376 --> 00:32:43,378 Not wi' a lass wi' child among us. 417 00:32:44,712 --> 00:32:47,256 If we must go all the way to New York, 418 00:32:47,340 --> 00:32:50,551 there and back it is four months' time or more. 419 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 Brianna? 420 00:33:03,147 --> 00:33:05,274 You haven't even decided yet about... 421 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 I have. 422 00:33:08,569 --> 00:33:09,612 I'm keeping it. 423 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 Are you sure? 424 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 It could be Roger's, right? 425 00:33:20,790 --> 00:33:21,958 It could be. 426 00:33:23,334 --> 00:33:25,628 If there's even the slightest chance it's his, then... 427 00:33:25,712 --> 00:33:27,630 ...I'm gonna keep it. 428 00:33:28,506 --> 00:33:30,008 And not just for him, but... 429 00:33:31,592 --> 00:33:32,844 for me, too. 430 00:33:34,220 --> 00:33:37,682 And if it's not his, then I'll love it anyway. 431 00:33:39,100 --> 00:33:40,351 I know I will. 432 00:33:42,937 --> 00:33:45,314 I will help you through everything. 433 00:33:45,606 --> 00:33:47,150 You're not gonna be here to help me. 434 00:33:49,193 --> 00:33:51,320 -Of course I'll be here. -No. 435 00:33:51,821 --> 00:33:53,656 He's right. I'll only slow them down. 436 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 -But you won't. -No. 437 00:33:57,535 --> 00:33:59,120 After everything those two have done, 438 00:33:59,203 --> 00:34:01,831 can you look me in the eye and tell me you trust their judgment? 439 00:34:02,915 --> 00:34:04,083 You have to go. 440 00:34:05,251 --> 00:34:09,255 The last time Roger saw them, they beat him and sold him to the Mohawk. 441 00:34:09,338 --> 00:34:11,799 He won't see them as rescuers. He'll run. 442 00:34:12,216 --> 00:34:14,927 He needs to see the face of someone he knows and trusts, 443 00:34:15,011 --> 00:34:17,638 -and if it can't be me-- -No. Absolutely not. 444 00:34:17,722 --> 00:34:19,599 Mama, he's gonna need a doctor. 445 00:34:20,808 --> 00:34:23,227 I am not leaving you alone here, 446 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 not in a million years. 447 00:34:24,479 --> 00:34:26,397 I'll have Lizzie. I'll be fine. 448 00:34:26,481 --> 00:34:28,983 I am not leaving you and Lizzie here alone. 449 00:34:30,109 --> 00:34:31,486 Well, then... 450 00:34:31,569 --> 00:34:32,862 Think of something else. 451 00:34:35,323 --> 00:34:36,449 Aunt Jocasta. 452 00:34:39,535 --> 00:34:40,828 It's the safest place. 453 00:34:41,496 --> 00:34:43,164 But River Run's in the wrong direction. 454 00:34:44,123 --> 00:34:45,708 We'd never catch up with the Mohawk. 455 00:34:46,042 --> 00:34:47,126 I'll take her. 456 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 I remember Jocasta from Leoch. 457 00:34:51,714 --> 00:34:54,425 It's been an age, but I remember. 458 00:34:54,884 --> 00:34:55,802 Aye. 459 00:34:56,177 --> 00:34:58,679 Aye, I'll write her a letter explaining everything. 460 00:34:59,180 --> 00:35:00,723 Lizzie can go wi' ye. 461 00:35:00,807 --> 00:35:04,560 I'll ask Tom Burley to look out for the crops and the animals. 462 00:35:04,769 --> 00:35:06,521 Good. It's settled, then. 463 00:35:06,687 --> 00:35:08,648 -Brianna-- -Mama, you're going. 