Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,676 --> 00:00:41,130
Oi.
2
00:00:42,860 --> 00:00:44,402
Tudo bem?
3
00:01:02,647 --> 00:01:04,246
Está doendo.
4
00:01:07,031 --> 00:01:08,837
Está me machucando.
5
00:01:39,357 --> 00:01:41,847
No fim decidiu levar todos?
6
00:01:47,657 --> 00:01:49,456
Quer me dar a mochila?
7
00:01:53,311 --> 00:01:56,333
Sr. Dal Masso,
se precisar de algo,
8
00:01:56,334 --> 00:01:58,635
- não hesite em me ligar.
- Obrigado.
9
00:01:58,636 --> 00:02:02,076
E considere a hipótese
de um instituto particular,
10
00:02:02,077 --> 00:02:05,327
- tem alguns ótimos aqui perto.
- Os particulares custam.
11
00:02:06,804 --> 00:02:08,920
- Até logo.
- Até logo.
12
00:02:09,380 --> 00:02:11,026
Tchau, Azzurra.
13
00:02:27,663 --> 00:02:29,962
- Asia, saia daí!
- Você me assustou.
14
00:02:29,963 --> 00:02:31,894
Fique abaixado,
já vou continuar.
15
00:02:31,895 --> 00:02:34,671
Não vai continuar nada.
Que diabos deu em você?
16
00:02:34,672 --> 00:02:36,517
Esta tatuagem é complicada.
17
00:02:36,518 --> 00:02:39,700
Licença, nós vamos até lá fora
e depois eu termino.
18
00:02:39,701 --> 00:02:42,545
- Vai demorar muito?
- Eu quase acabei.
19
00:02:44,683 --> 00:02:48,505
- Onde está o Graziano?
- Não sei, não atende o celular.
20
00:02:48,506 --> 00:02:50,518
Eu deveria contar para ele,
mas não vou.
21
00:02:50,519 --> 00:02:52,085
Agradeço a gentileza.
22
00:02:52,478 --> 00:02:56,362
Tatuagem não é rabisco
de criança. É algo sagrado.
23
00:02:56,363 --> 00:02:59,275
Algo que fica para sempre
na pele das pessoas.
24
00:03:01,060 --> 00:03:03,709
Esqueceu o que Graziano
te ensinou?
25
00:03:06,417 --> 00:03:08,279
O que fez na mão?
26
00:03:09,769 --> 00:03:12,409
Me cortei limpando
a maquininha.
27
00:03:13,621 --> 00:03:16,097
Deve lavar as mãos
antes de pôr as luvas.
28
00:03:41,374 --> 00:03:43,290
Alô? É da polícia?
29
00:04:13,105 --> 00:04:16,105
Equipe inSanos
apresenta:
30
00:04:17,105 --> 00:04:19,105
Tradução e Sincronia:
JuLima
31
00:04:20,105 --> 00:04:22,105
Revisão Final:
LikaPoetisa
32
00:04:28,333 --> 00:04:33,333
NÃO MATARÁS
1ª Temporada
Episódio 3
33
00:04:43,980 --> 00:04:46,041
Tia, morango ou chocolate?
34
00:04:46,042 --> 00:04:49,218
- O quê?
- Morango ou chocolate?
35
00:04:53,232 --> 00:04:57,384
- Não sei. Para quê?
- Para o bolo da minha festa.
36
00:04:59,722 --> 00:05:01,118
Venha.
37
00:05:02,477 --> 00:05:04,643
Ela convidou a turma inteira.
38
00:05:04,966 --> 00:05:06,769
Vão destruir nossa casa.
39
00:05:09,075 --> 00:05:12,023
- Você virá, certo?
- Vou tentar.
40
00:05:12,793 --> 00:05:15,357
Mas sua mãe não faz sempre
bolo de chocolate?
41
00:05:15,658 --> 00:05:19,910
Sim, mas também gosto
de morango com chantilly.
42
00:05:19,911 --> 00:05:21,930
Eu prefiro de chocolate.
43
00:05:21,931 --> 00:05:24,561
Está certo,
então vamos fazer de chocolate.
44
00:05:25,999 --> 00:05:29,103
- Mas eu não sei...
- Não se preocupe.
45
00:05:29,104 --> 00:05:32,404
Vou preparar mesmo assim,
depois você escolhe.
46
00:05:33,153 --> 00:05:35,167
Vamos fazer compra.
47
00:05:37,981 --> 00:05:39,513
Se despeça.
48
00:05:39,514 --> 00:05:41,250
- Tchau.
- Tchau.
49
00:05:54,564 --> 00:05:56,375
Meu Deus, sinto muito.
50
00:05:57,987 --> 00:06:00,441
A vassoura e a pá ficam
na varanda.
51
00:06:00,442 --> 00:06:02,236
Sim, eu sei.
52
00:06:05,582 --> 00:06:07,802
Tome cuidado,
não vá se machucar.
53
00:06:08,779 --> 00:06:10,632
Espere, espere.
54
00:06:10,633 --> 00:06:14,196
Talvez a gente
consiga salvar alguns.
55
00:06:20,403 --> 00:06:24,095
- Andrea?
- Fomos chamados à La Morra.
56
00:06:24,096 --> 00:06:26,350
Parece ser um homicídio,
vamos verificar.
57
00:06:26,771 --> 00:06:30,649
- Quer que passe te pegar?
- Não. Eu vou sozinha.
58
00:06:30,650 --> 00:06:32,961
- Está certo.
- Até daqui a pouco.
59
00:06:33,696 --> 00:06:36,323
Preciso ir até La Morra,
é uma emergência.
60
00:06:36,324 --> 00:06:39,746
- Vai voltar para o jantar?
- Não. Chegarei tarde.
61
00:07:06,170 --> 00:07:07,982
Porra!
62
00:07:10,518 --> 00:07:12,244
Não...
63
00:07:41,172 --> 00:07:43,010
É inútil
que me olhe assim.
64
00:07:43,334 --> 00:07:45,680
Você precisa comer tudo.
65
00:07:47,757 --> 00:07:49,969
Senão ficaremos aqui
até anoitecer.
66
00:07:50,779 --> 00:07:52,979
No instituto você agia
sempre assim?
67
00:07:53,994 --> 00:07:56,630
Não te ensinaram
a não desperdiçar comida?
68
00:08:03,752 --> 00:08:06,265
Vai, me dê aqui.
69
00:08:10,933 --> 00:08:12,867
Abra a boca,
vamos lá.
70
00:08:15,304 --> 00:08:17,285
É só se esforçar
que consegue.
71
00:08:18,218 --> 00:08:19,747
Mais um.
72
00:08:20,978 --> 00:08:22,466
Abra a boca.
73
00:08:51,475 --> 00:08:53,025
Detetive.
74
00:08:54,600 --> 00:08:57,454
Seu carro não é muito velho
para continuar andando?
75
00:08:57,455 --> 00:09:00,928
- Alguém pediu sua opinião?
- Eu o levo ao mecânico. Venha.
76
00:09:02,650 --> 00:09:06,248
Nunca mencionar em vão o carro
da chefe. Nele não se toca.
77
00:09:06,659 --> 00:09:09,621
- Mario Cattaneo, muito prazer.
- Valeria Ferro.
78
00:09:09,622 --> 00:09:12,811
Lamento pelo seu carro,
mas você chegou na hora certa.
79
00:09:12,812 --> 00:09:15,904
Graziano Torri,
diz que estamos perdendo tempo
80
00:09:15,905 --> 00:09:17,307
e que a esposa está viva.
81
00:09:17,308 --> 00:09:19,384
Repetiu várias vezes
que não a matou,
82
00:09:19,385 --> 00:09:21,169
senão não teria nos chamado.
83
00:09:21,170 --> 00:09:23,675
Como se os culpados
não chamassem a polícia.
84
00:09:23,676 --> 00:09:25,532
Mas tem algo mais.
85
00:09:25,533 --> 00:09:29,031
Ele disse que ela passou mal.
Ela está grávida.
86
00:09:29,369 --> 00:09:33,229
- E afirma ter descoberto hoje.
- Já checaram os hospitais?
87
00:09:33,230 --> 00:09:36,560
Foi a primeira coisa que fiz,
mas sem sucesso.
88
00:09:36,561 --> 00:09:39,939
Falei com o ginecologista dela,
mas ele não sabia de nada.
89
00:09:39,940 --> 00:09:41,450
É por aqui.
90
00:09:41,451 --> 00:09:42,959
Vocês dois esperem aqui.
91
00:10:26,272 --> 00:10:28,490
Venham, vou mostrar
a garagem.
92
00:10:33,195 --> 00:10:36,616
A propósito, todos sabem
que ele não liga para a esposa.
93
00:10:36,617 --> 00:10:38,835
- Todos quem?
- Todos da cidade.
94
00:10:39,869 --> 00:10:42,055
Só casou com ela
por causa do dinheiro.
95
00:10:43,428 --> 00:10:45,469
Ele a traiu tantas vezes
96
00:10:45,470 --> 00:10:48,091
que só restava
tirá-la do caminho.
97
00:10:48,392 --> 00:10:50,700
Precisamos descer.
É por aqui.
98
00:10:54,760 --> 00:10:56,424
Vejam isto.
99
00:10:56,843 --> 00:10:59,756
O cimento estava fresco,
acabou endurecendo,
100
00:10:59,757 --> 00:11:02,387
pois precisamos esperar
a autorização do juiz.
101
00:11:02,964 --> 00:11:04,632
Mas agora podemos
quebrá-lo.
102
00:11:04,954 --> 00:11:06,365
Vamos começar.
103
00:11:06,366 --> 00:11:10,142
Que ideia enterrar a esposa
na garagem de casa.
104
00:11:10,143 --> 00:11:12,202
Só alguém inSano para fazer
algo assim.
105
00:11:42,145 --> 00:11:43,455
Ali também.
106
00:11:45,621 --> 00:11:47,469
Aqui não tem cadáver nenhum.
107
00:11:49,138 --> 00:11:50,790
Chega, podem parar.
108
00:11:52,664 --> 00:11:54,078
Não entendo.
109
00:11:55,910 --> 00:11:57,773
Agradeço o trabalho de vocês.
110
00:11:57,774 --> 00:11:59,772
Agora vamos deixar
com a Perícia.
111
00:12:01,902 --> 00:12:03,592
Você coordena as buscas.
112
00:12:04,998 --> 00:12:07,832
Tem um rio aqui,
eu daria uma olhada logo.
113
00:12:07,833 --> 00:12:09,205
Pode deixar.
114
00:13:16,447 --> 00:13:18,393
Torri, onde está sua esposa?
115
00:13:18,959 --> 00:13:21,262
Eu também quero saber.
116
00:13:21,263 --> 00:13:22,888
Onde está sua esposa?
117
00:13:22,889 --> 00:13:25,193
- Está me zoando?
- Responda a pergunta.
118
00:13:25,194 --> 00:13:27,191
Você deveria me dizer
onde ela está.
119
00:13:27,192 --> 00:13:29,665
Por que tinha cimento fresco
na sua garagem?
120
00:13:30,548 --> 00:13:34,534
Pois estou refazendo o chão,
qual a ligação com ela?
121
00:13:34,535 --> 00:13:37,861
- Queria enterrá-la na garagem?
- Que diabos está dizendo?
122
00:13:37,862 --> 00:13:41,498
Cavou uma vala na garagem,
mudou de ideia e cimentou.
123
00:13:41,499 --> 00:13:45,853
- O que está dizendo?
- Aonde a levou? A jogou no rio?
