Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,885 --> 00:00:18,627
Yolems, miserables yolems,
�me han preparado el ba�o?
2
00:00:18,627 --> 00:00:20,908
S�, mi se�or. El ba�o est� listo.
3
00:00:32,212 --> 00:00:33,842
No est� caliente, �mi se�or?
4
00:00:32,335 --> 00:00:33,925
Necesito el aceite, tr�iganmelo
5
00:00:34,490 --> 00:00:38,910
�D�nde est� mi aceite de Sarag�n?
6
00:00:38,911 --> 00:00:41,890
Necesito el aceite, tr�iganmelo
7
00:00:42,715 --> 00:00:47,664
Mi aceite de Sarag�n, �d�nde est�?
Lo yolem son siempre tan lentos
8
00:00:47,699 --> 00:00:50,596
Siempre ponen a prueba mi infinita paciencia
9
00:00:52,589 --> 00:00:58,016
�Qu� has hecho Yolem? �Te das cuenta de lo
que me cuesta conseguir aceite de Sarag�n?
10
00:00:58,016 --> 00:01:00,004
�De lo dif�cil que es conseguirlo?
11
00:01:06,758 --> 00:01:09,690
�Qu�? �Vas a quedarte ah� parado?
12
00:01:09,832 --> 00:01:12,112
- Limpia este desastre.
� S� mi se�or
13
00:01:21,121 --> 00:01:26,502
�Cu�ndo sales para el rejuvenecimiento?
�Hoy, mi se�or? Pronto
14
00:01:26,537 --> 00:01:30,724
No es que me importe, para
m� todos los Yolem son iguales
15
00:01:30,759 --> 00:01:34,145
Pero t� llevas m�s tiempo sirvi�ndome que ninguno
16
00:01:34,180 --> 00:01:37,573
Mi felicidad es completa cuando
tengo tiempo de servirle su majestad
17
00:01:38,403 --> 00:01:41,706
No eres como otros de esos bichos humanos
18
00:01:41,741 --> 00:01:45,658
�Sabes que esta ma�ana explot� una
bomba en el sector del cuartel general?
19
00:01:45,693 --> 00:01:51,087
Esos idiotas insurgentes est�n convencidos de
que pueden reclamar este miserable planeta
20
00:01:51,087 --> 00:01:52,541
No lo sab�a, mi se�or
21
00:01:53,822 --> 00:02:00,613
Megwan se est� sirviendo de los
reivindicatorios para minar mi autoridad aqu�
22
00:02:01,152 --> 00:02:03,866
Est� intentando arrebatarme el poder, lo s�
23
00:02:04,821 --> 00:02:07,818
Un d�a de estos, tendr�
que liquidar a Megwan
24
00:02:08,652 --> 00:02:11,448
Estoy seguro de que mi se�or
har� lo que sea m�s conveniente
25
00:02:11,569 --> 00:02:14,205
�Cu�nto tiempo estar�s fuera?
26
00:02:15,269 --> 00:02:17,791
El programa dura tres d�as, mi se�or
27
00:02:18,223 --> 00:02:20,570
Supongo que es necesario
28
00:02:20,745 --> 00:02:24,543
Espero que te entrenen mejor que
a ese in�til proyecto de Yolem
29
00:02:25,185 --> 00:02:28,114
Ser�a una pena que
sufras el mismo destino
30
00:03:01,146 --> 00:03:04,335
La iluminaci�n el t�nel ha sufrido
un apag�n moment�neo
31
00:03:04,370 --> 00:03:07,870
Permanezcan sentados hasta que haya vuelto la luz
32
00:03:12,930 --> 00:03:15,678
Es hora de despertarse�
33
00:03:19,186 --> 00:03:21,740
�Te das cuenta de que te hemos secuestrado?
34
00:03:23,836 --> 00:03:26,327
No le pasa nada su televisor
35
00:03:26,649 --> 00:03:28,943
No intente ajustar la imagen
36
00:03:29,363 --> 00:03:32,185
Ahora la trasmisi�n est� bajo nuestro control
37
00:03:32,720 --> 00:03:36,057
Controlamos la horizontal y la vertical
38
00:03:36,651 --> 00:03:39,312
Podemos enga�arles con mis canales
39
00:03:39,737 --> 00:03:43,477
O expandir sola una imagen
hasta una claridad cristalina
40
00:03:44,634 --> 00:03:45,387
Y mucho m�s.
41
00:03:46,210 --> 00:03:51,495
Podemos apartar su visi�n a cualquier cosa
que pueda concebir nuestra imaginaci�n
42
00:03:52,019 --> 00:03:57,920
Durante esta hora, vamos a
controlar todo lo que vean y oigan
43
00:04:09,571 --> 00:04:13,203
Est�n a punto de experimentar el asombro y el misterio
44
00:04:13,459 --> 00:04:17,169
Que llegan desde lo m�s profundo de la mente hasta...
45
00:04:17,603 --> 00:04:19,586
...m�s all� del l�mite
46
00:04:26,326 --> 00:04:31,059
�En qu� punto renuncia el ser humano al
derecho de disfrutar del libre albedr�o?
47
00:04:32,551 --> 00:04:37,728
�Y si renunciamos al libre albedr�o,
seguiremos siendo humanos?
