Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,753 --> 00:00:14,719
Oi, amigo.
Como vai?
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,577
Veja s� este bel�ssimo tecido
por apenas 5 euros.
3
00:00:18,578 --> 00:00:22,098
- N�o, obrigado.
- Me ajude, s�o s� 5 euros.
4
00:00:23,112 --> 00:00:25,332
Volte para o lugar
de onde veio.
5
00:00:25,333 --> 00:00:28,299
Voc� � inSano?
Racista de merda.
6
00:01:14,542 --> 00:01:16,858
Senhoras e senhores,
boa noite.
7
00:01:21,036 --> 00:01:25,164
No terceiro dia do torneio
de luta juvenil de Turim,
8
00:01:25,812 --> 00:01:29,383
o lutador Massimo Rubini
do Reno Box Club.
9
00:01:32,896 --> 00:01:36,979
Enfrenta Nico Bosio
da Sociedade Boxe Jano.
10
00:02:31,399 --> 00:02:32,751
Voc� trouxe?
11
00:02:35,541 --> 00:02:37,067
Onde est� sua m�e?
12
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
Ela avisou
que vai chegar tarde.
13
00:02:40,718 --> 00:02:43,332
Papai, n�o diga
que esqueceu.
14
00:02:47,772 --> 00:02:51,866
- Aeromodelo GF35.
- Finalmente!
15
00:02:55,856 --> 00:02:57,713
Eu tamb�m tenho
um presente para voc�.
16
00:03:00,417 --> 00:03:03,802
- Carlo, estou cansado.
- Vamos, feche os olhos.
17
00:03:04,733 --> 00:03:07,509
- N�o estou a fim de brincar.
- Feche os olhos.
18
00:03:09,693 --> 00:03:11,157
Assim est� bom?
19
00:03:13,523 --> 00:03:15,597
- Parab�ns!
- Parab�ns!
20
00:03:18,119 --> 00:03:19,843
Feliz anivers�rio
de casamento.
21
00:03:20,610 --> 00:03:21,934
Vamos brindar?
22
00:03:23,076 --> 00:03:24,620
Ent�o...
23
00:03:26,359 --> 00:03:30,086
aos melhores 10 anos
de nossas vidas.
24
00:03:30,087 --> 00:03:32,013
- Parab�ns!
- Parab�ns!
25
00:03:47,381 --> 00:03:49,522
Vai, acerte ele.
Com licen�a.
26
00:04:08,130 --> 00:04:09,538
Vai!
27
00:04:13,397 --> 00:04:16,333
Levante!
Voc� consegue!
28
00:04:16,775 --> 00:04:18,443
Levante logo!
29
00:04:18,444 --> 00:04:22,659
Cinco, seis, sete,
30
00:04:22,660 --> 00:04:25,212
oito, nove.
31
00:04:25,686 --> 00:04:27,295
Nocaute!
32
00:05:08,384 --> 00:05:10,667
Voc� tem uma nova mensagem.
33
00:05:11,409 --> 00:05:13,371
Oi, Nico.
Aqui � o Giampaolo.
34
00:05:13,372 --> 00:05:15,872
Lamento, mas preciso desmarcar.
N�o venha hoje.
35
00:05:15,873 --> 00:05:17,828
Ficou com medo
de estragar as unhas?
36
00:05:21,855 --> 00:05:25,723
- Estive em vantagem at� o fim.
- Voc� lutou como uma menina.
37
00:05:29,042 --> 00:05:30,504
Vou tomar uma ducha.
38
00:06:38,056 --> 00:06:41,056
Equipe inSanos
apresenta:
39
00:06:42,056 --> 00:06:44,056
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
40
00:06:45,056 --> 00:06:47,056
Revis�o Final:
LikaPoetisa
41
00:06:53,440 --> 00:06:58,440
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 9
42
00:07:26,191 --> 00:07:27,768
- Andrea.
- Oi, Valeria.
43
00:07:27,769 --> 00:07:29,877
Houve um homic�dio
no Interporto, pode vir?
44
00:07:29,878 --> 00:07:33,763
- Sim, quem achou o corpo?
- Um vigia durante a ronda.
45
00:07:33,764 --> 00:07:36,547
N�o deixe ningu�m se aproximar,
te ligo quando chegar.
46
00:07:39,202 --> 00:07:41,472
N�o me diga que vai sair.
47
00:07:42,786 --> 00:07:45,089
Eu sei, sou a pior
colega de quarto do mundo.
48
00:07:45,090 --> 00:07:47,511
Por mim voc� ficaria aqui
mais um ano.
49
00:07:50,921 --> 00:07:52,909
Achei estas fotos
numa gaveta.
50
00:07:53,378 --> 00:07:55,208
Eu n�o conseguia dormir.
51
00:08:01,010 --> 00:08:03,164
- Ent�o, tchau.
- Tchau.
52
00:09:08,478 --> 00:09:10,574
- Posso pedir que comecem?
- Pode.
53
00:09:18,298 --> 00:09:20,095
A primeira vista
parece ter morrido
54
00:09:20,096 --> 00:09:22,662
por causa de um forte golpe
na t�mpora esquerda.
55
00:09:23,492 --> 00:09:26,328
Ele pode ter sido atingido
por um objeto pesado.
56
00:09:26,329 --> 00:09:28,545
Ningu�m anda
com algo assim por acaso.
57
00:09:30,526 --> 00:09:32,202
Foi aquele rapaz
que o encontrou.
58
00:09:34,494 --> 00:09:37,718
Ele tinha acabado de come�ar
o turno da noite.
59
00:09:37,719 --> 00:09:41,317
- Disse que nunca o viu antes.
- Se chamava Giampaolo Petrone.
60
00:09:41,318 --> 00:09:44,311
Tinha 39 anos, nasceu em Cuneo
e morava em Turim.
61
00:09:44,312 --> 00:09:46,024
A �ltima liga��o
n�o foi atendida
62
00:09:46,025 --> 00:09:47,419
e � de um tal de Nico.
63
00:09:47,880 --> 00:09:49,506
Descubram quem � ele.
64
00:09:49,507 --> 00:09:52,554
Amanh�,
antes de qualquer coisa,
65
00:09:52,555 --> 00:09:54,616
voltem aqui
e visitem todas as f�bricas.
66
00:09:55,137 --> 00:09:57,763
Se algu�m viu ou ouviu algo,
eu quero saber.
67
00:10:01,942 --> 00:10:03,452
Valeria.
68
00:10:04,985 --> 00:10:06,451
Tudo bem?
69
00:10:08,581 --> 00:10:10,185
Tudo.
70
00:10:11,953 --> 00:10:14,601
- � o seu?
- N�o.
71
00:10:22,168 --> 00:10:26,866
DE ROBERTO: AMOR, CAD� VOC�?
TE ESPERO NO BLIND DATE
72
00:10:29,135 --> 00:10:32,255
Roberto, h� quanto tempo
voc�s estavam juntos?
73
00:10:34,313 --> 00:10:35,907
Seis anos.
74
00:10:38,956 --> 00:10:41,144
Giampaolo era a minha fam�lia.
75
00:10:44,492 --> 00:10:47,304
Tem uma liga��o sua
para ele �s 19h40.
76
00:10:47,862 --> 00:10:50,973
Sim, liguei do trem
quando sa� de Savona.
77
00:10:50,974 --> 00:10:54,390
- Passei o dia trabalhando l�.
- Voc� tem as passagens?
78
00:10:54,913 --> 00:10:56,357
Tenho.
79
00:10:58,951 --> 00:11:00,535
Aqui est�o: ida e volta.
80
00:11:03,578 --> 00:11:05,466
O que conversaram
ao telefone?
81
00:11:06,172 --> 00:11:08,022
Nada importante.
82
00:11:08,797 --> 00:11:13,194
Que deu tudo certo em Savona
e nos encontrar�amos aqui.
83
00:11:13,195 --> 00:11:16,251
Mas ele s� te mandou
uma mensagem ap�s �s 2h.
84
00:11:17,907 --> 00:11:20,465
N�o se preocupou quando viu
que ele n�o chegava?
85
00:11:20,466 --> 00:11:23,273
Imagina. J� tinha acontecido
outras vezes.
86
00:11:23,814 --> 00:11:26,380
Ele sempre tinha muito
o que fazer.
87
00:11:26,381 --> 00:11:29,044
O trabalho volunt�rio,
a associa��o...
88
00:11:29,045 --> 00:11:31,057
Ele sempre precisava
salvar algu�m.
89
00:11:31,058 --> 00:11:32,834
E eu nunca perguntava nada.
90
00:11:33,732 --> 00:11:36,519
Ent�o n�o sabe do que ele estava
cuidando ultimamente?
91
00:11:36,520 --> 00:11:37,890
N�o.
92
00:11:40,044 --> 00:11:43,097
Notou algo de estranho nele
nos �ltimos dias?
93
00:11:43,098 --> 00:11:44,560
N�o.
94
00:11:46,308 --> 00:11:49,083
Al�m do mais,
ele era uma rocha.
95
00:11:49,084 --> 00:11:51,802
N�o se abatia
perante as dificuldades.
96
00:11:51,803 --> 00:11:54,050
- Ent�o havia dificuldades?
- Claro.
97
00:11:54,051 --> 00:11:58,565
Alguns problemas
com impostos, fornecedores.
98
00:11:58,566 --> 00:12:01,095
- Ele tinha d�bitos?
- Entendi aonde quer chegar.
99
00:12:01,096 --> 00:12:02,623
N�o, nada t�o grave.
100
00:12:02,924 --> 00:12:05,999
E ele n�o era o tipo de pessoa
que se envolvia com agiotas.
101
00:12:06,000 --> 00:12:08,102
- Eu n�o disse isso.
- Mas pensou.
102
00:12:08,599 --> 00:12:12,438
Giampaolo era meu companheiro
al�m de ser meu s�cio.
103
00:12:13,280 --> 00:12:16,084
O que acha que ele fazia
�quela hora no Interporto?
104
00:12:17,818 --> 00:12:19,242
N�o sei.
105
00:12:25,253 --> 00:12:28,543
Mas garanto que ele n�o escondia
nada de mim.
106
00:12:29,426 --> 00:12:30,958
Tenho certeza.
107
00:13:05,395 --> 00:13:09,061
Chefe, ouviu falar do sujeito
que foi assassinado?
108
00:13:09,062 --> 00:13:12,155
Aquele que era dono
do clube das bichas.
109
00:13:12,156 --> 00:13:13,532
O Blind Date.
110
00:13:13,533 --> 00:13:15,159
- Como ele se chamava?
- Petrone.
111
00:13:15,160 --> 00:13:16,945
Est�o pegando
depoimentos por aqui.
112
00:13:16,946 --> 00:13:18,906
Acabaram de passar
na Tecnoplast.
113
00:13:23,738 --> 00:13:26,132
- Youssou.
- Pois n�o?
114
00:13:27,120 --> 00:13:28,428
Algum problema?
115
00:13:29,067 --> 00:13:31,595
Voc� fez o turno da noite
ontem, certo?
116
00:13:33,290 --> 00:13:35,982
E... notou algo estranho?
117
00:13:36,726 --> 00:13:39,212
- Por causa do cara que morreu?
- Sim.
118
00:13:39,213 --> 00:13:40,537
E ent�o?
119
00:13:41,466 --> 00:13:42,974
Nada de estranho.
120
00:13:44,147 --> 00:13:47,103
- Mas isso pode ser um problema.
- Por qu�?
121
00:13:47,104 --> 00:13:50,688
Se interrogarem e descobrirem
que voc� estava aqui sozinho,
122
00:13:50,689 --> 00:13:52,909
eles v�o investigar.
123
00:13:53,609 --> 00:13:56,171
E descobrir�o
que ainda n�o tem o visto.
124
00:13:56,758 --> 00:14:00,040
Isso pode ser um problema
para mim e para voc�.
125
00:14:01,531 --> 00:14:04,804
Sim, claro.
Pode falar.
126
00:14:04,805 --> 00:14:06,387
Quer que eu v� embora?
127
00:14:08,919 --> 00:14:10,221
Mas quem se importa?
128
00:14:10,657 --> 00:14:14,980
Eu direi que estava com voc�
e n�o notamos nada.
129
00:14:14,981 --> 00:14:16,656
O que n�o deixa
de ser verdade.
130
00:14:17,636 --> 00:14:19,238
E os mandarei embora.
131
00:14:21,450 --> 00:14:24,100
Obrigado, Sr. Matteo.
132
00:14:24,101 --> 00:14:27,632
Mas n�o esque�a,
eu estava aqui com voc�.
133
00:14:27,633 --> 00:14:29,802
- Certo.
- Ficou claro?
134
00:14:46,505 --> 00:14:50,479
Nico se chama Nicola Bosio,
� um rapaz de 16 anos.
135
00:14:50,480 --> 00:14:53,554
Fora a liga��o de ontem � noite,
tem uma recebida � tarde
136
00:14:53,555 --> 00:14:55,698
e v�rias outras no �ltimo m�s.
