Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:11,928
Previously...
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,763
You weren'tsupposed to come here.
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
-Roger, wait.
-You could have called me.
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,267
-I wanted to call you.
-Come with me.
5
00:00:17,809 --> 00:00:18,768
I love you.
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,186
You have all of me.
7
00:00:20,645 --> 00:00:22,105
How much money
do you want for it?
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,232
No! No!
9
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
Mistress, ye're bleeding.
10
00:00:26,985 --> 00:00:28,153
You're Jamie Fraser.
11
00:00:28,403 --> 00:00:29,362
My name is Brianna.
12
00:00:29,529 --> 00:00:30,363
I'm your daughter.
13
00:00:32,282 --> 00:00:33,491
Bree!
14
00:00:33,575 --> 00:00:35,952
But I wondered if I may have
one or two of those gems.
15
00:00:36,369 --> 00:00:37,662
The smaller ones, perhaps.
16
00:00:37,829 --> 00:00:39,956
-About two months.
17
00:00:40,040 --> 00:00:41,708
Why the hell
didn't I fight him?
18
00:00:41,791 --> 00:00:43,668
I'm so sorry
this happened to you.
19
00:00:43,752 --> 00:00:44,627
It's him.
20
00:00:45,587 --> 00:00:47,130
She saw a manthat put a fright into her.
21
00:00:47,213 --> 00:00:49,132
Are ye sure
this is the same man
who attacked her?
22
00:00:49,215 --> 00:00:50,300
I'm sure of it.
23
00:00:50,383 --> 00:00:52,469
Could you tell me
if Fraser's Ridge is near...
24
00:00:53,511 --> 00:00:55,805
Get him out of my sight.
25
00:00:56,473 --> 00:00:59,059
♪ Sing me a song ♪
26
00:00:59,142 --> 00:01:01,853
♪ Of a lass that is gone ♪
27
00:01:01,936 --> 00:01:04,814
♪ Say, could that lass ♪
28
00:01:04,898 --> 00:01:06,858
♪ Be I? ♪
29
00:01:07,692 --> 00:01:09,694
♪ Merry of soul ♪
30
00:01:09,778 --> 00:01:12,781
♪ She sailed on a day ♪
31
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
♪ Over the sea ♪
32
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
♪ To Skye ♪
33
00:01:18,119 --> 00:01:20,580
♪ Billow and breeze ♪
34
00:01:20,663 --> 00:01:23,083
♪ Islands and seas ♪
35
00:01:23,166 --> 00:01:26,836
♪ Mountains of rain and sun ♪
36
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
♪ All that was good ♪
37
00:01:31,007 --> 00:01:33,009
♪ All that was fair ♪
38
00:01:33,676 --> 00:01:36,137
♪ All that was me ♪
39
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
♪ Is gone ♪
40
00:01:38,973 --> 00:01:41,101
♪ Sing me a song ♪
41
00:01:41,184 --> 00:01:44,062
♪ Of a lass that is gone ♪
42
00:01:44,145 --> 00:01:46,439
♪ Say, could that lass ♪
43
00:01:46,606 --> 00:01:48,858
♪ Be I? ♪
44
00:01:49,400 --> 00:01:51,611
♪ Merry of soul ♪
45
00:01:51,694 --> 00:01:54,572
♪ She sailed on a day ♪
46
00:01:54,656 --> 00:01:58,576
♪ Over the sea ♪
47
00:01:58,660 --> 00:02:03,790
♪ To Skye ♪
48
00:02:53,631 --> 00:02:54,632
What happened Oh.
49
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
Wee accident near the still.
50
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
Yer mother told me
what happened.
51
00:03:10,899 --> 00:03:12,108
Did ye ken the man?
52
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
No.
53
00:03:21,868 --> 00:03:23,953
Need to check on the snares.
54
00:03:30,001 --> 00:03:31,377
Will ye walk with me?
55
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
Do you hate me, Da?
56
00:03:46,726 --> 00:03:47,685
Hate ye?
57
00:03:48,895 --> 00:03:51,689
An unwed pregnant daughter
can't be what you hoped for.
58
00:03:52,148 --> 00:03:54,317
Why would I think less of ye
for something ye didna do,
59
00:03:54,400 --> 00:03:56,778
but was done to ye?
60
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
Dinna fash.
61
00:03:59,739 --> 00:04:00,949
I'll see ye marrit.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,826
-I don't want to be married.
63
00:04:03,910 --> 00:04:05,703
With a bairn coming, ye must.
64
00:04:07,247 --> 00:04:08,081
I can't.
65
00:04:10,208 --> 00:04:13,461
I love someone else.
Back in my time.
66
00:04:14,128 --> 00:04:14,963
Yeah.
67
00:04:15,838 --> 00:04:17,173
The historian, huh?
68
00:04:18,883 --> 00:04:21,719
Yeah, not that
he'll want me now,
after what's happened.
69
00:04:23,513 --> 00:04:24,347
Hmm.
70
00:04:24,597 --> 00:04:27,225
If he's an honorable,
decent man, he'll want ye.
71
00:04:28,142 --> 00:04:30,812
If he doesn't,
he doesn't deserve ye.
72
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
And I will travel
through time myself
to tell him.
73
00:04:49,956 --> 00:04:51,833
I feel so stupid.
74
00:04:53,334 --> 00:04:55,003
I could've avoided it.
75
00:04:55,086 --> 00:04:58,047
I followed him into
a dark room by myself.
76
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
It's not your fault, Brianna.
