All language subtitles for NCIS.S15E01.HDTV.x264-SVA[ettv]-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: D»z1 00:00:03,582 --> 00:00:04,365 SĂ€tt i helomen nu. 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,384 _ 3 00:00:06,385 --> 00:00:07,951 (skrikande) 4 00:00:16,762 --> 00:00:18,828 (helikopterblad snurrar) 5 00:00:23,302 --> 00:00:24,834 GĂ„! Jag kan det hĂ€r! 6 00:00:24,836 --> 00:00:27,170 Skaffa barnen till hackaren! 7 00:00:32,544 --> 00:00:34,244 RICARDO: Enrique! Pappa! 8 00:00:34,246 --> 00:00:36,813 Okej, kom igen. Kom igen! (ropar pĂ„ spanska) 9 00:00:38,850 --> 00:00:40,784 Kom igen, barn ... 10 00:00:41,787 --> 00:00:44,054 (ropar pĂ„ spanska) 11 00:00:44,056 --> 00:00:45,322 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! 12 00:00:45,324 --> 00:00:47,157 Okej, start. 13 00:00:48,393 --> 00:00:49,526 Nick, du har dem. 14 00:00:49,528 --> 00:00:50,627 Tim, vad gör du? 15 00:00:50,629 --> 00:00:51,761 Tim! 16 00:00:51,763 --> 00:00:53,997 (skjutvapen fortsĂ€tter) 17 00:00:58,804 --> 00:01:00,136 VĂ€nd dig om! 18 00:01:00,138 --> 00:01:01,438 Det Ă€r negativt. 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,872 Vi lĂ€mnade mĂ€n pĂ„ marken! 20 00:01:02,874 --> 00:01:04,474 Uppfattat, men vi har inte brĂ€nslet. 21 00:01:04,476 --> 00:01:06,276 Jag ger dig en bestĂ€llning. Vi kommer tillbaka! 22 00:01:06,278 --> 00:01:08,411 Jag tar inte order frĂ„n dig, sir. 23 00:01:11,149 --> 00:01:12,315 Jag ska inte berĂ€tta för dig igen. 24 00:01:12,317 --> 00:01:14,517 VĂ€nd den hĂ€r jĂ€vla fĂ„geln. 25 00:01:15,988 --> 00:01:19,988 Ăą ℱ ƞ NCIS 15x01 Ăą ℱ ƞ Hus uppdelat Original Air Date den 26 september 2017 26 00:01:19,989 --> 00:01:26,889 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 27 00:01:26,913 --> 00:01:46,267 Ăą ℱ S A ℱ s 28 00:01:47,383 --> 00:01:48,818 Jag skulle gĂ€rna ta dig till lunch, godis, 29 00:01:48,820 --> 00:01:51,021 Ă€ven om jag har det att kolla med chefen först. 30 00:01:51,023 --> 00:01:52,589 Jag skulle inte hĂ„lla andan. 31 00:01:52,591 --> 00:01:53,857 Jag har arbetat med lejontrĂ€nare det gjorde det inte 32 00:01:53,859 --> 00:01:55,258 spricka pisken lika mycket som den hĂ€r. 33 00:01:55,260 --> 00:01:56,960 Åh, önskar mig lycka. 34 00:01:56,962 --> 00:01:58,495 HĂ€r kommer hon. 35 00:01:58,497 --> 00:01:59,729 Okej, det Ă€r det, jag Ă€r klar 36 00:01:59,731 --> 00:02:00,930 underteckna saker över dagen. 37 00:02:00,932 --> 00:02:02,098 Är det dĂ„lig timing? 38 00:02:02,100 --> 00:02:03,700 (suckar) Du vet, Jag kommer inte ihĂ„g 39 00:02:03,702 --> 00:02:05,368 Gibbs mĂ„ste ta itu med 40 00:02:05,370 --> 00:02:06,970 ganska mycket pappersarbete. 41 00:02:06,972 --> 00:02:09,406 Det Ă€r för att han anvĂ€nde den för att tĂ€nda. 42 00:02:09,408 --> 00:02:10,940 - Ha. - Nej verkligen. 43 00:02:10,942 --> 00:02:12,442 Den första biffen han grillade nĂ„gonsin för mig 44 00:02:12,444 --> 00:02:15,011 stekt över vĂ„ra fitness evals. 45 00:02:15,013 --> 00:02:16,513 - Okej, nu Ă€r jag ... - Tack. 46 00:02:16,515 --> 00:02:18,715 Loggar ut pĂ„ min utgiftsrapport? 47 00:02:18,717 --> 00:02:21,084 (Suckar) Och hur mĂ„r du 48 00:02:21,086 --> 00:02:23,219 om mig att ha en tidig lunch? 49 00:02:23,221 --> 00:02:25,622 VĂ€l beror om du Ă€r klar 50 00:02:25,624 --> 00:02:26,956 kolla med den kĂ€llan i Paraguay. 51 00:02:26,958 --> 00:02:29,325 Jag var uppe hela natten jobbar pĂ„ det. 52 00:02:29,327 --> 00:02:31,094 SnĂ€lla berĂ€tta för mig du har nĂ„got. 53 00:02:31,096 --> 00:02:32,695 Nej tyvĂ€rr. 54 00:02:32,697 --> 00:02:34,330 Ingen ny prat pĂ„ Gibbs eller McGee. 55 00:02:34,332 --> 00:02:37,000 Vad? Det finns nytt skrav pĂ„ Gibbs och McGee? 56 00:02:37,002 --> 00:02:38,068 Sade jag Ăą € ƛchatterĂą €? 57 00:02:38,070 --> 00:02:39,569 Ja, det finns inget prat. 58 00:02:39,571 --> 00:02:40,870 Och vi letar inte. 59 00:02:40,872 --> 00:02:42,305 Alla kĂ€nner till DoD 60 00:02:42,307 --> 00:02:43,907 har förbjudit nĂ„gon frĂ„n NCIS 61 00:02:43,909 --> 00:02:46,810 engagera sig i sök efter Gibbs eller McGee. 62 00:02:53,819 --> 00:02:55,418 SĂ„ vad hĂ€nder? 63 00:02:55,420 --> 00:02:56,753 Vem slĂ€ppte dig ur avsĂ€ndningen? 64 00:02:56,755 --> 00:02:59,222 Mig. jag fick just det konstigaste samtalet. 65 00:02:59,224 --> 00:03:00,824 TĂ€nkte du borde hör sjĂ€lv. 66 00:03:00,826 --> 00:03:03,793 NCIS. Hur kan jag rikta ditt samtal? 