124
00:13:45,854 --> 00:13:47,752
Não era para você
estar aqui,
125
00:13:47,753 --> 00:13:50,663
deveria estar lá fora
procurando minha esposa.
126
00:13:52,041 --> 00:13:53,907
Fique sentado.
127
00:14:00,063 --> 00:14:03,017
- O que fez esta manhã?
- Fui correr.
128
00:14:03,018 --> 00:14:06,430
- Que horas?
- Às 9h30.
129
00:14:06,759 --> 00:14:08,593
Sua esposa estava em casa?
130
00:14:08,594 --> 00:14:10,766
Sim, mas quando voltei
ela tinha sumido.
131
00:14:10,767 --> 00:14:12,264
Que horas voltou?
132
00:14:14,291 --> 00:14:17,553
- Por volta das 13h.
- Correu por mais de 3 horas?
133
00:14:17,930 --> 00:14:19,709
Sim.
134
00:14:19,710 --> 00:14:21,734
Hoje de manhã
caiu um temporal.
135
00:14:21,735 --> 00:14:24,121
Eu gosto de correr
embaixo de chuva, e daí?
136
00:14:28,313 --> 00:14:31,766
- E eu estava feliz.
- Por que estava feliz?
137
00:14:32,828 --> 00:14:35,864
Porque hoje Alessandra
me contou que está grávida.
138
00:14:37,094 --> 00:14:41,143
- Onde foi correr?
- Nos campos fora da cidade.
139
00:14:41,144 --> 00:14:43,456
E o que fez quando voltou
para casa?
140
00:14:44,543 --> 00:14:48,469
Fui até a garagem
para terminar o trabalho.
141
00:14:48,470 --> 00:14:50,903
Correu mais de 3 horas
e ensopado de chuva
142
00:14:50,904 --> 00:14:53,498
- foi trabalhar na garagem?
- Sim, exatamente.
143
00:14:53,983 --> 00:14:56,705
Depois entrei em casa,
vi o sangue
144
00:14:56,706 --> 00:14:58,616
e Alessandra tinha sumido.
145
00:14:59,682 --> 00:15:02,224
Tentei ligar no celular dela,
ela não atendeu,
146
00:15:02,225 --> 00:15:03,727
então chamei a polícia.
147
00:15:03,728 --> 00:15:06,326
Que horas percebeu
o sumiço da sua esposa?
148
00:15:08,256 --> 00:15:10,872
Por volta das 14h30
mais ou menos.
149
00:15:15,565 --> 00:15:17,233
Ouça...
150
00:15:17,899 --> 00:15:20,565
não deve acreditar
no que dizem de mim na cidade.
151
00:15:21,198 --> 00:15:23,876
Eu errei, é verdade,
mas são águas passadas.
152
00:15:26,807 --> 00:15:30,128
Nos últimos tempos,
eu e Alessandra...
153
00:15:31,657 --> 00:15:33,833
realmente nos reaproximamos.
154
00:15:35,367 --> 00:15:37,920
Posso ir para casa?
Preciso pegar minha filha.
155
00:15:37,921 --> 00:15:40,857
Sua casa está interditada,
a Perícia está lá.
156
00:15:40,858 --> 00:15:43,991
Não sairá daqui enquanto
não chegar o laudo parcial.
157
00:15:51,861 --> 00:15:53,857
Quando eles vão chegar?
158
00:15:53,858 --> 00:15:56,624
Você disse que chegariam
na hora do jantar.
159
00:15:56,625 --> 00:16:00,306
Mas seu pai ligou e avisou
que ficaram em Turim
160
00:16:00,307 --> 00:16:03,313
para comprar uma tinta
que não tem aqui.
161
00:16:03,314 --> 00:16:05,494
E por que
não me levaram junto?
162
00:16:05,495 --> 00:16:07,560
Eles não querem
que você perca aula.
163
00:16:07,561 --> 00:16:10,267
Mas amanhã de manhã
eles virão te buscar, certo?
164
00:16:11,331 --> 00:16:13,559
E esta noite nós dois
daremos um jeito.
165
00:16:14,764 --> 00:16:16,164
Olha só.
166
00:16:21,975 --> 00:16:25,063
Este é o livro preferido
do seu pai.
167
00:16:29,364 --> 00:16:31,922
Espere... Aqui está.
168
00:16:34,542 --> 00:16:36,981
Eu também quero
uma tatuagem.
169
00:16:36,982 --> 00:16:39,558
Mas você é ainda
muito pequenininha.
170
00:16:39,559 --> 00:16:41,643
Um dia você terá
uma bela tatuagem.
171
00:16:42,280 --> 00:16:43,717
Sabe...
172
00:16:44,342 --> 00:16:47,807
muita gente vêm aqui
porque virou moda,
173
00:16:47,808 --> 00:16:50,654
mas seu pai me ensinou
que fazer uma tatuagem
174
00:16:50,655 --> 00:16:52,715
é um jeito de transformar
nosso corpo.
175
00:16:53,128 --> 00:16:56,188
As pernas, os braços,
as costas,
176
00:16:56,655 --> 00:16:59,391
se tornam um mapa
177
00:16:59,392 --> 00:17:02,368
dos momentos
mais importantes da sua vida
178
00:17:02,369 --> 00:17:07,049
ou das datas, pessoas e coisas
que queira lembrar para sempre.
179
00:17:07,379 --> 00:17:09,465
Quantas tatuagens
você tem?
180
00:17:09,811 --> 00:17:11,824
As minhas não têm nada
de especial.
181
00:17:11,825 --> 00:17:13,538
E prefiro fazer nos outros.
182
00:17:14,095 --> 00:17:16,717
Tive uma ideia,
por que não desenhamos
183
00:17:16,718 --> 00:17:18,369
uma tatuagem
para o seu pai?
184
00:17:18,370 --> 00:17:20,870
Assim estará pronta
quando ele chegar.
185
00:17:21,614 --> 00:17:25,790
- Bonita como as do livro?
- Não, ainda mais bonita.
186
00:17:29,898 --> 00:17:31,519
Azzurra?
187
00:17:33,170 --> 00:17:35,982
Puta merda, só comigo
essas coisas acontecem.
188
00:17:36,586 --> 00:17:38,517
Azzurra, abra!
189
00:17:39,653 --> 00:17:41,231
Está se sentindo bem?
190
00:17:49,680 --> 00:17:51,936
O que aconteceu?
Por que está chorando?
191
00:17:52,695 --> 00:17:55,327
Não quero ficar sozinha.
192
00:17:56,459 --> 00:17:59,337
Eu sei, querida,
mas precisa se acostumar.
193
00:18:00,329 --> 00:18:02,229
Pegue, enxugue as lágrimas.
194
00:18:06,711 --> 00:18:09,637
Acha que me divirto
te deixando em casa sozinha?
195
00:18:09,638 --> 00:18:11,219
Mas preciso trabalhar.
196
00:18:11,220 --> 00:18:13,654
Você se trancou no banheiro,
agora me atrasei.
197
00:18:14,606 --> 00:18:16,312
Em que você trabalha?
198
00:18:18,203 --> 00:18:21,476
Atendo telefone
durante oito horas seguidas.
199
00:18:21,477 --> 00:18:23,469
E só posso ir ao banheiro
uma vez.
200
00:18:26,949 --> 00:18:28,733
Ganho uma miséria.
201
00:18:29,533 --> 00:18:31,653
E sou tratado como um animal.
202
00:18:33,428 --> 00:18:37,130
Agora dê licença,
senão não sairei daqui hoje.
203
00:18:54,254 --> 00:18:55,720
Pode entrar.
204
00:18:56,091 --> 00:18:57,871
Temos os registros telefônicos.
205
00:18:58,852 --> 00:19:01,150
Ontem ele ligou duas vezes
para a esposa.
206
00:19:01,659 --> 00:19:04,235
Às 13h15 e às 13h22.
207
00:19:06,103 --> 00:19:08,540
Ligaram para a emergência
do telefone fixo?
208
00:19:08,541 --> 00:19:10,292
Sim, às 9h47.
209
00:19:10,716 --> 00:19:12,576
Qual é a sua emergência?
210
00:19:13,384 --> 00:19:15,441
Alô?
Quem está falando?
211
00:19:15,442 --> 00:19:16,990
Espere um segundo.
212
00:19:19,638 --> 00:19:21,738
Alô?
Ainda está aí?
213
00:19:22,222 --> 00:19:24,284
Não está me ouvindo?
Está tudo bem?
214
00:19:25,435 --> 00:19:28,831
- Vamos ouvir outra vez?
- Não, é inútil.
215
00:19:31,301 --> 00:19:33,487
Torri, por que não contou
a verdade?
216
00:19:33,918 --> 00:19:35,765
Não entendo
do que está falando.
217
00:19:35,766 --> 00:19:38,119
Do horário em que ligou
para sua esposa.
218
00:19:38,120 --> 00:19:41,987
Descobrimos duas ligações,
uma às 13h15 e outra às 13h20.
219
00:19:41,988 --> 00:19:43,970
Eu devo ter me confundido.
220
00:19:43,971 --> 00:19:45,804
Ontem...
221
00:19:45,805 --> 00:19:48,705
foi um dia muito difícil
para mim.
222
00:19:48,706 --> 00:19:51,335
Ontem me disse que voltou
para casa às 13h15
223
00:19:51,336 --> 00:19:53,284
e foi direto para a garagem.
224
00:19:53,285 --> 00:19:55,707
Por que ligaria para sua esposa
da garagem?
225
00:19:57,942 --> 00:20:01,218
Não lembro, talvez quisesse
avisar que tinha voltado.
226
00:20:01,722 --> 00:20:05,509
Mas não ligou às 14h30 quando
entrou em casa e viu o sangue.
227
00:20:05,510 --> 00:20:07,530
O que importa a hora
que liguei?
228
00:20:07,531 --> 00:20:09,468
Por que não ligou
ao ver o sangue?
229
00:20:09,469 --> 00:20:11,746
- Eu não sei.
- Tem sangue na sua casa,
230
00:20:11,747 --> 00:20:14,932
sua esposa sumiu
e nem tenta ligar para ela?
231
00:20:15,588 --> 00:20:17,338
Eu liguei para a polícia.
232
00:20:18,240 --> 00:20:20,344
Alguma vez bateu
na sua esposa?
233
00:20:20,665 --> 00:20:22,467
Que porra de pergunta
é essa?
234
00:20:22,468 --> 00:20:24,944
Responda.
Já bateu na sua esposa?
235
00:20:24,945 --> 00:20:27,053
Isso já durou demais.
236
00:20:31,218 --> 00:20:33,006
Ainda não terminamos.
237
00:20:44,178 --> 00:20:46,276
Quando transavam,
você a prendia?
238
00:20:46,277 --> 00:20:48,889
Alessandra gostava
ou você a obrigava?
239
00:20:48,890 --> 00:20:51,180
Nós encontramos algemas
no seu quarto.
240
00:20:51,544 --> 00:20:54,111
Usava com sua esposa
ou com as outras mulheres?
241
00:20:55,514 --> 00:20:57,978
Quando começou trair
sua esposa?
242
00:20:59,113 --> 00:21:01,537
Você nunca a amou,
não é mesmo?
243
00:21:01,538 --> 00:21:04,373
Ela engravidou por descuido
e você decidiu se casar
244
00:21:04,374 --> 00:21:06,853
para colocar as mãos
no dinheiro do pai dela.
245
00:21:08,858 --> 00:21:10,740
Desta vez...
246
00:21:11,328 --> 00:21:13,282
essa criança...