77
00:05:00,466 --> 00:05:01,426
Never think that.
78
00:05:02,468 --> 00:05:05,054
-You weren't there.
-I didna have to be.
79
00:05:05,471 --> 00:05:07,557
-I was scared.
-Wi' good reason.
80
00:05:07,640 --> 00:05:09,517
But I could've been brave.
I could've fought.
81
00:05:09,684 --> 00:05:10,768
Brianna, a leannan.
82
00:05:11,102 --> 00:05:13,855
-I hate myself
for what happened.
-You couldna have stopped him.
83
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
I could've tried harder!
84
00:05:20,695 --> 00:05:21,696
Ye're right.
85
00:05:24,824 --> 00:05:26,117
Ye're right. Ye could have.
86
00:05:32,832 --> 00:05:34,500
Unless, of course,
ye wanted it.
87
00:05:34,917 --> 00:05:35,752
What?
88
00:05:38,338 --> 00:05:39,589
I'm thinkin'...
89
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
I'm thinkin' are ye mebbe...
90
00:05:44,385 --> 00:05:46,012
playin' wi' the truth
a bit, lass? Mebbe it wasn't rape at all.
91
00:05:50,433 --> 00:05:53,102
Mebbe ye took
a dislike to the lad,
92
00:05:53,186 --> 00:05:54,312
made up the story after.
93
00:05:55,104 --> 00:05:56,564
You think I'm lying?
94
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
Ye wouldn't be the first lass
to make a mistake
and try to hide it.
95
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
Mebbe...
96
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
Mebbe you enjoyed it.
97
00:06:11,788 --> 00:06:13,331
Is that all ye've got
for me lass, huh?
98
00:06:15,041 --> 00:06:17,168
Get off of me.
99
00:06:17,502 --> 00:06:18,836
I could break your neck.
100
00:06:20,171 --> 00:06:21,923
I could end your life
here and now.
101
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
-Answer me.
102
00:06:27,095 --> 00:06:28,846
-Answer me!
-No!
103
00:06:34,018 --> 00:06:36,979
-No.
-No.
104
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
No, and you couldna
have stopped him either.
105
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
Bree...
106
00:06:49,075 --> 00:06:50,493
Would ye think yourself
a coward
107
00:06:50,576 --> 00:06:52,912
because ye couldna fight off a wolf
with yer bare hands?
108
00:06:54,163 --> 00:06:55,873
It took courage not to fight.
109
00:06:57,667 --> 00:06:59,210
If ye did, he woulda killed ye.
110
00:07:10,763 --> 00:07:13,808
Did you fight back
against Jack Randall?
111
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Mama told me about him.
112
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
About what happened
at Wentworth.
113
00:07:27,905 --> 00:07:29,365
Did you fight him?
114
00:07:36,247 --> 00:07:37,874
I gave him my word
not to fight.
115
00:07:39,667 --> 00:07:40,918
For yer mother's life.
116
00:07:43,421 --> 00:07:44,839
I would do the same again.
117
00:07:52,263 --> 00:07:53,931
Did you kill him finally?
118
00:07:55,892 --> 00:07:57,310
Why are ye asking, lass?
119
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
I've been wondering
if it would help
120
00:08:02,148 --> 00:08:03,941
if I killed the man
who did this to me.
121
00:08:05,359 --> 00:08:07,069
And ye'll have killed
a man before?
122
00:08:08,779 --> 00:08:10,448
You think I can't, don't you?
123
00:08:10,948 --> 00:08:12,283
And what will ye get back?
124
00:08:14,118 --> 00:08:18,498
Mama told me you tried
to kill Jack Randall
in Paris in a duel.
125
00:08:19,665 --> 00:08:21,250
What did you try to get back?
126
00:08:25,880 --> 00:08:26,923
My honor.
127
00:08:30,384 --> 00:08:33,054
You don't think my honor
is worth trying to get back?
128
00:08:33,971 --> 00:08:35,306
I think ye would get
yerself killed
129
00:08:35,389 --> 00:08:37,475
if ye tried to do
something foolish like that.
130
00:08:37,934 --> 00:08:39,560
At least I'd take him with me.
131
00:08:43,564 --> 00:08:44,649
I did kill Randall.
132
00:08:46,776 --> 00:08:47,735
Finally.
133
00:08:48,986 --> 00:08:50,279
At Culloden.
134
00:08:52,114 --> 00:08:55,785
I awoke on the moor
wi' his corpse on top of me.
135
00:08:57,954 --> 00:08:59,121
Did it help?
136
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
Vengeance didna seem
so important then.
137
00:09:05,836 --> 00:09:09,382
There were hundreds
dead upon the moor
138
00:09:10,258 --> 00:09:12,009
and I thought
I'd be one of them.
139
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
But he was.
140
00:09:18,182 --> 00:09:19,767
So...
141
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
I left him to God.
142
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
I keep thinking
143
00:09:30,027 --> 00:09:32,572
if he was dead,
maybe I could forget.
144
00:09:39,036 --> 00:09:40,246
Ye wilna forget,
145
00:09:41,747 --> 00:09:45,710
but time will let you heal.
146
00:10:42,808 --> 00:10:43,976
Hey, stop!
147
00:10:44,060 --> 00:10:45,519
Hey, stop! Stop!
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,104
Stop!
149
00:10:50,650 --> 00:10:52,109
-No more.
150
00:10:52,193 --> 00:10:54,779
-We need to get you on your feet.
-No more. No more.
151
00:10:54,945 --> 00:10:55,821
Come on.