67 00:03:03,795 --> 00:03:05,338 MAN: Jag mĂ„ste prata till en agent ... (gryn) 68 00:03:05,362 --> 00:03:07,231 (skott, glasskakning) 69 00:03:07,232 --> 00:03:08,565 Jag har en adress. Det Ă€r en betaltelefon 70 00:03:08,567 --> 00:03:10,066 pĂ„ Hamilton. Vad tror du? 71 00:03:10,068 --> 00:03:12,035 Jag tror att jag inte kommer att ha det en tidig lunch. 72 00:03:12,037 --> 00:03:14,270 Ta tag i din utrustning. 73 00:03:14,272 --> 00:03:16,239 TORRES: Piloten och jag 74 00:03:16,241 --> 00:03:19,476 diskuterade att vĂ€nda tillbaka för agenter Gibbs och McGee. 75 00:03:19,478 --> 00:03:21,077 Men, um ... 76 00:03:21,079 --> 00:03:23,813 tja ... vi bestĂ€mde oss för det. 77 00:03:23,815 --> 00:03:26,850 SĂ„ snart vi landade pĂ„ LPD, 78 00:03:26,852 --> 00:03:29,119 Agent Taggart, i Paraguay, frĂ„gade den lokala polisen 79 00:03:29,121 --> 00:03:33,022 att skicka ett team att söka efter vĂ„ra mĂ€n. 80 00:03:33,024 --> 00:03:34,457 Men de hittade ingenting. 81 00:03:34,459 --> 00:03:36,826 - Nej. - Och det beror 82 00:03:36,828 --> 00:03:38,728 det revolutionĂ€ra bevĂ€pnade 83 00:03:38,730 --> 00:03:41,364 RĂ„dets rebeller du antagoniserad ... 84 00:03:41,366 --> 00:03:42,932 Det Ă€r ett sĂ€tt att uttrycka det. 85 00:03:42,934 --> 00:03:46,870 ... försvann i vinden efter din attack. 86 00:03:46,872 --> 00:03:48,104 Du Ă€r medveten om R.A.C. 87 00:03:48,106 --> 00:03:50,807 handlade uran pĂ„ svart marknad. 88 00:03:50,809 --> 00:03:54,711 Och du stĂ€ller in en CIA Intel insamlingsoperation 89 00:03:54,713 --> 00:03:56,146 tillbaka mĂ„nader. 90 00:03:56,148 --> 00:03:58,214 Åh, och vi rĂ€ddade ocksĂ„ tre barns liv. 91 00:03:58,216 --> 00:04:01,818 Brott mot sju DoD-regler av uppförande. 92 00:04:01,820 --> 00:04:03,119 Med all respekt, 93 00:04:03,121 --> 00:04:04,854 dina uppföranderegler suger. 94 00:04:04,856 --> 00:04:07,323 CONGRESSMAN: Denna kommittĂ© kommer inte att tolerera en falsk byrĂ„ 95 00:04:07,325 --> 00:04:11,427 bedriver oseriösa operationer i ett frĂ€mmande land. 96 00:04:11,429 --> 00:04:12,829 Tja, om du vill bli dum. 97 00:04:12,831 --> 00:04:14,030 Vad jag vill ha 98 00:04:14,032 --> 00:04:16,266 Ă€r ansvarighet. 99 00:04:16,268 --> 00:04:18,902 Och en respekt för lagens regel. 100 00:04:18,904 --> 00:04:20,236 Vi kanske borde spendera lite mer tid 101 00:04:20,238 --> 00:04:21,771 pratar om mina saknade vĂ€nner. 102 00:04:21,773 --> 00:04:24,140 kongressledamoten: Vi sympatiserar, Agent Torres. 103 00:04:24,142 --> 00:04:27,477 Och den paraguaysiska regeringen har lovat att göra allt de kan 104 00:04:27,479 --> 00:04:29,145 att hitta vĂ„ra agenter. 105 00:04:29,147 --> 00:04:31,414 Och de tar deras söta tid. 106 00:04:31,416 --> 00:04:33,349 Tid vi inte har. 107 00:04:33,351 --> 00:04:36,519 CONGRESSWOMAN: TyvĂ€rr dĂ€r kanske inte Ă€r nĂ„got att hitta. 108 00:04:36,521 --> 00:04:37,987 Och hos nĂ„gra punkt vi behöver 109 00:04:37,989 --> 00:04:41,024 att frĂ„ga oss sjĂ€lva om Agent Gibbs och McGee 110 00:04:41,026 --> 00:04:42,892 lever fortfarande. 111 00:04:46,031 --> 00:04:48,898 (vakten talar spanska) 112 00:04:54,172 --> 00:04:56,406 Cena. 113 00:04:59,211 --> 00:05:01,778 (droppande vatten) 114 00:05:08,353 --> 00:05:09,953 Chef. 115 00:05:24,826 --> 00:05:26,025 (Siren grĂ€lar, helikopterblad snurrar) 116 00:05:26,027 --> 00:05:28,094 SĂ„ vad Ă€r det hĂ€r igen? 117 00:05:28,096 --> 00:05:29,829 jag vet inte. 118 00:05:29,831 --> 00:05:31,731 Men det ser ut vagt bekant. 119 00:05:31,733 --> 00:05:33,499 Det heter en telefonbĂ„s. 120 00:05:33,501 --> 00:05:34,700 Och de var överallt, 121 00:05:34,702 --> 00:05:35,968 före mobiltelefoner 122 00:05:35,970 --> 00:05:37,303 blev allestĂ€des nĂ€rvarande. 123 00:05:37,305 --> 00:05:38,971 Folk anvĂ€nde dem nĂ€r som helst 124 00:05:38,973 --> 00:05:41,173 de var borta frĂ„n hem för att ringa. 125 00:05:41,175 --> 00:05:42,374 Som djur. 126 00:05:42,376 --> 00:05:44,009 BEVITTNA: Plötsligt den hĂ€r bilen 127 00:05:44,011 --> 00:05:46,412 kommer flyger frĂ„n ingenstans, och sedan bam, bam, bam! 128 00:05:46,414 --> 00:05:48,414 Glasstörningar, folk skriker. 129 00:05:48,416 --> 00:05:50,616 Det var hĂ€ftigt. Jag slĂ„r vad. 130 00:05:50,618 --> 00:05:52,518 Skam fler mĂ€nniskor blev inte dödade. 131 00:05:52,520 --> 00:05:54,487 SĂ„, vad hĂ€nder nu? 132 00:05:54,489 --> 00:05:57,623 HĂ„rfibrer, fingeravtryck, spĂ„ra samtalet? 133 00:05:57,625 --> 00:05:58,858 Behövs inte. 134 00:05:58,860 --> 00:05:59,992 Han ringde till oss. 135 00:05:59,994 --> 00:06:01,460 Om vad? 136 00:06:01,462 --> 00:06:04,163 Det Ă€r vad vi Ă€r hĂ€r att ta reda pĂ„ det, kompis. 