48
00:04:39,495 --> 00:04:42,789
Ya es hora de salir de las profundidades
49
00:04:43,501 --> 00:04:47,893
De ese� sue�o en el que has estado inmerso
50
00:04:54,730 --> 00:04:56,156
Vamos
51
00:05:07,374 --> 00:05:10,171
Ponte de pie
52
00:05:20,092 --> 00:05:28,972
Oh, �No te ha dolido cierto?...
No puedes hablar.
53
00:05:32,711 --> 00:05:36,576
Haz un gesto. �Te ha dolido?
54
00:05:37,865 --> 00:05:38,856
Dime
55
00:05:43,782 --> 00:05:45,853
Es duro desprogramar a un Yolem
56
00:05:47,230 --> 00:05:51,038
Lev�ntate. Eres un chico grande
57
00:05:52,335 --> 00:05:54,612
Puedes hacerlo. Ponte en pie
58
00:05:57,705 --> 00:05:58,559
Muy bien�
59
00:06:00,277 --> 00:06:01,927
Probaremos otra cosa
60
00:06:19,569 --> 00:06:26,048
Vamos a jugar un peque�o juego...
Yo pregunto... t� respondes.
61
00:06:26,812 --> 00:06:30,500
Te dir� que hagas algo� y t� lo har�s
62
00:06:33,614 --> 00:06:35,211
Recon�ceme
63
00:06:38,029 --> 00:06:39,772
Soy un ser humano
64
00:06:40,090 --> 00:06:41,589
Exactamente como t�
65
00:06:43,231 --> 00:06:45,003
Reconoce que soy real
66
00:06:55,776 --> 00:06:57,575
�Qu� sientes?
67
00:07:03,452 --> 00:07:04,467
�Sientes esto?
68
00:07:08,126 --> 00:07:09,129
S� que s�
69
00:07:10,256 --> 00:07:15,573
Los Torcos no te han cortado los cables,
se han limitado a hacerte un lavado de cerebro
70
00:07:16,300 --> 00:07:19,271
Te han preparado para que ignores el dolor
71
00:07:19,747 --> 00:07:21,299
Para hacer como que no lo sientes
72
00:07:23,027 --> 00:07:24,554
Pero no quiero que lo ignores
73
00:07:28,742 --> 00:07:33,158
Quiero que lo sientas.
Que vuelvas a unirte a la raza humana
74
00:07:38,174 --> 00:07:40,417
As� programan a los Yolems
75
00:07:40,452 --> 00:07:42,265
No se andan con miramientos
76
00:07:45,528 --> 00:07:46,345
�Sabes?
77
00:07:47,192 --> 00:07:49,842
Est�s en un buen aprieto
78
00:07:50,056 --> 00:07:56,755
Tu precioso se�or te preguntar� por qu� no estuviste en
rejuvenecimiento y entonces te sacar� las entra�as
79
00:08:02,239 --> 00:08:04,916
Nadie va a venir a ayudarte
80
00:08:05,279 --> 00:08:06,714
�Qu� vas a hacer ahora?
81
00:08:07,815 --> 00:08:09,102
Cont�stame
82
00:08:09,972 --> 00:08:12,249
Haz algo que me indique que est�s vivo
83
00:08:12,834 --> 00:08:13,847
Vamos
84
00:08:16,583 --> 00:08:18,637
�Tendr� que romperte las costillas?
85
00:08:23,362 --> 00:08:24,220
Davis
86
00:08:26,853 --> 00:08:27,940
Basta, es suficiente
87
00:08:28,540 --> 00:08:30,690
�Ah s�? �Es suficiente?
88
00:08:31,078 --> 00:08:35,525
- Voy a matar a este hijo de puta.
� C�lmate, y deja que yo hable con �l
89
00:08:35,715 --> 00:08:39,765
Adelante, como quieras, pero pierdes tu tiempo
90
00:08:42,531 --> 00:08:45,591
Es s�lo basura generada por los Torcos
91
00:08:49,651 --> 00:08:51,602
Amigo, menudo trago
92
00:08:51,965 --> 00:08:53,890
No sab�a que esto fuera a ser as�
93
00:08:54,802 --> 00:08:56,632
Es la primera vez que lo experimento
94
00:08:57,962 --> 00:08:59,523
Y supongo que t� tambi�n
95
00:09:00,116 --> 00:09:04,033
Te pondr�s bien. Te llevar� ah� para que descanses
96
00:09:06,110 --> 00:09:09,362
Vamos, acu�state y descansa
97
00:09:12,121 --> 00:09:15,354
Eso es. Ya est�s mejor �verdad?
98
00:09:15,779 --> 00:09:17,431
Ver�s c�mo te pones bien
99
00:09:20,813 --> 00:09:22,182
�Qu�?
100
00:09:23,100 --> 00:09:26,200
No sab�a que la desprogramaci�n fuera tan brutal
101
00:09:33,461 --> 00:09:36,216
De peque�o ve�a pel�culas de vaqueros
102
00:09:36,659 --> 00:09:38,797
Los vaqueros sol�an conducir al ganado
103
00:09:40,206 --> 00:09:44,094
Y el ganado siempre acababa meti�ndose a un r�o,
y el vaquero se met�a a salvarlo,
104
00:09:44,129 --> 00:09:45,924
Siempre terminaba ahog�ndose
105
00:09:49,381 --> 00:09:51,031
A eso me recuerdan los Yolem
106
00:09:51,771 --> 00:09:52,568
Al ganado
107
00:09:55,286 --> 00:09:58,346
Hay que golpearlos con un martillo para que te hagan caso
108
00:09:58,918 --> 00:10:04,117
Y despu�s eres amable para acabar de confundirlos
109
00:10:06,709 --> 00:10:09,009
S� que est�s abrumado
110
00:10:10,012 --> 00:10:13,685
Yo en tu lugar estar�a d�ndome
golpes contra las paredes
111
00:10:14,021 --> 00:10:15,890
Pero conf�a en m�, no tienes escapatoria
112
00:10:17,428 --> 00:10:21,092
Debes escuchar todo lo que ese
hombre te diga y responderle
113
00:10:22,055 --> 00:10:24,446
Aunque sea para decirle que se vaya al diablo
114
00:10:29,914 --> 00:10:31,831
Oye
115
00:10:33,446 --> 00:10:34,929
No te preocupes, �de acuerdo?