464 00:35:10,233 --> 00:35:11,109 All of you are. 465 00:35:12,860 --> 00:35:14,570 And you're going to bring him back to me. 466 00:35:26,374 --> 00:35:27,750 Ye told me he'd gone back. 467 00:35:29,502 --> 00:35:30,795 How was I to know? 468 00:35:32,338 --> 00:35:34,423 Ye knew it was Stephen Bonnet yet said naught to me. 469 00:35:34,966 --> 00:35:36,801 -You told me you hit a tree. -No. 470 00:35:36,968 --> 00:35:39,554 You said that. I... I just let you believe it. 471 00:35:39,637 --> 00:35:41,180 I didna want ye thinkin'... 472 00:35:41,556 --> 00:35:42,557 Claire! 473 00:35:53,192 --> 00:35:55,319 I must ask one more favor of ye. 474 00:35:57,280 --> 00:36:01,200 When you've delivered my daughter to River Run, head to Wilmington. 475 00:36:03,035 --> 00:36:04,453 Find Stephen Bonnet. -The man who-- Aye. 476 00:36:09,834 --> 00:36:11,377 Bring him to me in secret. 477 00:36:14,714 --> 00:36:15,965 I'm gonna kill him. 478 00:36:58,716 --> 00:37:00,009 Let me guess. 479 00:37:00,801 --> 00:37:02,386 My carriage awaits. 480 00:37:26,786 --> 00:37:27,870 Bree... 481 00:37:29,622 --> 00:37:32,333 I might not be back before the baby's born. 482 00:37:32,416 --> 00:37:33,334 I know. 483 00:37:37,129 --> 00:37:39,382 There will be midwives at River Run. 484 00:37:40,549 --> 00:37:43,344 And Jocasta will make sure that you're well taken care of. 485 00:37:46,555 --> 00:37:47,890 Oh, here, I, uh... 486 00:37:49,350 --> 00:37:51,060 I made this. I thought... 487 00:37:52,144 --> 00:37:55,147 I don't know. I thought maybe it would help you find him. 488 00:37:58,484 --> 00:37:59,485 It will. 489 00:38:01,362 --> 00:38:02,321 It's a good likeness. 490 00:38:04,991 --> 00:38:07,076 Brianna, have you thought about... 491 00:38:09,328 --> 00:38:11,247 What do you want me to say to Roger? 492 00:38:11,998 --> 00:38:12,999 Tell him everything. 493 00:38:14,542 --> 00:38:16,085 I thought he left me, Mama. 494 00:38:16,836 --> 00:38:19,297 But he didn't. He came back for me. 495 00:38:21,716 --> 00:38:22,883 Yes, he did. 496 00:38:23,259 --> 00:38:24,218 But... 497 00:38:25,386 --> 00:38:29,724 this baby might not be his, and he deserves to know that. 498 00:38:30,558 --> 00:38:32,852 Auntie Claire, we're ready. 499 00:38:33,978 --> 00:38:35,187 And we're ready as well. 500 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 You have to bring him back to me. 501 00:38:52,621 --> 00:38:53,581 Cousin? 502 00:38:55,958 --> 00:38:57,501 For my part in this calamity, 503 00:38:58,210 --> 00:39:01,005 I want ye to know, if we dinna find him... 504 00:39:06,927 --> 00:39:08,220 it would be my honor 505 00:39:08,971 --> 00:39:11,098 to take yer hand in the holy sacrament of marriage-- 506 00:39:11,265 --> 00:39:12,850 Get off yer knee, ye idjit. 507 00:39:24,820 --> 00:39:26,030 I will find him, lass. 508 00:39:29,950 --> 00:39:31,619 I wilna rest until I do. 509 00:39:32,661 --> 00:39:33,704 Ye have my word. 510 00:39:34,789 --> 00:39:36,499 I'll hold you to that vow. 511 00:39:56,018 --> 00:39:57,895 You take good care of my daughter, Lizzie. 