137 00:06:05,266 --> 00:06:07,700 Vad saknade jag? JIMMY: Hej! 138 00:06:07,702 --> 00:06:08,667 Snygg kostym. 139 00:06:08,669 --> 00:06:10,503 Jag tĂ€nkte inte du Ă€gde till och med ett slips. 140 00:06:10,505 --> 00:06:11,837 Det gör han inte. 141 00:06:11,839 --> 00:06:13,405 Senap? Verkligen? 142 00:06:13,407 --> 00:06:14,640 Det hĂ€r Ă€r siden. 143 00:06:14,642 --> 00:06:16,542 FörlĂ„t, Jag hade en korv pĂ„ kullen. 144 00:06:17,378 --> 00:06:19,211 Vem Ă€r den hĂ€r killen? 145 00:06:19,213 --> 00:06:20,479 NĂ„vĂ€l, inget ID Ă€nnu. 146 00:06:20,481 --> 00:06:22,915 Hur gick förhandlingen? Mycket prat. 147 00:06:22,917 --> 00:06:24,784 De vill prata med Quinn; Jag sa till dem att hon hade ledighet 148 00:06:24,786 --> 00:06:26,051 och hon tog hand av sin mamma, 149 00:06:26,053 --> 00:06:27,353 men de brydde sig inte. 150 00:06:27,355 --> 00:06:29,088 Allt frĂ„n vĂ„r kontakt i Paraguay? 151 00:06:29,090 --> 00:06:30,589 JIMMY: Nej, men jag talade med Delilah 152 00:06:30,591 --> 00:06:32,892 i morse, och, ja ... 153 00:06:32,894 --> 00:06:34,260 hon har inte bra. 154 00:06:34,262 --> 00:06:36,729 Graviditet ska vara en glad tid. 155 00:06:36,731 --> 00:06:39,331 Jag kan inte förestĂ€lla mig vad hon mĂ„ste gĂ„ igenom. 156 00:06:39,333 --> 00:06:41,801 Okej, ja, vi hittar dem. 157 00:06:41,803 --> 00:06:43,335 Vi ska. 158 00:06:43,337 --> 00:06:45,738 Men just nu, vi har ett jobb att göra, sĂ„ ... 159 00:06:45,740 --> 00:06:47,506 Jag har en partiell platta frĂ„n ett vittne. 160 00:06:47,508 --> 00:06:49,141 DUCKY: Kursprövning 161 00:06:49,143 --> 00:06:51,577 föreslĂ„r att detta mannen dödades av 162 00:06:51,579 --> 00:06:53,045 flera olika... 163 00:06:53,047 --> 00:06:54,446 Anka? 164 00:06:54,448 --> 00:06:56,215 Se. 165 00:06:56,217 --> 00:06:57,383 JIMMY: Va. 166 00:06:57,385 --> 00:06:59,151 Det faller bara ut. 167 00:06:59,153 --> 00:07:00,986 Jag har sett mĂ„nga drive-bys i min tid, 168 00:07:00,988 --> 00:07:04,390 men jag har aldrig sett en skytt skjut hĂ„ret frĂ„n nĂ„gon. 169 00:07:04,392 --> 00:07:06,592 Ja, jag har inte heller 170 00:07:09,831 --> 00:07:11,163 McGEE: RĂ€tt, det Ă€r 31 för dig, 171 00:07:11,165 --> 00:07:13,232 31 för mig, 172 00:07:13,234 --> 00:07:15,000 och det finns en kvar. 173 00:07:16,404 --> 00:07:18,237 Vill du dela upp det i hĂ€lften? 174 00:07:19,273 --> 00:07:20,840 Det Ă€r en böna. 175 00:07:22,844 --> 00:07:24,276 SkĂ„l. 176 00:07:26,047 --> 00:07:28,247 Åh, vad jag inte skulle ge för en riktig mĂ„ltid just nu. 177 00:07:28,249 --> 00:07:31,417 (smĂ„skrattar) Fin dusch. 178 00:07:31,419 --> 00:07:33,118 Åh. 179 00:07:33,120 --> 00:07:35,354 Och en smartphone. 180 00:07:35,356 --> 00:07:37,723 Bara i fem minuter, en smartphone skulle vara trevlig. 181 00:07:37,725 --> 00:07:39,558 Kolla vĂ€dret, 182 00:07:39,560 --> 00:07:41,427 ta nĂ„gra selfies. 183 00:07:42,230 --> 00:07:43,929 (Gibbs gnĂ€ller, kan klattra) 184 00:07:43,931 --> 00:07:45,698 Åh, det kommer aldrig att fungera. 185 00:07:45,700 --> 00:07:48,500 (Suckar) Vi behöver en kniv. Åh. 186 00:07:48,502 --> 00:07:49,969 Det Ă€r pĂ„ listan 187 00:07:49,971 --> 00:07:51,303 av vad jag nyligen döpte om 188 00:07:51,305 --> 00:07:54,306 Ăą € ƛ VĂ€rldens lĂ„ngsammaste rörelse Escape Plan.Ăą € Ć„ 189 00:07:54,308 --> 00:07:55,875 (man pratar spanska) 190 00:07:55,877 --> 00:07:57,877 (man visslar) GIBBS: Det blev bara svĂ„rare. 191 00:08:00,248 --> 00:08:01,947 Massor av nya ansikten. 192 00:08:01,949 --> 00:08:04,116 Det hĂ€nder nĂ„got ... (högt bang pĂ„ dörren) 193 00:08:08,789 --> 00:08:10,956 Feliz Navidad. 194 00:08:10,958 --> 00:08:12,791 Goda nyheter. 195 00:08:12,793 --> 00:08:15,527 Julen har kommit tidigt för er tvĂ„. 196 00:08:16,764 --> 00:08:18,898 Dags att trĂ€ffa jultomten. 197 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 McGEE: Santa kommer att lĂ„ta oss sitta i hans knĂ€? 198 00:08:21,202 --> 00:08:24,270 VAKT: Inte jultomten. Jefe, chefen. 199 00:08:24,272 --> 00:08:26,138 Han lĂ„g lĂ„g sedan din attack. 200 00:08:26,140 --> 00:08:27,840 Nu Ă€r han tillbaka. 201 00:08:27,842 --> 00:08:30,342 Han vill prata lite. 202 00:08:30,344 --> 00:08:32,278 Du dödade en mĂ„nga mĂ€nniskor 203 00:08:32,280 --> 00:08:35,314 nĂ€r du attackerade vĂ„r trĂ€ningsförening. 204 00:08:35,316 --> 00:08:38,050 Kosta honom mycket pengar. 205 00:08:38,052 --> 00:08:39,885 Nu Ă€r det dags att betala piper. 