All language subtitles for Outer Limits The S06E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,180 Liz! Me espere! Meu bem, me faz um favor. 2 00:00:08,220 --> 00:00:11,000 Passe na loja de ferramentas no caminho de volta. Sem as coisas que faltam, 3 00:00:11,050 --> 00:00:12,200 n�o posso fazer mais nada. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,812 �, a gente podia passar na loja de brinquedos. 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,231 Gideon, n�o vou passar por l�, j� estou atrasada... 6 00:00:17,250 --> 00:00:19,050 Vai levar s� um segundo. Por favor! 7 00:00:19,930 --> 00:00:23,300 Eu s� tenho uma hora para voltar, e me arrumar para o trabalho. 8 00:00:23,350 --> 00:00:25,590 Simon, por favor! Entre no carro. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,530 Deixe que eu guardo as compras. S� tem que chegar em casa e trocar de roupa. 10 00:00:28,550 --> 00:00:31,260 Olha, se eu levar uma multa por culpa de velocidade, a culpa � sua, t�. 11 00:00:31,280 --> 00:00:34,198 - Bom, � minha culpa. - Quero passar na loja de brinquedos. 12 00:00:34,240 --> 00:00:37,326 Voc� arrumou o seu quarto ontem, como eu lhe pedi? 13 00:00:37,350 --> 00:00:41,205 N�o. Mesmo que tivesse tempo, eu n�o passaria na loja de brinquedos. 14 00:00:41,230 --> 00:00:45,501 - Eu falei que quero ir! - Vai parar, sen�o leva umas palmadas! 15 00:00:45,520 --> 00:00:50,630 Simon, lembra aonde voc� disse que queria ir neste fim de semana? 16 00:00:51,080 --> 00:00:52,390 Eu quero ir no carrossel. 17 00:00:52,550 --> 00:00:57,900 T� legal, eu prometo levar voc� l�, mas s� se voc� obedecer a sua m�e. 18 00:00:57,920 --> 00:01:00,700 - T� legal. - Este � o meu garoto. 19 00:01:22,200 --> 00:01:26,400 Eu te amo pai! Eu quero ir � loja de brinquedos! 20 00:01:28,500 --> 00:01:29,700 Papai, me ajude! 21 00:01:32,700 --> 00:01:34,700 - Papai! - C�le-se. 22 00:02:20,760 --> 00:02:25,500 Gideon? Tio Gideon, est� acordado? 23 00:02:28,950 --> 00:02:31,400 Est� tudo bem? Ouvi alguma coisa. 24 00:02:31,430 --> 00:02:37,200 N�o... n�o estava conseguindo dormir. Sabe como sou com o sono. Vai e vem. 25 00:02:37,220 --> 00:02:38,550 Eu sei. 26 00:02:38,900 --> 00:02:42,651 Insisto para a minha sobrinha favorita se mudar para a minha casa 27 00:02:42,670 --> 00:02:44,800 e eu s� vivo incomodando. 28 00:02:44,850 --> 00:02:47,190 N�o estava me incomodando. Eu estava acordada, mesmo. 29 00:02:48,200 --> 00:02:50,451 S� queria ter certeza de que tudo estava bem. 30 00:02:50,460 --> 00:02:54,453 Tudo bem, estou �timo, �timo. Obrigado. 31 00:02:54,700 --> 00:02:58,600 T� legal. At� amanh�. 32 00:03:04,100 --> 00:03:04,700 Durma bem! 33 00:03:11,100 --> 00:03:11,999 Quem era? 34 00:03:16,080 --> 00:03:17,350 A Zoe. 35 00:03:19,280 --> 00:03:23,100 - O que ela queria? - A gente estava sendo inconveniente. 36 00:03:23,130 --> 00:03:26,900 - O que significa isso? - Significa ser barulhento. 37 00:03:26,945 --> 00:03:32,150 Ela precisa dormir. A gente tamb�m, vamos l�. 38 00:03:32,200 --> 00:03:38,700 Hora de ir para a cama. Amanh� � outro dia. 39 00:03:41,490 --> 00:03:48,963 - T� legal. Boa noite, papai! - Boa noite, Simon. 40 00:04:00,290 --> 00:04:05,600 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 41 00:04:05,651 --> 00:04:09,330 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 42 00:04:09,350 --> 00:04:12,650 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 43 00:04:12,699 --> 00:04:16,500 Podemos inserir milhares de canais, 44 00:04:16,550 --> 00:04:22,510 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 45 00:04:22,540 --> 00:04:26,200 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 46 00:04:26,240 --> 00:04:28,350 que a nossa imagina��o possa conceber. 47 00:04:30,050 --> 00:04:37,200 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 48 00:04:43,200 --> 00:04:47,300 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 49 00:04:47,350 --> 00:04:49,800 que v�m deste o interior da sua mente 50 00:04:49,850 --> 00:04:55,500 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 51 00:05:00,850 --> 00:05:05,895 N�o h� trag�dia maior para um pai, do que a perda de um filho. 52 00:05:06,480 --> 00:05:10,149 Mas, e quando a dor se transforma em obsess�o? 53 00:05:12,526 --> 00:05:13,778 Entre! 54 00:05:15,800 --> 00:05:17,500 - Oi! - Zoe... 55 00:05:18,400 --> 00:05:22,787 Vou fazer compras. Dei uma passadinha para ver se quer alguma coisa. 56 00:05:27,917 --> 00:05:29,251 Melhor fazer uma lista... 57 00:05:30,330 --> 00:05:34,340 Como s�o as suas turmas, este ano? Desordeiros, tem que estabelecer limites? 