247
00:21:14,348 --> 00:21:17,264
é a prova do amor que existe
entre minha esposa e eu.
248
00:21:18,097 --> 00:21:20,118
Mas não é uma prova
para mim.
249
00:21:24,226 --> 00:21:25,780
Detetive...
250
00:21:35,173 --> 00:21:37,580
Os laudos da Perícia chegaram.
251
00:21:37,581 --> 00:21:39,356
Alessandra está mesmo grávida,
252
00:21:39,357 --> 00:21:41,888
no sangue havia resíduos
de líquido amniótico.
253
00:21:42,235 --> 00:21:46,424
- Achou algo no carro do Torri?
- Nada, está limpo.
254
00:21:46,425 --> 00:21:48,217
Lombardi está vindo para cá.
255
00:21:48,218 --> 00:21:50,253
Avisou que não podemos
deter o Torri.
256
00:21:50,254 --> 00:21:53,422
Sem cadáver, sem homicídio.
Precisaremos soltá-lo.
257
00:21:55,848 --> 00:21:57,835
Vamos intensificar as buscas.
258
00:22:03,446 --> 00:22:05,890
O papai virá me buscar?
259
00:22:07,139 --> 00:22:09,419
Ele estará aqui
às 17h em ponto.
260
00:22:10,376 --> 00:22:12,030
Mas trate de se comportar.
261
00:22:17,191 --> 00:22:19,116
Veja, a Laura veio.
262
00:22:19,117 --> 00:22:22,693
A mãe dela morreu,
foi o pai que matou.
263
00:22:29,156 --> 00:22:32,519
Ouça, eu mudei de ideia.
Topa matar aula hoje?
264
00:22:32,520 --> 00:22:35,599
Assim terminamos de desenhar
a tatuagem para o seu pai.
265
00:22:36,036 --> 00:22:37,550
Vamos.
266
00:22:44,870 --> 00:22:47,942
O celular do Torri enviou sinal
do interior do vale.
267
00:22:47,943 --> 00:22:51,456
Levará um tempo para cobrir
toda área percorrida ontem.
268
00:22:51,457 --> 00:22:53,569
Não deveríamos soltá-lo
tão cedo.
269
00:22:53,570 --> 00:22:55,891
Eu já deveria
ter mandado vocês de volta.
270
00:22:55,892 --> 00:22:58,400
Se eu for embora,
perco a chance de pegá-lo.
271
00:22:58,948 --> 00:23:01,849
Te dou 48 horas,
nem uma hora a mais.
272
00:23:02,206 --> 00:23:05,489
Até porque não temos dinheiro
para mantê-los no hotel.
273
00:23:05,490 --> 00:23:08,854
Você não via a hora
de se afastar de Turim, não?
274
00:23:09,430 --> 00:23:11,162
Por favor, não recomece.
275
00:23:11,163 --> 00:23:14,101
Para você é conveniente
não discutir, para mim não é.
276
00:23:16,506 --> 00:23:18,060
Eu errei.
277
00:23:18,952 --> 00:23:22,245
Te pedi desculpa.
O que mais devo fazer?
278
00:23:23,152 --> 00:23:25,779
Eu jamais teria
te obrigado a ficar.
279
00:23:26,772 --> 00:23:29,568
Só não precisava fugir
como uma ladra.
280
00:23:30,606 --> 00:23:33,789
O pai da Alessandra
não aprova nosso trabalho.
281
00:23:33,790 --> 00:23:37,769
Dará 200 mil euros
a quem achá-la, viva ou morta.
282
00:23:37,770 --> 00:23:41,457
- A matéria sairá amanhã.
- Era só o que faltava.
283
00:23:41,458 --> 00:23:44,646
Faça ele mudar de ideia,
antes que isso vire um faroeste.
284
00:23:45,124 --> 00:23:49,271
Na minha idade, dormir
com um menino como Rinaldi...
285
00:23:49,272 --> 00:23:52,253
Eu preferia um quarto sozinho,
o que me diz?
286
00:23:52,254 --> 00:23:54,235
Lombardi nos deu 48 horas.
287
00:23:54,236 --> 00:23:55,792
Você aguenta.
288
00:24:00,760 --> 00:24:05,098
Sr. Cravero, ainda há tempo
para retirar sua oferta.
289
00:24:05,099 --> 00:24:08,059
Entendo perfeitamente
o que está passando.
290
00:24:08,772 --> 00:24:12,618
Mas garanto que seu dinheiro
não tratará sua filha de volta.
291
00:24:12,619 --> 00:24:15,383
Visto que tudo começou
por causa do meu dinheiro
292
00:24:15,384 --> 00:24:17,392
é com meu dinheiro
que deve acabar.
293
00:24:17,393 --> 00:24:20,467
- O que quer dizer?
- Que não retirarei a oferta.
294
00:24:20,468 --> 00:24:24,013
Se esperar de vocês,
morrerei sem rever minha filha.
295
00:24:24,014 --> 00:24:27,096
Estamos fazendo o possível
para achar a Alessandra.
296
00:24:27,097 --> 00:24:30,583
Todos nós desejamos
que ela esteja viva e bem.
297
00:24:30,584 --> 00:24:32,794
Alessandra está morta.
298
00:24:34,329 --> 00:24:37,051
Sabe quantos anos
tem minha neta?
299
00:24:37,785 --> 00:24:41,024
Agora deverá dormir embaixo
do mesmo teto do homem
300
00:24:41,025 --> 00:24:42,776
que matou a mãe dela.
301
00:24:42,777 --> 00:24:45,801
Mas ele não terá nada,
não ficará com meu dinheiro.
302
00:24:46,434 --> 00:24:49,819
Se não fosse por mim,
Alessandra daria tudo para ele.
303
00:24:49,820 --> 00:24:52,509
Mas eu percebi
quando o conheci.
304
00:24:52,510 --> 00:24:55,590
Se não pode ter seu dinheiro,
por que acha que foi ele?
305
00:25:09,299 --> 00:25:12,369
Oi, Giacomo.
Eu ia mesmo te ligar.
306
00:25:12,370 --> 00:25:14,036
Então, vai conseguir vir?
307
00:25:14,037 --> 00:25:16,679
Não conseguirei ir à festa,
estou presa aqui.
308
00:25:16,680 --> 00:25:19,214
Sabe que Costanza
vai ficar triste.
309
00:25:19,215 --> 00:25:22,138
Desculpe, preciso ir agora.
Tchau.
310
00:25:58,126 --> 00:25:59,878
- Alô?
- Amor.
311
00:25:59,879 --> 00:26:02,247
Finalmente,
estava morrendo de medo.
312
00:26:02,248 --> 00:26:04,137
O que houve?
Por que não me ligou?
313
00:26:04,138 --> 00:26:06,418
Roberta, acalme-se
e te explicarei tudo.
314
00:26:17,394 --> 00:26:19,600
Quase todas foram feitas
pelo Graziano.
315
00:26:20,247 --> 00:26:22,171
São lindas, não?
316
00:26:27,092 --> 00:26:30,473
Vocês acham que Graziano
mudou ultimamente?
317
00:26:30,474 --> 00:26:32,755
Para mim ele parece
o mesmo de sempre.
318
00:26:32,756 --> 00:26:36,780
Não, não concordo.
Eu acho que ele mudou.
319
00:26:36,781 --> 00:26:40,993
- As prioridades dele mudaram.
- E quais são agora?
320
00:26:40,994 --> 00:26:44,714
Principalmente a família.
A esposa, a filha Laura.
321
00:26:45,906 --> 00:26:49,951
E depois o trabalho,
ele investiu muito neste estúdio
322
00:26:49,952 --> 00:26:51,819
e está obtendo
grandes resultados.
323
00:26:51,820 --> 00:26:54,513
Investiu muito
inclusive financeiramente?
324
00:26:54,514 --> 00:26:56,833
Não, quis dizer como paixão.
325
00:26:56,834 --> 00:26:59,293
Até porque vemos
pouco dinheiro por aqui.
326
00:26:59,294 --> 00:27:02,189
E antes quais eram
as prioridades dele?
327
00:27:02,190 --> 00:27:05,582
Ele vinha menos ao estúdio,
por exemplo.
328
00:27:05,583 --> 00:27:07,449
Vocês sabiam
o que ele fazia?
329
00:27:07,946 --> 00:27:10,394
Nós somos apenas
os assistentes dele.
330
00:27:13,182 --> 00:27:15,194
Ele tinha muitas amantes.
331
00:27:15,826 --> 00:27:17,776
E estamos interrogando
todas elas.
332
00:27:18,394 --> 00:27:21,156
Ele já pediu que o acobertasse
para a esposa?
333
00:27:21,157 --> 00:27:23,781
- Claro que não.
- Para mim já.
334
00:27:24,850 --> 00:27:26,874
Mas foi há muito tempo.
335
00:27:26,875 --> 00:27:29,004
Sabiam que Alessandra
estava grávida?
336
00:27:30,887 --> 00:27:32,751
Não, eu não sabia.
337
00:27:34,538 --> 00:27:36,460
Eu também não.
338
00:27:36,461 --> 00:27:39,691
Se alguém a machucou,
será duplamente responsável.
339
00:27:43,941 --> 00:27:45,883
Aqui está, terminei.
340
00:27:46,556 --> 00:27:48,342
Você foi muito bem.
341
00:27:53,273 --> 00:27:55,179
- Oi.
- Oi.
342
00:27:55,502 --> 00:27:58,336
- Eu me chamo Valeria.
- Eu sou a Laura.
343
00:27:58,337 --> 00:28:00,694
O que você desenhou,
Laura?
344
00:28:00,695 --> 00:28:04,231
- Sissi, a minha gatinha.
- Não sabia que você tinha uma.
345
00:28:05,236 --> 00:28:09,044
Ela fugiu ontem de manhã
e ainda não voltou.
346
00:28:09,839 --> 00:28:11,863
Vamos torcer
para ela voltar logo.
347
00:28:13,337 --> 00:28:15,311
Obrigada pela sua colaboração.
348
00:28:16,123 --> 00:28:17,697
Venha.
349
00:28:18,081 --> 00:28:19,931
Vamos terminar o desenho.
350
00:28:24,364 --> 00:28:27,943
- O que a pé no saco quis saber?
- Atenção com as palavras.
351
00:28:30,127 --> 00:28:33,252
Laura, sabia que virei aqui
esta noite
352
00:28:33,253 --> 00:28:35,694
e trarei muitas guloseimas
para você comer?
353
00:28:36,961 --> 00:28:38,703
Você não sabia.
354
00:28:39,644 --> 00:28:41,870
Graziano me convidou
para jantar.
355
00:28:49,446 --> 00:28:51,325
Com licença,
eu já volto.
356
00:28:57,897 --> 00:28:59,598
O que Torri
tem de especial?
357
00:28:59,599 --> 00:29:02,168
Dormiu com meia cidade,
parece o Frank Sinatra.
358
00:29:02,169 --> 00:29:04,910
- E ainda batia nelas.
- Elas apanhavam?
359
00:29:04,911 --> 00:29:08,672
Não todas, só algumas.
Disseram que isso o excitava.
360
00:29:09,226 --> 00:29:12,224
- O que mais descobriu?
- Ele disse a verdade,
361
00:29:12,225 --> 00:29:15,090
são casos antigos,
eles nem tinham mais contato.
362
00:29:15,091 --> 00:29:18,981
Elas não estão envolvidas.
Ele fez tudo sozinho, acredite.
363
00:29:18,982 --> 00:29:21,138
Quase terminei,
essa é a penúltima.