137
00:14:58,176 --> 00:14:59,910
Este � o endere�o dele.
138
00:15:02,721 --> 00:15:05,550
- Novidades?
- A aut�psia ainda n�o terminou,
139
00:15:05,551 --> 00:15:08,472
mas a morte ocorreu
entre �s 20h e �s 22h.
140
00:15:08,473 --> 00:15:10,619
Na uretra dele havia
141
00:15:10,620 --> 00:15:13,470
res�duos de sangue
de outra pessoa.
142
00:15:14,956 --> 00:15:16,852
N�o me pe�a para desenhar.
143
00:15:16,853 --> 00:15:19,663
Ele era gay assumido,
tire suas conclus�es.
144
00:15:19,664 --> 00:15:24,259
Ele fez sexo antes de morrer
e o outro sofreu ferimentos.
145
00:15:24,260 --> 00:15:27,750
Eu jamais explicaria t�o bem,
sabia que n�o me desapontaria.
146
00:15:27,751 --> 00:15:30,514
- Mas eu n�o entendi.
- Andrea te explica depois.
147
00:15:32,577 --> 00:15:34,880
Significa que temos
o DNA do assassino.
148
00:15:34,881 --> 00:15:37,993
Temos o DNA de quem transou
com ele antes de ser morto.
149
00:15:39,065 --> 00:15:40,723
Valeria, venha at� aqui.
150
00:15:49,890 --> 00:15:52,381
J� temos as primeiras respostas
do legista
151
00:15:52,382 --> 00:15:53,969
e v�rias pessoas para ouvir.
152
00:15:55,616 --> 00:15:58,550
Certo, mas quero
te dizer outra coisa.
153
00:16:02,248 --> 00:16:04,974
Acabou de abrir uma vaga
na Pol�cia de Roma.
154
00:16:04,975 --> 00:16:06,770
Eu posso te indicar.
155
00:16:08,110 --> 00:16:11,554
- O que est� dizendo?
- Pe�a transfer�ncia.
156
00:16:12,670 --> 00:16:16,108
� a melhor solu��o para mim,
para voc� e para a equipe.
157
00:16:16,109 --> 00:16:17,647
N�o � poss�vel.
158
00:16:19,111 --> 00:16:22,607
N�o precisa decidir agora.
Por ora, concentre-se no caso.
159
00:16:25,141 --> 00:16:27,297
S� estou te pedindo
para pensar.
160
00:16:28,236 --> 00:16:29,756
Pense no assunto.
161
00:16:45,911 --> 00:16:48,566
- Um momento.
- Est� tudo bem?
162
00:16:48,567 --> 00:16:52,005
- Sim, me d� um minuto.
- O pai da v�tima chegou.
163
00:16:53,921 --> 00:16:55,293
J� estou indo.
164
00:17:09,359 --> 00:17:11,205
Onde assino?
165
00:17:18,820 --> 00:17:21,440
Quando poderei
organizar o funeral?
166
00:17:22,307 --> 00:17:24,137
� s� uma quest�o de dias.
167
00:17:25,378 --> 00:17:26,708
Certo.
168
00:17:31,060 --> 00:17:33,078
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
169
00:17:33,778 --> 00:17:37,100
No funeral da m�e dele.
H� cinco anos.
170
00:17:38,445 --> 00:17:41,901
Me desculpe, mas s� quero
voltar para casa.
171
00:17:43,517 --> 00:17:46,227
Sr. Petrone, posso fazer
uma �ltima pergunta?
172
00:17:48,281 --> 00:17:50,623
O que houve entre o senhor
e seu filho?
173
00:17:51,958 --> 00:17:54,462
Ele nos enganou,
nos traiu.
174
00:17:56,151 --> 00:17:59,627
Naquele momento minha esposa
come�ou a morrer.
175
00:18:23,920 --> 00:18:25,626
Sr. Petrone.
176
00:18:26,146 --> 00:18:27,951
Vai me deixar entrar?
177
00:18:28,369 --> 00:18:30,060
Claro.
178
00:18:35,773 --> 00:18:38,446
H� quanto tempo
voc�s moravam juntos?
179
00:18:38,447 --> 00:18:40,089
Seis anos.
180
00:18:42,726 --> 00:18:45,768
Tudo o que est� vendo,
n�s compramos juntos.
181
00:18:51,565 --> 00:18:54,375
A paix�o pela �pera
ele herdou do senhor, certo?
182
00:19:01,943 --> 00:19:05,533
Precisamos organizar
a crema��o do Giampaolo.
183
00:19:05,534 --> 00:19:08,356
- Ele sempre disse que queria...
- N�o haver� crema��o.
184
00:19:08,357 --> 00:19:11,209
N�o fa�o essas coisas
que contrariam a natureza.
185
00:19:13,592 --> 00:19:17,345
- O que veio fazer aqui hoje?
- Pegar o que � meu.
186
00:19:18,075 --> 00:19:20,312
- E o que � seu?
- Tudo.
187
00:19:20,313 --> 00:19:22,646
Inclusive o clube,
vou fech�-lo e vend�-lo.
188
00:19:22,647 --> 00:19:26,515
Ele dedicou a vida ao clube.
Todos conhecem o Blind Date.
189
00:19:26,516 --> 00:19:28,529
Eu sei. Um circo
para homossexuais
190
00:19:28,530 --> 00:19:30,702
constru�do com a heran�a
da minha esposa.
191
00:19:30,703 --> 00:19:33,608
O senhor odiava seu filho antes
e continua odiando agora.
192
00:19:37,257 --> 00:19:40,329
N�o permitirei que destrua
tudo aquilo que ele criou.
193
00:19:44,005 --> 00:19:47,471
O Blind Date � meu tamb�m.
Sou dono de 40%.
194
00:19:47,830 --> 00:19:50,398
O senhor n�o pode assumir
o lugar do Giampaolo.
195
00:19:50,399 --> 00:19:54,342
S� tem direito ao reembolso
da parte dele. A lei � clara.
196
00:19:54,343 --> 00:19:58,078
- E quanto seria isso?
- Acho que 100 mil euros.
197
00:19:59,667 --> 00:20:02,352
N�o, 300 mil.
198
00:20:02,353 --> 00:20:04,881
A heran�a da minha esposa,
mais os juros.
199
00:20:04,882 --> 00:20:06,644
Isso � absurdo.
200
00:20:06,645 --> 00:20:09,334
Ent�o nos veremos
diante do juiz.
201
00:20:09,335 --> 00:20:12,367
Este � o n�mero do meu advogado,
pode falar com ele.
202
00:20:41,247 --> 00:20:43,509
- Quem �?
- � a pol�cia.
203
00:20:45,420 --> 00:20:49,094
Detetive Valeria Ferro.
Seu filho est�?
204
00:20:49,095 --> 00:20:51,295
Preciso fazer
algumas perguntas para ele.
205
00:20:53,065 --> 00:20:54,565
Com licen�a.
206
00:20:59,136 --> 00:21:00,935
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
207
00:21:00,936 --> 00:21:02,835
- Sente-se.
- Obrigada.
208
00:21:05,061 --> 00:21:07,643
Oi, eu sou a Valeria.
209
00:21:17,729 --> 00:21:20,776
Giampaolo Petrone,
sabe quem � ele?
210
00:21:22,546 --> 00:21:25,073
Sabemos que tentou ligar
para ele ontem � noite
211
00:21:25,074 --> 00:21:27,362
e ele te ligou algumas vezes
antes disso.
212
00:21:29,106 --> 00:21:31,625
Fique calmo, ningu�m est�
te acusando de nada.
213
00:21:31,626 --> 00:21:33,564
N�o v� que ele nem sabe
quem �?
214
00:21:33,565 --> 00:21:34,950
Deixe que ele responda
215
00:21:34,951 --> 00:21:37,174
ou serei obrigada a pedir
que saia do c�modo.
216
00:21:37,993 --> 00:21:39,467
O que aconteceu
com ele?
217
00:21:41,685 --> 00:21:43,382
Ele foi assassinado.
218
00:21:44,273 --> 00:21:46,004
Voc� o conhecia bem?
219
00:21:47,791 --> 00:21:49,820
Ele tinha o n�mero
do seu telefone.
220
00:21:53,954 --> 00:21:56,718
Sim, ele me procurou,
mas eu n�o atendi.
221
00:21:57,263 --> 00:22:00,217
- Depois tentei ligar de volta.
- Para falar o qu�?
222
00:22:01,900 --> 00:22:03,858
Pedir que me deixasse
em paz.
223
00:22:04,469 --> 00:22:06,812
Ele visitava academias
em busca de go-go boys.
224
00:22:07,728 --> 00:22:09,819
Perguntou se eu queria
trabalhar para ele,
225
00:22:09,820 --> 00:22:11,578
mas n�o me envolvo
com viados.
226
00:22:11,579 --> 00:22:15,325
Ouviu, n�o? Um pervertido
que abordou o meu filho.
227
00:22:15,834 --> 00:22:18,408
- � o suficiente?
- Sim, � o suficiente.
228
00:22:19,451 --> 00:22:20,765
Nico...
229
00:22:22,705 --> 00:22:24,808
Venha, te acompanho.
230
00:22:24,809 --> 00:22:27,313
- Obrigada. At� logo.
- At� logo.
231
00:22:42,489 --> 00:22:43,793
Levante-se.
232
00:22:46,359 --> 00:22:47,888
Mandei levantar.
233
00:22:51,410 --> 00:22:54,185
Eu sabia que ainda estava metido
com aquele sujeito.
234
00:22:54,186 --> 00:22:56,440
N�o, eu n�o sei
por que ele me ligou.
235
00:22:59,878 --> 00:23:01,999
Voc� trouxe a pol�cia
na minha casa.
236
00:23:13,471 --> 00:23:16,233
Me espere em casa,
mas explique o que houve.
237
00:23:16,234 --> 00:23:18,006
- Carlo bateu num colega.
- O qu�?
238
00:23:18,567 --> 00:23:20,313
Ele te contou o motivo?
239
00:23:20,314 --> 00:23:22,614
Ele n�o quis dizer
e se trancou no quarto.
240
00:23:22,921 --> 00:23:25,832
Venha embora logo
e converse com ele.
241
00:23:25,833 --> 00:23:29,407
Agora estou ocupado,
mas irei assim que der.
242
00:23:32,985 --> 00:23:36,345
- Bom dia, Matteo Dardi.
- Investigador Russo.
243
00:23:37,245 --> 00:23:39,313
- Ele � o agente Rinaldi.
- Bom dia.
244
00:23:40,788 --> 00:23:43,461
Espero que n�o seja algo
muito demorado.
245
00:23:43,462 --> 00:23:44,888
Eu preciso ir embora.
246
00:23:44,889 --> 00:23:49,013
Meu filho teve um probleminha
de conduta na escola.
247
00:23:49,014 --> 00:23:50,499
S� te farei umas perguntas
248
00:23:50,500 --> 00:23:53,140
e meu colega falar�
com os funcion�rios,
249
00:23:53,141 --> 00:23:56,230
- se n�o se importar.
- Imagina, fique � vontade.
250
00:24:03,163 --> 00:24:05,816
Soube o que houve
esta noite aqui perto?
251
00:24:05,817 --> 00:24:08,082
Sim.
Infelizmente soube.
252
00:24:08,083 --> 00:24:11,252
Procuramos algu�m que possa
ter visto ou ouvido algo.
253
00:24:11,727 --> 00:24:13,699
At� que horas ficou
aqui ontem?
254
00:24:14,449 --> 00:24:15,926
At� tarde.
255
00:24:15,927 --> 00:24:20,108
Acho que at� �s 22h,
mas n�o notei nada.
256
00:24:21,270 --> 00:24:24,035
Soubemos que sua empresa
era fornecedora do Blind Date.
257
00:24:24,036 --> 00:24:26,186
Eles foram nossos clientes
at� fevereiro.
258
00:24:26,187 --> 00:24:28,772
Duplo malte holand�s
e cerveja trapista.
259
00:24:28,773 --> 00:24:31,607
- Trapista?
- Sim, a cerveja dos monges.
260
00:24:32,495 --> 00:24:34,595
Por que encerraram
a parceria?
261
00:24:35,671 --> 00:24:40,186
Houve mudan�a nos valores
e discordarmos dos pre�os.
262
00:24:41,910 --> 00:24:43,996
E o que pode me dizer
sobre o Petrone?
263
00:24:44,998 --> 00:24:47,078
Eu o vi poucas vezes
na vida.
264
00:24:47,396 --> 00:24:49,332
S� quando assin�vamos
o contrato.
265
00:24:55,281 --> 00:24:59,713
Se n�o tem mais perguntas,
eu preciso mesmo ir embora.
266
00:25:01,839 --> 00:25:03,253
Agrade�o a aten��o.
267
00:25:05,385 --> 00:25:06,895
Bom trabalho.