206 00:08:39,887 --> 00:08:42,922 Jag kan inte vĂ€nta med att titta. 207 00:08:42,924 --> 00:08:45,391 Han kanske vill hĂ„ller dig dĂ€r inne, va? 208 00:08:48,396 --> 00:08:49,862 Vamos. 209 00:08:49,864 --> 00:08:51,330 Andale. 210 00:08:53,834 --> 00:08:56,035 REEVES: VĂ„rt offer har identifierats 211 00:08:56,037 --> 00:08:58,037 som Zachary Brooks, 35 Ă„r gammal 212 00:08:58,039 --> 00:09:00,973 med en historia av lĂ€kemedelsmaling. 213 00:09:00,975 --> 00:09:03,676 (harklar sig) FörlĂ„t. 214 00:09:03,678 --> 00:09:05,411 (harklar sig) 215 00:09:05,413 --> 00:09:06,578 Brooks har haft flera övertygelser 216 00:09:06,580 --> 00:09:08,213 under det senaste decenniet, 217 00:09:08,215 --> 00:09:11,517 specialiserat i utlĂ€ndska transporter. 218 00:09:11,519 --> 00:09:12,751 Och inte i marinen. 219 00:09:12,753 --> 00:09:14,620 Offret ringde oss. 220 00:09:14,622 --> 00:09:17,089 Dödsorsak? Ducky bekrĂ€ftar 221 00:09:17,091 --> 00:09:18,991 det var de tre kulahĂ„len. Han rĂ€knade ocksĂ„ ut 222 00:09:18,993 --> 00:09:20,259 varför hans hĂ„r föll ut. 223 00:09:20,261 --> 00:09:22,161 Bloke hade strĂ„lningsförgiftning. 224 00:09:22,163 --> 00:09:23,162 FrĂ„n vad? 225 00:09:23,164 --> 00:09:25,064 Um, strĂ„lning? 226 00:09:26,968 --> 00:09:28,534 Abby identifierar sig kĂ€llan nĂ€r vi talar. 227 00:09:28,536 --> 00:09:29,902 (Suckar) 228 00:09:29,904 --> 00:09:31,537 Det Ă€r allt du har? 229 00:09:32,873 --> 00:09:33,973 Golvetid. 230 00:09:33,975 --> 00:09:35,074 - Nej. SnĂ€lla. - Åh. 231 00:09:35,076 --> 00:09:36,275 Det Ă€r en bestĂ€llning. 232 00:09:36,277 --> 00:09:38,077 (Suckar) 233 00:09:40,514 --> 00:09:41,947 (stön) Okej. 234 00:09:41,949 --> 00:09:44,483 Varför inga arresteringar i det senaste Ă„ret? GĂ„. 235 00:09:44,485 --> 00:09:45,951 Jag vet inte, kanske gick killen ren. 236 00:09:45,953 --> 00:09:47,486 Blev bĂ€ttre pĂ„ att tĂ€cka hans spĂ„r. 237 00:09:47,488 --> 00:09:48,921 Motiv för hans mord? 238 00:09:48,923 --> 00:09:50,622 Jag menar, timingen Ă€r misstĂ€nksam. 239 00:09:50,624 --> 00:09:52,324 Precis som han ringde NCIS. 240 00:09:53,394 --> 00:09:56,295 Kanske försökte nĂ„gon att hĂ„lla honom tyst. 241 00:09:56,297 --> 00:09:59,398 Du borde, vi borde slĂ„ detta golv oftare. 242 00:09:59,400 --> 00:10:00,432 ABBY: VĂ€l, 243 00:10:00,434 --> 00:10:01,934 gĂ„ inte upp nu för 244 00:10:01,936 --> 00:10:03,836 du vill sĂ€tta dig ner nĂ€r du hör detta. 245 00:10:03,838 --> 00:10:06,038 Jag kunde inte att hitta kĂ€llan 246 00:10:06,040 --> 00:10:08,040 av ditt offer strĂ„lningsförgiftning. 247 00:10:08,042 --> 00:10:09,241 Det Ă€r uran. 248 00:10:09,243 --> 00:10:11,643 Och det Ă€r inte bara vilket uran som helst. 249 00:10:11,645 --> 00:10:13,579 NĂ€r du analyserar förhĂ„llandet mellan 250 00:10:13,581 --> 00:10:15,114 U-235 251 00:10:15,116 --> 00:10:16,715 och U-238 ... 252 00:10:16,717 --> 00:10:18,183 Det Ă€r samma förhĂ„llande 253 00:10:18,185 --> 00:10:20,819 som det prov vi har frĂ„n R.A.C. 254 00:10:20,821 --> 00:10:22,521 Brooks smugglade inte droger, 255 00:10:22,523 --> 00:10:24,323 han smugglade deras uran. 256 00:10:24,325 --> 00:10:26,425 Vilket innebĂ€r att han hade kontakt med dem. 257 00:10:26,427 --> 00:10:28,694 Det Ă€r kanske dĂ€rför Brooks ringde till oss. 258 00:10:28,696 --> 00:10:30,696 Han har information om Gibbs och McGee. 259 00:10:30,698 --> 00:10:31,663 Var Ă€r Director Vance? 260 00:10:31,665 --> 00:10:32,931 Vid förhandlingen. 261 00:10:32,933 --> 00:10:36,001 Vi mĂ„ste fĂ„ i kontakt med honom nu. 262 00:10:38,506 --> 00:10:40,539 (vakten talar spanska) 263 00:10:40,541 --> 00:10:42,775 (Spansk musik som spelas) 264 00:10:49,116 --> 00:10:51,617 (musik stĂ€ngs av) 265 00:10:53,120 --> 00:10:55,521 Vad hĂ€nde med sina klĂ€der? 266 00:10:55,523 --> 00:10:57,656 Och hans ansikte? 267 00:10:57,658 --> 00:10:59,024 Vi hade lite kul med dem 268 00:10:59,026 --> 00:11:00,826 medan du var borta. 269 00:11:03,998 --> 00:11:05,898 Ah, herrar, snĂ€lla, 270 00:11:05,900 --> 00:11:09,601 acceptera min ödmjuka ursĂ€kt för din misshandel. 271 00:11:09,603 --> 00:11:12,004 Det gjorde jag absolut inte godkĂ€nna det. 272 00:11:12,840 --> 00:11:15,207 Jag kan se varför du valde detta vapen. 273 00:11:15,209 --> 00:11:17,643 Fin balans mot det. 274 00:11:17,645 --> 00:11:20,179 Vi vĂ€nner nu? 275 00:11:20,181 --> 00:11:22,481 VĂ€l... 276 00:11:22,483 --> 00:11:25,317 uppenbarligen Ă€r mina mĂ€n fortfarande upprörda. 