364
00:29:21,139 --> 00:29:22,681
Sabe quem falta?
365
00:29:23,565 --> 00:29:25,491
A esposa do Cattaneo.
366
00:29:25,803 --> 00:29:29,302
- Entendi por que odeia Torri.
- Pegue leve com ela.
367
00:29:39,089 --> 00:29:43,291
E sobre o quarto,
nada será feito?
368
00:29:43,786 --> 00:29:47,750
- Por que faz tanta questão?
- Minha preocupação é com Luca,
369
00:29:47,751 --> 00:29:51,293
eu ronco tanto
que posso traumatizá-lo.
370
00:29:52,239 --> 00:29:55,175
Eles mudaram o contrato
de casamento há duas semanas.
371
00:29:55,176 --> 00:29:58,433
- Agora é com comunhão de bens.
- E como não achamos antes?
372
00:29:58,434 --> 00:30:01,938
A mudança é recente,
os dados não foram atualizados.
373
00:30:01,939 --> 00:30:03,445
Mas tem aqui no registro.
374
00:30:06,211 --> 00:30:08,826
Certeza que a Perícia
verificou o carro?
375
00:30:08,827 --> 00:30:11,471
Absoluta, o carro ainda
está confiscado. Por quê?
376
00:30:11,472 --> 00:30:13,578
Se ele não foi correr,
377
00:30:13,579 --> 00:30:16,130
o que fez por 3 horas no campo
embaixo de chuva?
378
00:30:16,131 --> 00:30:18,721
- Certamente não a carregou.
- Exatamente.
379
00:30:19,461 --> 00:30:23,843
Devem examinar o carro inteiro,
checar até o escapamento.
380
00:30:31,536 --> 00:30:34,493
- Conseguiu fazer a compra?
- Consegui.
381
00:30:34,494 --> 00:30:38,938
Preparei coisas deliciosas,
só precisamos esquentá-las.
382
00:30:39,273 --> 00:30:40,809
Obrigado.
383
00:30:41,796 --> 00:30:43,629
Você realmente me salvou.
384
00:30:43,630 --> 00:30:46,938
Eu não podia pedir ao Marco
para cuidar da Laura outra vez.
385
00:30:48,189 --> 00:30:49,878
Não vai comer conosco?
386
00:30:49,879 --> 00:30:52,398
Vou ver o advogado,
achei que tivesse dito.
387
00:30:52,399 --> 00:30:56,346
- Papai?
- Aqui está minha estrelinha.
388
00:30:56,347 --> 00:30:58,236
Preciso dar uma saidinha.
389
00:30:58,237 --> 00:31:01,253
Vou te deixar com a Asia,
mas volto logo, combinado?
390
00:31:05,737 --> 00:31:07,326
Vá ficar com ela.
391
00:31:48,982 --> 00:31:50,472
Você me assustou.
392
00:31:52,152 --> 00:31:53,932
Preciso conversar
com você.
393
00:31:54,456 --> 00:31:55,960
Sobre o quê?
394
00:31:57,796 --> 00:32:00,088
Queria me desculpar
por ontem.
395
00:32:00,701 --> 00:32:03,165
Se agi de forma estranha,
não foi sua culpa.
396
00:32:03,166 --> 00:32:05,086
Eu te adoro,
você sabe disso.
397
00:32:06,380 --> 00:32:08,214
Não tem importância.
398
00:32:08,934 --> 00:32:10,513
O que você tem?
399
00:32:11,787 --> 00:32:15,433
- Hoje é você que está estranha.
- Não. Por quê?
400
00:32:16,015 --> 00:32:18,219
Ontem quando vim para cá,
401
00:32:20,080 --> 00:32:22,784
eu não sabia que minha esposa
tinha desaparecido.
402
00:32:25,395 --> 00:32:27,856
Só descobri
quando voltei para casa.
403
00:32:28,664 --> 00:32:30,897
A polícia também
acredita em mim agora.
404
00:32:36,870 --> 00:32:39,713
E se eles vierem
te fazer perguntas...
405
00:32:40,677 --> 00:32:42,597
não responda.
406
00:32:43,528 --> 00:32:45,906
Pois eles mudam de ideia
muito rápido.
407
00:32:47,175 --> 00:32:48,772
Sim, claro.
408
00:33:14,362 --> 00:33:16,029
Droga!
409
00:34:38,156 --> 00:34:40,460
Demorei mais que o previsto,
me desculpe.
410
00:34:40,461 --> 00:34:42,173
Vem cá um pouco.
411
00:34:42,564 --> 00:34:43,928
Já entendi.
412
00:34:50,443 --> 00:34:52,828
Te esperei até às 23h
para comer.
413
00:34:53,182 --> 00:34:55,028
Onde diabos se meteu?
414
00:34:55,475 --> 00:34:58,623
Estava com o advogado,
acho que te falei.
415
00:34:59,075 --> 00:35:01,906
Esteve com o advogado
até 1h da manhã?
416
00:35:02,704 --> 00:35:05,948
Estava trepando
com alguma vadia, isso sim.
417
00:35:07,535 --> 00:35:09,463
Quem é ela? Me diga.
418
00:35:10,638 --> 00:35:12,670
- Quem é ela?
- Ninguém.
419
00:35:12,671 --> 00:35:14,838
- Quem é?
- Não grite, porra!
420
00:35:17,580 --> 00:35:20,260
Pensei que agora
tudo mudaria.
421
00:35:23,058 --> 00:35:24,583
O que quer dizer
com agora?
422
00:35:27,597 --> 00:35:30,079
Agora que sua esposa
saiu do caminho.
423
00:35:33,921 --> 00:35:36,436
Que diabos minha esposa
tem a ver com isso?
424
00:35:36,437 --> 00:35:38,287
O que você disse?
425
00:35:38,288 --> 00:35:40,650
- O que acabou de dizer?
- Me solte!
426
00:35:46,590 --> 00:35:47,922
Papai?
427
00:35:51,130 --> 00:35:52,479
Amor...
428
00:35:57,546 --> 00:35:59,610
Por que estavam brigando?
429
00:35:59,611 --> 00:36:02,139
Não estávamos brigando.
Agora volte a dormir.
430
00:36:11,356 --> 00:36:12,708
Papai?
431
00:36:13,340 --> 00:36:15,618
Por que não voltamos
para casa?
432
00:36:17,174 --> 00:36:19,724
Porque a polícia está lá.
433
00:36:21,080 --> 00:36:25,624
Devemos esperar mais dois dias,
depois poderemos voltar.
434
00:36:25,625 --> 00:36:27,681
A mamãe morreu, não é?
435
00:36:34,879 --> 00:36:37,695
Asia te disse
essa coisa horrível?
436
00:36:37,696 --> 00:36:40,654
Não, a polícia veio aqui hoje
437
00:36:40,655 --> 00:36:43,427
e fez várias perguntas
ao Marco e a Asia.
438
00:36:43,428 --> 00:36:44,826
O que eles perguntaram?
439
00:36:45,209 --> 00:36:48,732
Não sei, eu estava
desenhando a Sissi.
440
00:36:48,733 --> 00:36:52,887
- Você gostou do desenho?
- Ficou lindo, estrelinha.
441
00:36:52,888 --> 00:36:55,472
- Muito lindo.
- É para uma tatuagem.
442
00:36:58,731 --> 00:37:00,113
Vem cá, vem.
443
00:37:07,310 --> 00:37:10,554
Ainda não respondeu
minha pergunta sobre a mamãe.
444
00:37:15,807 --> 00:37:18,529
A verdade é que não sei
onde está sua mãe.
445
00:37:19,996 --> 00:37:21,966
Ela está por perto.
446
00:37:23,097 --> 00:37:25,121
Mas não sei onde.
447
00:37:26,581 --> 00:37:31,343
- Sissi está com ela?
- Sim, acho que está.
448
00:37:32,129 --> 00:37:35,797
- Você colocou a ração fora?
- Uma vasilha cheia.
449
00:37:36,295 --> 00:37:40,037
Obrigada, papai.
Eu te amo.
450
00:37:43,647 --> 00:37:45,771
Eu também te amo,
meu amor.
451
00:37:52,628 --> 00:37:56,667
"Não é a primeira vez
que chega atrasado."
452
00:37:58,010 --> 00:37:59,992
Papai, não vai comer?
453
00:38:00,590 --> 00:38:03,106
Me ferraram com este discurso.
454
00:38:03,556 --> 00:38:05,440
Eles me ferraram.
455
00:38:11,401 --> 00:38:13,446
Quer ler?
456
00:38:25,921 --> 00:38:29,608
MULHER DESAPARECIDA,
200 MIL EUROS PARA QUEM ACHÁ-LA
457
00:38:49,227 --> 00:38:50,989
Puta merda!
458
00:39:17,074 --> 00:39:18,924
Viu só? Tem até TV.
459
00:39:25,164 --> 00:39:27,426
Posso ir com você?
460
00:39:27,770 --> 00:39:31,297
Já te disse, o que farei
não é coisa para criança.
461
00:39:32,408 --> 00:39:33,766
Por que está rindo?
462
00:39:34,809 --> 00:39:36,334
Deixa, pode deixar.
463
00:39:40,422 --> 00:39:42,616
Se sentir fome
tem alguns sanduiches.
464
00:39:45,990 --> 00:39:48,272
Tire esta blusa,
está calor.
465
00:39:55,239 --> 00:39:56,815
Nos vemos mais tarde, certo?
466
00:39:59,096 --> 00:40:00,719
Ursinho...
467
00:40:00,720 --> 00:40:02,571
O ursinho.
468
00:40:02,572 --> 00:40:04,817
Deve ter ficado em casa,
querida.
469
00:40:04,818 --> 00:40:07,324
Brinque com a boneca,
dá no mesmo.
470
00:40:08,220 --> 00:40:09,844
Ursinho.
471
00:40:10,750 --> 00:40:12,566
O ursinho.
472
00:40:26,391 --> 00:40:28,565
Quanta coisa ele deixa no carro?
473
00:40:35,825 --> 00:40:37,138
Olhe aqui.
474
00:40:41,931 --> 00:40:43,987
"Sinto muito
pelo para-choque,
475
00:40:43,988 --> 00:40:47,011
saí errado do estacionamento
por culpa da chuva.
476
00:40:47,012 --> 00:40:51,124
Deixo meu número de telefone
caso ache o dano importante.
477
00:40:51,125 --> 00:40:54,769
Desculpa novamente.
Filippo Bianchi."
478
00:41:05,103 --> 00:41:07,217
Alô?
É o Sr. Filippo Bianchi?
479
00:41:07,523 --> 00:41:10,375
Sou a detetive Valeria Ferro
da Polícia de Turim.
480
00:41:10,913 --> 00:41:13,358
Não se preocupe,
não aconteceu nada de grave.
481
00:41:13,359 --> 00:41:15,737
Só preciso de uma ajudinha sua.
482
00:41:15,738 --> 00:41:19,056
Anteontem você bateu
no para-choque de um carro,
483
00:41:19,057 --> 00:41:21,411
se lembra onde foi
e o horário?
484
00:41:24,699 --> 00:41:27,121
Obrigada, desculpa incomodá-lo.
Até logo.
485
00:41:27,520 --> 00:41:30,892
Se lembra muito bem.
Ele é vizinho do Torri.
486
00:41:31,492 --> 00:41:35,329
Saiu de casa por volta das 11h,
o carro estava atrás do dele.
487
00:41:35,330 --> 00:41:37,112
Então o Torri não o usou.
488
00:41:38,005 --> 00:41:39,692
Então o que ele foi fazer?