268
00:25:28,957 --> 00:25:30,319
Ol�.
269
00:25:31,614 --> 00:25:34,532
Sei que vestida assim
n�o estou no meu auge,
270
00:25:34,533 --> 00:25:36,853
mas o faxineiro ficou doente.
271
00:25:40,909 --> 00:25:42,546
Jessica.
272
00:25:43,301 --> 00:25:44,835
Entendi.
273
00:25:47,107 --> 00:25:49,177
N�o era para ter acabado assim.
274
00:25:51,114 --> 00:25:53,667
Todos aqui adoravam
o seu filho.
275
00:25:55,269 --> 00:25:57,813
Venha, quero
te mostrar algo.
276
00:26:15,982 --> 00:26:18,222
Giampaolo a deixava aqui.
277
00:26:21,393 --> 00:26:23,613
Sinto muito
pela sua esposa.
278
00:26:28,327 --> 00:26:30,703
Eles se adoravam, sabia?
279
00:26:32,163 --> 00:26:36,834
Antes do Giampaolo,
Roberto s� tinha a hero�na.
280
00:26:37,863 --> 00:26:39,583
Ele o salvou.
281
00:26:40,325 --> 00:26:43,399
Fez com que se desintoxicasse
e deu a ele um futuro.
282
00:26:45,085 --> 00:26:46,891
E seria isto?
283
00:26:49,388 --> 00:26:52,092
Eu tenho que ir agora.
284
00:26:52,822 --> 00:26:54,804
� melhor que fique
com isto.
285
00:27:04,553 --> 00:27:07,217
Voc� realmente
n�o me reconheceu?
286
00:27:09,611 --> 00:27:11,022
N�o.
287
00:27:11,618 --> 00:27:13,582
Sou o Francesco.
288
00:27:14,869 --> 00:27:18,010
Eu e Giampaolo fizemos
o colegial juntos.
289
00:27:21,795 --> 00:27:26,128
Eu sei por que est� aqui,
Roberto me contou tudo.
290
00:27:26,129 --> 00:27:27,946
Mas antes de fechar
o clube,
291
00:27:27,947 --> 00:27:30,747
deveria compreender quem foi
de fato o seu filho.
292
00:27:31,384 --> 00:27:33,262
N�o me interessa.
293
00:27:33,630 --> 00:27:36,531
Se n�o interessasse,
voc� n�o teria vindo.
294
00:27:49,215 --> 00:27:52,291
- Nico.
- O que ainda quer comigo?
295
00:27:53,802 --> 00:27:57,202
O que houve com voc�?
Foi o seu pai?
296
00:27:57,203 --> 00:27:58,664
Eu luto boxe.
297
00:27:59,143 --> 00:28:00,607
Em casa tamb�m?
298
00:28:01,850 --> 00:28:05,489
Espere. Preciso que me diga
a verdade.
299
00:28:06,305 --> 00:28:09,586
- Por que Giampaolo te ligou?
- Eu j� respondi.
300
00:28:10,579 --> 00:28:12,339
Seu pai n�o est� por perto.
301
00:28:12,956 --> 00:28:15,468
Voc�s e Giampaolo
eram amigos?
302
00:28:15,469 --> 00:28:17,472
Eu j� disse que n�o.
303
00:28:17,473 --> 00:28:20,603
N�o precisa ter medo dele.
Ele n�o merece.
304
00:28:23,701 --> 00:28:25,292
Me diga a verdade.
305
00:28:25,932 --> 00:28:29,387
- Posso te proteger.
- Eu mesmo me protejo.
306
00:28:46,944 --> 00:28:48,741
- Al�?
- Andrea.
307
00:28:49,686 --> 00:28:52,408
Cheque os relat�rios m�dicos
de espancamento de menor.
308
00:28:52,757 --> 00:28:55,574
Veja se surge algo
no nome de Nicola Bosio.
309
00:28:55,575 --> 00:28:57,147
Certo, eu cuido disso.
310
00:28:57,554 --> 00:29:00,431
"Nicola Bosio: sinais evidentes
de espancamento.
311
00:29:00,432 --> 00:29:03,523
Rosto, peito, membros.
Progn�stico, duas semanas.
312
00:29:03,524 --> 00:29:05,669
Federa��o Italiana
de Pugilismo."
313
00:29:05,670 --> 00:29:08,779
- Isso significa?
- O pai me mostrou o cart�o
314
00:29:08,780 --> 00:29:11,943
e o garoto confirmou
que se machucou numa luta.
315
00:29:11,944 --> 00:29:15,121
- Foi o pai que o trouxe?
- N�o, foi um amigo dele.
316
00:29:15,122 --> 00:29:17,178
Lembro porque era cheio
de tatuagens.
317
00:29:17,921 --> 00:29:21,918
Sim, Marco Pietrosanti.
Ele deu entrada no hospital.
318
00:29:22,640 --> 00:29:24,218
Obrigada.
319
00:29:29,463 --> 00:29:31,035
Oi.
320
00:29:34,459 --> 00:29:36,420
Voc� � Marco Pietrosanti?
321
00:29:37,079 --> 00:29:39,723
Sou a detetive Valeria Ferro
do Esquadr�o de Pol�cia.
322
00:29:41,150 --> 00:29:43,393
Pode ficar tranquilo,
n�o vim por voc�.
323
00:29:43,394 --> 00:29:45,308
Sei que voc� � amigo
de Nicola Bosio.
324
00:29:45,617 --> 00:29:48,364
- Ele se meteu em confus�o?
- N�o por culpa dele.
325
00:29:49,503 --> 00:29:51,389
O que voc� sabe
sobre o pai dele?
326
00:29:55,661 --> 00:29:57,101
Venha.
327
00:30:06,317 --> 00:30:08,469
Quando acompanhou Nico
ao hospital
328
00:30:08,916 --> 00:30:11,426
foi o pai que o deixou
daquele jeito, certo?
329
00:30:13,620 --> 00:30:15,312
Sabe me dizer o porqu�?
330
00:30:29,009 --> 00:30:31,853
Existem caras como eu
que n�o fazem disso um problema,
331
00:30:32,854 --> 00:30:35,934
h� os que negam
e os que t�m medo.
332
00:30:36,580 --> 00:30:39,046
Contei para o Nico
como aconteceu comigo.
333
00:30:40,316 --> 00:30:41,937
� quest�o de escolha.
334
00:30:42,828 --> 00:30:45,755
Ou voc� se esconde
ou decide ser voc� mesmo.
335
00:30:49,451 --> 00:30:51,419
Voc�s tiveram
um relacionamento?
336
00:30:53,011 --> 00:30:55,071
Eu fui a primeira vez dele.
337
00:30:56,061 --> 00:30:58,879
Depois o pai dele
o espancou.
338
00:30:58,880 --> 00:31:01,889
Por sorte ele escapou,
sen�o teria morrido.
339
00:31:01,890 --> 00:31:04,215
Por que voc� n�o avisou
a pol�cia?
340
00:31:04,216 --> 00:31:05,916
Porque Nico n�o quis.
341
00:31:07,116 --> 00:31:09,523
Mas eu falei dele
para uma pessoa.
342
00:31:10,353 --> 00:31:12,153
Um cara que tinha
me ajudado.
343
00:31:13,649 --> 00:31:15,467
Giampaolo Petrone?
344
00:31:17,652 --> 00:31:19,653
Giampaolo se encontrou
com Nico
345
00:31:19,997 --> 00:31:21,688
e eles come�aram a conversar.
346
00:31:23,256 --> 00:31:25,775
Mas depois o pai dele brigou
com Giampaolo tamb�m,
347
00:31:25,776 --> 00:31:27,857
bem aqui,
todo mundo viu.
348
00:31:28,195 --> 00:31:30,216
Mas Giampaolo
continuou insistindo.
349
00:31:33,698 --> 00:31:36,803
Ele quase convenceu o Nico
a denunciar o pai.
350
00:31:41,907 --> 00:31:44,606
� verdade, eu n�o o queria
perto do meu filho.
351
00:31:44,607 --> 00:31:46,368
Mas quando eu o teria
matado?
352
00:31:47,079 --> 00:31:48,609
Como?
353
00:31:48,610 --> 00:31:52,160
Voc� sabe que eu estava na luta
do Nicola, todos me viram.
354
00:31:52,161 --> 00:31:55,077
� verdade, todos te viram.
Mas s� depois.
355
00:31:56,314 --> 00:31:59,975
Ouvimos v�rias testemunhas
e voc� s� chegou no fim da luta.
356
00:32:01,849 --> 00:32:04,428
- Voc� matou Giampaolo Petrone?
- N�o.
357
00:32:06,224 --> 00:32:08,323
J� mentiu para n�s antes.
358
00:32:08,324 --> 00:32:11,235
Agora descobrimos que tem motivo
e n�o tem um �libi.
359
00:32:14,407 --> 00:32:16,210
Estava no bar Rivalta,
360
00:32:16,211 --> 00:32:20,211
perdi mil euros no baralho
e precisava recuper�-los.
361
00:32:20,212 --> 00:32:22,746
- Est� feliz agora?
- N�s vamos verificar.
362
00:32:23,790 --> 00:32:26,172
Era t�o dif�cil
ter contado logo?
363
00:32:26,173 --> 00:32:30,239
E virar o sujeito que levou
a pol�cia a interrogar...
364
00:32:30,240 --> 00:32:32,430
Eu preciso viver em Turim.
365
00:32:42,019 --> 00:32:43,804
O que voc� est� fazendo?
366
00:32:45,277 --> 00:32:46,619
Estou indo embora.
367
00:32:50,078 --> 00:32:52,578
N�o foi seu pai
que o matou.
368
00:32:53,229 --> 00:32:55,828
Olhe nos meus olhos
e diga que acredita nisso.
369
00:33:04,279 --> 00:33:06,316
E n�o � por isso.
370
00:33:06,317 --> 00:33:08,739
Assim que o soltarem,
ele descontar� em mim.
371
00:33:10,051 --> 00:33:11,545
O que estou fazendo aqui?
372
00:33:13,942 --> 00:33:17,727
Eu estou aqui.
N�o me deixe sozinha.
373
00:33:25,725 --> 00:33:27,463
Ent�o venha comigo.
374
00:33:45,030 --> 00:33:46,929
Mesmo que eu tenha
tem deixado bravo,
375
00:33:46,930 --> 00:33:49,553
vai me levar para a competi��o
de aeromodelismo?
376
00:33:49,554 --> 00:33:52,566
Contanto que amanh� procure
seu colega e se desculpe.
377
00:33:53,899 --> 00:33:56,360
Vamos l�.
Me prometa.
378
00:33:57,068 --> 00:34:00,346
Mesmo se Michele continuar
falando coisas feias sobre voc�?
379
00:34:02,792 --> 00:34:04,525
O que ele disse?
380
00:34:08,175 --> 00:34:09,859
Pode me contar.
381
00:34:12,914 --> 00:34:14,940
Ele disse que...
382
00:34:16,760 --> 00:34:18,524
voc� gosta...
383
00:34:19,902 --> 00:34:21,451
de homens.
384
00:34:26,801 --> 00:34:28,875
E por que ele disse isso?
385
00:34:30,589 --> 00:34:34,509
Quem falou para ele foi o Enzo,
o irm�o mais velho.
386
00:34:38,113 --> 00:34:39,989
Ele mentiu para voc�.
387
00:34:40,914 --> 00:34:44,872
E esse n�o � um bom motivo
para brigar.
388
00:34:46,440 --> 00:34:48,908
Me prometa
que n�o acontecer� de novo.
389
00:34:51,178 --> 00:34:53,732
- Voc� promete?
- Prometo.
390
00:34:58,538 --> 00:35:00,440
Vem c�,
me d� um abra�o.
391
00:35:01,939 --> 00:35:06,200
Carlo. S�o 23h,
hora de ir para a cama.
392
00:35:06,201 --> 00:35:07,975
- Estou indo.
- Venha.
393
00:35:10,372 --> 00:35:12,248
- Tchau.
- Tchau.
394
00:35:20,082 --> 00:35:22,730
Como ele est�?
Te contou por que brigou?
395
00:35:23,620 --> 00:35:26,250
- N�o foi nada grave.
- N�o?
396
00:35:28,232 --> 00:35:30,508
Ele s� est� crescendo.
397
00:35:31,438 --> 00:35:34,832
E se crescer muito
e n�o o reconhecermos mais?
398
00:35:35,763 --> 00:35:37,213
N�o.
399
00:35:37,666 --> 00:35:39,943
Ele sempre ser�
nosso filhotinho.
400
00:35:41,269 --> 00:35:43,027
Eu te amo tanto.
401
00:35:59,737 --> 00:36:01,343
Sinto muito, querida.
402
00:36:05,176 --> 00:36:06,786
Vou te esperar na cama.
403
00:36:07,100 --> 00:36:08,856
Sinto muito.
404
00:36:09,341 --> 00:36:11,540
- N�o demore.