58 00:05:34,620 --> 00:05:38,300 N�o, n�o tem desordeiros. Tem at� alguns alunos superdotados. 59 00:05:39,300 --> 00:05:45,800 Seis ovos, manteiga... Como est� Hanna? 60 00:05:46,620 --> 00:05:50,231 Est� bem. Vai levando melhor do que a m�e, com certeza. 61 00:05:51,470 --> 00:05:53,108 Novidades sobre a guarda? 62 00:05:55,010 --> 00:05:58,300 A fam�lia de Randall contratou um advogado car�ssimo. 63 00:05:58,315 --> 00:06:02,700 - N�o vai ser nada f�cil. - Que coisa terr�vel, terr�vel... 64 00:06:03,077 --> 00:06:04,328 Sinto falta dela. 65 00:06:04,887 --> 00:06:07,390 Queijo! Ia esquecendo do queijo? 66 00:06:08,200 --> 00:06:10,059 Por acaso tem algum r�dio aqui? 67 00:06:10,080 --> 00:06:15,840 R�dio? A �ltima vez que liguei um r�dio acidentalmente foi em 1980. 68 00:06:15,850 --> 00:06:19,500 Ou algo assim. Desculpe, n�o tem r�dio aqui dentro. 69 00:06:19,520 --> 00:06:20,694 Ei, quem �? 70 00:06:21,100 --> 00:06:24,150 - Tem gente al� dentro? - N�o tem ningu�m n�o. 71 00:06:25,250 --> 00:06:27,659 Me deixe sair daqui, eu tenho medo do escuro. 72 00:06:27,660 --> 00:06:30,550 Tem uma crian�a al�, Gideon. Gideon! 73 00:06:37,160 --> 00:06:38,921 Oi, Zoe! 74 00:06:43,900 --> 00:06:45,999 Eu disse: "Oi, Zoe". 75 00:06:48,330 --> 00:06:51,600 Gideon, ele � t�o bonitinho. 76 00:06:53,250 --> 00:06:55,646 - Qual � o seu nome? - Simon. 77 00:06:59,450 --> 00:07:01,400 Oi, Simon! - Oi... 78 00:07:02,361 --> 00:07:07,700 Pai, eu j� posso sair daqui! N�o gosto de ficar aqui dentro. 79 00:07:11,500 --> 00:07:14,200 Vamos, Tina, vem c�, vem c�! 80 00:07:18,650 --> 00:07:21,160 Ela nunca deixa fazer carinho nela. 81 00:07:21,170 --> 00:07:24,330 Papai comprou a gatinha pra mim, mas ela n�o gosta de mim. 82 00:07:24,340 --> 00:07:27,630 O seu filho n�o tinha uma gata chamada Tina? 83 00:07:27,650 --> 00:07:32,350 Aquela gata adorava o Simon, nunca sa�a de perto dele. 84 00:07:33,350 --> 00:07:37,180 N�o se ofenda, Simon! Esta Tina tem medo da pr�pria sombra. 85 00:07:37,185 --> 00:07:40,500 � s� ver um aspirador de p�, e ela se enfia no esconderijo por dias. 86 00:07:40,510 --> 00:07:42,015 Papai disse que vai construir pernas, 87 00:07:42,020 --> 00:07:44,900 para que eu possa andar, brincar e ir para a escola. 88 00:07:44,904 --> 00:07:48,515 Acho que tem muita sorte em ter um pai que passa tanto tempo com voc�. 89 00:07:48,520 --> 00:07:51,800 - �. - Talvez tempo at� demais. 90 00:07:51,815 --> 00:07:54,700 Isso � imposs�vel, n�s dois sabemos disso. 91 00:07:55,600 --> 00:07:57,457 A lista, obrigado. 92 00:08:00,650 --> 00:08:04,030 - Tchau, Simon! - Tchau, Zoe. 93 00:08:04,040 --> 00:08:06,717 Ainda quero saber como faz isto. 94 00:08:13,900 --> 00:08:15,715 At� amanh�, G�deon. 95 00:08:15,720 --> 00:08:18,061 Divirta-se, Terry! 96 00:08:29,400 --> 00:08:30,500 Esse � o meu garot�o! 97 00:09:14,000 --> 00:09:17,200 Est� quase pronto. Me mostra, me mostra! 98 00:09:19,200 --> 00:09:20,100 G�deon! - Entre. 99 00:09:22,100 --> 00:09:26,050 Oi! Eu ia fazer uma caminhada. Tomar um ar puro. 100 00:09:26,100 --> 00:09:28,360 Pensei em te arrancar do trabalho. 101 00:09:28,370 --> 00:09:32,999 - Oi, Zoe! - Oi, Simon. 102 00:09:35,260 --> 00:09:37,850 - Est� construindo outro? - N�o. � um antigo. 103 00:09:37,850 --> 00:09:41,800 Constru�do h� anos, nunca consegui ajeit�-lo. 104 00:09:41,830 --> 00:09:44,200 Estou aproveitando algumas pe�as velhas. 105 00:09:45,220 --> 00:09:47,220 T�, e a caminhada? Vamos? 106 00:09:47,225 --> 00:09:53,380 - Pai, vai sair? - N�o, Simon. Vou ficar aqui com voc�. 107 00:09:53,400 --> 00:09:57,077 Simon, o seu pai precisa de ar puro. 108 00:09:57,350 --> 00:10:00,250 Voc� vai ficar bem sozinho aqui, n�o vai? 109 00:10:00,270 --> 00:10:02,700 Tudo bem, pai, j� sou um rapazinho. 110 00:10:02,705 --> 00:10:05,450 Se a gente n�o demorar ir ao carrossel. 111 00:10:06,800 --> 00:10:09,630 T� legal, eu prometo. 112 00:10:12,670 --> 00:10:17,490 - Tenho muito orgulho de voc�, filho. - Eu tamb�m tenho de voc�. 113 00:10:17,800 --> 00:10:20,030 Pai, posso ficar olhando pela janela enquanto voc�s estiverem l� fora? 114 00:10:20,050 --> 00:10:21,768 Com certeza. 115 00:10:21,950 --> 00:10:24,190 Todos a bordo! 116 00:10:33,864 --> 00:10:35,615 Tchau, pai! 117 00:10:38,280 --> 00:10:42,690 Acho que sei do que se trata, pensa que estou pirado, n�o �? 118 00:10:43,100 --> 00:10:50,070 Falando com rob�s... brincando com eles. O bom � velho tio G�deon est� caducando. 