277 00:11:25,319 --> 00:11:28,253 Du dödade sĂ„ mĂ„nga av sina kamrater. 278 00:11:28,255 --> 00:11:30,189 Men ja. 279 00:11:30,191 --> 00:11:31,757 LĂ„t oss vara vĂ€nner. 280 00:11:31,759 --> 00:11:35,961 Jag Ă€r villig att lĂ„ta förfallna vara försvunnen 281 00:11:35,963 --> 00:11:38,497 för ett pris. 282 00:11:40,401 --> 00:11:41,366 Herregud. 283 00:11:41,368 --> 00:11:43,068 (skrattar) Var Ă€r mina sĂ€tt? 284 00:11:43,070 --> 00:11:45,571 Du mĂ„ste svĂ€lta, va? 285 00:11:45,573 --> 00:11:48,040 Nej, inte hungrig. 286 00:11:48,042 --> 00:11:49,374 (skrattar lĂ€tt) 287 00:11:49,376 --> 00:11:51,243 Vad Ă€r priset? 288 00:11:51,245 --> 00:11:53,579 VĂ€l... 289 00:11:53,581 --> 00:11:55,247 du kostade mig mycket pengar. 290 00:11:55,249 --> 00:11:59,151 Tur för dig, Jag kan förestĂ€lla mig att du vet det 291 00:11:59,153 --> 00:12:01,019 mĂ„nga saker... 292 00:12:01,021 --> 00:12:03,989 Agent Gibbs. 293 00:12:03,991 --> 00:12:07,259 SĂ„ föreslĂ„r jag Ă„terbetala min förlust 294 00:12:07,261 --> 00:12:09,895 genom att sĂ€lja dessa saker. 295 00:12:09,897 --> 00:12:12,931 Du kan hjĂ€lpa mig gĂ€rna eller sĂ„ kommer jag bara 296 00:12:12,933 --> 00:12:15,601 mĂ„ste, eh ... 297 00:12:15,603 --> 00:12:19,972 ska vi sĂ€ga, övertala dig. 298 00:12:21,942 --> 00:12:25,577 Tja, övertalning Ă€r det dĂ„. 299 00:12:27,348 --> 00:12:29,381 Jag tror att du Ă€r skyldig denna kommittĂ© ett svar, 300 00:12:29,383 --> 00:12:32,217 Direktör Vance. Jag tror jag svarar ... 301 00:12:32,219 --> 00:12:33,785 All respekt för min kollega över gĂ„ngen ... 302 00:12:33,787 --> 00:12:35,721 Jag Ă€r mer Ă€n glad över att ... ... Jag tillĂ„ter dig inte 303 00:12:35,723 --> 00:12:37,956 att förvandla detta till en hĂ€xajakt. 304 00:12:37,958 --> 00:12:39,324 Jag frĂ„gar helt enkelt 305 00:12:39,326 --> 00:12:41,560 pĂ„ vilken regel för engagemang 306 00:12:41,562 --> 00:12:43,662 direktören auktoriserad 307 00:12:43,664 --> 00:12:45,964 detta uppdrag till Paraguay nĂ€r han... 308 00:12:45,966 --> 00:12:48,066 Uppdraget var humanitĂ€rt. 309 00:12:48,068 --> 00:12:50,769 FortsĂ€tt. 310 00:12:50,771 --> 00:12:53,505 Barn var i fara. 311 00:12:53,507 --> 00:12:55,807 Agenter Gibbs och McGee rĂ€ddade dem. 312 00:12:55,809 --> 00:12:57,709 Och kan jag pĂ„minna denna kommittĂ© 313 00:12:57,711 --> 00:12:59,912 att de nu Ă€r de som behöver rĂ€ddas. 314 00:12:59,914 --> 00:13:01,647 Statsdepartementet gör allt det kan ... 315 00:13:01,649 --> 00:13:02,881 Statsdepartementet? 316 00:13:02,883 --> 00:13:04,116 TvĂ„ av mina mĂ€n saknas. 317 00:13:04,118 --> 00:13:06,585 Agent McGee Ă€r pĂ„ vĂ€g att bli far. 318 00:13:06,587 --> 00:13:09,888 Vi behöver alla hĂ€nder pĂ„ dĂ€ck, och Ă€ndĂ„ har du bundit mina. 319 00:13:09,890 --> 00:13:12,057 kongressledamoten: Och som du vet, din byrĂ„ 320 00:13:12,059 --> 00:13:14,459 Ă„terkallas frĂ„n vad som helst Paraguay relaterad 321 00:13:14,461 --> 00:13:18,096 pĂ„ grund av din feckless ignorering för diplomatiskt protokoll. 322 00:13:18,098 --> 00:13:21,300 Men det rĂ€cker inte ... Och om du hĂ€nder 323 00:13:21,302 --> 00:13:23,936 eventuella leder rörande den rebellgruppen, 324 00:13:23,938 --> 00:13:26,672 du ska vĂ€nda dig det över till DoD. 325 00:13:26,674 --> 00:13:28,507 Är det klart? 326 00:13:28,509 --> 00:13:30,142 Kristall. 327 00:13:34,882 --> 00:13:37,049 Är det nĂ„got du vill dela 328 00:13:37,051 --> 00:13:39,084 med kommittĂ©n, Direktör? 329 00:13:39,086 --> 00:13:42,187 Nej, det Ă€r en personlig frĂ„ga. 330 00:13:50,048 --> 00:13:51,515 Sitrep. 331 00:13:51,517 --> 00:13:52,686 Är förhandlingen redan över? 332 00:13:52,687 --> 00:13:54,954 Nej, jag sa till dem att jag mĂ„ste ta ett urtag för en personlig frĂ„ga. 333 00:13:54,955 --> 00:13:57,438 Aka ljög han under ed. 334 00:13:57,439 --> 00:13:59,573 Nej, det gjorde jag inte. Det Ă€r personligt. 335 00:13:59,575 --> 00:14:01,316 Detta Ă€r den första ledningen vi har haft pĂ„ R.A.C. 336 00:14:01,317 --> 00:14:02,517 sedan Gibbs och McGee försvann. 337 00:14:02,519 --> 00:14:04,218 Jag har ingen avsikt att slĂ€ppa det. 338 00:14:04,220 --> 00:14:06,554 Du antar lever de fortfarande? 339 00:14:06,556 --> 00:14:08,122 De lever. 340 00:14:10,126 --> 00:14:13,294 Har du ID skytten Ă€nnu? 341 00:14:13,296 --> 00:14:14,529 Tja, det nummer vi fick 342 00:14:14,531 --> 00:14:15,930 frĂ„n ögonvittnet Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd, 343 00:14:15,932 --> 00:14:18,432 men vi kunde göra nĂ„gra framsteg 344 00:14:18,434 --> 00:14:20,101 pĂ„ offret. 