- N�o vou.
405
00:36:42,729 --> 00:36:45,582
Nico, o que faz a�?
Venha dormir.
406
00:37:09,995 --> 00:37:11,469
Voc� � o Enzo?
407
00:37:12,025 --> 00:37:14,008
Seu irm�o estuda
com meu filho.
408
00:37:14,009 --> 00:37:15,937
O que quer de mim?
Me deixe em paz.
409
00:37:16,422 --> 00:37:18,658
O que andou falando
para o seu irm�o?
410
00:37:18,659 --> 00:37:21,266
Eu sei o que voc� fazia
no clube das bichas.
411
00:37:21,267 --> 00:37:22,755
� melhor que v� embora.
412
00:37:23,263 --> 00:37:24,997
Eles s�o meus clientes.
413
00:37:25,455 --> 00:37:27,119
Eu vou ao clube a trabalho.
414
00:37:27,915 --> 00:37:29,926
E o que voc� fazia l�?
415
00:37:31,100 --> 00:37:33,523
Ou � melhor perguntar
para o seu pai?
416
00:37:35,711 --> 00:37:38,085
De hoje em diante,
esque�a que existo.
417
00:37:59,694 --> 00:38:01,712
Oi. Sim, sou eu.
418
00:38:03,187 --> 00:38:06,274
N�o, eu sei,
mas precisamos nos ver.
419
00:38:06,275 --> 00:38:08,389
Ou�a,
n�s precisamos conversar.
420
00:38:11,682 --> 00:38:14,333
O �libi de Antonio Bosio
foi confirmado?
421
00:38:14,334 --> 00:38:16,930
Ele passou a noite
num cassino clandestino.
422
00:38:17,977 --> 00:38:19,752
Devemos solt�-lo, Valeria.
423
00:38:19,753 --> 00:38:21,927
Podemos incrimin�-lo
por jogo de azar
424
00:38:21,928 --> 00:38:23,816
com o agravante
de viol�ncia infantil.
425
00:38:23,817 --> 00:38:26,177
Me apresente uma queixa
e uma testemunha.
426
00:38:26,178 --> 00:38:28,250
A pris�o preventiva
serve para isso.
427
00:38:28,664 --> 00:38:30,610
O juiz acabou de suspend�-la.
428
00:38:30,934 --> 00:38:33,654
Sabe o que ele far�
quando chegar em casa?
429
00:38:34,175 --> 00:38:35,941
Espancar� o filho.
430
00:38:35,942 --> 00:38:38,534
Minhas m�os est�o atadas,
n�o posso fazer nada.
431
00:38:38,535 --> 00:38:41,090
Voc� est� fazendo de tudo
para dificultar as coisas.
432
00:38:42,637 --> 00:38:45,163
Mas n�o se livrar� de mim
t�o facilmente.
433
00:38:54,129 --> 00:38:56,184
"N�o se livrar� de mim?"
434
00:38:56,185 --> 00:38:58,313
- O que quis dizer?
- Deixa pra l�.
435
00:39:05,615 --> 00:39:07,198
N�o atende.
436
00:39:07,199 --> 00:39:10,494
Luca, ligue para a casa
e o celular de Nico Bosio,
437
00:39:10,495 --> 00:39:12,017
se ele atender,
nos avise.
438
00:39:12,018 --> 00:39:13,735
Talvez esteja no Centro Social.
439
00:39:22,412 --> 00:39:26,166
N�o pense tanto,
Berlim n�o � a lua.
440
00:39:39,049 --> 00:39:40,766
Vou comprar as passagens.
441
00:39:56,180 --> 00:39:57,560
Bom dia.
442
00:40:01,285 --> 00:40:04,814
O que foi? N�o est� feliz
com a volta do papai?
443
00:40:11,181 --> 00:40:13,165
Sabe o que queriam
fazer comigo?
444
00:40:16,636 --> 00:40:18,652
Me acusar de homic�dio.
445
00:40:19,713 --> 00:40:21,933
E sabe quem deu essa ideia
para eles?
446
00:40:23,700 --> 00:40:26,412
- Seu viado de merda.
- Me solte, eu n�o disse nada.
447
00:40:26,413 --> 00:40:27,725
Parado!
448
00:40:28,430 --> 00:40:30,214
Solte-o agora mesmo!
449
00:40:31,131 --> 00:40:35,175
S� estava avisando meu filho
que estou bem.
450
00:40:37,080 --> 00:40:38,560
N�o � mesmo, Nico?
451
00:40:46,708 --> 00:40:48,370
Te espero em casa.
452
00:40:53,831 --> 00:40:55,806
Por que voc�s o soltaram?
453
00:40:55,807 --> 00:40:58,173
N�o foi ele que matou
Giampaolo.
454
00:40:59,503 --> 00:41:00,989
Ent�o quem foi?
455
00:41:05,973 --> 00:41:08,493
Voc� foi a �ltima pessoa
para quem ele ligou.
456
00:41:08,494 --> 00:41:10,172
E voc� ligou de volta.
457
00:41:10,973 --> 00:41:12,503
Por qu�?
458
00:41:13,036 --> 00:41:16,002
T�nhamos combinado
de nos ver na noite da luta.
459
00:41:18,358 --> 00:41:20,140
Ele dizia que dependia
de mim.
460
00:41:20,754 --> 00:41:22,690
J� tinha organizado tudo.
461
00:41:23,290 --> 00:41:24,982
Tudo o qu�?
462
00:41:25,353 --> 00:41:27,721
A queixa,
um lugar seguro.
463
00:41:30,244 --> 00:41:32,535
Quando ele me ligou
eu ainda estava no ringue.
464
00:41:32,536 --> 00:41:36,370
E deixou um recado
cancelando o encontro.
465
00:41:37,140 --> 00:41:39,033
Posso ouvir o recado?
466
00:41:41,670 --> 00:41:43,052
Eu apaguei.
467
00:41:43,811 --> 00:41:45,283
O que dizia?
468
00:41:47,140 --> 00:41:49,497
J� disse,
que n�o poder�amos mais nos ver.
469
00:41:50,582 --> 00:41:53,594
Ele disse o motivo?
Lembra das palavras exatas?
470
00:41:53,595 --> 00:41:56,681
Tipo: "Lamento, mas precisamos
desmarcar. N�o venha hoje."
471
00:41:56,682 --> 00:41:58,500
Mas n�o ouvi
o recado inteiro
472
00:41:58,501 --> 00:42:00,671
porque meu pai entrou
no vesti�rio.
473
00:42:03,502 --> 00:42:06,320
E quando foi a �ltima vez
que o viu pessoalmente?
474
00:42:10,479 --> 00:42:12,463
Algumas horas antes,
durante a tarde.
475
00:42:12,464 --> 00:42:14,444
E n�o notou nada
fora do comum?
476
00:42:16,063 --> 00:42:17,839
N�o.
477
00:42:17,840 --> 00:42:21,608
Fui v�-lo, mas ele estava saindo
com a funcion�ria dele.
478
00:42:21,609 --> 00:42:23,223
Quem?
479
00:42:25,968 --> 00:42:28,171
A gente se via todos os dias.
480
00:42:29,120 --> 00:42:32,802
Descobrimos que ele fez sexo
poucas horas antes de morrer.
481
00:42:33,391 --> 00:42:35,249
Havia vest�gios org�nicos.
482
00:42:36,492 --> 00:42:39,582
Precisarei pedir ao juiz
que te submeta ao exame de DNA?
483
00:42:42,843 --> 00:42:46,399
Certo. N�s fizemos amor
aquele dia e da�?
484
00:42:46,717 --> 00:42:48,226
Voc� o matou?
485
00:42:49,109 --> 00:42:50,771
N�o.
486
00:42:52,391 --> 00:42:55,376
Estava com ele aquela noite
entre �s 20h e �s 22h?
487
00:42:55,377 --> 00:42:58,235
Eu estava em casa.
Sozinha.
488
00:43:00,026 --> 00:43:02,314
Roberto sabia da rela��o
de voc�s?
489
00:43:02,315 --> 00:43:05,639
- N�o existia rela��o alguma.
- Mas voc�s fizeram amor.
490
00:43:06,400 --> 00:43:08,360
N�o deveria ter acontecido.
491
00:43:08,800 --> 00:43:11,751
E pe�o que n�o conte
ao Roberto.
492
00:43:11,752 --> 00:43:13,886
Ele j� est� sofrendo
o suficiente.
493
00:43:16,369 --> 00:43:19,315
Voc� e Giampaolo
se mudaram juntos para Turim.
494
00:43:20,470 --> 00:43:23,812
Pensaram em abrir o clube,
mas ent�o surgiu o Roberto.
495
00:43:24,155 --> 00:43:26,721
E Giampaolo escolhe ele
como s�cio e n�o voc�.
496
00:43:27,490 --> 00:43:29,454
Me diga o que devo pensar.
497
00:43:31,005 --> 00:43:33,673
Eu jamais teria sido
uma boa s�cia.
498
00:43:34,622 --> 00:43:38,778
Na �poca, eu estava ocupada
ganhando a vida nas ruas.
499
00:43:39,986 --> 00:43:43,572
Talvez...
mas � um motivo.
500
00:43:44,895 --> 00:43:48,481
Sabemos que estiveram juntos
e voc� n�o tem um �libi real.
501
00:43:53,429 --> 00:43:56,817
Estou vivendo um momento dif�cil
com meu namorado.
502
00:43:57,771 --> 00:44:02,575
Precisava falar com Giampaolo
como faz�amos antigamente.
503
00:44:02,576 --> 00:44:05,550
- Desde que nos separamos...
- Por causa do Roberto?
504
00:44:06,205 --> 00:44:08,005
N�o.
505
00:44:08,903 --> 00:44:13,235
Por causa da minha decis�o
de ser quem realmente sou.
506
00:44:17,054 --> 00:44:20,669
Giampaolo nunca aceitou a ideia
da cirurgia.
507
00:44:23,326 --> 00:44:25,142
N�s conversamos,
508
00:44:26,713 --> 00:44:31,550
sa�mos de casa e acabamos
num hotel onde fizemos amor.
509
00:44:31,551 --> 00:44:36,195
Por volta das 20h,
ele recebeu uma liga��o.
510
00:44:36,196 --> 00:44:40,014
- De quem?
- Sei l�. Eu estava me vestindo.
511
00:44:41,847 --> 00:44:43,428
Ele estava no banheiro
512
00:44:43,429 --> 00:44:47,119
e saiu dizendo
que precisava ir embora.
513
00:44:48,148 --> 00:44:50,361
E me pareceu
muito preocupado.
514
00:44:50,362 --> 00:44:55,046
- E depois voc� foi para casa.
- N�o, eu n�o fui para casa.
515
00:44:56,761 --> 00:44:58,431
E aonde foi?
516
00:45:00,851 --> 00:45:04,865
Um servi�o de acompanhante.
Uma festa particular.
517
00:45:05,182 --> 00:45:07,463
�s vezes devo
fazer algo assim.
518
00:45:07,464 --> 00:45:10,232
Ainda preciso terminar
de pagar a cirurgia.
519
00:45:11,853 --> 00:45:15,270
Mas ningu�m te dir� nada.
520
00:45:15,271 --> 00:45:17,285
Eles n�o abrir�o a boca.
521
00:45:17,286 --> 00:45:18,942
Com quem voc� estava?
522
00:45:25,935 --> 00:45:27,279
Valeria.
523
00:45:28,057 --> 00:45:30,629
O assessor confirmou
o �libi da Jessica.
524
00:45:30,630 --> 00:45:32,785
Pedi que operadora enviasse
525
00:45:32,786 --> 00:45:35,182
os arquivos de mensagem
da caixa postal do Nico.
526
00:45:36,844 --> 00:45:38,464
Certo.
527
00:45:39,960 --> 00:45:41,325
Mais alguma coisa?
528
00:45:41,643 --> 00:45:45,596
- Vi o pedido de transfer�ncia.
- Voc� mexeu nos meus pap�is?
529
00:45:48,567 --> 00:45:50,555
N�o acredito
que voc� vai embora.
530
00:45:53,338 --> 00:45:57,162
Andrea...
Eu errei com voc�.
531
00:45:57,163 --> 00:45:59,664
Me desculpei v�rias vezes
e volto a me desculpar,
532
00:45:59,665 --> 00:46:01,330
mas n�s somos apenas colegas.
533
00:46:01,331 --> 00:46:03,446
Eu quero continuar
trabalhando com voc�.
534
00:46:04,698 --> 00:46:07,101
Infelizmente nem tudo
depende de n�s.
535
00:46:33,450 --> 00:46:34,866
E ent�o...
536
00:46:35,480 --> 00:46:37,142
quem o matou?
537
00:46:38,966 --> 00:46:40,624
Voc� tem algum palpite?
538
00:46:43,570 --> 00:46:46,290
Ou�a, os �ltimos dias
foram um inferno.
539
00:46:46,835 --> 00:46:50,513
O que voc� quer?