119 00:10:50,100 --> 00:10:54,430 � que fico preocupada com voc�. A maneira como fala com ele... 120 00:10:54,435 --> 00:10:56,460 Eu sei que � apenas um chip de computador mas, 121 00:10:56,470 --> 00:11:00,800 da forma como voc� fala, parece que ele est� vivo. 122 00:11:02,050 --> 00:11:05,735 - Depende da sua defini��o de "vivo". - Fale s�rio. 123 00:11:06,740 --> 00:11:10,150 Eu estou falando s�rio. Deixe eu lhe explicar uma coisa. 124 00:11:10,901 --> 00:11:16,600 Acho que merece saber. Quando a sua tia e o seu primo morreram, 125 00:11:16,657 --> 00:11:20,618 eu estava em um projeto chamado "Projeto de arquivos neural." 126 00:11:20,619 --> 00:11:25,500 Est�vamos tentando produzir computadores inteligentes, tentando 127 00:11:25,550 --> 00:11:30,540 registrar e transferir engramas e padr�es neurol�gicos 128 00:11:30,550 --> 00:11:33,999 de um c�rebro humano para um c�rebro mec�nico. 129 00:11:34,400 --> 00:11:36,200 O que isso tem a ver com o Simon? 130 00:11:36,210 --> 00:11:40,350 O objetivo era dotar a m�quina 131 00:11:40,389 --> 00:11:43,475 de toda a complexidade de uma mente viva. 132 00:11:44,130 --> 00:11:49,470 Infelizmente, a tecnologia falhou e a empresa acabou desistindo. 133 00:11:49,480 --> 00:11:51,010 Mas eu n�o. 134 00:11:51,020 --> 00:11:54,235 Est� tentando dizer que aquele rob�... 135 00:11:54,380 --> 00:12:02,100 Aquele "rob�" como voc� chama, est� munido da intelig�ncia do meu filho. 136 00:12:02,200 --> 00:12:08,800 Da personalidade e lembran�as dele. Dos seus sonhos, na realidade... � ele. 137 00:12:09,600 --> 00:12:15,800 Est� dizendo que parte dele � seu filho? Seu filho que morreu? 138 00:12:15,900 --> 00:12:20,450 Se voc� se lembra, Simon resistiu alguns dias depois do acidente, 139 00:12:20,500 --> 00:12:22,850 assim, houve tempo para salv�-lo. 140 00:12:22,860 --> 00:12:26,345 Eu n�o acredito no que est� dizendo! Est� falando do meu priminho. 141 00:12:26,350 --> 00:12:28,970 Brinc�vamos juntos quando crian�as. 142 00:12:28,975 --> 00:12:30,725 N�o sei, desculpe... Isso � assustador. 143 00:12:30,730 --> 00:12:33,050 N�o tem nada de assustador nisso. 144 00:12:33,060 --> 00:12:37,550 Olhe para voc�. N�o est� fazendo tudo o que pode para ter a sua filha de volta? 145 00:12:37,570 --> 00:12:42,900 S� que voc� toma em seus bra�os uma coisa que n�o tem vida 146 00:12:42,950 --> 00:12:48,480 e declara o seu amor. Por mais que voc� deseje, n�o � real. 147 00:12:48,500 --> 00:12:53,200 D� uma chance a ele. Est� se tornando mais humano a cada dia. 148 00:13:02,400 --> 00:13:04,870 - Cheguei! - Oi, pai! 149 00:13:11,150 --> 00:13:16,800 - N�o, n�o! N�o acenda a luz! - Por que n�o posso acender a luz? 150 00:13:16,900 --> 00:13:20,220 Porque a Tina est� dormindo no meu colo. 151 00:13:20,230 --> 00:13:22,350 N�o quero que voc� a espante. 152 00:13:22,365 --> 00:13:27,999 Tina deixou voc� fazer carinho nela? Que maravilha! 153 00:13:28,850 --> 00:13:31,950 Eu gosto da Tina, pai. Ela � macia! 154 00:13:41,250 --> 00:13:43,136 Ela � macia... 155 00:14:01,200 --> 00:14:04,991 Desculpe, papai. Eu n�o queria machucar a Tina. 156 00:14:05,050 --> 00:14:06,800 Eu sei. 157 00:14:08,036 --> 00:14:12,300 Meninos de verdade amam os seus bichinhos. Eu s� queria am�-la. 158 00:14:12,850 --> 00:14:17,000 - N�o � culpa sua. - � sim, eu matei ela. 159 00:14:17,020 --> 00:14:20,397 - O que h� de errado comigo? - N�o h� nada de errado com voc�. 160 00:14:20,398 --> 00:14:24,276 Mas ela n�o fez o que eu queria que fizesse, e agora est� morta. 161 00:14:24,277 --> 00:14:28,150 - Eu tenho que ter alguma coisa errada. - Eu disse que n�o h� nada errado. 162 00:14:28,200 --> 00:14:33,284 Sou eu, a culpa � minha, n�o o eduquei corretamente. 163 00:14:33,300 --> 00:14:37,100 Agora, chega de falar nisso! A maldita gata morreu. 164 00:14:37,400 --> 00:14:39,700 Nada vai trazer ela de volta. 165 00:14:44,050 --> 00:14:48,715 Filho... me desculpe, Simon! 166 00:14:50,000 --> 00:14:55,450 Escute o papai. � normal acidentes com meninos de verdade. 167 00:14:55,900 --> 00:14:59,019 Se voc� fosse perfeito, n�o seria de verdade. 168 00:14:59,896 --> 00:15:05,500 Voc� cometeu um erro, apenas isso, como um menino de verdade. 169 00:15:13,900 --> 00:15:17,400 - Pai? - Diga, Simon. 170 00:15:18,350 --> 00:15:23,250 Eu me arrependo do que fiz, mas estou feliz por ter cometido um erro. 171 00:15:24,250 --> 00:15:29,508 Se pessoas de verdade cometem erros, � quase como se eu fosse de verdade. 172 00:15:30,300 --> 00:15:33,600 - Pai? - Sim, diga Simon. 173 00:15:33,700 --> 00:15:40,350 - Quando vou conseguir andar? - Eu ainda preciso de algumas pe�as. 174 00:15:40,500 --> 00:15:43,970 Tomara que voc� consiga logo. Eu estou doido para andar. 175 00:15:43,980 --> 00:15:45,700 Eu sei. 176 00:15:49,800 --> 00:15:52,573 � tarde. Passou de sua hora de dormir. 