489
00:41:48,149 --> 00:41:50,988
- Aonde vai?
- Refazer o percurso do Torri.
490
00:42:18,284 --> 00:42:21,224
DE GIACOMO: NÃO CONSEGUE
AO MENOS VIR PARA O JANTAR?
491
00:43:02,523 --> 00:43:05,124
Bom dia.
Posso ajudá-la?
492
00:43:05,125 --> 00:43:08,052
Sou a detetive Valeria Ferro
da Polícia de Turim.
493
00:43:08,053 --> 00:43:10,108
Posso te fazer
algumas perguntas?
494
00:43:10,109 --> 00:43:13,751
Alessandra Torri deveria ser
cliente da loja. Você a conhece?
495
00:43:14,998 --> 00:43:16,794
Acho que não.
496
00:43:18,030 --> 00:43:20,765
É a mulher que sumiu
há dois dias, certo?
497
00:43:20,766 --> 00:43:22,094
Sim, é ela.
498
00:43:22,807 --> 00:43:25,331
E o marido dela,
Graziano Torri,
499
00:43:25,881 --> 00:43:27,717
ele já esteve aqui?
500
00:43:33,179 --> 00:43:35,719
Ele está envolvido
no sumiço da esposa?
501
00:43:38,591 --> 00:43:41,001
Há quanto tempo
estão tendo um caso?
502
00:43:44,912 --> 00:43:47,325
Quando foi a última vez
que se viram?
503
00:43:48,751 --> 00:43:50,546
Ontem à noite.
504
00:43:50,547 --> 00:43:52,073
Que horas?
505
00:43:55,520 --> 00:43:57,867
Ele passou aqui
na hora de fechar.
506
00:43:57,868 --> 00:44:00,225
Deve me contar
o que aconteceu.
507
00:44:00,533 --> 00:44:02,871
Mesmo um detalhe
pode ser importante.
508
00:44:02,872 --> 00:44:05,992
Há alguns meses ele veio comprar
presentes para a esposa.
509
00:44:08,843 --> 00:44:11,358
E depois nasceu
uma amizade entre nós.
510
00:44:12,128 --> 00:44:13,932
Eu gostava dele.
511
00:44:14,603 --> 00:44:16,696
Geralmente íamos
para minha casa.
512
00:44:17,487 --> 00:44:19,696
Mas outro dia ele veio aqui
513
00:44:19,697 --> 00:44:21,793
e o levei para os fundos.
514
00:44:23,122 --> 00:44:26,065
Não sei por que fiz isso,
não faço essas coisas.
515
00:44:27,030 --> 00:44:30,270
Mas ele estava estranho.
E parou de repente.
516
00:44:30,600 --> 00:44:32,993
Olhava para o nada,
estava calado.
517
00:44:33,593 --> 00:44:35,965
E depois fugiu feito um doido.
518
00:44:37,911 --> 00:44:40,789
Ontem ele voltou dizendo
que queria conversar.
519
00:44:42,131 --> 00:44:45,104
- Mas só queria me assustar.
- O que ele te disse?
520
00:44:45,955 --> 00:44:49,635
Que se viessem fazer perguntas,
eu não deveria dizer nada.
521
00:45:19,859 --> 00:45:21,601
O que deseja?
522
00:45:21,602 --> 00:45:23,300
Não está me reconhecendo?
523
00:45:29,537 --> 00:45:31,405
O que está fazendo aqui?
524
00:45:32,252 --> 00:45:34,332
Vim procurar sua filha.
525
00:45:35,744 --> 00:45:37,968
Mas você odeia a minha filha.
526
00:45:39,078 --> 00:45:42,710
Ouça, não tenho tempo
para perder com você.
527
00:45:43,279 --> 00:45:45,426
Me diga logo
o que quer.
528
00:45:45,427 --> 00:45:48,053
Se eu encontrá-la,
quero o dinheiro do prêmio.
529
00:45:48,737 --> 00:45:52,377
Vá embora ou chamarei a polícia.
530
00:45:54,918 --> 00:45:56,646
Está me ouvindo?
531
00:45:57,293 --> 00:45:59,038
Vá embora!
532
00:46:00,104 --> 00:46:02,273
Eu vou achar sua filha.
533
00:46:03,408 --> 00:46:05,420
E você me dará o dinheiro.
534
00:46:20,001 --> 00:46:22,517
Estacionei na rua de trás,
perto da esquina.
535
00:46:22,518 --> 00:46:24,363
- Obrigado.
- Imagina.
536
00:46:24,364 --> 00:46:26,722
- Está tudo certo, não?
- Certíssimo.
537
00:46:26,723 --> 00:46:28,608
Não tem problema
buscar a Laura?
538
00:46:28,609 --> 00:46:32,905
- Eu adoraria poder fazer mais.
- Se todos fossem como você...
539
00:46:33,466 --> 00:46:35,052
Graziano?
540
00:46:35,922 --> 00:46:38,468
Tem uma coisa
que não te contei sobre Asia.
541
00:46:40,890 --> 00:46:44,288
No dia que Alessandra sumiu,
voltei para o estúdio
542
00:46:44,289 --> 00:46:46,514
e vi que a mão dela
estava sangrando.
543
00:46:46,515 --> 00:46:49,120
Ela disse ter se cortado
limpando a maquininha,
544
00:46:49,121 --> 00:46:50,867
mas não acredito nela.
545
00:46:52,091 --> 00:46:53,697
Acha que...
546
00:46:56,313 --> 00:46:57,875
Não sei.
547
00:46:58,232 --> 00:47:00,072
Nem quero pensar nisso.
548
00:47:00,888 --> 00:47:03,058
- Fique com isto.
- Não, é muito.
549
00:47:03,059 --> 00:47:05,525
Este dinheiro
vai ser útil para você.
550
00:47:05,526 --> 00:47:07,346
Só não vá gastar tudo.
551
00:47:08,858 --> 00:47:10,250
Obrigado.
552
00:48:27,003 --> 00:48:28,463
Eu errei com Torri.
553
00:48:28,464 --> 00:48:31,804
Deveria insistir até derrubá-lo,
mesmo que devesse trancá-lo.
554
00:48:31,805 --> 00:48:35,336
Mas respeitei as regras
e fui feita de trouxa.
555
00:48:35,337 --> 00:48:36,843
- Posso falar?
- Não!
556
00:48:37,349 --> 00:48:40,748
Ele pode ter mudado o cadáver
de lugar, teve um dia inteiro.
557
00:48:40,749 --> 00:48:43,985
Ouça, Valeria.
Eu falei com o chefe de polícia.
558
00:48:43,986 --> 00:48:46,615
Estão alertando
todas as delegacias do Piemonte.
559
00:48:46,616 --> 00:48:49,187
Estão bloqueando a fronteira
com a França.
560
00:48:49,188 --> 00:48:51,814
Torri não irá a lugar algum.
561
00:48:51,815 --> 00:48:54,173
E você não fez nada de errado.
562
00:48:54,174 --> 00:48:56,389
Pois se ele fugir...
563
00:48:56,390 --> 00:48:58,442
será a prova
que você tinha razão.
564
00:48:59,670 --> 00:49:03,499
- Você vai ficar aqui hoje?
- Claro.
565
00:49:03,500 --> 00:49:06,530
Se você não estiver aqui,
alguém precisará vigiar.
566
00:49:06,531 --> 00:49:10,261
- Como assim não estarei aqui?
- Acho que deve ir para casa.
567
00:49:10,732 --> 00:49:13,030
E se for agora,
chegará a tempo.
568
00:49:15,741 --> 00:49:17,319
Vem cá.
569
00:49:50,002 --> 00:49:52,750
Eu queria te agradecer
por tudo o que fez.
570
00:49:53,181 --> 00:49:54,899
Não fiz nada.
571
00:49:55,765 --> 00:49:59,169
Pela Valeria e pelo Giacomo.
Obrigada.
572
00:50:05,304 --> 00:50:07,244
É bom revê-la.
573
00:50:16,056 --> 00:50:18,834
- Lucia...
- Fale, Costanza.
574
00:50:18,835 --> 00:50:22,957
Quer brincar comigo?
Adultos também podem.
575
00:50:22,958 --> 00:50:27,665
- Não, eu não sei brincar.
- Não tem problema, eu ajudo.
576
00:50:27,666 --> 00:50:31,144
- Tio, fale para ela.
- Não precisa.
577
00:50:31,145 --> 00:50:33,825
Sabia que agora ela mora
com a gente?
578
00:50:33,826 --> 00:50:35,770
Que bom, não?
579
00:50:53,578 --> 00:50:54,994
Azzurra!
580
00:51:05,271 --> 00:51:07,840
Meu Deus!
Azzurra?
581
00:51:17,303 --> 00:51:19,599
- Boa tarde.
- Minha filha...
582
00:51:19,600 --> 00:51:21,821
Ela tem 17 anos,
mas parece ter menos.
583
00:51:21,822 --> 00:51:24,900
- É loira e desta altura.
- Azzurra? Claro.
584
00:51:25,968 --> 00:51:27,496
Me acompanhe.
585
00:51:33,516 --> 00:51:35,844
Azzurra! Vamos embora
agora mesmo.
586
00:51:36,180 --> 00:51:39,496
- Peça desculpa aos senhores.
- Se desculpar por quê?
587
00:51:39,497 --> 00:51:42,353
É a primeira vez que alguém
gosta da minha comida.
588
00:51:43,112 --> 00:51:46,229
Papai, comi macarrão
com trufas.
589
00:51:46,230 --> 00:51:50,019
Você me assustou.
Te falei para ficar no quarto.
590
00:51:50,020 --> 00:51:52,446
Vamos embora.
Me desculpem.
591
00:51:52,447 --> 00:51:54,678
Como pôde deixar
uma garota sozinha
592
00:51:54,679 --> 00:51:57,915
o dia todo no quarto de hotel?
E ainda por cima trancada.
593
00:51:57,916 --> 00:52:02,164
Ouça, eu não sou o pai,
o pai é você...
594
00:52:04,960 --> 00:52:07,154
mas sua filha é especial.
595
00:52:08,953 --> 00:52:11,288
Acho que ela merece
algo melhor.
596
00:52:13,295 --> 00:52:16,347
Me desculpem, eu...
Vamos embora. Venha.
597
00:52:24,268 --> 00:52:25,629
Obrigada.
598
00:53:05,160 --> 00:53:07,482
- Dois, um...
- Oi, pequena.
599
00:53:08,086 --> 00:53:09,804
Feliz aniversário!
600
00:53:10,157 --> 00:53:13,897
- Oi, tia.
- Desculpa, eu me atrasei.
601
00:53:14,567 --> 00:53:18,544
- Mas ainda tem bolo.
- Venha, sente-se aqui.
602
00:53:18,545 --> 00:53:20,686
Não consegui comprar
seu presente,
603
00:53:20,687 --> 00:53:22,357
mas compro amanhã,
combinado?
604
00:53:23,169 --> 00:53:26,391
Ainda faz manha depois de todos
os presentes que ganhou?
605
00:53:26,392 --> 00:53:27,958
Olha só quantos.
606
00:53:29,599 --> 00:53:32,674
- Vocês se divertiram?
- E como!
607
00:53:32,675 --> 00:53:35,642
Imagine 20 crianças
enlouquecidas.
608
00:53:35,643 --> 00:53:36,985
Estou acabado.
609
00:53:38,692 --> 00:53:40,588
Nós esperamos por você.
610
00:53:42,381 --> 00:53:45,597
Então, vamos apagar as velinhas
como se deve?
611
00:53:48,335 --> 00:53:51,053
- Com mais força.