Quer voltar comigo agora?
540
00:46:50,514 --> 00:46:52,454
N�o acha
que � um pouco cedo?
541
00:46:54,165 --> 00:46:56,831
Voc� sabe
que n�o podemos mais.
542
00:46:59,440 --> 00:47:01,292
Ent�o a conversa termina aqui.
543
00:47:01,657 --> 00:47:03,041
Espere, espere.
544
00:47:04,848 --> 00:47:06,556
Eu queria te dizer...
545
00:47:08,065 --> 00:47:09,899
Diga.
546
00:47:11,175 --> 00:47:13,317
Me ajude a ficar fora disso.
547
00:47:15,686 --> 00:47:17,178
Claro.
548
00:47:18,691 --> 00:47:21,676
Pode ficar tranquilo,
ningu�m sabe de n�s.
549
00:47:21,677 --> 00:47:24,068
Seu segredinho
est� a salvo comigo.
550
00:47:43,490 --> 00:47:44,976
Sua esposa.
551
00:47:50,764 --> 00:47:52,538
� melhor eu ir embora.
552
00:47:53,030 --> 00:47:54,452
Pegue.
553
00:47:55,018 --> 00:47:56,720
Atenda.
554
00:47:59,689 --> 00:48:01,199
Adeus.
555
00:48:06,168 --> 00:48:08,041
- Carlo sumiu.
- O qu�?
556
00:48:08,042 --> 00:48:10,460
Ele n�o est� na escola
e n�o voltou para casa.
557
00:48:10,810 --> 00:48:13,691
- Vou chamar a pol�cia.
- Eu vou procur�-lo, espere.
558
00:48:13,692 --> 00:48:16,638
- Vou ligar para a pol�cia.
- Eu vou... Te ligo de volta.
559
00:48:34,841 --> 00:48:37,277
Carlo. Carlo!
560
00:48:41,044 --> 00:48:44,297
- J� chamamos a ambul�ncia.
- Carlo.
561
00:48:45,987 --> 00:48:47,336
A ambul�ncia vem vindo.
562
00:48:47,337 --> 00:48:50,243
Ele caiu sozinho,
juro que n�o tive culpa.
563
00:48:50,244 --> 00:48:51,584
D� o fora daqui.
564
00:49:05,535 --> 00:49:07,393
Meu Deus.
565
00:49:10,137 --> 00:49:15,069
- Carlo. Mas o qu�...
- Ele est� s� dormindo.
566
00:49:15,070 --> 00:49:17,031
- Mas...
- Ele est� sedado.
567
00:49:17,509 --> 00:49:19,945
O m�dico disse
que podemos nos acalmar.
568
00:49:21,072 --> 00:49:23,006
Est� tudo bem.
569
00:49:23,007 --> 00:49:24,801
Mas o que houve?
570
00:49:27,357 --> 00:49:29,162
N�o sei.
571
00:49:44,118 --> 00:49:46,381
Obrigado por ter vindo,
meu caro.
572
00:49:46,382 --> 00:49:49,653
N�o, n�o,
minha cara.
573
00:49:51,461 --> 00:49:54,994
Se come�ar fazer essas caras,
vou embora.
574
00:49:54,995 --> 00:49:57,475
N�o, na verdade,
gostaria de me desculpar.
575
00:49:57,476 --> 00:50:00,808
Sabe, para mim
foi uma surpresa.
576
00:50:01,438 --> 00:50:04,253
E eu tamb�m queria
conversar com voc�.
577
00:50:04,254 --> 00:50:07,163
�timo.
Mas n�o aqui.
578
00:50:07,796 --> 00:50:09,143
Por que n�o?
579
00:50:09,757 --> 00:50:13,630
Porque quero te mostrar algo.
Vamos.
580
00:50:16,733 --> 00:50:18,453
Veja s�.
581
00:50:28,337 --> 00:50:31,548
Giampaolo podia contratar
os melhores DJ's,
582
00:50:31,549 --> 00:50:35,917
mas quando estava sozinho,
Maria Callas reinava.
583
00:50:35,918 --> 00:50:37,654
Eu fico toda arrepiada.
584
00:50:40,839 --> 00:50:44,107
Quer saber qual � o segredo
do Blind Date?
585
00:50:46,365 --> 00:50:48,037
Seu filho.
586
00:50:48,556 --> 00:50:51,778
Ele e tudo aquilo
que voc� deu a ele.
587
00:50:52,643 --> 00:50:55,201
E tudo que tirou depois.
588
00:50:55,662 --> 00:50:57,664
Ele foi embora.
589
00:50:59,412 --> 00:51:01,458
Voc� o obrigou.
590
00:51:02,303 --> 00:51:04,545
Sempre o tratou
como um doente.
591
00:51:05,890 --> 00:51:07,432
Doente?
592
00:51:07,964 --> 00:51:10,086
Claro, um doente.
593
00:51:11,496 --> 00:51:14,030
Eu tenho nojo de tudo isto.
594
00:51:16,714 --> 00:51:18,656
Voc� est� b�bado.
595
00:51:18,657 --> 00:51:21,920
E tamb�m tenho nojo de voc�.
596
00:51:23,488 --> 00:51:26,967
- Vou chamar um t�xi para voc�.
- Me solte.
597
00:51:27,801 --> 00:51:31,259
Ent�o v� embora,
fa�a o que quiser.
598
00:52:00,488 --> 00:52:03,560
Tia!
Ela chegou.
599
00:52:04,207 --> 00:52:07,000
Sabe que a tia nunca esquece
de voc�, certo?
600
00:52:08,766 --> 00:52:13,127
Oi. Pegue, eu n�o sabia
qual escolher.
601
00:52:14,733 --> 00:52:16,321
Obrigado.
602
00:52:25,981 --> 00:52:27,407
Vamos para a cama?
603
00:52:27,408 --> 00:52:29,909
Vou te levar para escovar
os dentinhos. Venha.
604
00:52:35,028 --> 00:52:38,504
- Boa noite.
- Boa noite.
605
00:52:52,306 --> 00:52:55,346
Sabia que a mam�e decidiu
doar sangue?
606
00:52:57,578 --> 00:52:59,197
O que quer dizer
com isso?
607
00:53:01,015 --> 00:53:04,197
Me fez vir s� para contar
que ela doar� sangue?
608
00:53:04,579 --> 00:53:06,141
Ou tem mais alguma coisa?
609
00:53:08,191 --> 00:53:10,215
Quero saber
quais s�o seus planos.
610
00:53:11,700 --> 00:53:13,753
Afinal n�o pode continuar
vivendo assim.
611
00:53:13,754 --> 00:53:16,104
Vem ver a Costanza
s� quando a mam�e n�o est�.
612
00:53:18,118 --> 00:53:19,560
Me desculpe.
613
00:53:21,468 --> 00:53:24,024
� O NICO BOSIO,
PODEMOS NOS VER?
614
00:53:24,025 --> 00:53:25,335
Vai me responder?
615
00:53:27,599 --> 00:53:29,021
Acha que estou
me divertindo?
616
00:53:29,022 --> 00:53:31,334
N�o, mas voc� criou
esta situa��o.
617
00:53:31,935 --> 00:53:34,069
E sempre h� tempo
de voltar atr�s.
618
00:53:34,523 --> 00:53:36,941
Meu medo � que n�o d�
para voltar atr�s.
619
00:53:40,664 --> 00:53:42,750
Talvez eu arranje
outra solu��o.
620
00:53:43,987 --> 00:53:46,741
O que quer dizer com isso?
Qual solu��o?
621
00:53:47,777 --> 00:53:50,069
N�o sei.
Esque�a, falei por falar.
622
00:53:51,883 --> 00:53:54,125
- Espere, aonde vai?
- Dormir.
623
00:53:54,491 --> 00:53:56,543
Dispenso a grapa,
vou dirigir.
624
00:53:56,544 --> 00:53:59,345
- Por que voc� � t�o cruel?
- Porque ela merece.
625
00:53:59,346 --> 00:54:02,296
N�o com a mam�e,
consigo mesma.
626
00:54:10,948 --> 00:54:15,770
Garanto que � confort�vel.
E voc� n�o tem frescuras, certo?
627
00:54:18,153 --> 00:54:20,073
Esta n�o � sua casa, n�?
628
00:54:23,402 --> 00:54:25,010
� do meu tio.
629
00:54:26,347 --> 00:54:29,619
Estou ficando aqui por um tempo.
E ele est� no trabalho agora.
630
00:54:29,936 --> 00:54:31,702
E voc� n�o tem casa?
631
00:54:33,567 --> 00:54:35,135
N�o mais.
632
00:54:36,178 --> 00:54:37,848
Bem-vinda ao clube.
633
00:54:52,059 --> 00:54:54,159
Voc� pensou
no que vai fazer?
634
00:54:55,882 --> 00:54:57,527
Eu conhe�o meu pai.
635
00:54:58,462 --> 00:55:01,666
Vou dar um tempo at� se acalmar.
Cedo ou tarde isso passa.
636
00:55:02,409 --> 00:55:04,201
Giampaolo tinha raz�o.
637
00:55:05,345 --> 00:55:07,627
Voc� deve denunci�-lo
e viver sua vida.
638
00:55:08,233 --> 00:55:09,719
Denunciar � coisa de covarde.
639
00:55:09,720 --> 00:55:11,932
Espancar mulher e filho
� coisa de covarde.
640
00:55:15,547 --> 00:55:18,141
- Ent�o, boa noite.
- Boa noite.
641
00:55:19,503 --> 00:55:20,877
Valeria.
642
00:55:23,817 --> 00:55:25,677
Voc�s descobriram
quem o matou?
643
00:55:27,467 --> 00:55:30,116
Ainda n�o.
Mas descobriremos.
644
00:56:14,301 --> 00:56:16,531
- Bom dia.
- Bom dia.
645
00:56:16,832 --> 00:56:19,139
Tentei te levar
para sua casa,
646
00:56:19,813 --> 00:56:22,372
mas voc� nem se lembrava
do endere�o.
647
00:56:23,058 --> 00:56:25,402
- Bom dia.
- Bom dia.
648
00:56:26,612 --> 00:56:29,388
- Quer caf�?
- Sim, obrigado.
649
00:56:31,477 --> 00:56:35,189
Prazer, sou o Stefano.
Meus p�sames.
650
00:56:35,535 --> 00:56:36,989
Obrigado.
651
00:56:39,066 --> 00:56:41,330
- Tchau, amor.
- Nos vemos � noite.
652
00:56:44,348 --> 00:56:46,544
Venha jantar conosco
um dia desses.
653
00:56:47,180 --> 00:56:48,662
Claro.
654
00:56:53,284 --> 00:56:55,076
Fique � vontade.
655
00:57:07,690 --> 00:57:10,051
A contabilidade
do Blind Date.
656
00:57:11,322 --> 00:57:12,803
A verdadeira.
657
00:57:13,993 --> 00:57:17,104
- Do que est� falando?
- D� uma olhada.
658
00:57:21,549 --> 00:57:23,503
Todos os valores
n�o declarados.
659
00:57:25,036 --> 00:57:27,020
Tudo ideia do Giampaolo
660
00:57:27,355 --> 00:57:30,245
e do Roberto
que adulterava as contas.
661
00:57:31,441 --> 00:57:33,852
Mas seu filho fazia isso
com um bom prop�sito.
662
00:57:33,853 --> 00:57:36,481
Ele usava todo o dinheiro
na associa��o.
663
00:57:36,789 --> 00:57:39,491
Para ajudar os viados
que voc� tanto odeia.
664
00:57:41,350 --> 00:57:44,336
A contabilidade adulterada
durante todos esses anos
665
00:57:44,337 --> 00:57:46,712
salvou metade de Turim.
666
00:57:49,190 --> 00:57:51,434
Ilegalmente, � �bvio.
667
00:57:51,769 --> 00:57:53,707
E por que est�
me contando?
668
00:57:55,744 --> 00:57:58,515
Voc� disse que tem nojo
de tudo isso.
669
00:58:00,098 --> 00:58:01,445
�timo.
670
00:58:03,343 --> 00:58:05,656
Agora pode enterrar junto
com seu filho
671
00:58:05,657 --> 00:58:08,597
tudo aquilo
que ele construiu.
672
00:58:17,974 --> 00:58:21,578
Talvez seja melhor
eu ir embora.
673
00:58:23,028 --> 00:58:24,590
Talvez sim.
674
00:58:33,471 --> 00:58:37,638
Oi, maravilha.
Sei que n�o estou apresent�vel.
675
00:58:38,081 --> 00:58:40,440
Se est� procurando
seu h�spede,
676
00:58:40,441 --> 00:58:42,216
devo ter atrapalhado
o sono dele.
677
00:58:42,217 --> 00:58:44,092
Ele saiu correndo
assim que me viu.
678
00:58:45,317 --> 00:58:47,065
- Quer caf�?
- Quero.