177 00:15:55,600 --> 00:15:57,661 - Papai! - O que �, Simon! 178 00:15:59,200 --> 00:16:03,999 - Me conta uma est�ria? - Claro. 179 00:16:07,050 --> 00:16:10,290 - Que est�ria gostaria de ouvir? - "Jo�o e o p�-de-feij�o". 180 00:16:10,295 --> 00:16:12,200 Certo, eu conto, Jo�o p�-de-feij�o. 181 00:16:19,030 --> 00:16:21,100 Est� pronto? - Estou. 182 00:16:23,950 --> 00:16:34,550 Era uma vez, em uma terra muito distante, 183 00:16:34,600 --> 00:16:39,999 onde vivia um menino chamado Jo�o. 184 00:16:42,330 --> 00:16:44,957 - Banks! - Sim. 185 00:16:45,209 --> 00:16:51,000 Quero falar com voc�. N�o me diga que voc� perdeu um Servo, s�rie 500. 186 00:16:51,050 --> 00:16:54,100 N�o, eu n�o perdi. Apenas comuniquei o desaparecimento. 187 00:16:54,650 --> 00:16:57,500 Acontece que o �ltimo invent�rio revela um aumento 188 00:16:57,513 --> 00:17:00,900 de 200% na quantidade de pe�as perdidas no ano passado. 189 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Isso � terr�vel. 190 00:17:02,220 --> 00:17:06,300 Esta esp�cie de aumento me faz pensar em um ladr�o. 191 00:17:06,310 --> 00:17:09,550 Se eu pegar este ladr�o, Banks, a empresa vai process�-lo. 192 00:17:09,570 --> 00:17:15,480 Voc�s fazem muito bem. Bom, eu vou ficar de olhos abertos para algo suspeito. 193 00:17:15,500 --> 00:17:17,100 Ent�o fa�a isso... 194 00:17:26,480 --> 00:17:28,250 Papai? 195 00:17:28,700 --> 00:17:31,200 - Papai? - Como est� o meu garoto? 196 00:17:31,205 --> 00:17:37,500 - Voc� conseguiu, conseguiu? - N�o filho, eu n�o consegui as pe�as. 197 00:17:38,550 --> 00:17:42,200 Voc� prometeu! Eu nunca vou conseguir andar. 198 00:17:42,250 --> 00:17:48,500 Ora... cad� o meu filh�o? O papai tem uma surpresa para voc�. 199 00:17:50,000 --> 00:17:54,850 Nunca ouviu falar que os beb�s primeiro engatinham, para depois andar? 200 00:17:54,855 --> 00:17:59,157 - Mais eu n�o sou beb�. - Eu sei disso. Mas procure entender. 201 00:17:59,200 --> 00:18:02,560 No seu tempo livre, papai vem trabalhando em uma coisinha. 202 00:18:02,570 --> 00:18:08,200 Estava guardando para o seu anivers�rio. Mas acho que voc� j� est� pronto. 203 00:18:08,500 --> 00:18:14,450 Vamos l�. � o primeiro passo para andar. 204 00:18:14,500 --> 00:18:16,200 Mas, eu quero andar! 205 00:18:16,205 --> 00:18:20,740 Eu sei. N�o � a mesma coisa. Mas vai ser capaz de se mover sozinho. 206 00:18:21,210 --> 00:18:27,500 Sem ajuda. Experimente! Fa�a pelo papai. 207 00:18:29,100 --> 00:18:33,648 - E a�, o que achou? - N�o est� funcionando. 208 00:18:34,250 --> 00:18:41,072 Precisa se concentrar. Pense em ir para frente, at� o papai. 209 00:18:41,408 --> 00:18:43,160 Que legal. 210 00:18:54,650 --> 00:18:58,750 Eu sa� do lugar! Eu consegui! 211 00:18:58,801 --> 00:19:00,340 Conseguiu. 212 00:19:00,343 --> 00:19:02,780 Eu consegui! Olhe, papai! 213 00:19:03,800 --> 00:19:05,432 Isso � bom! 214 00:19:05,830 --> 00:19:07,650 - Quem �? - Sou eu. 215 00:19:10,450 --> 00:19:12,230 S� um segundo! 216 00:19:15,750 --> 00:19:17,527 Vamos entrando! 217 00:19:20,150 --> 00:19:22,220 - G�deon... - Alguma coisa errada? 218 00:19:22,225 --> 00:19:24,720 Oi, Zoe! J� est� sabendo, eu posso me locomover! 219 00:19:26,725 --> 00:19:28,970 N�o � maravilhoso? 220 00:19:30,400 --> 00:19:34,100 - � sim. - Eu sou igual a um menino de verdade. 221 00:19:34,850 --> 00:19:36,755 Olha, olha pra mim! 222 00:19:40,450 --> 00:19:43,804 Aconteceu alguma coisa. � com a Hanna? 223 00:19:44,250 --> 00:19:46,890 Voc� disse que a Tina tinha fugido. 224 00:19:48,684 --> 00:19:50,200 Encontrei a Tina na lata de lixo dos fundos. 225 00:19:50,210 --> 00:19:53,355 � impossivel que tenha entrado em um saco de lixo sozinha. 226 00:19:53,800 --> 00:19:55,774 G�deon, o que aconteceu com ela? 227 00:19:58,640 --> 00:20:01,988 - Foi ele? - Foi um acidente. 228 00:20:02,250 --> 00:20:07,580 Eu devia ter lhe contado, mas n�o queria que voc� pensasse que... Simon... 229 00:20:08,999 --> 00:20:11,450 E agora ele se move? 230 00:20:11,730 --> 00:20:15,800 Acha uma boa id�ia que Simon seja capaz de se mover? 231 00:20:15,830 --> 00:20:19,422 Foi uma trag�dia o que aconteceu com Tina, entende. 232 00:20:19,700 --> 00:20:22,750 Ele ficou arrasado por t�-la matado. 233 00:20:22,770 --> 00:20:29,900 Ele cometeu um erro. Todos n�s cometemos, n�o �? N�o se preocupe! 234 00:21:06,100 --> 00:21:09,306 Papai, venha andar de cavalhinho. 235 00:21:13,750 --> 00:21:16,800 Papai, venha andar de cavalhinho. 236 00:21:18,500 --> 00:21:21,350 Papai, venha andar de cavalhinho! 237 00:21:22,351 --> 00:21:25,400 Papai, venha andar de cavalhinho! 238 00:21:25,850 --> 00:21:31,000 Papai, venha andar de cavalhinho! 