- Mais forte.
612
00:53:51,054 --> 00:53:54,111
- Apague todas.
- Mais forte ainda.
613
00:54:02,389 --> 00:54:04,159
Amor, eu não queria
que me ligasse
614
00:54:04,160 --> 00:54:07,562
só porque Alessandra
poderia suspeitar.
615
00:54:07,995 --> 00:54:09,624
Só por isso.
616
00:54:09,625 --> 00:54:12,241
Está certo.
Eu acredito em você.
617
00:54:17,299 --> 00:54:20,282
E não sabe o que eu daria
para saber se está viva.
618
00:54:20,980 --> 00:54:23,196
Por que,
ela poderia estar viva?
619
00:54:35,076 --> 00:54:36,736
Não.
620
00:54:37,883 --> 00:54:39,597
E sua filha?
621
00:54:42,820 --> 00:54:45,312
Não estou pronta
para ser mãe.
622
00:54:51,951 --> 00:54:54,372
E para ser minha mulher
você está pronta?
623
00:55:25,786 --> 00:55:28,071
Deveremos ser prudentes agora.
624
00:55:28,072 --> 00:55:30,861
Senão todos pensarão
que a matou para ficar comigo.
625
00:55:30,862 --> 00:55:33,346
- Sim, eu sei.
- Estou falando sério.
626
00:55:33,347 --> 00:55:35,633
Não poderemos nos ver
nem nos falar.
627
00:55:35,634 --> 00:55:37,266
Não pode mais me ligar.
628
00:55:37,568 --> 00:55:39,251
Nem do orelhão.
629
00:55:39,653 --> 00:55:42,342
- Vai ser difícil.
- Sim.
630
00:55:42,343 --> 00:55:44,111
Mas vai valer a pena.
631
00:55:50,299 --> 00:55:52,361
Ela finalmente dormiu.
632
00:55:52,939 --> 00:55:54,353
Obrigada.
633
00:55:57,302 --> 00:55:59,504
Ela falou de você
sem parar.
634
00:56:00,167 --> 00:56:01,601
Está apaixonada.
635
00:56:01,602 --> 00:56:04,881
Achou seu bolo delicioso,
linda a roupa que deu.
636
00:56:04,882 --> 00:56:06,690
Quase fiquei
com ciúmes.
637
00:56:07,691 --> 00:56:10,387
É a primeira vez que festeja
o aniversário da Costanza
638
00:56:10,388 --> 00:56:12,118
e você já conseguiu
ser perfeita.
639
00:56:14,452 --> 00:56:18,032
- Então, qual é a sensação?
- Vale, o que está dizendo?
640
00:56:23,819 --> 00:56:25,354
É boa.
641
00:56:27,742 --> 00:56:30,208
Quando devo interrogar alguém,
642
00:56:30,837 --> 00:56:33,451
se percebo que não está
dizendo a verdade,
643
00:56:34,302 --> 00:56:37,041
faço a mesma pergunta
várias vezes.
644
00:56:37,042 --> 00:56:39,479
E a repito até fazer
a pessoa enlouquecer.
645
00:56:40,986 --> 00:56:44,162
Sempre funciona. No fim,
ou enlouquece ou diz a verdade.
646
00:56:45,851 --> 00:56:49,370
- Então, qual é a sensação?
- Valeria, por favor, pare!
647
00:56:49,371 --> 00:56:51,228
Qual é a sensação?
648
00:56:54,210 --> 00:56:55,870
Boa.
649
00:56:57,387 --> 00:56:59,147
Como você se sente?
650
00:57:00,295 --> 00:57:04,009
Estou feliz de estar aqui
com a minha família.
651
00:57:05,644 --> 00:57:07,374
Claro.
652
00:57:08,925 --> 00:57:11,659
- Como você se sente?
- Valeria, chega!
653
00:57:11,660 --> 00:57:13,549
Não percebeu
que ela está mentindo?
654
00:57:15,958 --> 00:57:18,048
Vou perguntar pela última vez.
655
00:57:19,117 --> 00:57:20,853
Como você se sente?
656
00:57:25,544 --> 00:57:27,252
Eu mesma respondo.
657
00:57:29,119 --> 00:57:32,508
Não se sente nada bem
em estar aqui conosco.
658
00:57:32,509 --> 00:57:35,100
Se sente muito mal,
e é justo que seja assim,
659
00:57:35,101 --> 00:57:36,739
do contrário seria doentio.
660
00:57:39,151 --> 00:57:41,519
Eu percebi assim
que te vi.
661
00:57:42,426 --> 00:57:45,214
A propósito,
esse costuma ser o meu lugar.
662
00:57:48,246 --> 00:57:52,786
E pensei: "Quem é a estranha
sentada com a minha família?
663
00:57:52,787 --> 00:57:54,480
Eu não a conheço."
664
00:57:55,740 --> 00:57:58,850
E não a conheço porque
ela não fez parte da minha vida.
665
00:57:59,317 --> 00:58:01,849
Quando tinha 15 anos,
Davide me deixou
666
00:58:01,850 --> 00:58:03,928
e eu chorei por dias a fio
667
00:58:03,929 --> 00:58:07,064
você não estava aqui para dizer
que essas coisas passam.
668
00:58:07,733 --> 00:58:09,331
Não estava presente...
669
00:58:10,361 --> 00:58:14,436
quando me formei.
Quando entrei para a polícia.
670
00:58:14,437 --> 00:58:17,759
Quando fui operada, Giacomo
segurou minha mão e não você.
671
00:58:20,103 --> 00:58:22,789
E todas as vezes,
como uma imbecil...
672
00:58:23,499 --> 00:58:25,636
eu quis que você
estivesse aqui.
673
00:58:29,577 --> 00:58:32,397
Sabia que era impossível,
mas era meu desejo.
674
00:58:36,455 --> 00:58:37,983
E sabe por quê?
675
00:58:41,817 --> 00:58:43,196
Quando éramos pequenos,
676
00:58:43,197 --> 00:58:45,263
você dizia que o amor
na nossa família
677
00:58:45,264 --> 00:58:46,859
duraria para sempre.
678
00:58:46,860 --> 00:58:49,795
E nós todos estamos aqui,
sua mãe tinha razão.
679
00:58:49,796 --> 00:58:51,518
É mesmo?
Todos?
680
00:58:52,188 --> 00:58:53,629
E meu pai onde está?
681
00:58:54,401 --> 00:58:56,379
Porque eu não o vejo.
682
00:58:56,380 --> 00:58:58,565
Talvez tenha saído
para comprar cigarro.
683
00:59:00,141 --> 00:59:02,859
A verdade é que o amor
não durou para sempre.
684
00:59:03,522 --> 00:59:05,734
Posso te dar
um conselho?
685
00:59:06,168 --> 00:59:09,457
Se Costanza te perguntar
o significado de "para sempre",
686
00:59:09,458 --> 00:59:12,003
diga que não significa nada,
que é um palavrão.
687
00:59:12,004 --> 00:59:14,600
Garanta que ela repetirá
aos filhos e aos netos,
688
00:59:14,601 --> 00:59:18,556
e talvez um dia essa palavra
desaparecerá da face da Terra.
689
00:59:41,663 --> 00:59:43,007
Sim.
690
00:59:45,338 --> 00:59:48,450
- Posso entrar?
- Pode, entre.
691
00:59:55,354 --> 00:59:56,862
Eu queria falar
com você.
692
00:59:57,216 --> 00:59:59,994
Basta não perguntar
como me sinto.
693
01:00:04,275 --> 01:00:05,593
E então?
694
01:00:05,950 --> 01:00:08,384
Não leve em consideração
o que a Valeria disse.
695
01:00:09,479 --> 01:00:11,725
Eu acredito
que podemos recomeçar.
696
01:00:23,484 --> 01:00:25,946
Perdão, mas não consigo
achar as palavras certas.
697
01:00:28,381 --> 01:00:30,573
Você ouviu
o que ela disse.
698
01:00:33,824 --> 01:00:36,358
Ela deveria me perdoar,
mas jamais conseguirá.
699
01:00:36,745 --> 01:00:38,351
Eu quero tentar.
700
01:00:39,649 --> 01:00:41,131
E você?
701
01:00:43,322 --> 01:00:46,322
Por que você é sempre
tão bom comigo?
702
01:00:48,995 --> 01:00:52,024
Talvez por pensar que fui
muito malvado quando criança.
703
01:00:56,335 --> 01:00:59,019
Lembra que naquele dia
você gritou conosco
704
01:00:59,597 --> 01:01:01,551
porque tínhamos sumido
no bosque?
705
01:01:02,460 --> 01:01:04,572
Depois você
e o papai brigaram
706
01:01:06,083 --> 01:01:10,739
e cismei que tudo acabou
daquele jeito
707
01:01:11,754 --> 01:01:14,392
por nossa causa.
708
01:01:15,457 --> 01:01:18,323
Nunca te disse onde eu e Valeria
estávamos escondidos.
709
01:01:20,866 --> 01:01:23,028
No nosso esconderijo secreto.
710
01:01:31,869 --> 01:01:33,339
Laura, eu já disse
que não.
711
01:01:34,410 --> 01:01:36,129
Por favor, Marco.
712
01:01:36,450 --> 01:01:39,816
Você é muito nova
e seu pai não me perdoaria.
713
01:01:39,817 --> 01:01:42,302
Já não gostará por ter
matado aula hoje de novo.
714
01:01:42,303 --> 01:01:45,075
Não vamos contar,
vamos inventar uma mentira.
715
01:01:45,076 --> 01:01:46,834
Você sabe mentir
para ele?
716
01:01:52,099 --> 01:01:53,763
Mas saiba que vai doer.
717
01:02:13,214 --> 01:02:14,600
Gostou?
718
01:02:18,833 --> 01:02:20,537
Agora vamos preencher.
719
01:02:21,060 --> 01:02:23,050
Eu te adoro, Marco.
720
01:02:26,330 --> 01:02:28,510
Eu também te adoro,
estrelinha.
721
01:02:29,016 --> 01:02:32,350
Você me chamou de estrelinha.
Como o papai.
722
01:03:13,316 --> 01:03:15,230
Vai me fazer cair na água!
723
01:03:26,544 --> 01:03:28,024
O que está fazendo?
724
01:03:32,528 --> 01:03:35,971
Para trás!
Vá para trás, é perigoso!
725
01:03:35,972 --> 01:03:37,592
Me dê isso!
726
01:03:42,052 --> 01:03:43,578
Vamos embora.
727
01:03:51,361 --> 01:03:52,787
Vamos embora daqui.
728
01:03:54,370 --> 01:03:55,744
Venha.
729
01:04:13,228 --> 01:04:15,162
Desculpe te fazer
voltar correndo,
730
01:04:15,163 --> 01:04:18,281
mas o celular da Alessandra
foi ligado, ele deu sinal.
731
01:04:18,282 --> 01:04:20,909
- Conseguimos rastreá-lo?
- Mattei está tentando.
732
01:04:23,533 --> 01:04:26,952
- De onde vem o sinal?
- Cobre boa parte do centro.
733
01:04:27,575 --> 01:04:29,035
Não deve estar longe daqui.
734
01:04:30,694 --> 01:04:35,585
- Por que não veio ontem?
- De novo? Está me interrogando?
735
01:04:35,586 --> 01:04:37,797
Se não vem trabalhar,
precisa dar satisfação.
736
01:04:37,798 --> 01:04:41,096
- Não para você.
- Agora eu sou o responsável.
737
01:04:41,464 --> 01:04:43,229
Nota-se que você
é responsável.