116
00:10:35,087 --> 00:10:36,836
S� que vas a superarlo
117
00:10:47,243 --> 00:10:50,194
Ya es hora de despedirse. Ya es hora de salir de las profundidades
118
00:10:50,532 --> 00:10:53,738
Lev�ntate. S� que puedes o�rme
119
00:10:54,452 --> 00:10:58,105
Puedes hacerlo utilizando tu propio poder
120
00:10:58,382 --> 00:10:59,932
Eres mejor de lo que crees.
121
00:10:59,933 --> 00:11:03,807
C�mo te sientes
Perteneces a la raza humana
122
00:11:05,020 --> 00:11:09,140
Haz algo. Demu�strame que est�s vivo
123
00:11:09,175 --> 00:11:12,238
Basura, basura, basura, basura.
124
00:11:16,453 --> 00:11:18,762
No creo que vayamos a crackear a este.
125
00:11:20,007 --> 00:11:21,096
�Qu� te apuestas?
126
00:11:22,486 --> 00:11:24,982
�1 mill�n de d�lares, 2 millones?
127
00:11:25,273 --> 00:11:27,806
Ya est� aqu�.
Podemos hacer con �l lo que queramos
128
00:11:28,926 --> 00:11:32,275
S�lo tenemos 3 d�as para
romperlo y volverlo a meter.
129
00:11:32,688 --> 00:11:34,591
S� muy bien el tiempo que tenemos
130
00:11:37,436 --> 00:11:39,040
Por qu� lo dejaste solo
131
00:11:39,963 --> 00:11:42,143
Para que piense en lo que le hemos dicho
132
00:11:42,430 --> 00:11:45,848
Me encant� lo de que �no te preocupes�
133
00:11:46,244 --> 00:11:49,050
Ahora empezar� a preocuparse m�s todav�a
134
00:11:49,406 --> 00:11:52,402
Para ti esto no es m�s que un juego, �verdad Davis?
135
00:11:55,094 --> 00:11:57,444
T� no sabes nada de m�, querida
136
00:11:58,428 --> 00:11:59,864
Ni del proceso
137
00:12:01,480 --> 00:12:03,535
As� que ser� mejor que no me juzgues
138
00:12:08,722 --> 00:12:10,405
Lo que va a empezar a machacarle,
139
00:12:10,987 --> 00:12:13,335
Es lo que le dije de su precioso amo
140
00:12:14,489 --> 00:12:19,477
La idea de hacer algo en contra de sus deseos
le va a hacer al pobrecillo mearse de miedo
141
00:12:20,509 --> 00:12:25,587
Sentir� la necesidad de escapar, de correr
hasta su amo y rogarle que le perdone
142
00:12:26,540 --> 00:12:28,314
Todo es parte del proceso
143
00:12:29,728 --> 00:12:32,293
Y t� vas a utilizar ese miedo contra �l
144
00:12:32,655 --> 00:12:35,545
Tienes raz�n. Mira
145
00:12:36,155 --> 00:12:38,719
Intentamos devolverlo a la vida
146
00:12:40,249 --> 00:12:41,765
A ti te interesa m�s que a nadie
147
00:13:03,739 --> 00:13:05,253
Debimos haber hecho esa apuesta
148
00:13:21,660 --> 00:13:23,550
�Te parece interesante?
149
00:13:26,923 --> 00:13:31,618
En las casas de los Torcos no
hay espejos. No les hace falta.
150
00:13:32,610 --> 00:13:37,798
Est�n orgullosos de sus posesiones y de
sus logros, pero no de su aspecto
151
00:13:37,854 --> 00:13:39,955
�Los has visto alguna vez de cerca?
152
00:13:44,142 --> 00:13:48,728
Vamos, sientes curiosidad
153
00:14:06,737 --> 00:14:08,006
�Qu� ocurre?
154
00:14:08,794 --> 00:14:13,589
S�lo mira. Las im�genes empiezan
a surgir de su subconsciente
155
00:14:14,027 --> 00:14:16,428
Alucinaciones creadas por los Torcos
156
00:14:16,968 --> 00:14:20,978
Afloran porque sabe que no debe
estar aqu�. Que no debe mirarse a s� mismo
157
00:14:24,681 --> 00:14:26,352
Est� pagando el precio
158
00:14:55,280 --> 00:15:00,687
No me digas que esto no es mejor que esa
baba amarillenta en la que se ba�a tu se�or
159
00:15:02,974 --> 00:15:04,758
Dime, �de qu� est� hecha?
160
00:15:07,981 --> 00:15:12,153
�Qu� pasa? �No te gusta que te moje en la cara?