239 00:21:31,100 --> 00:21:32,871 Papai. 240 00:21:33,705 --> 00:21:35,457 Papai! 241 00:21:35,458 --> 00:21:36,800 Papai! 242 00:21:37,900 --> 00:21:38,850 Papai! 243 00:21:39,000 --> 00:21:41,100 Papai! 244 00:21:41,200 --> 00:21:43,800 Papai! 245 00:21:44,000 --> 00:21:46,801 Papai! 246 00:21:47,200 --> 00:21:49,802 Papai! 247 00:21:49,900 --> 00:21:52,999 Papai, venha andar de cavalhinho! 248 00:21:53,700 --> 00:21:56,999 Papai, venha andar de cavalhinho! 249 00:21:58,640 --> 00:22:00,410 �... 250 00:22:09,600 --> 00:22:14,930 Al�, � ela. Que bom, eu ia ligar para ver se tinha alguma not�cia. 251 00:22:18,600 --> 00:22:20,276 O que isto significa? 252 00:22:22,450 --> 00:22:28,150 Mas, como ele p�de fazer isso? Tinha uma data, marcada pela justi�a. 253 00:22:28,284 --> 00:22:31,050 � o terceiro adiamento. O que ele est� pensando? 254 00:22:31,060 --> 00:22:35,416 Acha que eu vou parar de lutar pela guarda e desistir? 255 00:22:36,876 --> 00:22:41,800 Isso n�o � justo! Eu n�o tenho dinheiro para levar isso adiante, e ele sabe disso. 256 00:22:41,810 --> 00:22:44,800 Ele est� tentando me afastar da Hanna. 257 00:22:46,700 --> 00:22:53,722 N�o, eu sei. Vou ter que esperar de novo. 258 00:22:54,700 --> 00:22:57,999 T�, t� bem, tchau. 259 00:23:02,630 --> 00:23:05,850 - O que est� fazendo aqui? - Eu quero brincar. 260 00:23:05,855 --> 00:23:09,460 Eu n�o quero brincar, Simon. Vai pra casa. 261 00:23:09,750 --> 00:23:16,079 - Por que est� chorando? - Porque sinto saudade da minha filha. 262 00:23:19,377 --> 00:23:24,256 Meu marido e eu nos separamos. Ele ficou com a guarda tempor�ria dela. 263 00:23:24,257 --> 00:23:28,800 E tem adiado as audi�ncias. Est� demorando muito... 264 00:23:31,529 --> 00:23:34,058 Nem sei por que estou te falando isto? 265 00:23:34,650 --> 00:23:36,500 Eu sei, tamb�m n�o gosto de esperar. 266 00:23:36,530 --> 00:23:39,500 Parece que estou esperando as minhas pernas h� uma eternidade. 267 00:23:39,510 --> 00:23:41,982 Mas o meu pai disse que vai fazer elas logo. 268 00:23:41,990 --> 00:23:47,654 Tenho uma id�ia! Por que voc� n�o faz uma garotinha para voc�, como meu pai me fez? 269 00:23:47,670 --> 00:23:49,800 Porque, ao contr�rio do seu pai, 270 00:23:49,830 --> 00:23:53,100 eu ainda preciso viver no mundo real. 271 00:23:59,100 --> 00:24:02,050 Simon? � hora de ir para casa. 272 00:24:06,250 --> 00:24:11,053 Eu sei, querida. Tamb�m queria que n�o demorasse tanto. 273 00:24:11,120 --> 00:24:15,300 - Eu tenho que desligar agora. - Muito bem, eu te amo! 274 00:24:15,330 --> 00:24:19,180 - Papai est� me chamando. - Eu sei que voc� tem que ir. 275 00:24:19,183 --> 00:24:23,790 - Tchau, mam�e! - T� legal, vejo voc� no s�bado? 276 00:24:23,800 --> 00:24:25,900 - � sim. - T� legal, tchau! 277 00:24:27,570 --> 00:24:30,999 Tio G�deon, eu esteva te esperando. 278 00:24:31,270 --> 00:24:38,500 Tem um minuto? A gente precisa conversar. 279 00:24:41,330 --> 00:24:50,200 Sobre o que eu disse hoje cedo... n�o era minha inten��o dizer daquele jeito. Eu... 280 00:24:50,301 --> 00:24:52,261 Tudo bem. 281 00:24:58,040 --> 00:25:05,660 - Eu perd�o se... - Sim... o qu�... 282 00:25:06,280 --> 00:25:09,520 - Se voc� me ajudar. - Como? 283 00:25:09,523 --> 00:25:14,350 Eu faltei muito ao trabalho. Por ter ficado com o Simon. 284 00:25:15,640 --> 00:25:20,000 Ele fica bem sozinho, em per�odos curtos 285 00:25:20,050 --> 00:25:23,900 mas se eu tiver que deix�-lo por mais tempo... 286 00:25:23,930 --> 00:25:26,990 eu preciso muito de algu�m para tomar conta dele. 287 00:25:27,230 --> 00:25:30,150 - Quer que eu seja bab�? - Por favor. 288 00:25:31,500 --> 00:25:34,300 - N�o pode deslig�-lo? - Ele n�o pode ser desligado. 289 00:25:34,320 --> 00:25:37,950 Ele entra em modo, s� na noite, como as outras crian�as. 290 00:25:37,960 --> 00:25:44,330 Mas, se eu o deixar sozinho por muito tempo, ele sente medo. 291 00:25:46,500 --> 00:25:50,200 - Claro, t� legal. Eu fico com ele. - Obrigado. 292 00:26:09,450 --> 00:26:14,700 Pode fazer as coisas que voc� costuma fazer. 293 00:26:15,200 --> 00:26:19,047 - Qual o nome da sua filhinha? - Hanna. 294 00:26:19,040 --> 00:26:23,134 Eu gosto desse nome. Do que ela gosta de brincar? 295 00:26:23,580 --> 00:26:30,300 Gosta de brincar de esconde-esconde com os amigos, de se fantasiar. 296 00:26:30,330 --> 00:26:36,800 Gosta de brincar de boneca e de andar de bicicleta. 297 00:26:36,850 --> 00:26:39,350 E de adesivos, a �ltima mania, gosta de adesivos. 298 00:26:39,353 --> 00:26:42,950 - Ela gosta de carrossel? - Gosta muito. 299 00:26:43,000 --> 00:26:48,117 Eu tamb�m, papai falou que quando eu estiver andando, vai me levar. 