738
01:04:43,968 --> 01:04:47,316
Basta ficar sozinho
e tatua uma criança de 7 anos.
739
01:04:50,351 --> 01:04:53,735
Está ficando entediada?
Vamos dar uma volta?
740
01:04:54,306 --> 01:04:57,096
Você não vai a lugar algum,
Laura não vai com você.
741
01:04:57,991 --> 01:04:59,467
Posso entrar?
742
01:05:00,451 --> 01:05:01,790
Fique à vontade.
743
01:05:02,129 --> 01:05:04,546
Você atende
já que é o responsável.
744
01:05:04,547 --> 01:05:06,231
Graziano não está?
745
01:05:07,305 --> 01:05:09,900
Hoje não.
Pode falar comigo.
746
01:05:10,675 --> 01:05:12,290
Vamos dar um passeio.
747
01:05:17,653 --> 01:05:20,179
Pensei em fazer outra
embaixo desta.
748
01:05:20,180 --> 01:05:22,548
- Já tem alguma ideia?
- Pensei num tribal.
749
01:05:24,007 --> 01:05:25,465
Beleza.
750
01:05:32,786 --> 01:05:34,430
O sinal continua
por aqui.
751
01:05:34,431 --> 01:05:36,354
Vamos nos espalhar,
vou ligar para ele.
752
01:05:50,613 --> 01:05:52,357
Vamos, atenda.
753
01:06:06,776 --> 01:06:08,102
Rápido, vamos.
754
01:06:23,639 --> 01:06:25,083
Sente-se.
755
01:06:44,237 --> 01:06:49,143
- É seu este celular?
- Não. Meu pai achou no rio.
756
01:06:49,144 --> 01:06:50,796
E onde está seu pai?
757
01:06:58,642 --> 01:07:01,511
Por que está com o celular
de Alessandra Torri?
758
01:07:02,212 --> 01:07:04,228
Não tenho nada a ver
com isso.
759
01:07:07,224 --> 01:07:11,031
Maldito! Me diga o que você fez.
Me diga onde ela está.
760
01:07:11,032 --> 01:07:14,274
- Sr. Cravero, por favor!
- Me diga o que fez.
761
01:07:14,832 --> 01:07:18,360
Não aconteceu nada.
Está tudo bem.
762
01:07:33,735 --> 01:07:35,575
Sr. Dal Masso...
763
01:07:36,492 --> 01:07:39,611
está envolvido no sumiço
de Alessandra Torri?
764
01:07:39,612 --> 01:07:41,103
Não.
765
01:07:41,104 --> 01:07:43,666
O Sr. Cravero não parece
pensar do mesmo jeito.
766
01:07:43,667 --> 01:07:46,867
- Aquela é outra história.
- Que história?
767
01:07:47,464 --> 01:07:50,654
- Pergunte ao Cravero.
- Não, quero saber do senhor.
768
01:07:55,948 --> 01:07:58,314
Minha filha nem sempre
foi assim.
769
01:07:59,569 --> 01:08:03,201
Até os seis anos
ela foi uma garota normal.
770
01:08:03,529 --> 01:08:06,159
Loira, parecia um anjo.
771
01:08:07,805 --> 01:08:09,795
E depois houve a tragédia.
772
01:08:12,555 --> 01:08:17,171
No dia do aniversário dela,
fomos jantar fora para festejar.
773
01:08:21,203 --> 01:08:23,393
Quando saímos
do restaurante,
774
01:08:24,353 --> 01:08:26,602
atravessamos
na faixa de pedestres.
775
01:08:27,325 --> 01:08:30,444
É algo importante, sabia?
E nós estávamos na faixa.
776
01:08:34,101 --> 01:08:37,808
Mas o carro vinha tão rápido,
creio que nem a enxergou.
777
01:08:40,367 --> 01:08:42,831
Minha filha estava
dois passos na minha frente,
778
01:08:44,848 --> 01:08:46,662
o carro a acertou em cheio.
779
01:08:47,688 --> 01:08:49,436
Foi uma grande batida.
780
01:08:52,132 --> 01:08:54,122
Ela sobreviveu
por milagre.
781
01:08:55,217 --> 01:08:56,851
Por isso ela ficou assim.
782
01:09:01,561 --> 01:09:05,199
E Alessandra não passou
um dia sequer na prisão.
783
01:09:05,512 --> 01:09:08,296
Nós estávamos na faixa,
a culpa foi dela.
784
01:09:11,658 --> 01:09:13,438
Mas sabe como é a vida,
785
01:09:14,148 --> 01:09:17,451
o pai dela tinha
muitos amigos.
786
01:09:17,452 --> 01:09:19,484
Eu não tinha
praticamente nenhum.
787
01:09:22,740 --> 01:09:24,945
Durante o processo,
o advogado nos acusou
788
01:09:24,946 --> 01:09:26,660
de querer tirar proveito.
789
01:09:27,125 --> 01:09:29,379
Porque pedimos indenização
por danos morais.
790
01:09:30,372 --> 01:09:33,302
Por acaso o que minha filha
sofreu não foi um dano?
791
01:09:36,100 --> 01:09:38,478
Foi muito difícil aguentar.
792
01:09:39,297 --> 01:09:42,071
Minha esposa não conseguiu
superar a dor.
793
01:09:45,031 --> 01:09:48,445
Vou repetir a pergunta:
tem ligação com o sumiço
794
01:09:48,446 --> 01:09:50,149
- de Alessandra Torri?
- Não!
795
01:09:50,150 --> 01:09:52,825
Então por que veio até aqui
se não mora na cidade?
796
01:09:53,131 --> 01:09:55,004
Pela matéria do jornal.
797
01:09:55,621 --> 01:09:58,155
Pela recompensa
a quem a encontrasse.
798
01:09:59,600 --> 01:10:02,160
Agora que achei o celular
perto do rio
799
01:10:02,969 --> 01:10:04,902
pensei que pudesse
me ajudar.
800
01:10:05,285 --> 01:10:07,055
Por isso fiquei com ele.
801
01:10:08,268 --> 01:10:11,264
No fundo,
tudo isso que aconteceu
802
01:10:11,265 --> 01:10:15,141
é a prova que existe
um tipo de justiça divina.
803
01:10:51,647 --> 01:10:53,324
O que houve?
804
01:10:53,325 --> 01:10:54,733
Onde está a Asia?
805
01:10:58,272 --> 01:11:00,563
Eu estou aqui agora,
está tudo bem.
806
01:11:04,414 --> 01:11:05,814
Estrelinha...
807
01:11:07,207 --> 01:11:09,923
me conte o que aconteceu.
808
01:11:17,424 --> 01:11:20,500
Lembra da policial que esteve
no estúdio outro dia?
809
01:11:21,305 --> 01:11:24,554
Precisa contar para ela
o mesmo que me contou, certo?
810
01:11:29,604 --> 01:11:32,251
Laura... pode vir.
811
01:11:42,921 --> 01:11:46,377
Eu não vou me mover, estrelinha.
Vou te esperar aqui.
812
01:11:56,698 --> 01:11:59,227
Asia disse
que minha mãe morreu
813
01:11:59,228 --> 01:12:01,600
e agora devo chamá-la de mãe.
814
01:12:03,201 --> 01:12:05,818
E explicou por que você deveria
chamá-la assim?
815
01:12:06,257 --> 01:12:08,843
Porque ela vai morar
na nossa casa
816
01:12:08,844 --> 01:12:12,836
- e se casará com o papai.
- Ela te disse algo mais?
817
01:12:15,109 --> 01:12:16,684
Pode me dizer?
818
01:12:16,685 --> 01:12:19,873
Ela disse que eu ia ter
um irmãozinho,
819
01:12:19,874 --> 01:12:23,552
mas como a mamãe morreu,
não terei mais.
820
01:12:23,553 --> 01:12:25,329
Ela realmente disse isso?
821
01:12:28,491 --> 01:12:30,309
Obrigada, Laura.
822
01:12:30,310 --> 01:12:32,736
Você me contou
coisas muito importantes.
823
01:12:32,737 --> 01:12:35,042
Nós terminamos,
eu te acompanho até a saída.
824
01:12:48,942 --> 01:12:52,082
Mande buscar Asia Moroso,
assistente do Torri.
825
01:12:54,490 --> 01:12:56,414
- Obrigado.
- Esperem aqui.
826
01:13:22,291 --> 01:13:24,507
Tinha uma moça
no estúdio.
827
01:13:25,223 --> 01:13:27,784
A polícia a levou
faz uns cinco minutos.
828
01:13:30,903 --> 01:13:32,389
Ela estava sozinha?
829
01:13:34,070 --> 01:13:35,398
Sim.
830
01:13:35,399 --> 01:13:38,964
Se veio fazer tatuagem,
deverá voltar depois.
831
01:13:38,965 --> 01:13:40,475
Não, ouça...
832
01:13:41,172 --> 01:13:43,950
eu sei que você a matou,
mas fique tranquilo,
833
01:13:43,951 --> 01:13:46,709
não direi nada a ninguém,
ficará só entre nós.
834
01:13:46,710 --> 01:13:49,017
Só precisa me dizer
onde escondeu o cadáver.
835
01:13:49,018 --> 01:13:51,403
Quem diabos é você?
Me solte! Suma daqui.
836
01:13:51,404 --> 01:13:53,752
Eu preciso do dinheiro,
podemos dividir.
837
01:13:53,753 --> 01:13:56,430
- O que está dizendo?
- Me diga onde está o cadáver!
838
01:13:59,290 --> 01:14:03,052
Vou acabar com você.
Tire a mão, vou te matar.
839
01:14:05,084 --> 01:14:06,576
Papai!
840
01:14:07,371 --> 01:14:10,063
Chega, chega.
Pare com isso.
841
01:14:30,464 --> 01:14:31,970
O que está fazendo aqui?
842
01:14:34,034 --> 01:14:35,804
Laura, o que aconteceu?
843
01:14:35,805 --> 01:14:38,697
Asia me disse que a mamãe
está esperando um bebê.
844
01:14:41,610 --> 01:14:43,574
- Onde está?
- Quem?
845
01:14:43,575 --> 01:14:46,269
- Asia. Onde ela está?
- Lá dentro sendo interrogada.
846
01:14:50,606 --> 01:14:51,988
Que diabos está fazendo?
847
01:14:52,772 --> 01:14:54,168
O que você disse
para ela?
848
01:14:54,169 --> 01:14:56,231
- Solte!
- O que você disse?
849
01:14:56,232 --> 01:14:57,699
Solte.
850
01:14:59,603 --> 01:15:01,506
Asia? Asia!
851
01:15:13,279 --> 01:15:15,267
Queria matar
a Asia também?
852
01:15:15,670 --> 01:15:17,829
Fez o mesmo com Alessandra,
a estrangulou?
853
01:15:17,830 --> 01:15:20,902
Laura não podia saber do irmão,
não era para contar.
854
01:15:20,903 --> 01:15:23,147
Torri, você sumiu
por um dia inteiro.
855
01:15:24,064 --> 01:15:25,501
Onde esteve?
856
01:15:31,580 --> 01:15:34,434
- Em Turim.
- Fazendo o quê?
857
01:15:36,054 --> 01:15:37,943
Procurando a Alessandra.
858
01:15:38,924 --> 01:15:40,400
Por que em Turim?
859
01:15:43,200 --> 01:15:45,154
Porque ela tem amigas
que moram lá.
860
01:15:47,646 --> 01:15:49,878
Achei que pudesse
ter ido vê-las.
861
01:15:52,509 --> 01:15:54,663
Era a última possibilidade.