152
00:10:57,073 --> 00:10:57,990
He needs water.
153
00:10:58,407 --> 00:10:59,784
But he's hurt
154
00:11:00,743 --> 00:11:02,370
-You do not speak.
155
00:11:15,925 --> 00:11:17,176
No, Caleb.
156
00:11:17,259 --> 00:11:18,928
Come on, get up.
Get up, come on.
157
00:11:19,011 --> 00:11:20,221
Don't do this. Get up.
158
00:11:20,304 --> 00:11:21,597
Come on, Caleb!
159
00:11:49,917 --> 00:11:53,129
Breath of the Wind,
160
00:11:53,212 --> 00:11:56,549
Skywoman's daughter,
161
00:11:56,632 --> 00:12:03,431
gave birth to the twin boys.
162
00:12:04,640 --> 00:12:10,813
Skywoman named themSapling and Flint.
163
00:12:11,230 --> 00:12:14,775
Sapling made everything nice.
164
00:12:15,151 --> 00:12:19,155
He made two directions
for water to flow...
165
00:12:25,119 --> 00:12:26,412
What are you doing?
166
00:12:28,539 --> 00:12:30,541
Keeping track
of every passing day.
167
00:12:33,169 --> 00:12:35,588
A week since I was sold
to these bastards.
168
00:12:41,385 --> 00:12:43,679
It's Tuesday,
if you were wondering.
169
00:12:44,805 --> 00:12:46,515
You want to know
what day it is?
170
00:12:49,143 --> 00:12:50,227
To what purpose?
171
00:12:50,936 --> 00:12:53,773
I want to know
how long it takes
to arrive wherever we're going.
172
00:12:57,067 --> 00:12:58,819
I estimate that though
we're walking slowly,
173
00:12:58,903 --> 00:13:00,988
we are walking all day,
so perhaps...
174
00:13:02,823 --> 00:13:04,325
ten miles each day.
175
00:13:08,120 --> 00:13:09,955
And we're going
almost due north.
176
00:13:15,669 --> 00:13:17,254
I've been observing
landmarks, too,
177
00:13:17,338 --> 00:13:19,381
so I can find them later
on my return.
178
00:13:24,678 --> 00:13:26,222
You think you'll survive?
179
00:13:27,681 --> 00:13:28,766
I have to.
180
00:13:32,520 --> 00:13:33,979
I can't die like this.
181
00:13:36,315 --> 00:13:37,525
Not here, not now.
182
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
I'm going to escape.
183
00:13:44,949 --> 00:13:46,700
I'm going to get back
to my wife.
184
00:13:51,622 --> 00:13:52,623
What?
185
00:13:56,001 --> 00:13:57,920
You're gonna need
a longer string.
186
00:14:09,139 --> 00:14:12,643
Bree, it wouldn't be easy.
187
00:14:13,561 --> 00:14:16,814
It would be dangerous,
and it would hurt.
188
00:14:18,315 --> 00:14:22,194
I don't have anything
for the pain, only whiskey.
189
00:14:23,863 --> 00:14:25,531
But if you wanted me to...
190
00:14:27,199 --> 00:14:28,284
I could do it.
191
00:14:32,705 --> 00:14:34,290
It would have to be surgical.
192
00:14:34,957 --> 00:14:37,042
I don't have the right herbs and...
193
00:14:38,168 --> 00:14:42,506
well, not only are they unreliable,
but they're risky.
194
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
At least, with surgery...
195
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
Well, it's more certain.
196
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
It would have to be soon.
197
00:15:02,276 --> 00:15:04,320
While the fetus is still small.
198
00:15:07,197 --> 00:15:11,160
I know this is
an impossible decision,
199
00:15:14,955 --> 00:15:16,457
but I want you to know it is an option.
200
00:15:22,713 --> 00:15:23,923
What would you do?
201
00:15:25,257 --> 00:15:28,052
I mean, did you ever consider it?
202
00:15:30,304 --> 00:15:31,555
What? No.
203
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
What, with you?
204
00:15:36,143 --> 00:15:37,269
No, I never.
205
00:15:39,772 --> 00:15:40,814
Bree...
206
00:15:41,982 --> 00:15:44,902
It was a different situation.
207
00:15:46,070 --> 00:15:47,780
I wanted you.
208
00:15:47,863 --> 00:15:51,325
I loved your father,
and he wanted you.
209
00:16:01,627 --> 00:16:03,170
Darling, what is it?
210
00:16:06,215 --> 00:16:08,550
The withdrawal method
isn't foolproof.
211
00:16:09,218 --> 00:16:12,638
It is possible that the baby
could be Roger's, right?
212
00:16:15,182 --> 00:16:16,225
Yes.
213
00:16:17,893 --> 00:16:19,269
It's possible.
214
00:16:26,485 --> 00:16:28,362
Bree, if you want
to keep this baby
215
00:16:29,196 --> 00:16:34,034
and go back to your life, to Roger,
216
00:16:38,914 --> 00:16:40,416
then you would have to go now.
217
00:16:41,959 --> 00:16:44,253
Now
218
00:16:46,296 --> 00:16:48,215
Well, you can go through pregnant.
219
00:16:49,049 --> 00:16:51,135
We know this because
I went through with you.
220
00:16:52,886 --> 00:16:56,265
But to go through with
a baby in your arms...
221
00:16:57,808 --> 00:16:59,351
I don't know what would happen.
222
00:17:01,228 --> 00:17:02,980
You know, it might not make it.
223
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
It might stay while you go.