300 00:26:48,118 --> 00:26:54,950 Eu odeio esperar. Demora demais. Voc� podia me levar l�. 301 00:26:54,970 --> 00:26:59,253 - N�o acho que seja uma boa id�ia. - Pensei que fosse minha amiga. 302 00:26:59,254 --> 00:27:02,790 Eu sou sua amiga, mas vai ter que esperar o seu pai levar voc�. 303 00:27:02,795 --> 00:27:08,820 - Eu n�o quero. - � uma pena. Mas vai ter que esperar. 304 00:27:08,825 --> 00:27:12,900 - N�o, me leva agora! - Simon, eu disse n�o. 305 00:27:12,910 --> 00:27:15,950 Cavalhinho! Cavalhinho! Cavalhinho! Cavalhinho! 306 00:27:15,960 --> 00:27:18,800 Simon... eu disse n�o! 307 00:27:18,900 --> 00:27:25,400 Cavalhinho! - Simon... Simon... pare... 308 00:27:27,100 --> 00:27:28,400 Simon... - Cavalhinho... Cavalhinho... 309 00:27:30,450 --> 00:27:33,800 - Cavalhinho... Cavalhinho... - Pare! 310 00:27:42,500 --> 00:27:43,700 Al�! 311 00:27:59,100 --> 00:28:02,000 Pai, ela foi muito malvada comigo. 312 00:28:02,080 --> 00:28:04,400 Olhe em volta, G�deon! Ele fez tudo isso. 313 00:28:04,402 --> 00:28:07,100 Eu n�o tive culpa! N�o tenho que obedecer a ela. 314 00:28:07,110 --> 00:28:09,700 - N�o manda em mim! - Simon! 315 00:28:11,750 --> 00:28:15,415 Ele queria ir ao carrossel, e quando eu disse n�o, teve um ataque. 316 00:28:15,417 --> 00:28:18,958 N�o sei o que dizer. � minha culpa de novo. 317 00:28:18,959 --> 00:28:24,250 Eu sempre fui um molenga. A Liz era a disciplinadora. 318 00:28:24,756 --> 00:28:26,591 Essa coisa � perigosa! 319 00:28:26,600 --> 00:28:34,400 Ele n�o � perigoso. J� lhe pedi que parasse de chamar de coisa. O nome dele � Simon. 320 00:28:34,500 --> 00:28:37,101 Essa coisa n�o tem vida. Ele � uma coisa! 321 00:28:37,102 --> 00:28:40,930 Ele n�o respira e nem sangra. E caso tenha se esquecido... 322 00:28:40,935 --> 00:28:44,984 Isto � carne e isto sangue. Aquilo n�o �. 323 00:28:44,985 --> 00:28:47,820 Eu lamento que voc� n�o possa ver a sua filha. 324 00:28:47,821 --> 00:28:52,760 Mas, n�o h� raz�o para voc� descontar em mim e em Simon. O que temos � real. 325 00:28:52,770 --> 00:28:57,700 Esta coisa n�o � real. Seu filho est� morto! Voc� tem que encarar isso. 326 00:28:57,720 --> 00:29:00,800 N�o pode traz�-lo de volta. Ele morreu! 327 00:29:00,830 --> 00:29:05,300 Nunca mais, nunca mais repita isso! 328 00:29:26,250 --> 00:29:28,500 Papai? 329 00:29:33,400 --> 00:29:38,300 Toc, toc! Toc toc, Papai... 330 00:29:38,450 --> 00:29:40,915 - Quem �? - Simon. 331 00:29:41,280 --> 00:29:46,378 - � para voc� dizer: "Simon, quem?" - Droga! Estou ocupado. 332 00:29:46,900 --> 00:29:50,883 - Quando as minhas pernas ficam prontas? - N�o estou conseguindo acertar isto. 333 00:29:50,884 --> 00:29:54,097 - Eu s� quero ir ao carrossel. - Eu sei. 334 00:29:55,000 --> 00:29:57,550 Por favor, papai. N�o preciso andar para chegar l�. 335 00:29:57,560 --> 00:30:00,980 A gente pode ir? Voc� prometeu. 336 00:30:01,700 --> 00:30:05,000 Nunca se deve quebrar uma promessa. 337 00:30:12,750 --> 00:30:19,200 - Fique � vontade! - Est� feliz, filho? 338 00:30:19,300 --> 00:30:21,664 � muito bom! 339 00:30:25,460 --> 00:30:27,711 Papai! 340 00:30:29,050 --> 00:30:31,400 Olha, papai! Tem twister! 341 00:30:31,450 --> 00:30:36,053 - Papai, vem c�! - Espere por mim, filho! 342 00:30:37,700 --> 00:30:41,220 Lembra quando a gente vinha aqui no carrossel, toda a tarde? 343 00:30:41,223 --> 00:30:44,900 - Eu me lembro. - Era a coisa que eu mais gostava. 344 00:30:44,910 --> 00:30:50,150 � muito bom! Obrigado, papai. Eu adoro isto aqui. 345 00:30:51,194 --> 00:30:54,321 - Sabe do que mais gosto, Simon? - N�o. 346 00:30:54,322 --> 00:30:59,390 Estar aqui com voc�. S� queria que a sua m�e tamb�m estivesse... 347 00:31:00,630 --> 00:31:03,950 N�o quero falar da minha m�e. 348 00:31:06,000 --> 00:31:08,230 - Pronto para dar uma volta? - Pronto. 349 00:31:09,500 --> 00:31:11,900 Anda logo, papai, anda! 350 00:31:15,000 --> 00:31:17,428 - Pronto? - Sim. 351 00:31:26,970 --> 00:31:29,231 T� legal! 352 00:31:39,500 --> 00:31:43,400 � muito bom! Muito bom, papai! 353 00:32:00,900 --> 00:32:03,400 - Papai! - O qu�, filho. 354 00:32:03,900 --> 00:32:09,600 - Eu te amo, papai. - Eu tambem amo voc�, filho. 355 00:32:24,350 --> 00:32:27,250 Aqui � a Zoe. Deixe o seu recado. 356 00:32:27,270 --> 00:32:34,400 Oi, sou eu, sei que est� em casa. Vi o seu carro l� fora. 357 00:32:34,450 --> 00:32:36,800 Por favor, atenda. 358 00:32:37,500 --> 00:32:41,300 Desculpe pelo barulho de ontem � noite. 