679
00:58:50,030 --> 00:58:53,018
Sch�neberg,
o bairro mais legal de Berlim.
680
00:58:53,019 --> 00:58:56,243
Os caras que v�o nos hospedar,
moram perto de Nollendorfplatz.
681
00:58:59,115 --> 00:59:00,485
O que voc� tem?
682
00:59:01,618 --> 00:59:03,907
Nada,
n�o vejo a hora de partir.
683
00:59:10,068 --> 00:59:12,440
- Al�?
- Onde voc� est�, Nico?
684
00:59:13,482 --> 00:59:15,486
Desculpe por ter sa�do
daquele jeito,
685
00:59:15,487 --> 00:59:17,118
mas despedidas
n�o s�o meu forte.
686
00:59:17,119 --> 00:59:19,669
Eu posso te hospedar
por uns dias.
687
00:59:20,352 --> 00:59:24,392
O trem para o aeroporto
sair� com 20 minutos de atraso.
688
00:59:24,393 --> 00:59:26,879
Agrade�o sua ajuda,
agora preciso ir.
689
00:59:31,163 --> 00:59:34,646
Qual � a esta��o mais pr�xima
que leva ao aeroporto de Turim?
690
00:59:36,101 --> 00:59:37,707
Esta��o Dora.
691
00:59:38,106 --> 00:59:40,510
Fique tranquilo,
n�o sou eu que vou viajar.
692
00:59:44,713 --> 00:59:46,445
- Vou indo.
- Tchau.
693
00:59:49,341 --> 00:59:50,751
Nico.
694
00:59:52,097 --> 00:59:53,979
Como fez para me achar?
695
00:59:53,980 --> 00:59:55,680
Pelo ru�do de fundo.
696
00:59:56,968 --> 00:59:58,736
E o que far� agora,
vai me prender?
697
01:00:01,092 --> 01:00:04,264
Se Giampaolo acreditava em voc�,
talvez devesse fazer o mesmo.
698
01:00:04,726 --> 01:00:07,111
Ou planeja passar
a vida toda fugindo?
699
01:00:07,112 --> 01:00:09,430
Diz a pessoa que n�o dorme
na pr�pria casa.
700
01:00:09,431 --> 01:00:11,093
Posso saber qual �
o problema?
701
01:00:12,274 --> 01:00:15,062
Ele finalmente decidiu
se libertar daquele idiota.
702
01:00:15,063 --> 01:00:17,715
E n�o precisa de ningu�m dizendo
o que deve fazer.
703
01:00:19,172 --> 01:00:22,562
S� quero me certificar
que ele sabe o que est� fazendo.
704
01:00:24,017 --> 01:00:26,106
�s vezes as hist�rias
que n�o encerramos
705
01:00:26,107 --> 01:00:27,874
nos perseguem
pelo resto da vida.
706
01:00:30,196 --> 01:00:33,324
Nico. O trem vai partir.
707
01:00:35,263 --> 01:00:36,655
Tchau, detetive.
708
01:00:52,360 --> 01:00:54,409
Eu sei o que est� pensando.
709
01:00:54,410 --> 01:00:57,432
� rid�culo, mas tamb�m
sentirei falta de Turim.
710
01:00:59,077 --> 01:01:01,796
N�o.
N�o � isso.
711
01:01:02,969 --> 01:01:04,599
� por causa da minha m�e.
712
01:01:07,086 --> 01:01:09,704
Ela escolheu continuar
com aquele animal.
713
01:01:09,705 --> 01:01:11,392
Pode ir embora
quando quiser.
714
01:01:11,393 --> 01:01:14,059
S� acho que ela merecia
uma vida melhor.
715
01:01:14,564 --> 01:01:16,002
S� isso.
716
01:01:31,264 --> 01:01:32,860
M�e.
717
01:01:33,499 --> 01:01:35,881
- Voc� est� bem?
- Nico, o que faz aqui?
718
01:01:35,882 --> 01:01:38,591
- Eu voltei por voc�.
- Voc� precisa ir embora.
719
01:01:38,592 --> 01:01:40,592
N�o vou embora
se n�o vier comigo.
720
01:01:40,593 --> 01:01:42,528
- Nico...
- Vamos embora juntos.
721
01:01:42,529 --> 01:01:44,889
Voc�s n�o ir�o a lugar algum.
722
01:01:45,933 --> 01:01:48,565
- Pai, me escute...
- Antonio.
723
01:01:48,566 --> 01:01:50,449
Eu errei com voc�.
724
01:01:50,450 --> 01:01:53,394
Percebi o que voc� era,
mas n�o quis acreditar.
725
01:01:53,395 --> 01:01:56,051
Voc� me envergonha.
Saia de perto de mim!
726
01:01:58,189 --> 01:02:00,795
Era melhor ser preso
do que ter um filho viado.
727
01:02:04,695 --> 01:02:06,287
Seu babaca!
728
01:02:22,021 --> 01:02:24,923
- O que foi que eu fiz?
- M�e...
729
01:02:24,924 --> 01:02:27,796
- Ele n�o nos deu escolha.
- E o que faremos agora?
730
01:02:36,854 --> 01:02:38,600
Este � o boletim de ocorr�ncia.
731
01:02:39,672 --> 01:02:41,363
Voc�s s� precisam assinar.
732
01:02:43,716 --> 01:02:45,990
E o que acontecer�
com o meu marido?
733
01:02:46,711 --> 01:02:48,424
Uma a��o penal.
734
01:02:49,121 --> 01:02:51,675
Garanto que ele n�o poder�
fazer nada a voc�s.
735
01:02:51,984 --> 01:02:53,540
Depois poderemos
ir embora?
736
01:02:59,292 --> 01:03:03,032
- E ent�o, vamos?
- Para onde?
737
01:03:07,980 --> 01:03:09,588
Vamos.
738
01:03:21,141 --> 01:03:22,575
Tchau.
739
01:03:23,318 --> 01:03:24,756
At� logo.
740
01:03:33,503 --> 01:03:37,627
Recebemos a grava��o da mensagem
do Giampaolo para o Nico.
741
01:03:38,377 --> 01:03:39,717
Obrigada.
742
01:03:48,451 --> 01:03:50,518
Oi, Nico.
Aqui � o Giampaolo.
743
01:03:50,519 --> 01:03:53,533
Lamento, mas preciso desmarcar.
N�o venha hoje.
744
01:03:53,534 --> 01:03:57,417
Roberto acabou de ligar
e preciso resolver um problema.
745
01:03:57,418 --> 01:03:59,638
Aguente firme
e n�o me desaponte.
746
01:04:01,390 --> 01:04:03,933
Giampaolo deixou este recado
para Nicola Bosio
747
01:04:03,934 --> 01:04:05,992
um minuto ap�s falar
com voc�.
748
01:04:07,773 --> 01:04:09,593
Sobre o que voc�s
conversaram?
749
01:04:10,461 --> 01:04:14,351
- Por que faz isso comigo?
- Porque voc� mentiu para mim.
750
01:04:15,610 --> 01:04:17,504
O que conversaram?
751
01:04:17,505 --> 01:04:19,985
Certamente n�o foi
que deu tudo certo em Savona.
752
01:04:21,562 --> 01:04:23,316
Ele era ciumento.
753
01:04:23,622 --> 01:04:26,910
Eu n�o podia passar um dia longe
que ele ficava paranoico.
754
01:04:27,431 --> 01:04:31,961
Foi isso que conversamos.
Liguei para tranquiliz�-lo.
755
01:04:32,664 --> 01:04:35,680
E qual seria esse problema
que Giampaolo citou?
756
01:04:39,825 --> 01:04:42,212
Eu mesma te digo,
ele ficou paranoico
757
01:04:42,213 --> 01:04:44,126
porque descobriu
que voc� o tra�a.
758
01:04:44,458 --> 01:04:45,770
Foi isso?
759
01:04:46,818 --> 01:04:49,028
Isso aconteceu
h� dois meses.
760
01:04:51,330 --> 01:04:53,842
Giampaolo descobriu
e eu terminei na hora.
761
01:04:54,987 --> 01:04:57,113
Mas o outro cara
continuou me ligando
762
01:04:57,504 --> 01:04:59,668
e aquela noite eu contei
ao Giampaolo.
763
01:04:59,669 --> 01:05:01,713
Deveria ter contado
para mim tamb�m.
764
01:05:01,714 --> 01:05:03,015
Quem � ele?
765
01:05:03,016 --> 01:05:04,962
Um pai de fam�lia
que pulou a cerca.
766
01:05:05,544 --> 01:05:06,994
Quero o nome dele.
767
01:05:10,606 --> 01:05:12,590
Se chama Matteo Dardi.
768
01:05:12,973 --> 01:05:15,837
Ele � um cara legal,
n�o o destrua por minha causa.
769
01:05:26,454 --> 01:05:28,410
N�s conhecemos
esse tal de Dardi?
770
01:05:29,310 --> 01:05:31,935
Sim, tem um dep�sito
no Interporto.
771
01:05:31,936 --> 01:05:33,928
E fica perto
do local do crime.
772
01:05:33,929 --> 01:05:35,937
- Mas?
- Mas ele tem um �libi.
773
01:05:36,909 --> 01:05:39,998
Um funcion�rio que passou
a noite toda com ele.
774
01:05:39,999 --> 01:05:42,360
Traga o funcion�rio
agora mesmo.
775
01:05:42,361 --> 01:05:45,120
- E reviste o dep�sito.
- Pode deixar.
776
01:05:52,596 --> 01:05:54,696
H� quanto tempo trabalha
para o Dardi?
777
01:05:54,697 --> 01:05:56,148
H� cinco anos.
778
01:05:56,978 --> 01:06:00,021
E por que ele n�o regularizou
seu contrato at� agora?
779
01:06:00,022 --> 01:06:01,672
Fui eu que pedi.
780
01:06:02,016 --> 01:06:04,071
Para enviar mais dinheiro
para casa.
781
01:06:04,952 --> 01:06:06,822
Eu posso ajud�-lo.
782
01:06:07,303 --> 01:06:10,128
Mas se prefere esperar
a deporta��o...
783
01:06:10,129 --> 01:06:12,276
Voc� n�o �
muito diferente dele.
784
01:06:12,277 --> 01:06:15,112
"Ou faz o que digo,
ou te mando de volta para casa."
785
01:06:15,113 --> 01:06:17,545
Me diga o que sabe
e te deixarei fora disso.
786
01:06:17,546 --> 01:06:19,016
Pode confiar.
787
01:06:21,224 --> 01:06:23,774
Naquela noite
ele foi embora �s 20h.
788
01:06:24,320 --> 01:06:27,562
E no dia seguinte me aconselhou
a dizer que est�vamos juntos.
789
01:06:29,452 --> 01:06:31,188
Mas n�o � s� isso.
790
01:06:34,309 --> 01:06:36,461
Eu vi algo m�s passado
791
01:06:37,060 --> 01:06:40,512
quando Giampaolo Petrone
foi at� o dep�sito.
792
01:06:45,666 --> 01:06:47,062
Papai.
793
01:06:54,969 --> 01:06:56,703
Como voc� est�,
pequeno?
794
01:06:57,536 --> 01:06:59,223
O que aconteceu?
795
01:06:59,224 --> 01:07:02,750
Nada, s� estamos no hospital,
mas est� tudo bem.
796
01:07:02,751 --> 01:07:06,096
- Minha cabe�a est� rodando.
- N�o se mexa.
797
01:07:06,097 --> 01:07:08,132
Me d� um minuto,
vou chamar a enfermeira.
798
01:07:08,133 --> 01:07:09,498
E tamb�m chamarei sua m�e.
799
01:07:09,813 --> 01:07:11,254
Espere.
800
01:07:12,179 --> 01:07:13,593
O que foi, amor?
801
01:07:14,001 --> 01:07:18,725
- Tudo que Enzo falou de voc�...
- N�o, agora n�o.
802
01:07:19,208 --> 01:07:21,130
� tudo mentira, n�o �?
803
01:07:32,584 --> 01:07:37,121
Preste aten��o, Carlo.
Voc� est� crescendo
804
01:07:40,425 --> 01:07:45,343
e logo entrar� numa fase
chamada adolesc�ncia.
805
01:07:46,239 --> 01:07:51,047
Onde tudo � lindo e horr�vel
ao mesmo tempo.
806
01:07:51,048 --> 01:07:55,104
Mas � normal,
todo mundo passa por isso.
807
01:07:57,386 --> 01:08:00,211
E voc� n�o sabe mais
quem �,
808
01:08:00,953 --> 01:08:03,407
e n�o sabe
o que quer ser.
809
01:08:03,408 --> 01:08:05,668
Por que est�
me dizendo isso, pai?
810
01:08:07,770 --> 01:08:12,360
Porque ando
me sentindo assim.
811
01:08:13,181 --> 01:08:16,277
O papai n�o sabe mais ao certo
quem �.
812
01:08:21,033 --> 01:08:23,803
N�o tenha medo,
eu estou com voc�.