224
00:17:09,486 --> 00:17:11,113
Or go somewhere else.
225
00:17:16,285 --> 00:17:17,870
So, in other words...
226
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
...no matter what I choose,
227
00:17:22,249 --> 00:17:23,876
I have to choose now.
228
00:17:28,672 --> 00:17:29,882
Oh, Bree...
229
00:17:54,615 --> 00:17:56,909
Here, cousin.
Let me help ye with that.
230
00:17:57,076 --> 00:18:00,079
-Aye, 'tis nae bother.
231
00:18:00,162 --> 00:18:01,789
I'll take it over
the way for you.
232
00:18:01,955 --> 00:18:03,207
Thank you.
233
00:18:06,835 --> 00:18:07,878
Come, Rollo.
234
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
He's smitten wi' ye, lass.
235
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
He's my cousin.
236
00:18:16,470 --> 00:18:19,056
Can ye no be smitten
with cousins in yer time?
237
00:18:19,807 --> 00:18:21,809
It's, uh, not encouraged.
238
00:18:22,518 --> 00:18:23,393
Ah.
239
00:18:23,852 --> 00:18:27,022
He's sweet, though.
It's nice to have a cousin.
240
00:18:27,481 --> 00:18:28,857
I never did before.
241
00:18:36,323 --> 00:18:38,075
She seems at peace here,
doesn't she?
242
00:18:38,242 --> 00:18:39,118
Aye.
243
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
She'd grow roots there
if she could.
244
00:18:42,704 --> 00:18:44,164
In her wee garden.
245
00:18:45,999 --> 00:18:48,335
My father used to say
the same thing.
246
00:18:51,588 --> 00:18:54,967
He used to joke that
she would leave us someday
247
00:18:55,050 --> 00:18:56,760
and go and live alone
in the woods.
248
00:18:58,720 --> 00:19:00,139
I guess she kind of did.
249
00:19:01,390 --> 00:19:02,975
Only she's not alone.
250
00:19:07,271 --> 00:19:09,106
Ye must think
it's my fault she left ye.
251
00:19:09,606 --> 00:19:11,817
After all that happened to you,
coming here to find her--
252
00:19:11,900 --> 00:19:14,528
No, I'm glad she did.
253
00:19:16,530 --> 00:19:18,615
And I came here
to find you, too.
254
00:20:39,655 --> 00:20:40,614
Here.
255
00:20:50,707 --> 00:20:51,792
Hamburgers.
256
00:20:54,127 --> 00:20:59,549
Messy cheeseburgers,
with all the fixings
from Carmi's.
257
00:21:00,133 --> 00:21:00,968
Hmm.
258
00:21:03,887 --> 00:21:06,306
Oh, peanut butter
and jelly sandwiches.
259
00:21:06,473 --> 00:21:07,307
Oh!
260
00:21:11,895 --> 00:21:13,063
Aspirin.
261
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Seriously
262
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
-Leave it to the doctor.
-Oh.
263
00:21:18,944 --> 00:21:21,655
You tell me that the next time
you have a headache.
264
00:21:24,866 --> 00:21:27,369
-Led Zeppelin.
Led Zeppelin?
265
00:21:27,452 --> 00:21:28,954
Mmm-hmm. It's a band.
266
00:21:29,037 --> 00:21:31,623
-You wouldn't like 'em.
-Hmm. Maybe I would.
267
00:21:31,707 --> 00:21:33,917
I doubt it.
268
00:21:34,459 --> 00:21:35,752
Oh, music.
269
00:21:37,045 --> 00:21:39,172
To be able to listen to it
anytime you want.
270
00:21:40,799 --> 00:21:42,634
Just to be able
to put a record on.
271
00:21:43,343 --> 00:21:45,137
Some good jazz.
272
00:21:50,017 --> 00:21:50,934
Toilets.
273
00:21:52,936 --> 00:21:54,646
-Flush.
-That flush.
274
00:22:00,902 --> 00:22:02,321
It's good to
have you here, Bree.
275
00:22:32,517 --> 00:22:33,727
Roger?
276
00:22:36,104 --> 00:22:37,230
Oh, my God.
277
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
I knew you'd come back for me.
278
00:22:43,028 --> 00:22:44,363
Of course I did.
279
00:22:47,240 --> 00:22:48,075
What's wrong?
280
00:22:51,244 --> 00:22:52,579
I'm pregnant.
281
00:22:53,997 --> 00:22:55,832
And I don't know if it's yours.
282
00:22:56,833 --> 00:22:57,918
I hope it is.
283
00:23:00,670 --> 00:23:02,297
I always wanted to be a father.
284
00:23:04,841 --> 00:23:06,218
Perhaps it'll have my eyes.
285
00:23:06,593 --> 00:23:08,595
No, no, no.
286
00:23:08,762 --> 00:23:09,930
No! No!
287
00:23:12,099 --> 00:23:14,351
-Get off of me! No!
-That's it, darling.
288
00:23:14,434 --> 00:23:16,311
That's the lively ride
I was looking for.
289
00:23:16,395 --> 00:23:18,230
No! Lizzie, help me!
290
00:23:18,313 --> 00:23:20,774
Lizzie! Lizzie! Help me!
291
00:23:22,401 --> 00:23:24,027
Mistress.
292
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
Shh.
293
00:23:31,410 --> 00:23:33,286
It's another nightmare, is all.
294
00:23:36,373 --> 00:23:38,750
It was him, wasn't it?
295
00:23:40,585 --> 00:23:41,795
The man who...