161
00:15:13,226 --> 00:15:16,698
La ducha es uno de los mejores inventos de la humanidad
162
00:15:17,083 --> 00:15:20,408
Es vigorizante. Te hace sentirte vivo
163
00:15:27,716 --> 00:15:29,433
No eres nada divertido, �sabes?
164
00:15:29,709 --> 00:15:33,887
S�cate un poco �quieres?
Est�s llenando el suelo de agua
165
00:15:34,387 --> 00:15:35,793
Y ponte esto
166
00:15:36,113 --> 00:15:38,535
Que listos son los Torcos
167
00:15:40,012 --> 00:15:43,837
Te quitan todo aquello que
pueda reforzar tu personalidad
168
00:15:43,914 --> 00:15:45,524
La ropa, por ejemplo
169
00:15:45,854 --> 00:15:51,767
La reemplazan por estos� tristes y aburridos harapos
170
00:15:52,800 --> 00:15:54,473
Algo que llevar�a un eunuco
171
00:15:57,470 --> 00:16:00,146
Si te los devolviera te sentir�as m�s seguro
172
00:16:03,994 --> 00:16:05,618
Ll�vatelos y qu�malos
173
00:16:09,772 --> 00:16:13,647
Bien, bien, bien, bien suena la alarma
174
00:16:31,406 --> 00:16:32,393
Evan
175
00:16:55,230 --> 00:16:58,337
Amas a tu maestro �No?
176
00:16:58,831 --> 00:17:06,486
Har�as lo que fuera por �l...
�Qu� es exactamente lo que te hace adorarlo?
177
00:17:07,603 --> 00:17:09,581
No puede ser por c�mo luce...
178
00:17:11,894 --> 00:17:13,965
�Qu� es lo divino en �l?
179
00:17:13,966 --> 00:17:18,188
�Qu� es lo que te hace servirle sin dudar?
180
00:17:19,162 --> 00:17:24,095
Podr�a ser� �su voz?
181
00:17:24,778 --> 00:17:27,939
- La humanidad es algo del pasado
- Debo admitirlo...
182
00:17:27,939 --> 00:17:30,680
- No puede haber ning�n hombre�
- Tiene una voz maravillosa
183
00:17:30,715 --> 00:17:32,644
- Que cuestione nuestra autoridad
� Como todo los Torcos
184
00:17:32,679 --> 00:17:36,188
- No le daremos la opci�n de hacerlo
� Te encanta el sonido de su voz
185
00:17:36,223 --> 00:17:42,052
- La humanidad es algo del pasado
� El sonido de su voz
186
00:17:42,087 --> 00:17:44,880
- No puede haber ning�n hombre�
- Esc�chalo
187
00:17:45,263 --> 00:17:46,818
Esc�chalo ahora
188
00:17:48,982 --> 00:17:52,299
Escucha el verdadero sonido de la voz de tu amo
189
00:18:00,503 --> 00:18:02,018
Hipnosis
190
00:18:03,037 --> 00:18:07,966
Te entrenan para que pienses que cada vez que
oyes a uno de ellos est�s oyendo la voz de dios
191
00:18:08,326 --> 00:18:10,614
Yo no llamar�a a eso la voz de dios
192
00:18:10,614 --> 00:18:12,857
�Y t�? �C�mo se llama tu amo?
193
00:18:14,262 --> 00:18:15,357
Tiene un nombre�
194
00:18:16,098 --> 00:18:18,492
�No es� Colsis?
195
00:18:18,527 --> 00:18:20,391
- Kol�
- Koltok
196
00:18:20,640 --> 00:18:24,252
Los Yolem no podemos llamar al
amo por su verdadero nombre
197
00:18:26,019 --> 00:18:27,947
Yo no soy un Yolem
198
00:18:28,482 --> 00:18:30,062
�l no es un Yolem
199
00:18:31,415 --> 00:18:33,413
Aqu� nadie es un Yolem
200
00:18:34,006 --> 00:18:35,902
- Yo soy un Yolem
� No
201
00:18:36,483 --> 00:18:39,726
En tu interior, no los eres
202
00:18:40,065 --> 00:18:41,945
S� que no te acuerdas
203
00:18:42,762 --> 00:18:45,288
Pero antes de los Torcos hab�a vida
204
00:18:48,320 --> 00:18:50,804
Las noticias se suceden a toda velocidad
205
00:18:51,254 --> 00:18:54,275
Lo que comenz� como el aterrizaje de
una nave en Washington hace una semana�
206
00:18:54,275 --> 00:18:57,951
La invasi�n tuvo lugar hace
2 a�os seg�n nuestro calendario
207
00:18:58,176 --> 00:18:59,570
- El calendario humano
- Los invasores han conseguido�
208
00:19:00,552 --> 00:19:05,472
Vinieron y casi acabaron con una civilizaci�n
que hab�a durado m�s de 2000 a�os
209
00:19:05,472 --> 00:19:07,318
- Son los pa�ses desarrollados�
- Una civilizaci�n de personas.
210
00:19:07,890 --> 00:19:10,286
- De seres humanos�
- Invasiones extraterrestres...
211
00:19:11,107 --> 00:19:12,579
- Como t�
- Los Torcos...