512 00:39:57,978 --> 00:39:59,688 Aye, Mistress. I will. 513 00:40:05,152 --> 00:40:06,320 I'm so sorry, Mama. 514 00:40:07,488 --> 00:40:08,739 For what? 515 00:40:09,407 --> 00:40:11,033 For making you leave me. 516 00:40:13,160 --> 00:40:14,453 Oh, Bree. 517 00:40:38,894 --> 00:40:40,104 Walk on. 518 00:44:57,069 --> 00:44:57,903 Aah! 519 00:46:35,959 --> 00:46:37,044 May I help you, sir? 520 00:46:37,211 --> 00:46:39,213 Here to see Mistress Cameron. 521 00:46:39,880 --> 00:46:40,964 Hmm. 522 00:46:41,048 --> 00:46:43,175 May I inquire as to who is asking for her? 523 00:46:52,559 --> 00:46:53,393 Ah. 524 00:46:56,772 --> 00:46:58,857 Will you follow me? 525 00:47:07,199 --> 00:47:08,534 What is it, Ulysses? 526 00:47:10,327 --> 00:47:14,706 A letter, Mistress, from your nephew, written in his own hand. 527 00:47:15,123 --> 00:47:16,667 Well, read it, please. 528 00:47:17,125 --> 00:47:18,252 Mistress. 529 00:47:18,585 --> 00:47:21,338 It says, "This letter is carried to you 530 00:47:21,421 --> 00:47:25,384 by my godfather, Murtagh Fitzgibbons Fraser." 531 00:47:25,843 --> 00:47:27,010 Murtagh? 532 00:47:28,011 --> 00:47:30,764 -'Tis. 533 00:47:31,098 --> 00:47:33,350 Blessed Bride. Come closer. 534 00:47:38,897 --> 00:47:40,148 Oh. 535 00:47:40,232 --> 00:47:41,316 Oh, aye. 536 00:47:42,150 --> 00:47:44,653 I'd know those hands anywhere. 537 00:47:45,362 --> 00:47:46,864 They told ye, no doubt, 538 00:47:46,947 --> 00:47:48,657 that my eyes have long failed me? 539 00:47:49,324 --> 00:47:50,284 Mmm. 540 00:47:50,534 --> 00:47:51,577 Aye. 541 00:47:53,495 --> 00:47:55,706 You must have taken careful note of my hands 542 00:47:55,789 --> 00:47:57,624 to recall them after 30 years have passed. 543 00:47:57,708 --> 00:47:59,668 How could I not? 544 00:47:59,751 --> 00:48:03,171 Ye could hardly keep them from my sister every day of her young life. 545 00:48:03,630 --> 00:48:05,757 Every time I looked at her, 546 00:48:05,841 --> 00:48:08,802 there ye were wi' a hand held out to help her, 547 00:48:08,886 --> 00:48:11,555 or wi' flowers in them for her. 548 00:48:13,056 --> 00:48:14,683 Little good it did me in the end. 549 00:48:14,892 --> 00:48:17,311 You gained a godson, as I recall. 550 00:48:18,186 --> 00:48:20,022 That I did. 551 00:48:24,776 --> 00:48:26,194 Who else is here? 552 00:48:28,614 --> 00:48:29,531 Brianna... 553 00:48:30,240 --> 00:48:32,367 Jamie and Claire's daughter from Boston. 554 00:48:33,702 --> 00:48:34,661 Daughter? 555 00:48:36,663 --> 00:48:38,123 It's a long story. 556 00:48:40,167 --> 00:48:43,211 And what else does this letter convey, Ulysses? 557 00:48:45,047 --> 00:48:47,925 It says that I am with child and unmarried. 558 00:48:49,009 --> 00:48:50,802 It asks that you look after me, 559 00:48:50,886 --> 00:48:53,221 despite the mark it might bring to your good name, 560 00:48:53,847 --> 00:48:55,849 while my mother and Jamie search for the man 561 00:48:55,933 --> 00:48:57,476 to whom I have been handfast. 562 00:48:58,560 --> 00:49:00,729 Who may or may not be dead. 563 00:49:02,773 --> 00:49:03,899 More or less. 564 00:49:06,860 --> 00:49:09,613 That is about the extent of it, Mistress. 565 00:49:15,827 --> 00:49:17,329 Oh, my sweet girl. 566 00:49:17,496 --> 00:49:20,457 Come here, close to me. 567 00:49:36,264 --> 00:49:38,350 Of course you may stay with us. 568 00:49:42,270 --> 00:49:44,231 My dear, sweet girl. 569 00:50:11,216 --> 00:50:12,467 Oh, my God. 38376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.