296
00:23:45,132 --> 00:23:46,049
Here.
297
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
Drink.
298
00:23:49,928 --> 00:23:51,096
You know, then?
299
00:23:53,515 --> 00:23:55,725
He canna hurt ye now, Mistress.
300
00:23:57,853 --> 00:23:58,895
I know.
301
00:24:00,355 --> 00:24:01,898
-But still--
-No.
302
00:24:02,357 --> 00:24:03,483
He wilna.
303
00:24:04,025 --> 00:24:05,610
I can promise that.
304
00:24:07,737 --> 00:24:08,738
How?
305
00:24:10,323 --> 00:24:13,034
I ken it, is all, Mistress.
306
00:24:16,538 --> 00:24:17,873
You know something.
307
00:24:20,125 --> 00:24:21,835
Something
you're not telling me.
308
00:24:27,632 --> 00:24:29,092
I swore I wouldn't,
309
00:24:30,051 --> 00:24:32,012
but ye need to ken, Mistress,
310
00:24:32,888 --> 00:24:35,098
if only to rid you
of these nightmares.
311
00:24:38,977 --> 00:24:40,312
He was here.
312
00:24:42,105 --> 00:24:43,523
What are you talking about?
313
00:24:44,691 --> 00:24:46,902
I saw him on the road,
314
00:24:47,903 --> 00:24:49,237
and I told yer da.
315
00:24:50,489 --> 00:24:54,493
I told him who it was
and what he'd done,
316
00:24:55,827 --> 00:24:57,412
and yer da beat him.
317
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
Nearly beat him to death, he did.
318
00:25:02,667 --> 00:25:05,045
And he had Ian send him away.
319
00:25:06,338 --> 00:25:07,464
So, ye see?
320
00:25:08,215 --> 00:25:09,841
He canna hurt ye again.
321
00:25:11,134 --> 00:25:12,385
He was here?
322
00:25:16,598 --> 00:25:19,684
Wait, how do you know
what he looked like?
323
00:25:21,228 --> 00:25:22,979
I saw him with my own eyes.
324
00:25:24,481 --> 00:25:25,357
When?
325
00:25:26,358 --> 00:25:30,779
Did I not see him come after ye
and grab you outside
of the tavern?
326
00:25:33,490 --> 00:25:34,533
Lizzie...
327
00:25:37,202 --> 00:25:39,412
Who is it you think
did this to me?
328
00:25:45,794 --> 00:25:48,380
The mash
will be ready for distilling
within the month.
329
00:25:48,463 --> 00:25:49,506
Aye, good.
330
00:25:50,423 --> 00:25:52,592
The next batch
is almost ready for a taste.
331
00:25:53,093 --> 00:25:58,139
Oh, and Tom Burley's
already requested two casks.
332
00:26:00,183 --> 00:26:01,351
Where is Roger?
333
00:26:03,311 --> 00:26:05,772
Lizzie told me Roger was here,
and Jamie beat him.
334
00:26:06,648 --> 00:26:08,984
I thought Roger went back.
335
00:26:09,401 --> 00:26:12,612
Yeah, I thought so, too,
but he didn't, did he?
336
00:26:13,238 --> 00:26:14,698
What did you do to him?
337
00:26:18,285 --> 00:26:19,119
Your hand.
338
00:26:24,749 --> 00:26:26,251
Oh, it's true, isn't it?
339
00:26:27,544 --> 00:26:29,087
I think I'll, uh,
wait outside.
340
00:26:29,504 --> 00:26:30,880
-Come, lad.
-Aye.
341
00:26:31,047 --> 00:26:32,173
No, he stays.
342
00:26:32,799 --> 00:26:35,677
He was involved in this, too.
Weren't you, cousin?
343
00:26:48,523 --> 00:26:51,109
Aye, I gave a man a beating.
344
00:26:52,193 --> 00:26:54,446
But if it was yer historian,
then I didna ken it.
345
00:26:54,529 --> 00:26:56,448
And you said
he'd already left here.
346
00:26:57,490 --> 00:27:00,869
Even so, if he did ravish ye
as Lizzie said...
347
00:27:01,202 --> 00:27:03,121
Uh, Lizzie was wrong.
He didn't.
-No!
348
00:27:05,540 --> 00:27:07,959
Well, yes, he did, but...
349
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
I wanted him to.
350
00:27:09,836 --> 00:27:12,672
We were handfast,
and then we got in this huge fight,
351
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
-and he left, and that was--
352
00:27:15,842 --> 00:27:18,845
Ye said he'd raped ye
of yer virtue.
I nearly killed the man.
353
00:27:19,387 --> 00:27:21,806
To think I was defending
your honor,
354
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
and now I come to find
ye claim yourself violated
355
00:27:24,434 --> 00:27:26,061
upon findin' yerself
wi' child...
356
00:27:26,728 --> 00:27:29,439
I was violated,
you self-righteous bastard,
357
00:27:29,856 --> 00:27:30,982
by someone else!
358
00:27:32,025 --> 00:27:33,526
You beat up the wrong man.
359
00:27:40,116 --> 00:27:41,159
Is it true?
360
00:27:45,246 --> 00:27:46,956
-I'm sorry, lass, I--
-Go to hell.
361
00:27:49,167 --> 00:27:50,251
I'll make it right.
362
00:27:50,794 --> 00:27:52,462
You have my word
as your father.
363
00:27:53,004 --> 00:27:55,965
My father would never have said
the things you said to me.
364
00:27:56,883 --> 00:27:58,176
He was a good man.