862
01:15:55,506 --> 01:15:58,511
Fui motivado pelo desespero,
estava enlouquecendo aqui.
863
01:16:00,966 --> 01:16:03,755
Me ajude a sair deste pesadelo,
te suplico.
864
01:16:18,326 --> 01:16:19,675
Está chorando, papai?
865
01:16:20,891 --> 01:16:22,497
Eu chorando?
866
01:16:23,898 --> 01:16:25,362
Imagina.
867
01:17:47,187 --> 01:17:49,800
Você tem
uma nova mensagem.
868
01:17:50,767 --> 01:17:52,508
Oi, Valeria.
869
01:17:52,509 --> 01:17:55,090
Sei que está trabalhando
e não quero atrapalhar.
870
01:17:55,451 --> 01:17:57,461
Mas continuo pensando
na noite de ontem
871
01:17:57,462 --> 01:17:58,932
e naquilo que você
me disse.
872
01:17:59,766 --> 01:18:02,290
Meu amor, eu não traí
a minha promessa.
873
01:18:02,673 --> 01:18:06,553
Não pergunte mais.
Não tente saber mais.
874
01:18:07,459 --> 01:18:10,675
Um dia entenderá
quanto amor pode haver
875
01:18:10,676 --> 01:18:12,278
no coração de uma mãe.
876
01:18:24,333 --> 01:18:26,946
Asia está bem,
foi só um susto.
877
01:18:30,851 --> 01:18:32,492
Aonde está indo?
878
01:18:32,493 --> 01:18:35,161
- Quero ouvir a ligação de novo.
- Por quê?
879
01:18:35,492 --> 01:18:39,148
Vou recomeçar com a última coisa
que Alessandra fez.
880
01:18:39,149 --> 01:18:40,787
E o Torri?
881
01:18:40,788 --> 01:18:42,197
Pode soltá-lo.
882
01:18:45,567 --> 01:18:47,317
Qual é a sua emergência?
883
01:18:48,427 --> 01:18:49,895
Alô?
Quem está falando?
884
01:18:50,516 --> 01:18:51,872
Espere um segundo.
885
01:18:55,799 --> 01:18:57,411
Alô?
Ainda está aí?
886
01:18:58,461 --> 01:18:59,877
Espere um segundo.
887
01:19:04,933 --> 01:19:06,286
Espere um segundo.
888
01:19:10,575 --> 01:19:12,345
Alô?
Ainda está aí?
889
01:19:53,931 --> 01:19:55,355
Obrigado.
890
01:20:02,631 --> 01:20:04,015
A gente se vê amanhã.
891
01:20:26,816 --> 01:20:28,222
Alô?
892
01:20:29,284 --> 01:20:30,768
Olá.
893
01:20:34,741 --> 01:20:37,115
Sim, de vez em quando
ele vai me buscar,
894
01:20:37,116 --> 01:20:38,922
às vezes fica
para o café da manhã.
895
01:20:40,884 --> 01:20:43,841
Asia nunca,
ela não tem carro.
896
01:20:49,582 --> 01:20:51,206
Por que está perguntando?
897
01:20:53,657 --> 01:20:54,969
Boa noite, Marco.
898
01:20:55,732 --> 01:20:58,070
Queria te fazer umas perguntas,
posso entrar?
899
01:20:59,174 --> 01:21:00,788
Tem algo errado?
900
01:21:01,280 --> 01:21:03,363
Não, só algumas perguntas
de rotina.
901
01:21:05,190 --> 01:21:06,494
Pode entrar.
902
01:21:10,164 --> 01:21:12,263
Vou secar o cabelo.
Pode me esperar aqui?
903
01:21:12,264 --> 01:21:13,661
Tudo bem.
904
01:23:24,396 --> 01:23:26,707
Você será acusado
de homicídio em primeiro grau
905
01:23:26,708 --> 01:23:28,073
e ocultação de cadáver.
906
01:23:28,856 --> 01:23:30,413
Sabe o que te espera?
907
01:23:32,586 --> 01:23:34,650
O que não sabe
é que Graziano Torri
908
01:23:34,651 --> 01:23:36,879
corre o risco de ser preso
como seu cúmplice.
909
01:23:37,924 --> 01:23:39,452
Está se perguntando
o motivo?
910
01:23:40,518 --> 01:23:43,619
Achamos na garagem do Torri
um buraco idêntico
911
01:23:43,620 --> 01:23:46,888
ao que você cavou para enterrar
o cadáver da Alessandra.
912
01:23:47,742 --> 01:23:50,860
Será difícil convencer o juiz
que a ideia não foi do Torri.
913
01:23:52,071 --> 01:23:54,049
Primeiro ele escolheu
a própria casa,
914
01:23:54,050 --> 01:23:56,013
mas depois aproveitando
da sua devoção,
915
01:23:56,014 --> 01:23:59,023
- preferiu a sua adega.
- Não. Não foi isso.
916
01:23:59,024 --> 01:24:01,448
A ideia foi minha,
Graziano não está envolvido.
917
01:24:01,449 --> 01:24:04,259
Se é assim, você deve me contar
como tudo aconteceu.
918
01:24:10,283 --> 01:24:11,977
Aquele dia estava chovendo
919
01:24:13,665 --> 01:24:16,787
e pensei que Graziano
gostaria de uma carona.
920
01:24:16,788 --> 01:24:18,907
Mas quando cheguei,
ele não estava lá.
921
01:24:18,908 --> 01:24:21,627
Ela veio ao meu encontro
com a roupa suja de sangue,
922
01:24:21,628 --> 01:24:24,276
dizendo: "Marco, ainda bem
que você chegou."
923
01:24:24,687 --> 01:24:27,135
Estava transtornada,
nunca a vi daquele jeito.
924
01:24:27,675 --> 01:24:31,549
E continuava gritando:
"Me ajude, por favor."
925
01:24:31,976 --> 01:24:34,206
Me pediu para levá-la
ao hospital,
926
01:24:35,137 --> 01:24:37,910
estava com hemorragia
e temia perder o filho.
927
01:24:37,911 --> 01:24:42,008
Eu a coloquei no carro e dirigi
como um doido até o hospital.
928
01:24:42,009 --> 01:24:43,422
Eu queria salvá-la.
929
01:24:44,947 --> 01:24:46,473
O que aconteceu depois?
930
01:24:48,520 --> 01:24:51,676
Ela começou delirar.
931
01:24:52,671 --> 01:24:56,895
Achei que fosse pelo medo
de perder o bebê, mas não era.
932
01:24:57,981 --> 01:24:59,949
Ela disse que Graziano
queria matá-la.
933
01:24:59,950 --> 01:25:02,389
Achei que era brincadeira,
mas ela estava séria
934
01:25:02,390 --> 01:25:04,058
e queria chamar a polícia.
935
01:25:04,894 --> 01:25:07,719
Queria ir à delegacia
quando saíssemos do hospital.
936
01:25:08,643 --> 01:25:12,078
- Você achou que ela iria mesmo.
- Claro que iria.
937
01:25:13,043 --> 01:25:15,365
Dizia que Graziano
queria envenená-la,
938
01:25:15,366 --> 01:25:16,994
que estava viva
por milagre.
939
01:25:17,503 --> 01:25:21,133
Que o gato tinha morrido
após beber o leite dela.
940
01:25:22,351 --> 01:25:24,622
Depois ela achou
o buraco na garagem.
941
01:25:24,623 --> 01:25:26,199
Sim, isso.
942
01:25:27,545 --> 01:25:30,295
Ela tinha certeza que ele queria
enterrá-la lá dentro.
943
01:25:33,757 --> 01:25:36,982
E percebi que se ela tivesse
procurado a polícia,
944
01:25:36,983 --> 01:25:38,577
eles teriam acreditado nela.
945
01:25:39,674 --> 01:25:42,394
Por isso a vida do Graziano
estava nas minhas mãos.
946
01:25:44,614 --> 01:25:47,588
Então parei o carro,
a estrangulei,
947
01:25:48,012 --> 01:25:51,326
voltei para casa,
deixei o corpo na minha cama,
948
01:25:51,327 --> 01:25:55,657
saí, joguei o celular no rio
e depois fui trabalhar.
949
01:25:56,479 --> 01:26:00,783
Aquele dia não voltei para casa,
pois precisei ficar com a Laura.
950
01:26:01,975 --> 01:26:05,220
Quando voltei
e vi o cadáver na cama,
951
01:26:05,221 --> 01:26:07,728
pensei em usar a ideia
do buraco.
952
01:26:07,729 --> 01:26:11,078
Então fui até a adega,
quebrei o chão,
953
01:26:11,079 --> 01:26:13,771
despedacei o cadáver
com uma serra elétrica
954
01:26:13,772 --> 01:26:15,646
e misturei os pedaços
com cimento.
955
01:26:17,497 --> 01:26:20,409
Creio que foi uma ótima ideia
para cobrir os rastros.
956
01:26:29,217 --> 01:26:30,869
Quero falar com o Graziano.
957
01:27:25,707 --> 01:27:27,402
Estava tudo pronto,
não é mesmo?
958
01:27:32,293 --> 01:27:33,969
Tudo pronto para quê?
959
01:27:34,985 --> 01:27:36,933
Você mudou de ideia
no último momento.
960
01:27:37,440 --> 01:27:39,834
Quando Alessandra
te contou da gravidez.
961
01:27:42,702 --> 01:27:44,248
Estou te ouvindo.
962
01:27:45,060 --> 01:27:47,600
O leite envenenado,
o buraco na garagem.
963
01:27:48,482 --> 01:27:50,821
Mas, um pouco antes de pôr
o plano em prática,
964
01:27:50,822 --> 01:27:52,567
Alessandra te deu
a grande notícia.
965
01:27:52,873 --> 01:27:54,379
Vocês teriam um filho.
966
01:27:55,223 --> 01:27:57,077
E então tudo mudou.
967
01:27:57,688 --> 01:28:00,440
Você derrubou o leite,
assim ela não o bebeu.
968
01:28:00,962 --> 01:28:03,221
E depois foi correr.
969
01:28:03,222 --> 01:28:07,132
Não porque estava feliz,
mas por se sentir um monstro.
970
01:28:08,727 --> 01:28:10,378
Foi isso que houve,
não foi?
971
01:28:11,354 --> 01:28:13,120
Não existem provas, Torri.
972
01:28:13,935 --> 01:28:16,087
Você sairá ileso
desta história.
973
01:28:16,552 --> 01:28:18,464
Sou eu que quero
saber a verdade.
974
01:28:19,854 --> 01:28:21,472
Foi assim?
975
01:28:26,317 --> 01:28:28,091
Até logo, detetive.
976
01:28:45,338 --> 01:28:46,850
E a Sissi?
977
01:28:49,866 --> 01:28:51,898
Sissi fugiu, estrelinha.
978
01:28:53,051 --> 01:28:55,523
Mas amanhã iremos juntos
pegar um gato novo.
979
01:28:59,660 --> 01:29:01,642
Aonde estamos indo, papai?
980
01:29:27,125 --> 01:29:28,771
Vamos para casa?
981
01:30:41,149 --> 01:30:42,885
Entre.
982
01:30:45,584 --> 01:30:47,201
Pode entrar.
983
01:30:54,291 --> 01:30:55,990
A mamãe foi embora.
984
01:31:23,073 --> 01:31:27,073
NÃO MATARÁS
985
01:31:29,073 --> 01:31:32,073
Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.
986
01:31:32,074 --> 01:31:35,074
www.insanos.tv
@inSanosTV
69525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.