212
00:19:12,579 --> 00:19:14,914
- son seres venidos de nadie sabe donde
� Y como yo
213
00:19:19,662 --> 00:19:23,449
Sabemos que no era un mundo
perfecto pero era nuestro mundo
214
00:19:23,752 --> 00:19:26,331
La alegr�a que sent�amos era nuestra alegr�a
215
00:19:26,765 --> 00:19:28,846
El dolor que sent�amos era nuestro dolor
216
00:19:42,597 --> 00:19:45,307
Los Torcos nos arrebataron todo eso
217
00:19:45,639 --> 00:19:46,932
Lo destruyeron
218
00:19:49,716 --> 00:19:52,063
Mataron a millones de personas
219
00:19:53,064 --> 00:19:57,442
Otros desaparecieron del planeta,
nadie sabe qu� ha sido de ellos
220
00:19:57,833 --> 00:20:01,991
Los que quedaron vivos en la tierra,
los que no pudieron ocultarse�
221
00:20:03,041 --> 00:20:05,288
Fueron convertidos en Yolems
222
00:20:08,185 --> 00:20:10,323
Ser Yolem es la raz�n de mi existencia
223
00:20:11,558 --> 00:20:13,667
Te han hecho pensar eso
224
00:20:13,904 --> 00:20:15,558
Mi amo lo es todo para m�
225
00:20:15,967 --> 00:20:17,152
Programaci�n
226
00:20:17,706 --> 00:20:19,734
Mi amo lo sabe todo, lo ve todo
227
00:20:19,769 --> 00:20:21,858
- Y me ha bendecido � con la capacidad de servirle
228
00:20:22,105 --> 00:20:25,024
S� qu� mi felicidad reside en la dicha de servirle
229
00:20:25,024 --> 00:20:25,801
Programaci�n
230
00:20:27,655 --> 00:20:28,818
Ten�as una vida
231
00:20:31,248 --> 00:20:33,118
Antes de que te la arrebataran
232
00:20:35,552 --> 00:20:36,963
Y con esa vida�
233
00:20:38,001 --> 00:20:38,986
Un nombre
234
00:20:41,207 --> 00:20:42,605
Un nombre que te pusieron al nacer
235
00:20:44,453 --> 00:20:45,199
Evan
236
00:20:47,272 --> 00:20:48,430
�Evan?
237
00:20:51,350 --> 00:20:56,961
Eso es... eso es
238
00:21:00,344 --> 00:21:01,111
Evan
239
00:21:13,103 --> 00:21:17,682
Hola Jill, espero que recibas esto.
Las cosas no marchan muy bien
240
00:21:18,138 --> 00:21:19,911
No conocemos al enemigo
241
00:21:20,949 --> 00:21:22,942
Las armas de los invasores�
242
00:21:24,733 --> 00:21:26,510
Van m�s all� de lo imaginable
243
00:21:27,457 --> 00:21:31,404
Quer�a... enviarte esto antes
de salir otra vez de patrulla
244
00:21:31,846 --> 00:21:33,684
Te echo de menos
245
00:21:35,192 --> 00:21:36,548
No te haces idea�
246
00:21:38,056 --> 00:21:39,270
De cu�nto te a�oro
247
00:21:39,535 --> 00:21:44,347
No s� si volveremos a vernos,
pero espero que sepas que te quiero
248
00:21:44,842 --> 00:21:46,829
Que siempre te he querido
249
00:21:54,070 --> 00:21:55,480
Hola Evan
250
00:22:10,409 --> 00:22:12,601
Yo tambi�n pensaba que no volver�a a verte
251
00:22:26,935 --> 00:22:28,818
Los odio por lo que te han hecho
252
00:22:34,052 --> 00:22:36,001
O� hablar de la desprogramaci�n
253
00:22:37,598 --> 00:22:39,986
Pero no sab�a en qu� consist�a
254
00:22:44,682 --> 00:22:46,881
No estoy orgullosa de haberlo hecho
255
00:22:47,189 --> 00:22:50,426
Pero no ten�a otra forma de
hacerte recordar qui�n eras
256
00:22:52,377 --> 00:22:54,637
No voy a hacerte da�o
257
00:22:56,389 --> 00:22:59,337
�Qui�n soy? �Qui�n se supone que soy?
258
00:23:01,610 --> 00:23:04,307
Eres Evan Robert Cooper
259
00:23:06,201 --> 00:23:08,853
�Y t�, qui�n se supone que eres?
260
00:23:11,147 --> 00:23:12,852
Tu esposa
261
00:23:14,383 --> 00:23:17,139
�Mi esposa?
�Y eso ha de ser importante para m�?
262
00:23:19,531 --> 00:23:23,766
Lo fue� una vez
263
00:23:40,315 --> 00:23:41,940
Tienes que comer
264
00:23:44,066 --> 00:23:45,066
Mira,
265
00:23:46,110 --> 00:23:46,840
Esto es pollo
266
00:23:51,832 --> 00:23:56,052
Me han dicho que lo que los obligan a
comer tiene un supresor del apetito
267
00:23:56,377 --> 00:23:58,741
Hace mucho que no has comido nada s�lido
268
00:23:59,521 --> 00:24:01,213
As� que no comas demasiado
269
00:24:18,587 --> 00:24:20,651
Aunque no te lo creas, est� bueno
270
00:24:24,242 --> 00:24:25,284
Pru�balo
271
00:24:26,470 --> 00:24:27,425
�por favor?
272
00:24:29,124 --> 00:24:29,813
Por m�
273
00:25:18,948 --> 00:25:20,433
�Qu� est� haciendo?