365
00:27:59,469 --> 00:28:00,929
You're nothing but a savage.
366
00:28:02,764 --> 00:28:03,598
Bree...
367
00:28:13,858 --> 00:28:15,402
Then who was it?
368
00:28:16,152 --> 00:28:18,154
Who attacked you, cousin?
369
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
Aye.
370
00:28:22,242 --> 00:28:23,993
If it wasna Roger, then who?
371
00:28:35,505 --> 00:28:36,381
It was him.
372
00:28:49,728 --> 00:28:50,812
Bonnet?
373
00:28:54,023 --> 00:28:55,024
Yes.
374
00:28:57,736 --> 00:28:59,404
Now where the hell is Roger?
375
00:29:07,954 --> 00:29:09,164
With the Mohawk.
376
00:29:12,584 --> 00:29:14,419
I...
377
00:29:14,502 --> 00:29:16,713
I sold him to the Mohawk.
378
00:29:17,630 --> 00:29:19,132
You sold him?
379
00:29:21,718 --> 00:29:22,635
Bree!
380
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
I thought he'd
violated you, cousin!
381
00:29:25,847 --> 00:29:27,724
Yeah, I understand. Thanks.
382
00:29:28,224 --> 00:29:30,018
I'm so sorry, Mistress.
383
00:29:31,478 --> 00:29:32,604
You should be.
384
00:29:35,732 --> 00:29:37,650
No! No.
385
00:29:38,109 --> 00:29:40,236
You do not get to be
more angry than me.
386
00:29:50,955 --> 00:29:52,999
Now, how do we get Roger back?
387
00:29:54,000 --> 00:29:55,418
Where do the Mohawk live?
388
00:29:56,127 --> 00:30:00,173
They were...
They were only passing through,
trading with the Cherokee.
389
00:30:00,840 --> 00:30:02,091
So we go after him.
390
00:30:02,634 --> 00:30:03,760
Bree...
391
00:30:05,804 --> 00:30:08,097
The Mohawk live
in Upstate New York.
392
00:30:09,766 --> 00:30:12,101
That's at least
700 miles from here.
393
00:30:54,352 --> 00:30:56,855
Today we ride faster
than yesterday.
394
00:31:30,930 --> 00:31:32,015
Will they kill him?
395
00:31:32,891 --> 00:31:33,975
I don't think so.
396
00:31:36,227 --> 00:31:40,023
The Cherokee say the Mohawks
are fierce but honorable,
397
00:31:40,440 --> 00:31:41,983
and the ones I met seemed so.
398
00:31:43,109 --> 00:31:44,861
They won't kill him
if he's of use to them.
399
00:31:46,154 --> 00:31:49,782
It's said that they adopt folk
into their tribe...
400
00:31:50,033 --> 00:31:53,578
...in order to replace
those as are killed or die of sickness.
401
00:31:56,581 --> 00:31:57,999
When I gave him to them,
402
00:31:59,500 --> 00:32:00,752
they gave me this, and--
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,378
So that was your price?
404
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
Aye.
405
00:32:10,053 --> 00:32:11,346
It was, I suppose.
406
00:32:15,600 --> 00:32:18,353
But now,
this will help us
find their village.
407
00:32:18,937 --> 00:32:19,854
Aye.
408
00:32:20,521 --> 00:32:22,065
Aye, your cousin
and I will find him.
409
00:32:22,148 --> 00:32:24,484
We'll trade all we have.
Whiskey, cloth, coin--
410
00:32:24,567 --> 00:32:27,070
You think I'm letting the two
of you go and find him alone?
411
00:32:27,737 --> 00:32:30,823
You're insane.
You've done enough damage.
412
00:32:32,033 --> 00:32:32,867
We're all going.
413
00:32:34,327 --> 00:32:36,496
They're more than a week ahead of us.
414
00:32:36,579 --> 00:32:39,624
If they dinna stop,
we'll be lagging behind
for months.
415
00:32:40,041 --> 00:32:41,250
So we'll go faster.
416
00:32:41,376 --> 00:32:43,378
Not wi' a lass
wi' child among us.
417
00:32:44,712 --> 00:32:47,256
If we must go
all the way to New York,
418
00:32:47,340 --> 00:32:50,551
there and back
it is four months' time
or more.
419
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
Brianna?
420
00:33:03,147 --> 00:33:05,274
You haven't even
decided yet about...
421
00:33:05,900 --> 00:33:06,985
I have.
422
00:33:08,569 --> 00:33:09,612
I'm keeping it.
423
00:33:13,533 --> 00:33:14,659
Are you sure?
424
00:33:16,494 --> 00:33:18,621
It could be Roger's, right?
425
00:33:20,790 --> 00:33:21,958
It could be.
426
00:33:23,334 --> 00:33:25,628
If there's even
the slightest chance it's his, then...
427
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
...I'm gonna keep it.
428
00:33:28,506 --> 00:33:30,008
And not just for him, but...
429
00:33:31,592 --> 00:33:32,844
for me, too.
430
00:33:34,220 --> 00:33:37,682
And if it's not his,
then I'll love it anyway.
431
00:33:39,100 --> 00:33:40,351
I know I will.
432
00:33:42,937 --> 00:33:45,314
I will help you
through everything.
433
00:33:45,606 --> 00:33:47,150
You're not gonna be here
to help me.
434
00:33:49,193 --> 00:33:51,320
-Of course I'll be here.
-No.
435
00:33:51,821 --> 00:33:53,656
He's right.
I'll only slow them down.