345 00:14:20,103 --> 00:14:22,603 DHS sa att han har gjort flera senaste resor till Paraguay. 346 00:14:22,605 --> 00:14:26,140 DĂ€r han anvĂ€nde sin narkotikakurer fĂ€rdigheter att smuggla uran 347 00:14:26,142 --> 00:14:29,110 det gammaldags sĂ€ttet. 348 00:14:29,112 --> 00:14:32,313 Intestinal trauma föreslĂ„r han upprepade gĂ„nger 349 00:14:32,315 --> 00:14:35,816 gömde frĂ€mmande föremĂ„l i hans rektala hĂ„lighet. 350 00:14:35,818 --> 00:14:37,618 Aah, det mĂ„ste skada. 351 00:14:37,620 --> 00:14:38,886 PĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 352 00:14:38,888 --> 00:14:41,022 Kontinuerlig exponering 353 00:14:41,024 --> 00:14:43,591 orsakade strĂ„lningsförgiftningen. 354 00:14:43,593 --> 00:14:45,993 Den hĂ€r killen Ă€r bara Kuriren. 355 00:14:45,995 --> 00:14:47,228 Vi mĂ„ste hitta hans chef. 356 00:14:47,230 --> 00:14:48,896 Han vet hur kontakta R.A.C. 357 00:14:48,898 --> 00:14:51,599 Vi Ă„tergĂ„r till Brooks steg natten före mordet. 358 00:14:51,601 --> 00:14:53,534 Torres springer ner cellen registrerar. 359 00:14:53,536 --> 00:14:54,502 Reeves har kreditkort. 360 00:14:54,504 --> 00:14:56,437 Och sĂ„ finns det det hĂ€r. 361 00:15:01,744 --> 00:15:03,077 BISHOP: SĂ„ vi tror att det Ă€r för nĂ„gon typ av nattklubb, 362 00:15:03,079 --> 00:15:04,712 men vi har inte varit det kan identifiera det Ă€nnu. 363 00:15:04,714 --> 00:15:06,981 JIMMY: Åh, det Ă€r lĂ€tt. 364 00:15:06,983 --> 00:15:10,318 Det Ă€r Club Mouth pĂ„ Dickens. (smĂ„skrattar) 365 00:15:10,320 --> 00:15:12,286 Vad? 366 00:15:12,288 --> 00:15:14,789 Ni, jag har ett liv. 367 00:15:16,693 --> 00:15:17,959 TORRES: Är det Palmer's ledning? 368 00:15:17,961 --> 00:15:19,427 Ja, det visste han handstĂ€mplet vid synen. 369 00:15:19,429 --> 00:15:21,362 (telefon ringer) 370 00:15:21,364 --> 00:15:23,364 Åh, det Ă€r Delilah. 371 00:15:23,366 --> 00:15:25,666 - Kommer du att svara pĂ„ det? - Och sĂ€ga vad? 372 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Att vi har en ledning pĂ„ sin man. 373 00:15:27,503 --> 00:15:29,904 Ugh, och erkĂ€nna att man ignorerar order 374 00:15:29,906 --> 00:15:31,505 frĂ„n federala övervakningskommittĂ©n 375 00:15:31,507 --> 00:15:33,608 pĂ„ en osĂ€ker linje? Nej. 376 00:15:35,478 --> 00:15:37,545 Öh ... (stönar) 377 00:15:37,547 --> 00:15:38,646 Hej, Delilah. 378 00:15:38,648 --> 00:15:40,881 Dags för min fyr-dagliga incheckning. 379 00:15:40,883 --> 00:15:42,450 NĂ„gra uppdateringar för mig? 380 00:15:42,452 --> 00:15:45,219 Um ... eh, om vad? 381 00:15:45,221 --> 00:15:46,821 Om min saknade man? 382 00:15:46,823 --> 00:15:49,290 Åh, du vet det, 383 00:15:49,292 --> 00:15:51,592 vi har inte hört nĂ„gonting frĂ„n staten 384 00:15:51,594 --> 00:15:55,363 för, som du vet, NCIS har fĂ„tt höra att stĂ„ ner 385 00:15:55,365 --> 00:15:57,164 frĂ„n-frĂ„n vĂ„r utredning, 386 00:15:57,166 --> 00:16:00,434 sĂ„ vi skulle inte ha det nĂ„gon leder oss sjĂ€lva. 387 00:16:00,436 --> 00:16:01,402 Jag förstĂ„r. 388 00:16:01,404 --> 00:16:02,903 Riktigt smidigt. 389 00:16:02,905 --> 00:16:04,639 Öh, men om jag gör det hör nĂ„got ... 390 00:16:04,641 --> 00:16:05,873 Åh, jag ska vara den första som vet. 391 00:16:05,875 --> 00:16:07,808 Som alltid. 392 00:16:07,810 --> 00:16:09,477 Hur som helst, jag mĂ„ste gĂ„. 393 00:16:09,479 --> 00:16:11,646 Dagsjobb. Adjö. 394 00:16:12,915 --> 00:16:14,515 Jag Ă€r glad att du Ă€r en bra kille. 395 00:16:14,517 --> 00:16:16,417 Du skulle göra en fruktansvĂ€rt dĂ„lig. 396 00:16:16,419 --> 00:16:17,718 Du borde veta. 397 00:16:17,720 --> 00:16:21,088 PĂ„ tal om dĂ„ligt, vad Ă€r det som luktar? 398 00:16:21,090 --> 00:16:23,424 TORRES: Va luktar ... bensin. 399 00:16:23,426 --> 00:16:24,592 Eh ... 400 00:16:24,594 --> 00:16:27,128 vi har inte öppnat Ă€n. 401 00:16:27,130 --> 00:16:28,629 TORRES: Du kanske vill sĂ€tta nĂ„gra, eh, 402 00:16:28,631 --> 00:16:30,765 ingen rökning registrerar dig nĂ€r du gör det. 403 00:16:30,767 --> 00:16:31,966 (FlĂ€mtande) 404 00:16:34,304 --> 00:16:37,471 Vi behöver inte gör detta, du vet. 405 00:16:39,208 --> 00:16:42,910 Det gör jag verkligen föredrar att vara trevlig 406 00:16:42,912 --> 00:16:47,682 Ă„tminstone tills det Ă€r dags att inte vara trevlig. 