274
00:25:22,102 --> 00:25:27,278
�Algunas vez viste� c�mo los tigres se pasean
dentro de sus jaulas en el zool�gico?
275
00:25:38,332 --> 00:25:41,486
La �ltima vez sufriste una terrible alucinaci�n
276
00:25:41,900 --> 00:25:43,459
Ahora no te pasar�
277
00:25:51,218 --> 00:25:52,218
S�lo soy yo
278
00:26:06,463 --> 00:26:10,114
Mira... eres t�.
279
00:26:11,174 --> 00:26:16,012
Evan Robert Cooper, mi marido
280
00:26:16,789 --> 00:26:21,066
Tranquilo, aprender�s a conocerme
281
00:26:23,389 --> 00:26:27,468
A conocer su aspecto, sus sentimientos�
282
00:26:34,795 --> 00:26:37,124
Siempre me han gustado tus labios
283
00:26:38,466 --> 00:26:40,854
Besabas de maravilla
284
00:26:56,546 --> 00:26:58,259
Ella lo hace muy bien
285
00:27:05,684 --> 00:27:07,682
Ganaste
286
00:27:23,560 --> 00:27:24,774
Te echaba de menos Evan
287
00:27:27,301 --> 00:27:30,370
No sabes cu�ntas veces me he dormido llorando y�
288
00:27:31,487 --> 00:27:33,231
Rogando que volvieras
289
00:27:38,645 --> 00:27:40,038
S�lo quer�a tocarte
290
00:27:40,073 --> 00:27:41,187
�Por qu�?
291
00:27:41,222 --> 00:27:45,203
Porque eso... es lo que hacen los
humanos cuando alguien les atrae
292
00:27:45,238 --> 00:27:47,820
Los Yolem no pueden tocar a nadie, nunca
293
00:27:54,374 --> 00:27:56,917
�Y qu� era lo que dec�as sobre el tigre?
294
00:28:23,514 --> 00:28:25,014
Es una pesadilla
295
00:28:31,452 --> 00:28:32,295
Vamos, cari�o
296
00:28:36,846 --> 00:28:42,138
OK, OK, OK. S� desah�gate
297
00:28:45,902 --> 00:28:47,208
Tienes que llorar
298
00:28:49,145 --> 00:28:51,385
Hasta que ya no puedas llorar m�s
299
00:29:04,102 --> 00:29:05,467
�Qu� me est� pasando?
300
00:29:05,468 --> 00:29:06,468
Te est�s volviendo humano otra vez
301
00:29:09,277 --> 00:29:11,849
�Qu� quiere decir� volverse humano?
302
00:29:13,305 --> 00:29:16,381
Que est�s volviendo a tener sentimientos
303
00:29:17,998 --> 00:29:19,677
No lo entiendo
304
00:29:21,554 --> 00:29:24,524
Veo muchas� im�genes
305
00:29:26,651 --> 00:29:28,225
Personas
306
00:29:28,573 --> 00:29:29,674
Eso es bueno
307
00:29:30,079 --> 00:29:32,081
Est�s recuperando la memoria
308
00:29:34,128 --> 00:29:36,075
�Y porque no me dejan en paz?
309
00:29:36,421 --> 00:29:40,189
Porque nuestros mejores hombres fueron
convertidos en esclavos por los Torcos
310
00:29:40,224 --> 00:29:42,831
Y t� eras un gran soldado, Evan
311
00:29:43,342 --> 00:29:44,916
Nos haces falta
312
00:29:45,512 --> 00:29:46,470
�A qui�nes?
313
00:29:47,452 --> 00:29:48,889
A los reivindicadores
314
00:29:51,619 --> 00:29:52,556
�Rebeldes?
315
00:29:53,454 --> 00:29:59,743
Rebeldes, reivindicadores,
el subsuelo, ll�manos como quieras
316
00:30:04,230 --> 00:30:07,473
Davis me encontr� hace poco cuando me ocultaba de los Torcos
317
00:30:09,307 --> 00:30:10,434
Me entren�
318
00:30:19,292 --> 00:30:22,457
Y ahora ayudo a conservar la esencia del ser humano
319
00:30:29,037 --> 00:30:30,712
�Damos un paseo?
320
00:30:39,032 --> 00:30:42,018
- �No ibas a ocuparte de esto?
� No, no
321
00:30:43,075 --> 00:30:44,075
D�jala a ella
322
00:30:45,406 --> 00:30:46,537
Es aqu� mismo
323
00:30:49,376 --> 00:30:50,256
Vamos
324
00:31:02,108 --> 00:31:04,097
A esta la llamamos la sala museo.
325
00:31:06,325 --> 00:31:09,759
Los due�os de este lugar
llamaban a esto propiedades
326
00:31:10,479 --> 00:31:13,587
Ahora son antiguas reliquias de la tierra
327
00:31:14,816 --> 00:31:18,347
Para nosotros... este es el lugar de los recuerdos
328
00:31:18,860 --> 00:31:20,898
No podemos permitirnos olvidar
329
00:31:36,363 --> 00:31:37,289
Mira
330
00:31:38,923 --> 00:31:40,509
Una tarjeta
331
00:31:40,544 --> 00:31:41,900
�Sabes para qu� sirve?