436
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
-But you won't.
-No.
437
00:33:57,535 --> 00:33:59,120
After everything
those two have done,
438
00:33:59,203 --> 00:34:01,831
can you look me in the eye
and tell me you trust
their judgment?
439
00:34:02,915 --> 00:34:04,083
You have to go.
440
00:34:05,251 --> 00:34:09,255
The last time Roger saw them,
they beat him and sold him
to the Mohawk.
441
00:34:09,338 --> 00:34:11,799
He won't see them
as rescuers. He'll run.
442
00:34:12,216 --> 00:34:14,927
He needs to see the face
of someone he knows and trusts,
443
00:34:15,011 --> 00:34:17,638
-and if it can't be me--
-No. Absolutely not.
444
00:34:17,722 --> 00:34:19,599
Mama, he's gonna need a doctor.
445
00:34:20,808 --> 00:34:23,227
I am not leaving you alone here,
446
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
not in a million years.
447
00:34:24,479 --> 00:34:26,397
I'll have Lizzie. I'll be fine.
448
00:34:26,481 --> 00:34:28,983
I am not leaving you
and Lizzie here alone.
449
00:34:30,109 --> 00:34:31,486
Well, then...
450
00:34:31,569 --> 00:34:32,862
Think of something else.
451
00:34:35,323 --> 00:34:36,449
Aunt Jocasta.
452
00:34:39,535 --> 00:34:40,828
It's the safest place.
453
00:34:41,496 --> 00:34:43,164
But River Run's
in the wrong direction.
454
00:34:44,123 --> 00:34:45,708
We'd never catch up
with the Mohawk.
455
00:34:46,042 --> 00:34:47,126
I'll take her.
456
00:34:49,087 --> 00:34:51,464
I remember Jocasta
from Leoch.
457
00:34:51,714 --> 00:34:54,425
It's been an age,
but I remember.
458
00:34:54,884 --> 00:34:55,802
Aye.
459
00:34:56,177 --> 00:34:58,679
Aye, I'll write her a letter
explaining everything.
460
00:34:59,180 --> 00:35:00,723
Lizzie can go wi' ye.
461
00:35:00,807 --> 00:35:04,560
I'll ask Tom Burley to look out
for the crops and the animals.
462
00:35:04,769 --> 00:35:06,521
Good. It's settled, then.
463
00:35:06,687 --> 00:35:08,648
-Brianna--
-Mama, you're going.
464
00:35:10,233 --> 00:35:11,109
All of you are.
465
00:35:12,860 --> 00:35:14,570
And you're going
to bring him back to me.
466
00:35:26,374 --> 00:35:27,750
Ye told me he'd gone back.
467
00:35:29,502 --> 00:35:30,795
How was I to know?
468
00:35:32,338 --> 00:35:34,423
Ye knew it was Stephen Bonnet
yet said naught to me.
469
00:35:34,966 --> 00:35:36,801
-You told me you hit a tree.
-No.
470
00:35:36,968 --> 00:35:39,554
You said that. I...
I just let you believe it.
471
00:35:39,637 --> 00:35:41,180
I didna want ye thinkin'...
472
00:35:41,556 --> 00:35:42,557
Claire!
473
00:35:53,192 --> 00:35:55,319
I must ask
one more favor of ye.
474
00:35:57,280 --> 00:36:01,200
When you've delivered
my daughter to River Run,
head to Wilmington.
475
00:36:03,035 --> 00:36:04,453
Find Stephen Bonnet. -The man who--
Aye.
476
00:36:09,834 --> 00:36:11,377
Bring him to me in secret.
477
00:36:14,714 --> 00:36:15,965
I'm gonna kill him.
478
00:36:58,716 --> 00:37:00,009
Let me guess.
479
00:37:00,801 --> 00:37:02,386
My carriage awaits.
480
00:37:26,786 --> 00:37:27,870
Bree...
481
00:37:29,622 --> 00:37:32,333
I might not be back
before the baby's born.
482
00:37:32,416 --> 00:37:33,334
I know.
483
00:37:37,129 --> 00:37:39,382
There will be midwives
at River Run.
484
00:37:40,549 --> 00:37:43,344
And Jocasta will make sure
that you're well taken care of.
485
00:37:46,555 --> 00:37:47,890
Oh, here, I, uh...
486
00:37:49,350 --> 00:37:51,060
I made this. I thought...
487
00:37:52,144 --> 00:37:55,147
I don't know. I thought maybe
it would help you find him.
488
00:37:58,484 --> 00:37:59,485
It will.
489
00:38:01,362 --> 00:38:02,321
It's a good likeness.
490
00:38:04,991 --> 00:38:07,076
Brianna, have you
thought about...
491
00:38:09,328 --> 00:38:11,247
What do you want me
to say to Roger?
492
00:38:11,998 --> 00:38:12,999
Tell him everything.
493
00:38:14,542 --> 00:38:16,085
I thought he left me, Mama.
494
00:38:16,836 --> 00:38:19,297
But he didn't.
He came back for me.
495
00:38:21,716 --> 00:38:22,883
Yes, he did.
496
00:38:23,259 --> 00:38:24,218
But...
497
00:38:25,386 --> 00:38:29,724
this baby might not be his,
and he deserves to know that.
498
00:38:30,558 --> 00:38:32,852
Auntie Claire, we're ready.
499
00:38:33,978 --> 00:38:35,187
And we're ready as well.
500
00:38:40,109 --> 00:38:41,944
You have to
bring him back to me.
501
00:38:52,621 --> 00:38:53,581
Cousin?