359 00:32:41,310 --> 00:32:45,110 Eu nem dormi, arrastando os m�veis. 360 00:32:45,600 --> 00:32:51,948 Eu estou ligando porque... Compreenderia se voc� dissesse n�o. 361 00:32:52,400 --> 00:32:55,230 Eu preciso de algu�m para tomar conta do Simon por algumas horas. 362 00:32:55,240 --> 00:32:58,820 Est� dormindo agora, e eu tenho que ir correndo para o trabalho. 363 00:32:58,830 --> 00:33:01,459 Eu o levei ao carrossel ontem � noite. 364 00:33:01,460 --> 00:33:04,379 Eu nunca o vi t�o feliz. 365 00:33:04,380 --> 00:33:07,300 Ent�o, eu tenho certeza de que ele vai se comportar. 366 00:33:07,310 --> 00:33:11,570 Eu n�o quero abusar, mas eu n�o tenho escolha. 367 00:33:11,600 --> 00:33:13,850 Zoe... 368 00:33:15,370 --> 00:33:20,100 Estou indo, estou indo... 369 00:33:21,350 --> 00:33:23,648 Fui. 370 00:33:52,600 --> 00:33:57,850 - Simon, o que foi? - Meu pai me deixou sozinho 371 00:33:57,900 --> 00:33:59,500 e eu n�o sei onde ele est�. 372 00:34:01,500 --> 00:34:06,400 - Bem, ele saiu para trabalhar. - Por que tem que trabalhar 373 00:34:06,450 --> 00:34:07,900 e me deixar sozinho? 374 00:34:07,930 --> 00:34:11,704 - Tenho medo de ficar sozinho. - Ele vai voltar logo. 375 00:34:11,705 --> 00:34:15,700 - Eu estou com medo. - N�o h� motivo para ter medo. 376 00:34:16,850 --> 00:34:19,660 Desculpe, eu ter te machucado aquele dia. 377 00:34:19,665 --> 00:34:21,880 - Eu sei. - Foi sem querer. 378 00:34:21,881 --> 00:34:24,100 Eu sei. 379 00:34:25,710 --> 00:34:31,390 Olha, tenho uma id�ia. Fico com voc� at� o seu pai voltar. 380 00:34:31,400 --> 00:34:34,200 - Gostaria disso? - �... 381 00:35:00,220 --> 00:35:04,797 Ron, voc� me deu um susto. N�o o vi a�. 382 00:35:06,700 --> 00:35:11,887 Espere, parado a�, isto � minha propriedade particular. 383 00:35:12,200 --> 00:35:15,800 E como voc� chama isto? � sua propriedade particular, tamb�m? 384 00:35:16,650 --> 00:35:19,555 Lembra-se do que eu falei, Banks? Eu vou process�-lo. 385 00:35:19,567 --> 00:35:22,450 Ron, eu n�o posso perder o meu trabalho. 386 00:35:22,455 --> 00:35:25,645 G�deon, por que pega estas coisas? Pra vender? 387 00:35:25,647 --> 00:35:30,200 - N�o, Ron, eu n�o vendo, apenas crio. - Cria, o qu�? 388 00:35:30,650 --> 00:35:35,200 Voc� precisa ver para acreditar. Eu fiz enormes avan�os. 389 00:35:35,210 --> 00:35:36,500 Seu tempo aqui acabou, Banks. Vamos! 390 00:35:36,530 --> 00:35:40,300 Espere um instante! Estou muito � frente do que se faz aqui 391 00:35:40,330 --> 00:35:44,950 e seria muito vantajoso se guard�ssemos isso para n�s. 392 00:35:44,970 --> 00:35:48,300 Poder�amos abrir at� uma empresa nossa. 393 00:35:50,850 --> 00:35:54,540 - Uma moeda que se transforma em tr�s. - Como voc� faz isto? 394 00:35:54,541 --> 00:35:56,876 - Eu n�o vou te contar. � m�gico. - Me mostre! 395 00:35:56,877 --> 00:35:59,503 Me deixe tentar uma vez. - Cheguei! 396 00:36:00,000 --> 00:36:05,167 Nossa, que coisa bonita ver os dois juntos de novo. 397 00:36:05,170 --> 00:36:07,178 Papai! 398 00:36:07,179 --> 00:36:09,096 - Como est� o meu filh�o? - Muito bem. 399 00:36:09,097 --> 00:36:14,100 Simon, quero apresentar o sr. Thikida. Ele trabalha com o papai. 400 00:36:14,101 --> 00:36:17,521 - Oi! - E esta � a minha sobrinha Zoe. 401 00:36:17,522 --> 00:36:21,317 - Que tipo de drive voc� usa? - N�o � � base de drive. 402 00:36:21,318 --> 00:36:22,817 Simon interage livremente. 403 00:36:22,818 --> 00:36:27,200 Ele pensa, ouve, sonha e tem lembran�as. 404 00:36:27,220 --> 00:36:29,992 - Imposs�vel! - Todo mundo dizia isso. 405 00:36:29,993 --> 00:36:33,820 Voc� se lembra do projeto de neuro-arquivos h� alguns anos? 406 00:36:33,825 --> 00:36:35,130 Sim. 407 00:36:35,250 --> 00:36:37,100 Projeto de neuro-arquivos. 408 00:36:37,700 --> 00:36:43,700 - Simon? O seu filho. - � realmente incr�vel. 409 00:36:43,720 --> 00:36:46,801 N�s passamos o dia jogando e brincando. N�o �, Simon? 410 00:36:46,802 --> 00:36:51,097 �. Papai, Zoe acabou de fazer um truque de m�gica. 411 00:36:51,098 --> 00:36:53,683 G�deon, eu compreendo por que fez, o que fez. 412 00:36:53,684 --> 00:36:56,060 Eu sabia que bastaria conhec�-lo... 413 00:36:56,061 --> 00:36:59,563 Mas, pelo fato de ter utilizado todas as pe�as da empresa 414 00:36:59,564 --> 00:37:03,109 tecnicamente ele pertence � Concord Rob�tica. 415 00:37:03,110 --> 00:37:05,069 - O qu�? - Eu vou ter que lev�-lo de volta. 416 00:37:05,070 --> 00:37:08,330 Como �, voc� est� louco? Voc� n�o pode tir�-lo de mim. 417 00:37:08,333 --> 00:37:11,659 G�deon, ele n�o pertence a voc�. Nada disso pertence a voc�. 418 00:37:11,660 --> 00:37:16,100 N�o, tire as suas m�os dele! Tire suas m�os dele! 419 00:37:16,120 --> 00:37:18,660 Papai, eu estou com medo! N�o! 420 00:37:18,662 --> 00:37:21,790 - Saia da minha frente! - Deixe o Simon em paz! 421 00:37:21,792 --> 00:37:24,800 - Saia! - Voc�s v�o ter problemas. 