813
01:08:30,005 --> 01:08:32,079
Voc� � meu her�i.
814
01:08:34,966 --> 01:08:37,725
- Amor, voc� acordou.
- Oi, m�e.
815
01:08:41,779 --> 01:08:43,317
Venha aqui um segundo.
816
01:08:46,447 --> 01:08:48,657
A pol�cia est� te procurando.
817
01:09:02,528 --> 01:09:04,114
Eu j� volto, campe�o.
818
01:09:10,239 --> 01:09:14,986
Bem, e ent�o?
Dormiu bastante?
819
01:09:16,909 --> 01:09:20,219
Chantageou um funcion�rio
para que confirmasse seu �libi.
820
01:09:20,220 --> 01:09:22,737
E n�o foi muito esperto,
temos testemunhas
821
01:09:22,738 --> 01:09:24,510
que o viram chegar
em casa �s 21h
822
01:09:24,511 --> 01:09:26,974
para festa surpresa organizada
pela sua esposa.
823
01:09:26,975 --> 01:09:29,283
Ele foi morto
perto de onde eu estava.
824
01:09:30,278 --> 01:09:31,926
Eu fiquei com medo.
825
01:09:32,409 --> 01:09:35,336
E n�o tenho liga��o alguma
com essa hist�ria.
826
01:09:35,337 --> 01:09:37,301
Ainda dever�
me provar isso.
827
01:09:37,984 --> 01:09:40,963
Onde esteve aquela noite
entre �s 20h e �s 21h?
828
01:09:40,964 --> 01:09:43,689
N�o leva uma hora
do Interporto at� sua casa.
829
01:09:43,690 --> 01:09:45,382
Eu estava voltando
para casa
830
01:09:46,171 --> 01:09:49,122
quando vi
aquele carro maldito
831
01:09:49,704 --> 01:09:51,811
no campo ao lado da estrada.
832
01:09:53,212 --> 01:09:57,215
Percebi que havia algo estranho
e decidi n�o me meter.
833
01:09:59,015 --> 01:10:00,994
S� que quando cheguei...
834
01:10:00,995 --> 01:10:03,761
Eu tinha quase sa�do
do Interporto.
835
01:10:04,255 --> 01:10:07,677
Mas mudei de ideia e voltei.
Que p�ssima ideia!
836
01:10:11,606 --> 01:10:13,612
Foi por isso
que perdi tempo.
837
01:10:15,729 --> 01:10:19,251
E quando reconheci o Petrone,
838
01:10:19,822 --> 01:10:21,659
n�o pude acreditar.
839
01:10:21,660 --> 01:10:26,248
- Por que n�o chamou a pol�cia?
- J� te disse, fiquei com medo.
840
01:10:26,752 --> 01:10:28,953
Eu nunca tinha visto
um morto.
841
01:10:30,808 --> 01:10:33,524
Mas deveria ter dado as costas
e ido embora.
842
01:10:35,298 --> 01:10:37,226
E n�o sei o que ele fazia l�.
843
01:10:38,369 --> 01:10:40,378
Faz tempo que cortei rela��es
com eles.
844
01:10:42,775 --> 01:10:44,560
Com ele talvez,
845
01:10:45,581 --> 01:10:47,451
mas e com o s�cio dele?
846
01:10:49,514 --> 01:10:52,298
Quanto durou sua rela��o
com Roberto?
847
01:10:54,308 --> 01:10:58,565
- Quem te disse essas coisas?
- Responda a pergunta.
848
01:10:59,116 --> 01:11:01,396
N�o houve rela��o alguma.
849
01:11:02,564 --> 01:11:04,837
Giampaolo j� tinha
descoberto uma vez
850
01:11:04,838 --> 01:11:06,982
e amea�ou contar
para sua esposa, correto?
851
01:11:07,334 --> 01:11:08,940
O que est� dizendo?
852
01:11:09,562 --> 01:11:13,916
Ent�o no m�s passado,
Giampaolo foi ao seu escrit�rio
853
01:11:14,667 --> 01:11:17,529
e foram ouvidos numa discuss�o
bastante acalorada.
854
01:11:18,231 --> 01:11:21,037
E o Blind Date deixou
de comprar seus produtos.
855
01:11:26,299 --> 01:11:29,945
Giampaolo faria qualquer coisa
para segurar o Roberto.
856
01:11:31,798 --> 01:11:35,608
Ele o considerava
como uma de suas cria��es.
857
01:11:36,164 --> 01:11:38,434
Era completamente louco
por ele.
858
01:11:41,808 --> 01:11:43,520
E eu tamb�m era.
859
01:11:44,419 --> 01:11:46,671
N�o sei o que deu
em mim.
860
01:11:48,497 --> 01:11:50,483
Eu n�o sou gay.
861
01:11:54,243 --> 01:11:58,392
Roberto era como uma droga.
N�o sei explicar.
862
01:12:00,210 --> 01:12:03,506
Mas quando percebi os riscos,
eu terminei com ele.
863
01:12:05,456 --> 01:12:09,106
Fiz isso pela minha fam�lia,
pelo meu filho.
864
01:12:10,112 --> 01:12:11,868
Por favor, n�o...
865
01:12:17,667 --> 01:12:20,683
Foi retirado de uma empilhadeira
do seu dep�sito.
866
01:12:20,684 --> 01:12:23,998
Isso � um absurdo.
N�o tenho nada a ver...
867
01:12:23,999 --> 01:12:27,193
Voc� continuou atr�s do Roberto
apesar das amea�as do Giampaolo.
868
01:12:27,194 --> 01:12:29,295
- N�o � verdade.
- Ele descobriu
869
01:12:29,296 --> 01:12:32,069
e desta vez contaria mesmo
para sua esposa.
870
01:12:32,070 --> 01:12:33,788
Foi por isso
que o matou.
871
01:12:37,105 --> 01:12:39,095
Sei que n�o acredita
em mim.
872
01:12:40,690 --> 01:12:42,456
Mas o que mais posso dizer?
873
01:12:45,579 --> 01:12:47,595
Eu gostaria de ver
minha esposa.
874
01:12:49,534 --> 01:12:51,794
Preciso falar com ela,
por favor.
875
01:12:58,671 --> 01:13:01,613
- Voc� mentiu para mim.
- Eu sinto muito, Ludo.
876
01:13:03,584 --> 01:13:06,798
- Mentiu por todos esses anos...
- N�o. Aconteceu.
877
01:13:07,632 --> 01:13:11,691
Foi de repente
e eu nem notei.
878
01:13:11,692 --> 01:13:15,541
- Eu nem pude evitar.
- V� se foder.
879
01:13:16,072 --> 01:13:18,330
- Espere.
- N�o encoste em mim.
880
01:13:18,331 --> 01:13:20,727
- Eu preciso explicar.
- Explicar o qu�?
881
01:13:20,728 --> 01:13:24,362
Explicar o que passei,
eu queria contar, mas n�o podia.
882
01:13:25,692 --> 01:13:28,475
Eu repetia a mim mesmo.
"� s� um momento.
883
01:13:28,476 --> 01:13:32,174
Vai passar e tudo voltar�
a ser como antes."
884
01:13:35,380 --> 01:13:36,999
Mas n�o passou.
885
01:13:37,880 --> 01:13:40,147
No fim, s� compreendi
que este sou eu.
886
01:13:40,148 --> 01:13:44,772
Sabia que n�o me interessa
o seu tormento interior?
887
01:13:45,313 --> 01:13:50,006
N�o importa se gosta de homens.
S� me importo comigo agora.
888
01:13:50,007 --> 01:13:53,541
E do que me acontecer�,
do que precisarei enfrentar.
889
01:13:54,000 --> 01:13:57,182
Dez anos...
Foram dez anos.
890
01:13:58,989 --> 01:14:01,237
Eu at� preparei
uma festa para voc�.
891
01:14:03,224 --> 01:14:06,048
E quando n�o conseguia
fazer amor comigo...
892
01:14:06,913 --> 01:14:09,511
- Por que n�o contou antes?
- Porque...
893
01:14:09,512 --> 01:14:12,697
Acha que casamento � ter
uma mulher que faz seu jantar
894
01:14:12,698 --> 01:14:15,411
enquanto voc� transa
com homens?
895
01:14:19,471 --> 01:14:24,292
N�o tire o Carlo de mim.
Te imploro, n�o fa�a isso.
896
01:14:24,293 --> 01:14:28,675
- Voc� foi acusado de homic�dio.
- N�o fui eu.
897
01:14:29,070 --> 01:14:33,116
E como poderei acreditar
em voc� agora?
898
01:14:35,916 --> 01:14:37,955
Ludo, por favor.
Por favor!
899
01:14:40,547 --> 01:14:42,203
Sinto muito.
900
01:14:44,349 --> 01:14:46,947
Realmente lamento
que acabe assim.
901
01:14:57,992 --> 01:14:59,996
- Sra. Dardi.
- Sim.
902
01:15:00,408 --> 01:15:02,642
O que far�o com ele agora?
903
01:15:03,581 --> 01:15:05,676
Por ora,
ele ser� indiciado.
904
01:15:06,485 --> 01:15:09,038
Todos os ind�cios
est�o contra ele.
905
01:15:09,039 --> 01:15:10,680
Mas garanto
que farei de tudo
906
01:15:10,681 --> 01:15:12,735
para que ele possa
esclarecer o lado dele.
907
01:15:13,290 --> 01:15:15,506
Voc� cumpriu com seu dever,
detetive.
908
01:15:16,998 --> 01:15:19,630
� justo que ele receba
o que merece.
909
01:15:21,487 --> 01:15:23,073
At� logo.
910
01:15:33,279 --> 01:15:36,149
Por que ainda acha
que n�o foi Matteo Dardi?
911
01:15:36,776 --> 01:15:38,262
N�o sei.
912
01:15:39,580 --> 01:15:42,100
Talvez porque me pare�a
simples demais.
913
01:16:07,047 --> 01:16:09,447
- Al�?
- Jessica, � a detetive Ferro.
914
01:16:09,448 --> 01:16:12,502
- Pode falar.
- Preciso te perguntar algo.
915
01:16:13,387 --> 01:16:15,421
Por que aquele dia
voc� e Giampaolo
916
01:16:15,422 --> 01:16:17,852
foram para o hotel
e n�o para a casa dele?
917
01:16:17,853 --> 01:16:21,536
- N�o era mais simples?
- Para n�o encontrar o Roberto.
918
01:16:21,537 --> 01:16:23,136
Mas Roberto estava
em Savona.
919
01:16:23,439 --> 01:16:25,303
Mas ele n�o sabia.
920
01:16:25,635 --> 01:16:28,020
- Voc� tem certeza?
- Claro.
921
01:16:28,611 --> 01:16:30,256
Giampaolo n�o sabia?
922
01:16:30,257 --> 01:16:33,765
N�o, ele quis ir para o hotel.
923
01:16:33,766 --> 01:16:35,462
- Obrigada, Jessica.
- �s ordens.
924
01:16:38,076 --> 01:16:39,660
Ele mentiu para mim.
925
01:17:15,532 --> 01:17:19,431
Que sua alma descanse em paz
no lugar mais alto do c�u.
926
01:17:19,928 --> 01:17:24,192
Em nome do Pai,
do Filho e do Esp�rito Santo.
927
01:17:24,659 --> 01:17:26,747
- Am�m.
- Am�m.
928
01:17:27,952 --> 01:17:30,952
- Sr. Petrone?
- Sim.
929
01:17:31,363 --> 01:17:34,395
Preciso da sua assinatura
para autorizar o sepultamento.
930
01:17:44,571 --> 01:17:46,189
N�o.
931
01:17:46,839 --> 01:17:51,034
- O que houve?
- Meu filho queria ser cremado.
932
01:17:56,054 --> 01:17:59,200
Senhores, vamos organizar
a crema��o.
933
01:18:09,304 --> 01:18:11,515
N�o pode envolver
a Pol�cia Ferrovi�ria
934
01:18:11,516 --> 01:18:15,568
com o indiciamento em curso.
E sem a autoriza��o do Lombardi.
935
01:18:15,569 --> 01:18:17,360
Lombardi diria n�o.
936
01:18:17,361 --> 01:18:20,125
E n�o � a primeira vez
que quebramos as regras.
937
01:18:21,514 --> 01:18:23,513
E se eu for embora,
ser� a �ltima.
938
01:18:23,981 --> 01:18:27,492
Se voc� resolver ir embora,
eu continuarei aqui.
939
01:18:27,493 --> 01:18:30,638
E Lombardi, irritado como �,
seria capaz de tudo.
940
01:18:30,639 --> 01:18:33,006
Ele pediu que eu me transfira,
n�o voc�.
941
01:18:33,007 --> 01:18:34,889
E por que n�o tenta
falar com ele?
942
01:18:36,687 --> 01:18:39,052
Para pedir permiss�o
para ficar?