407 00:16:47,684 --> 00:16:51,819 SĂ„ lĂ„t oss börja med nĂ„got lĂ€tt. 408 00:16:51,821 --> 00:16:55,022 Se vad som hĂ€nder, hmm? 409 00:16:55,024 --> 00:16:57,792 NĂ€r föddes du? 410 00:16:57,794 --> 00:17:01,162 En enkel frĂ„ga. 411 00:17:01,164 --> 00:17:03,531 NĂ€r fyller du Ă„r? 412 00:17:03,533 --> 00:17:06,467 Va? 413 00:17:06,469 --> 00:17:09,937 Du ser ut som en lejon. 414 00:17:09,939 --> 00:17:11,806 Har jag rĂ€tt? 415 00:17:14,777 --> 00:17:17,244 Jag antar att det Ă€r dags att inte vara trevlig. 416 00:17:19,716 --> 00:17:21,649 (Gibbs kvĂ€ver) 417 00:17:24,387 --> 00:17:26,153 Gibbs, hĂ€nga dĂ€r inne. 418 00:17:29,559 --> 00:17:31,092 Gibbs, hĂ€nga dĂ€r inne. 419 00:17:33,329 --> 00:17:35,563 (GAG) 420 00:17:35,565 --> 00:17:37,298 (hosta) 421 00:17:37,300 --> 00:17:39,667 VarsĂ„god. 422 00:17:39,669 --> 00:17:41,335 Ta en stund. 423 00:17:41,337 --> 00:17:44,839 Kanske, omvĂ€rdera din situation. 424 00:17:44,841 --> 00:17:46,640 Stoppa, snĂ€lla stopp. 425 00:17:46,642 --> 00:17:48,876 Okej. 426 00:17:48,878 --> 00:17:51,345 LĂ„t oss försöka igen. 427 00:17:51,347 --> 00:17:54,281 NĂ€r fyller du Ă„r? 428 00:17:54,283 --> 00:17:56,984 (svagt): Ăą € ƞ Födelsedag Ăą ℱ ƞ 429 00:17:56,986 --> 00:17:59,820 Ăą ℱ ƞ Din första dag pĂ„ jordens dag Ăą ℱ ƞ 430 00:17:59,822 --> 00:18:01,856 Ăą ℱ ƞ Grattis pĂ„ födelsedagen Ăą ℱ ƞ 431 00:18:01,858 --> 00:18:05,025 Ăą ℱ ƞ Grattis pĂ„ födelsedagen Ăą ℱ ƞ 432 00:18:05,027 --> 00:18:06,360 Ăą ℱ ƞ Till dig. Ăą ℱ S 433 00:18:06,362 --> 00:18:08,729 Titta, du har du vĂ„ra pass. Okej? 434 00:18:08,731 --> 00:18:09,897 Det har hans födelsedag i dem. 435 00:18:09,899 --> 00:18:13,300 Jag vill höra det frĂ„n honom. 436 00:18:13,302 --> 00:18:15,669 NĂ€r allt kommer omkring, om han inte kan till och med sĂ€ga mig det, 437 00:18:15,671 --> 00:18:18,539 hur ska han nĂ„gonsin berĂ€tta för mig de bra sakerna? 438 00:18:21,077 --> 00:18:22,743 (Gibbs kvĂ€ver) 439 00:18:26,549 --> 00:18:28,549 Sluta! Du dödar honom! Sluta! 440 00:18:29,419 --> 00:18:30,518 Sluta! 441 00:18:30,520 --> 00:18:31,585 Sluta! 442 00:18:31,587 --> 00:18:34,422 (Gibbs kvĂ€ver) 443 00:18:34,424 --> 00:18:36,757 (kvĂ€vning stoppar) 444 00:18:36,759 --> 00:18:37,725 Gibbs? 445 00:18:37,727 --> 00:18:38,826 Okej. 446 00:18:38,828 --> 00:18:40,828 Gibbs, kan du höra mig? 447 00:18:40,830 --> 00:18:43,030 Chef, kan du höra mig? 448 00:18:43,032 --> 00:18:44,231 Gibbs. 449 00:18:44,233 --> 00:18:45,766 Han lever. 450 00:18:45,768 --> 00:18:48,102 VĂ„ra gĂ€ster brukar överleva detta 451 00:18:48,104 --> 00:18:50,938 sĂ€rskilt incitament. 452 00:18:50,940 --> 00:18:52,473 Vanligtvis. 453 00:18:53,910 --> 00:18:56,243 Lossa honom. 454 00:18:56,245 --> 00:18:57,545 Jag sĂ€ger ingenting. 455 00:18:57,547 --> 00:18:59,346 Jag bryr mig inte. 456 00:18:59,348 --> 00:19:02,116 Vi har nĂ„got speciellt planerat för dig. 457 00:19:03,719 --> 00:19:06,420 MisstĂ€nks namn Ă€r Jezebel Poppins. 458 00:19:06,422 --> 00:19:08,055 Hon Ă€r bartender, arbetar pĂ„ klubben. 459 00:19:08,057 --> 00:19:09,390 KĂ€nner hon vĂ„rt offer? 460 00:19:09,392 --> 00:19:11,892 Det har jag inte kom sĂ„ lĂ„ngt Ă€nnu. 461 00:19:11,894 --> 00:19:14,028 Se vad du kan ta reda pĂ„ och kom tillbaka till mig. 462 00:19:15,431 --> 00:19:17,298 Jag vet inte vad jag ska berĂ€tta du. Jag stĂ€dade golvet. 463 00:19:17,300 --> 00:19:18,432 Med bensin? 464 00:19:18,434 --> 00:19:20,134 Det Ă€r ett lösningsmedel. 465 00:19:20,136 --> 00:19:21,769 Jag ska lĂ„tsas Jag ger inte en rĂ„tta rumpa 466 00:19:21,771 --> 00:19:23,003 vad gör du med gasburk. 467 00:19:23,005 --> 00:19:24,705 Bra. DĂ„ Ă€r jag fri att lĂ€mna. 468 00:19:24,707 --> 00:19:28,175 Ja, efter att du har lagt ut borgen för mordförsök. 469 00:19:28,177 --> 00:19:28,899 (Suckar) 470 00:19:28,900 --> 00:19:31,280 Just nu, Jag behöver du berĂ€tta för mig 471 00:19:31,280 --> 00:19:33,681 om du har sett den hĂ€r killen runt klubben. 472 00:19:35,852 --> 00:19:37,651 Jag tar det som ett ja. 473 00:19:37,653 --> 00:19:41,422 Ja, jag har sett honom runt. 474 00:19:41,424 --> 00:19:42,857 Han var min pojkvĂ€n. 475 00:19:42,859 --> 00:19:46,293 Se... 476 00:19:48,097 --> 00:19:50,464 ...vi kan hjĂ€lpa varandra hĂ€r. 477 00:19:50,466 --> 00:19:53,901 NĂ„gon dödade din pojkvĂ€n av en anledning. 478 00:19:53,903 --> 00:19:56,370 Vi vet att han var kör droger. 479 00:19:56,372 --> 00:19:57,771 Det var lĂ€nge sedan. 480 00:19:57,773 --> 00:19:59,573 Okej? Han blev ren. 481 00:19:59,575 --> 00:20:01,775 Stannade inte rent. 482 00:20:01,777 --> 00:20:03,811 Nej. 483 00:20:03,813 --> 00:20:09,016 Zach började anvĂ€nda droger för min chef ur klubben ... 