332
00:31:42,287 --> 00:31:45,169
T� y yo las us�bamos demasiado
333
00:31:47,091 --> 00:31:49,552
Ya no se puede comprar nada con ellas
334
00:31:57,279 --> 00:31:59,376
Todav�a podemos o�r m�sica
335
00:32:00,765 --> 00:32:03,353
Mientras haya pilas y generadores
336
00:32:12,917 --> 00:32:15,998
A ti te encantaban las pel�culas de mucha acci�n
337
00:32:16,993 --> 00:32:18,679
Con esas grandes estrellas
338
00:32:22,293 --> 00:32:23,785
�D�nde estar�n ahora?
339
00:32:38,462 --> 00:32:40,861
�Qu� habr� sido de la gente famosa?
340
00:32:54,206 --> 00:32:55,031
Evan
341
00:32:56,852 --> 00:32:58,496
�Lo hemos perdido todo?
342
00:32:59,918 --> 00:33:01,112
No
343
00:33:01,861 --> 00:33:03,282
Estamos vivos
344
00:33:03,791 --> 00:33:05,363
Seguimos luchando
345
00:33:05,892 --> 00:33:09,747
No, son muy fuertes trabajo y vivo con ellos
346
00:33:09,747 --> 00:33:11,211
Nos subvaloran
347
00:33:12,046 --> 00:33:14,883
Creen que somos una forma de vida muy simple
348
00:33:15,339 --> 00:33:17,960
Sabemos m�s que ellos de la vida
349
00:33:18,504 --> 00:33:20,021
Esa es nuestra fuerza
350
00:33:21,292 --> 00:33:23,450
Lo que nos da esperanza
351
00:33:29,050 --> 00:33:30,328
Eres preciosa
352
00:33:34,616 --> 00:33:36,804
Nunca he dejado de quererte
353
00:33:51,236 --> 00:33:53,918
Desde que te vi ten�a ganas de hacerlo
354
00:34:26,331 --> 00:34:27,724
Jill
355
00:34:32,976 --> 00:34:35,059
Jill
356
00:34:35,468 --> 00:34:37,457
�Qu� le ocurri� a nuestra hija?
357
00:34:40,520 --> 00:34:41,475
No lo s�
358
00:34:42,135 --> 00:34:42,812
S�, lo sabes
359
00:34:51,048 --> 00:34:52,246
La mataron
360
00:34:52,845 --> 00:34:53,636
�Qui�nes?
361
00:34:54,762 --> 00:34:55,933
�Los Torcos?
362
00:34:57,903 --> 00:34:59,615
Mataron a todos los ni�os
363
00:35:00,373 --> 00:35:02,474
No les serv�an para nada
364
00:35:05,345 --> 00:35:07,420
�Y sabes qui�n dio la orden?
365
00:35:08,836 --> 00:35:10,488
Tu adorado amo
366
00:35:11,471 --> 00:35:12,669
Koltok
367
00:35:46,905 --> 00:35:49,211
Quieres matar a Koltok �verdad?
368
00:35:50,182 --> 00:35:50,761
S�
369
00:35:51,276 --> 00:35:52,304
�Est�s seguro?
370
00:35:54,823 --> 00:35:55,540
S�
371
00:35:56,387 --> 00:35:57,766
�Por lo que le hizo a tu hija?
372
00:36:01,333 --> 00:36:02,051
S�
373
00:36:03,313 --> 00:36:03,935
Bien
374
00:36:07,050 --> 00:36:09,076
Porque queremos que lo mates
375
00:36:12,387 --> 00:36:16,783
Hemos intentado matar a Koltok muchas
veces y si siempre hemos fallado
376
00:36:16,868 --> 00:36:20,806
No es f�cil acercarse a los l�deres
Torcos les obsesiona la seguridad
377
00:36:20,898 --> 00:36:24,900
Sobre todo a Koltok. Su rival Megwan
le ha hecho volverse un paranoico
378
00:36:25,150 --> 00:36:27,430
Yo ya no puedo entrar
en la casa de mi se�or
379
00:36:27,699 --> 00:36:28,105
�De qui�n?
380
00:36:30,620 --> 00:36:31,482
De Koltok
381
00:36:32,989 --> 00:36:36,532
- Bien...
- Y ya sabes que no he ido al rejuvenecimiento
382
00:36:38,804 --> 00:36:41,279
Bueno, ah� es� donde te he mentido
383
00:36:41,835 --> 00:36:43,514
Alguien ha ocupado tu lugar
384
00:36:43,668 --> 00:36:49,198
Los Torcos no guardan fotograf�as de sus
esclavos as� que es sencillo hacer cambios
385
00:36:49,494 --> 00:36:52,020
Volver�s cuando el rejuvenecimiento concluya
386
00:36:53,554 --> 00:36:56,710
No podr� acercarme tanto a �l
como para poder utilizar un arma
387
00:37:00,331 --> 00:37:01,271
Bueno�
388
00:37:02,506 --> 00:37:04,623
Aqu� tienes tu arma
389
00:37:05,820 --> 00:37:07,618
Hazles caso
390
00:37:08,115 --> 00:37:10,284
Estar� esper�ndote cuando vuelvas
391
00:37:11,344 --> 00:37:12,707
Y podremos estar juntos
392
00:37:14,852 --> 00:37:15,639
Para siempre
393
00:37:21,005 --> 00:37:23,417
Yolem, Yolem
394
00:37:23,879 --> 00:37:25,779
�Por qu� tardas tanto?