943
01:18:39,759 --> 01:18:42,577
- N�o me parece m� ideia.
- Seria uma p�ssima ideia.
944
01:18:42,578 --> 01:18:44,266
Eu e ele
n�o conversamos mais.
945
01:18:44,731 --> 01:18:48,059
Uma vez na vida
voc� poderia fazer o esfor�o
946
01:18:48,060 --> 01:18:49,652
de deixar seu orgulho
de lado?
947
01:18:53,849 --> 01:18:55,517
Fa�a o que eu mandei.
948
01:19:06,479 --> 01:19:11,027
Aqui est�o todos os hospitais,
n�meros de telefones e hor�rios.
949
01:19:11,028 --> 01:19:13,084
As doa��es s�o feitas
no hemocentro.
950
01:19:13,085 --> 01:19:14,759
Perfeito, obrigada.
951
01:19:15,164 --> 01:19:16,870
Tem certeza
que vai fazer isso?
952
01:19:17,727 --> 01:19:19,514
Voc� est� um pouco p�lida.
953
01:19:19,515 --> 01:19:22,927
O que est� dizendo? Estou �tima.
N�o estou p�lida.
954
01:19:23,278 --> 01:19:25,094
Obviamente n�o quer
que te acompanhe.
955
01:19:25,095 --> 01:19:28,714
N�o, sou capaz de ir sozinha.
Obrigada, amor.
956
01:19:28,715 --> 01:19:30,149
- Como queira.
- Obrigada.
957
01:19:42,321 --> 01:19:45,105
A Pol�cia Ferrovi�ria
me mostrou a grava��o.
958
01:19:45,106 --> 01:19:48,806
Ele pegou o trem em Savona
e desceu em Porta Nuova.
959
01:19:48,807 --> 01:19:51,072
E tem as passagens
que confirmam.
960
01:19:51,073 --> 01:19:52,705
Ele tem um �libi forte.
961
01:19:54,851 --> 01:19:57,398
- Ele pegou o inter-regional?
- Isso mesmo.
962
01:19:59,379 --> 01:20:02,290
Quero as filmagens
das paradas intermedi�rias
963
01:20:02,291 --> 01:20:05,885
entre Savona e Turim.
As externas tamb�m, se houver.
964
01:20:07,395 --> 01:20:09,762
E as imagens de radar
da rodovia para Turim.
965
01:20:11,315 --> 01:20:14,814
- Afinal, o que est� procurando?
- Uma prova.
966
01:20:19,744 --> 01:20:21,554
Voc� � maluca.
967
01:20:22,421 --> 01:20:24,193
Eu amava o Giampaolo.
968
01:20:24,777 --> 01:20:26,571
Sim, voc� o amou
969
01:20:27,298 --> 01:20:31,104
enquanto era conveniente.
Depois o traiu e o usou.
970
01:20:31,105 --> 01:20:33,028
Assim como usou
Matteo Dardi.
971
01:20:33,029 --> 01:20:36,013
- E o que eu ganharia com isso?
- A administra��o do clube.
972
01:20:38,137 --> 01:20:39,855
Eu j� o administrava.
973
01:20:40,164 --> 01:20:43,452
Sim, mas sempre na sombra
do Giampaolo.
974
01:20:45,425 --> 01:20:47,037
Que besteira!
975
01:20:47,696 --> 01:20:51,009
Era ele quem tomava
as decis�es importantes.
976
01:20:51,010 --> 01:20:53,850
Era ele quem investia tudo
em benefic�ncia.
977
01:20:54,470 --> 01:20:57,426
Voc� teria sido o segundo
a vida toda.
978
01:20:58,684 --> 01:21:01,716
E para piorar,
ele era ciumento, paranoico.
979
01:21:03,633 --> 01:21:07,611
Por isso, ou voc� o deixava
e abria m�o de tudo
980
01:21:08,429 --> 01:21:10,673
ou o eliminava.
981
01:21:10,674 --> 01:21:13,038
- Sabe que eu estava no trem.
- Sim, eu sei.
982
01:21:17,421 --> 01:21:20,158
San Giuseppe di Cairo,
primeira esta��o ap�s Savona.
983
01:21:20,159 --> 01:21:23,164
Torino Lingotto, �ltima esta��o
antes de Porta Nuova.
984
01:21:23,165 --> 01:21:26,755
O trem regional leva duas horas,
mas com uma moto r�pida,
985
01:21:26,756 --> 01:21:28,935
os 100 km de San Giuseppe
ao Interporto
986
01:21:28,936 --> 01:21:30,563
leva menos de uma hora.
987
01:21:30,564 --> 01:21:33,073
Voc� o atraiu ao local do crime
com aquela liga��o,
988
01:21:33,074 --> 01:21:35,524
desceu do trem, o matou,
voltou para o trem
989
01:21:35,525 --> 01:21:37,223
e deixou a moto
no estacionamento.
990
01:21:38,197 --> 01:21:42,281
E planejou tudo de um jeito
que incriminasse Matteo Dardi.
991
01:21:42,594 --> 01:21:45,600
- Mas essa moto n�o � a minha.
- Claro.
992
01:21:46,048 --> 01:21:48,539
� uma moto roubada
que um receptador arranjou
993
01:21:48,540 --> 01:21:51,153
e deixou para voc�
fora da esta��o de San Giuseppe.
994
01:21:53,871 --> 01:21:55,611
O que voc� est� dizendo?
995
01:21:56,205 --> 01:21:58,510
Como faz para dizer
que aquele sou eu?
996
01:21:59,723 --> 01:22:03,097
Isso n�o passa de dedu��o.
Voc� n�o tem nada contra mim.
997
01:22:08,381 --> 01:22:10,179
Na verdade,
eu tenho a moto.
998
01:22:24,970 --> 01:22:26,643
Nunca confie num receptador
999
01:22:26,644 --> 01:22:28,414
que promete sumir
com um ve�culo.
1000
01:22:28,415 --> 01:22:31,566
Voltamos � estaca zero.
Talvez seja a moto da foto,
1001
01:22:31,567 --> 01:22:33,679
mas n�o sou eu
que apare�o dirigindo.
1002
01:22:34,261 --> 01:22:36,795
Veja que existem
digitais evidentes na chave.
1003
01:22:38,016 --> 01:22:40,780
S� precisarei pegar as suas
e compar�-las.
1004
01:22:41,973 --> 01:22:45,226
E no pneu h� vest�gios
de terra compat�vel
1005
01:22:45,227 --> 01:22:46,547
com a do local do crime.
1006
01:22:49,366 --> 01:22:51,649
Te conv�m confessar,
acredite em mim.
1007
01:23:05,258 --> 01:23:08,321
Giampaolo salvou a minha vida.
Eu admito.
1008
01:23:10,638 --> 01:23:12,542
Mas depois a quis
s� para ele.
1009
01:23:13,489 --> 01:23:16,391
Eu era um brinquedo,
algo para exibir.
1010
01:23:16,711 --> 01:23:19,647
Eu n�o podia falar,
n�o podia pensar.
1011
01:23:21,649 --> 01:23:23,931
Tem ideia do que �
um amor assim?
1012
01:23:25,335 --> 01:23:26,964
� uma pris�o.
1013
01:23:30,391 --> 01:23:33,520
Voc� o atraiu para o Interporto
ligando do trem, correto?
1014
01:23:35,320 --> 01:23:38,922
E disse que Dardi tinha
te procurado de novo.
1015
01:23:38,923 --> 01:23:41,210
Voc� n�o faz ideia
do quanto eu o amei.
1016
01:23:42,983 --> 01:23:45,121
N�o faz ideia do quanto
me custou.
1017
01:23:57,778 --> 01:23:59,252
Venha comigo.
1018
01:24:10,674 --> 01:24:14,033
O que faremos se Lombardi pedir
para fazer a per�cia
1019
01:24:14,034 --> 01:24:16,584
e n�o encontrar nem as digitais,
nem a terra?
1020
01:24:18,334 --> 01:24:19,882
N�o precisa.
1021
01:24:20,533 --> 01:24:22,370
Temos a confiss�o.
1022
01:24:33,129 --> 01:24:34,611
Pode entrar.
1023
01:24:35,711 --> 01:24:37,795
Foi o companheiro,
Roberto Chiani.
1024
01:24:40,024 --> 01:24:42,889
Se quer ganhar tempo
com a transfer�ncia,
1025
01:24:42,890 --> 01:24:46,300
- n�o funcionou.
- Temos as provas e a confiss�o.
1026
01:24:46,301 --> 01:24:48,121
Est� brincando?
1027
01:24:48,122 --> 01:24:50,464
O pedido de transfer�ncia
j� est� assinado.
1028
01:25:07,669 --> 01:25:09,097
Pai.
1029
01:25:10,631 --> 01:25:12,093
Papai.
1030
01:25:18,767 --> 01:25:21,025
Eu sabia que eles tinham
se enganado.
1031
01:25:21,026 --> 01:25:22,828
A mam�e me explicou tudo.
1032
01:25:23,999 --> 01:25:25,777
Vai me levar ao torneio?
1033
01:25:27,364 --> 01:25:31,050
Ou podemos ir a outro lugar,
n�o me importa.
1034
01:25:38,724 --> 01:25:40,536
Pode lev�-lo de volta
�s 20h?
1035
01:25:42,478 --> 01:25:44,805
- E depois?
- N�o sei.
1036
01:25:44,806 --> 01:25:47,512
Vou arrumar uma mala
com suas coisas, depois...
1037
01:25:50,372 --> 01:25:52,634
O resto decidiremos
com calma.
1038
01:25:52,975 --> 01:25:54,815
- Vamos.
- Tchau.
1039
01:25:58,105 --> 01:25:59,537
Obrigado.
1040
01:26:09,011 --> 01:26:11,549
Agrade�o a presen�a
de todos voc�s.
1041
01:26:11,886 --> 01:26:14,471
Para n�s,
isso � muito importante.
1042
01:26:21,538 --> 01:26:25,252
N�s temos certeza
que este...
1043
01:26:26,317 --> 01:26:29,825
� o at� logo
que Giampaolo desejava.
1044
01:26:30,202 --> 01:26:34,565
Mas tamb�m temos certeza
que ele ia querer
1045
01:26:34,566 --> 01:26:36,126
que estivesse aqui,
esta noite,
1046
01:26:36,906 --> 01:26:39,830
um convidado especial.
1047
01:26:41,062 --> 01:26:42,752
O seu pai.
1048
01:26:57,556 --> 01:27:01,432
Eu... n�o sou bom
com as palavras.
1049
01:27:01,972 --> 01:27:06,272
Ent�o deixo meu filho falar
no meu lugar.
1050
01:27:08,223 --> 01:27:12,232
Esta � a �ltima carta
que ele me enviou.
1051
01:27:12,233 --> 01:27:14,552
Gostaria de ler algumas linhas
para voc�s.
1052
01:27:18,169 --> 01:27:21,455
"Lembra daquele filme
que sempre passava na TV
1053
01:27:21,456 --> 01:27:22,848
quando eu era pequeno?
1054
01:27:23,191 --> 01:27:27,390
Havia um garoto que voava
num grande drag�o branco.
1055
01:27:27,391 --> 01:27:30,325
N�o sabe quanto desejei
um drag�o daquele.
1056
01:27:30,803 --> 01:27:33,448
Um drag�o
que me fizesse voar
1057
01:27:33,449 --> 01:27:36,709
que me desse
uma nova perspectiva
1058
01:27:36,710 --> 01:27:38,858
e me fizesse
ser outra pessoa.
1059
01:27:39,597 --> 01:27:44,435
O Blind Date foi o drag�o
que me fez al�ar voo.
1060
01:27:45,841 --> 01:27:50,079
Adoraria que um dia voc� viesse
me encontrar aqui em cima.
1061
01:27:50,905 --> 01:27:52,921
Eu te amo, papai."
1062
01:28:04,435 --> 01:28:09,251
Agora eu gostaria de apresentar
o novo propriet�rio do clube.
1063
01:28:10,088 --> 01:28:11,798
Jessica.
1064
01:28:15,396 --> 01:28:17,512
Ele ia querer
que fosse assim.
1065
01:28:28,542 --> 01:28:31,502
Pode vir amanh�
retirar o resultado.
1066
01:28:31,503 --> 01:28:33,553
Me desculpe,
esqueci o formul�rio.
1067
01:28:47,255 --> 01:28:49,160
Sra. Ferro!
1068
01:28:49,161 --> 01:28:51,561
Sra. Ferro, o formul�rio
para pegar o resultado.
1069
01:29:27,537 --> 01:29:29,852
Maria Grazia! Maria Grazia!
1070
01:29:29,853 --> 01:29:32,719
Maria Grazia, me espere!
Maria Grazia!
1071
01:29:44,333 --> 01:29:48,333
N�O MATAR�S
1072
01:29:50,333 --> 01:29:53,333
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1073
01:29:53,334 --> 01:29:56,334
www.insanos.tv
@inSanosTV
81660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.