502
00:38:55,958 --> 00:38:57,501
For my part in this calamity,
503
00:38:58,210 --> 00:39:01,005
I want ye to know,
if we dinna find him...
504
00:39:06,927 --> 00:39:08,220
it would be my honor
505
00:39:08,971 --> 00:39:11,098
to take yer hand
in the holy sacrament
of marriage--
506
00:39:11,265 --> 00:39:12,850
Get off yer knee, ye idjit.
507
00:39:24,820 --> 00:39:26,030
I will find him, lass.
508
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
I wilna rest until I do.
509
00:39:32,661 --> 00:39:33,704
Ye have my word.
510
00:39:34,789 --> 00:39:36,499
I'll hold you to that vow.
511
00:39:56,018 --> 00:39:57,895
You take good care
of my daughter, Lizzie.
512
00:39:57,978 --> 00:39:59,688
Aye, Mistress. I will.
513
00:40:05,152 --> 00:40:06,320
I'm so sorry, Mama.
514
00:40:07,488 --> 00:40:08,739
For what?
515
00:40:09,407 --> 00:40:11,033
For making you leave me.
516
00:40:13,160 --> 00:40:14,453
Oh, Bree.
517
00:40:38,894 --> 00:40:40,104
Walk on.
518
00:44:57,069 --> 00:44:57,903
Aah!
519
00:46:35,959 --> 00:46:37,044
May I help you, sir?
520
00:46:37,211 --> 00:46:39,213
Here to see Mistress Cameron.
521
00:46:39,880 --> 00:46:40,964
Hmm.
522
00:46:41,048 --> 00:46:43,175
May I inquire as to who
is asking for her?
523
00:46:52,559 --> 00:46:53,393
Ah.
524
00:46:56,772 --> 00:46:58,857
Will you follow me?
525
00:47:07,199 --> 00:47:08,534
What is it, Ulysses?
526
00:47:10,327 --> 00:47:14,706
A letter, Mistress,
from your nephew,
written in his own hand.
527
00:47:15,123 --> 00:47:16,667
Well, read it, please.
528
00:47:17,125 --> 00:47:18,252
Mistress.
529
00:47:18,585 --> 00:47:21,338
It says,
"This letter is carried to you
530
00:47:21,421 --> 00:47:25,384
by my godfather,
Murtagh Fitzgibbons Fraser."
531
00:47:25,843 --> 00:47:27,010
Murtagh?
532
00:47:28,011 --> 00:47:30,764
-'Tis.
533
00:47:31,098 --> 00:47:33,350
Blessed Bride. Come closer.
534
00:47:38,897 --> 00:47:40,148
Oh.
535
00:47:40,232 --> 00:47:41,316
Oh, aye.
536
00:47:42,150 --> 00:47:44,653
I'd know those hands anywhere.
537
00:47:45,362 --> 00:47:46,864
They told ye, no doubt,
538
00:47:46,947 --> 00:47:48,657
that my eyes
have long failed me?
539
00:47:49,324 --> 00:47:50,284
Mmm.
540
00:47:50,534 --> 00:47:51,577
Aye.
541
00:47:53,495 --> 00:47:55,706
You must have taken
careful note of my hands
542
00:47:55,789 --> 00:47:57,624
to recall them
after 30 years have passed.
543
00:47:57,708 --> 00:47:59,668
How could I not?
544
00:47:59,751 --> 00:48:03,171
Ye could hardly keep them
from my sister every day
of her young life.
545
00:48:03,630 --> 00:48:05,757
Every time I looked at her,
546
00:48:05,841 --> 00:48:08,802
there ye were wi' a hand
held out to help her,
547
00:48:08,886 --> 00:48:11,555
or wi' flowers in them for her.
548
00:48:13,056 --> 00:48:14,683
Little good it did me
in the end.
549
00:48:14,892 --> 00:48:17,311
You gained a godson,
as I recall.
550
00:48:18,186 --> 00:48:20,022
That I did.
551
00:48:24,776 --> 00:48:26,194
Who else is here?
552
00:48:28,614 --> 00:48:29,531
Brianna...
553
00:48:30,240 --> 00:48:32,367
Jamie and Claire's daughter
from Boston.
554
00:48:33,702 --> 00:48:34,661
Daughter?
555
00:48:36,663 --> 00:48:38,123
It's a long story.
556
00:48:40,167 --> 00:48:43,211
And what else does
this letter convey, Ulysses?
557
00:48:45,047 --> 00:48:47,925
It says that I am with child
and unmarried.
558
00:48:49,009 --> 00:48:50,802
It asks that you look after me,
559
00:48:50,886 --> 00:48:53,221
despite the mark it might bring
to your good name,
560
00:48:53,847 --> 00:48:55,849
while my mother and Jamie
search for the man
561
00:48:55,933 --> 00:48:57,476
to whom I have been handfast.
562
00:48:58,560 --> 00:49:00,729
Who may or may not be dead.
563
00:49:02,773 --> 00:49:03,899
More or less.
564
00:49:06,860 --> 00:49:09,613
That is about
the extent of it, Mistress.
565
00:49:15,827 --> 00:49:17,329
Oh, my sweet girl.
566
00:49:17,496 --> 00:49:20,457
Come here, close to me.
567
00:49:36,264 --> 00:49:38,350
Of course you may stay with us.
568
00:49:42,270 --> 00:49:44,231
My dear, sweet girl.
569
00:50:11,216 --> 00:50:12,467
Oh, my God.
38376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.