395
00:37:27,124 --> 00:37:28,517
Su ba�o le espera, mi se�or
396
00:37:41,459 --> 00:37:44,068
Le he tra�do esto del rejuvenecimiento, mi se�or
397
00:37:44,985 --> 00:37:46,244
Procede Yolem
398
00:37:47,184 --> 00:37:51,214
Es su favorito y como sabe es dif�cil de obtener
399
00:37:51,249 --> 00:37:54,671
S�, s�. Deja de charlar y haz tu trabajo, Yolem
400
00:38:06,393 --> 00:38:11,783
Miserable idiota. �Quieres sufrir el mismo final que aquel pobre Yolem?
401
00:38:11,818 --> 00:38:15,334
Vamos, a lo tuyo descerebrado
402
00:38:24,188 --> 00:38:26,050
�Qu� has hecho Yolem?
403
00:38:40,264 --> 00:38:42,253
�Qu� has hecho Yolem?
404
00:38:42,585 --> 00:38:44,321
No soy un Yolem
405
00:38:46,381 --> 00:38:50,242
Obedece Yolem, soy tu se�or
406
00:38:50,277 --> 00:38:52,782
No, t� eres Koltok
407
00:38:57,427 --> 00:39:02,134
Me llamo Evan. Me llamo Evan
408
00:39:48,415 --> 00:39:51,722
Lo hice por Nichole y por todos los ni�os
409
00:39:53,052 --> 00:39:54,214
Lo s� amor m�o
410
00:39:57,226 --> 00:39:58,945
Esto no va a devolv�rnoslos
411
00:40:01,400 --> 00:40:02,511
No
412
00:40:04,179 --> 00:40:05,921
No volver�
413
00:40:07,695 --> 00:40:09,743
�Debo alegrarme e haberlo matado?
414
00:40:10,154 --> 00:40:11,433
Pues claro que s�
415
00:40:12,524 --> 00:40:14,073
Todos nos alegramos
416
00:40:14,831 --> 00:40:16,314
Sobre todo, mi se�or
417
00:40:16,730 --> 00:40:17,953
�Tu se�or?
418
00:40:22,326 --> 00:40:24,823
S� Yolem, me has hecho un gran servicio
419
00:40:24,823 --> 00:40:27,218
El rival de Koltok. Megwan
420
00:40:27,253 --> 00:40:33,122
S�, y ahora gracias a ti, su sucesor
421
00:40:34,325 --> 00:40:37,623
Espero mi se�or que le plazca
422
00:40:37,658 --> 00:40:38,444
S�
423
00:40:40,087 --> 00:40:45,048
Y ahora podr� continuar su investigaci�n
con los seres humanos, profesor Davis
424
00:40:46,709 --> 00:40:50,318
Y disfrutar de su situaci�n de privilegio entre nosotros
425
00:40:51,652 --> 00:40:52,902
Me siento muy honrado
426
00:40:53,261 --> 00:40:57,187
Nunca has formado parte de ello...
del subsuelo
427
00:40:59,291 --> 00:41:00,922
Me temo que no
428
00:41:01,794 --> 00:41:03,302
- Los rebeldes te atrapar�n
- Jill
429
00:41:03,529 --> 00:41:05,620
- D�jenme ir de aqu�
- Los rebeldes no son nada
430
00:41:06,036 --> 00:41:08,790
No son m�s que una peque�a molestia
431
00:41:09,540 --> 00:41:10,424
�C�mo pudiste hacerlo?
432
00:41:10,424 --> 00:41:13,976
No te das cuenta de que los rebeldes
no pueden hacer ninguna resistencia?
433
00:41:14,654 --> 00:41:18,090
- No � T�, traidor
434
00:41:20,885 --> 00:41:23,226
Cada uno sobrevive como puede
435
00:41:23,509 --> 00:41:29,436
Y ustedes, ustedes no pueden ser m�s que Yolems
436
00:41:29,892 --> 00:41:35,569
Simples, mortales y obedientes Yolems
437
00:41:35,467 --> 00:41:37,305
Ll�venlos a condicionamiento
438
00:41:37,587 --> 00:41:40,598
Ser� interesante saber cu�ntas
veces puede un ser humano
439
00:41:40,957 --> 00:41:43,502
ser reprogramado con �xito
440
00:41:48,615 --> 00:41:49,989
�No es lo que quer�as?
441
00:41:51,161 --> 00:41:53,013
�Estar juntos para siempre?
442
00:41:55,672 --> 00:41:57,210
Para siempre
443
00:42:05,015 --> 00:42:09,225
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
444
00:42:11,194 --> 00:42:15,232
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
445
00:42:16,217 --> 00:42:19,850
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
446
00:42:20,873 --> 00:42:25,402
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
447
00:42:25,991 --> 00:42:29,739
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
448
00:42:31,169 --> 00:42:33,636
Eres un Yolem, sirves...
449
00:42:33,636 --> 00:42:37,211
Durante siglos los fil�sofos se han
hecho siempre la misma pregunta:
450
00:42:37,211 --> 00:42:41,879
�Es el hombre capaz de dirigir su
destino por medio de sus acciones?
451
00:42:42,046 --> 00:42:45,262
�O es el azar quien tiene la �ltima palabra?
452
00:42:45,960 --> 00:42:49,237
...Yolem, sirves a tu se�or
453
00:42:49,447 --> 00:42:54,278
Eres un Yolem, sirves a tu se�or
454
00:42:55,667 --> 00:42:57,283
�Sirves a tu se�or
34498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.