422 00:37:24,805 --> 00:37:26,460 - Saia da minha frente! - N�o! 423 00:37:26,462 --> 00:37:28,800 Papai, me ajude! N�o... 424 00:37:34,250 --> 00:37:36,434 Meu Deus! 425 00:37:38,400 --> 00:37:40,563 O que voc� fez? 426 00:37:48,200 --> 00:37:52,241 G�deon, chame a pol�cia. Chame uma ambul�ncia. 427 00:37:52,942 --> 00:37:55,152 Eu vi que ele morreu no momento que o atingi. 428 00:37:55,153 --> 00:37:57,404 Foi um acidente! Foi leg�tima defesa. 429 00:37:57,405 --> 00:38:00,907 Eles v�o me tirar o Simon. N�o posso permitir isso. 430 00:38:00,908 --> 00:38:04,570 Se descobrirem o meu envolvimento, n�o v�o me deixar ficar com a Hanna. 431 00:38:04,572 --> 00:38:08,080 - N�o, pai! Por favor. - G�deon, voc� matou um homem! 432 00:38:08,081 --> 00:38:12,126 - Papai, n�o me deixe! - N�o vou deixar, eu prometo. 433 00:38:12,127 --> 00:38:15,130 - Tudo vai ficar bem. - N�o vai ficar tudo bem! 434 00:38:15,150 --> 00:38:18,920 Voc� vai fazer o qu�? Vai mentir? Vai virar um foragido, encobrir o crime? 435 00:38:18,922 --> 00:38:22,270 - Eu tenho outra solu��o? - Eu vou ligar para a pol�cia. 436 00:38:22,272 --> 00:38:24,550 N�o, n�o se atreva a ligar para a pol�cia! 437 00:38:24,950 --> 00:38:28,057 Eu n�o posso deix�-lo sozinho. Tenho que ficar com ele. 438 00:38:28,058 --> 00:38:30,350 O que espera que eu fa�a? Que eu encubra isso? 439 00:38:30,352 --> 00:38:31,800 - Parem, parem, parem... Que eu minta! 440 00:38:31,830 --> 00:38:36,400 Por favor, parem! A culpa � minha. � tudo minha culpa. � minha culpa 441 00:38:36,410 --> 00:38:40,100 que mam�e foi embora, e agora vai ser minha culpa se o papai for embora. 442 00:38:40,110 --> 00:38:43,600 Como foi sua culpa, mam�e ter ido embora? Foi um acidente de carro. 443 00:38:43,620 --> 00:38:48,664 Mas a culpa foi minha. Eu queria ir � loja de brinquedos e a mam�e, n�o. 444 00:38:48,666 --> 00:38:52,750 A� eu fiquei zangado, e a gente passou pela loja de brinquedos. 445 00:38:52,770 --> 00:38:55,800 Eu queria que a mam�e virasse e ela n�o virou... a� eu puxei o volante... 446 00:39:05,080 --> 00:39:08,016 - Sinto muito, calma. - Pai... 447 00:39:10,800 --> 00:39:13,400 Vai ficar tudo bem. 448 00:39:16,350 --> 00:39:20,362 Eu vou fazer a coisa certa. Eu prometo. 449 00:39:21,380 --> 00:39:26,999 Me d� um tempo a s�s com o Simon. Preciso explicar o que vai acontecer. 450 00:39:31,200 --> 00:39:33,500 Tudo bem. 451 00:39:38,200 --> 00:39:40,423 Papai ama voc�. 452 00:39:53,100 --> 00:39:56,185 Aqui � a Zoe. Deixe o seu recado. 453 00:39:56,187 --> 00:39:59,550 M�e, m�e, sou eu. Voc� est� a�, mam�e? 454 00:40:01,600 --> 00:40:04,985 Mam�e, se estiver, eu quero falar com voc�. 455 00:40:04,987 --> 00:40:07,450 - Mam�e! - Eu estou aqui. 456 00:40:08,800 --> 00:40:11,440 - Hanna? - Oi, mam�e! 457 00:40:12,050 --> 00:40:16,835 - O que que foi? Est� chorando, filha. - Eu estou com saudades de voc�. 458 00:40:17,850 --> 00:40:22,880 - Eu tamb�m estou. - Pode vir aqui antes do fim de semana? 459 00:40:22,882 --> 00:40:28,098 � claro que posso. A gente tem que falar com o seu pai, pra ele deixar. 460 00:40:28,599 --> 00:40:32,430 Mam�e, eu odeio voc� n�o estar aqui. 461 00:40:32,432 --> 00:40:38,440 Eu tamb�m. Mas saiba, mesmo n�o estando a�, estou sempre com voc�. 462 00:40:39,700 --> 00:40:43,850 Papai disse pra desligar agora. A gente vai tomar sorvete. 463 00:40:43,855 --> 00:40:48,030 T�, eu te vejo logo! 464 00:40:49,400 --> 00:40:53,705 - Eu te amo, Hanna. - Eu tamb�m te amo, mam�e. 465 00:41:17,850 --> 00:41:27,480 G�deon, G�deon, quero que voc� saiba que vou fazer tudo o que for possivel 466 00:41:27,500 --> 00:41:30,500 para garantir que voc� e Simon n�o sejam separados. 467 00:41:30,530 --> 00:41:35,300 Eu n�o posso violar a lei, mas quero que saiba que farei o que puder. 468 00:41:37,350 --> 00:41:39,667 G�deon! 469 00:42:17,350 --> 00:42:19,500 Transfer�ncia conclu�da. 470 00:42:19,700 --> 00:42:21,600 Acho que eu compreendo, pai. 471 00:42:21,900 --> 00:42:25,230 �timo. Apenas lembre do que eu sempre disse. 472 00:42:25,590 --> 00:42:28,120 Nunca se deve quebrar uma promessa, 473 00:42:28,130 --> 00:42:31,170 principalmente com aqueles que voc� ama. 474 00:42:31,175 --> 00:42:34,450 - Eu nunca farei isso, pai. - Muito bem. 475 00:42:39,750 --> 00:42:43,430 Quando envidamos esfor�os para preencher um imenso vazio... 476 00:42:43,450 --> 00:42:49,390 algumas vezes, o vazio pode nos consumir. 477 00:42:49,450 --> 00:42:50,600 Brunks der Preu�ischen 41007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.