484 00:20:09,018 --> 00:20:11,051 eller sĂ„ tĂ€nkte han. 485 00:20:11,053 --> 00:20:15,055 Vissa saker var det inte lĂ€gger upp och sedan sĂ„g han 486 00:20:15,057 --> 00:20:16,457 dessa utfrĂ„gningar i nyheterna 487 00:20:16,459 --> 00:20:17,892 och insĂ„g vad han var verkligen föra tillbaka 488 00:20:17,894 --> 00:20:19,660 frĂ„n dessa resor till Paraguay. 489 00:20:19,662 --> 00:20:22,496 Uran pĂ„ svart marknad. 490 00:20:22,498 --> 00:20:24,098 NĂ€r Zach insĂ„g vad han var en del av, 491 00:20:24,100 --> 00:20:26,367 han sa till mig att det var han kommer att fĂ„ slut pĂ„ det. 492 00:20:26,369 --> 00:20:29,904 Och det Ă€r dĂ€rför han ringde till oss. 493 00:20:29,906 --> 00:20:33,173 Han ringde frĂ„n en betaltelefon sĂ„ vi kunde inte spĂ„ra hans samtal. 494 00:20:33,175 --> 00:20:34,909 Din chef mĂ„ste ha misstĂ€nkt. 495 00:20:34,911 --> 00:20:36,310 Tog ut Zach. 496 00:20:36,312 --> 00:20:38,946 Min chef driver allt frĂ„n denna plats. 497 00:20:38,948 --> 00:20:43,217 Jag skulle brĂ€nna det till mark, sĂ€tta honom ur verksamheten. 498 00:20:43,219 --> 00:20:46,120 Du behöver inte oroa dig om din chef. 499 00:20:46,122 --> 00:20:47,855 Han kommer att betala. 500 00:20:47,857 --> 00:20:50,858 Jag mĂ„ste bara ta reda pĂ„ det dĂ€r han Ă€r först. 501 00:20:50,860 --> 00:20:53,627 Men du har redan hittat honom. 502 00:20:57,633 --> 00:21:01,635 Det Ă€r han. Det Ă€r min chef. 503 00:21:08,344 --> 00:21:10,311 Psst. 504 00:21:11,881 --> 00:21:14,615 Hej Ă€ntligen. Vad tog dig sĂ„dan tid? 505 00:21:15,918 --> 00:21:18,953 Jag hör att du Ă€r mannen för att hjĂ€lpa mig med min nya skrivare. 506 00:21:18,955 --> 00:21:22,122 Det Ă€r inte en ny skrivare. 507 00:21:22,124 --> 00:21:24,258 Tja, nytt för mig, smart-ass. 508 00:21:24,260 --> 00:21:26,293 Din vakt hörde du i din cell 509 00:21:26,295 --> 00:21:29,063 pratar smart om datorer hĂ€romdagen. 510 00:21:29,065 --> 00:21:32,099 Jag antar att du kan felsöka en skrivardrivrutin. 511 00:21:33,569 --> 00:21:35,302 SĂ„ du kommer inte tortera mig? 512 00:21:35,304 --> 00:21:37,471 Nej det Ă€r jag inte. 513 00:21:37,473 --> 00:21:39,573 Men jag kan inte tala för alla andra. 514 00:21:39,575 --> 00:21:42,176 Jag kommer fortfarande inte att hjĂ€lpa dig. 515 00:21:42,178 --> 00:21:44,311 Har du nĂ„got bĂ€ttre att göra? 516 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 Ja, det gör jag. 517 00:21:46,882 --> 00:21:49,550 Jag har ett liv som jag skulle gillar att komma tillbaka till. 518 00:21:49,552 --> 00:21:51,352 Jobb, vĂ€nner, 519 00:21:51,354 --> 00:21:53,821 en fru som Ă€r fyra mĂ„nader gravid, 520 00:21:53,823 --> 00:21:55,589 kanske fem, jag Ă€r inte sĂ€ker-- jag vet inte. 521 00:21:55,591 --> 00:21:58,225 Jag vet att det finns ett barn klass, men jag missade det. 522 00:21:58,227 --> 00:22:00,761 Vet du hur man byta blöja? 523 00:22:00,763 --> 00:22:02,129 För det gör jag inte. 524 00:22:02,131 --> 00:22:03,697 Jag vet inte heller hur mycket lĂ€ngre 525 00:22:03,699 --> 00:22:07,301 Jag kan fortsĂ€tta Ă€ta kycklingskrot och bönor. 526 00:22:07,303 --> 00:22:09,336 Det enda jag vet Ă€r 527 00:22:09,338 --> 00:22:12,940 Jag Ă€r sĂ€ker, som helvete Ă€r jag inte hjĂ€lper dig. 528 00:22:26,889 --> 00:22:28,856 Tack. 529 00:22:31,293 --> 00:22:33,460 NĂ€r fyller du Ă„r? 530 00:22:33,462 --> 00:22:35,295 Åh, snĂ€lla, bara lĂ„t honom Ă€ta, va? 531 00:22:35,297 --> 00:22:37,297 Du vill Ă€ta? 532 00:22:37,299 --> 00:22:39,700 Födelsedag. 533 00:22:39,702 --> 00:22:41,235 GĂ„ och fiska. 534 00:22:41,237 --> 00:22:43,904 Hej, berĂ€tta bara för honom vad han vill höra. 535 00:22:45,441 --> 00:22:48,242 Du har en familj. 536 00:22:48,244 --> 00:22:50,277 Du behöver Ă€ta. 537 00:22:50,279 --> 00:22:51,879 SĂ€g till honom. 538 00:22:55,651 --> 00:22:57,918 Din födelsedag. 539 00:23:02,725 --> 00:23:06,660 Min födelsedag Ă€r 13 september 1978. 540 00:23:13,035 --> 00:23:14,868 VAKT: MUA © vete. 541 00:23:44,020 --> 00:23:45,619 Chef. 542 00:23:45,621 --> 00:23:47,454 Vad gjorde du mer? berĂ€tta för dem, McGee? 543 00:23:47,456 --> 00:23:49,857 Ingenting. 544 00:23:49,859 --> 00:23:51,358 Installerat ... 545 00:23:51,360 --> 00:23:55,196 Jag installerade en skrivardrivrutin pĂ„ deras dator. 546 00:23:59,302 --> 00:24:01,902 Vill du verkligen göra det hĂ€r? 547 00:24:03,606 --> 00:24:05,639 (grymtar): jag vet inte. 548 00:24:05,641 --> 00:24:07,308 Du sĂ€ger till mig. 549 00:24:08,177 --> 00:24:11,178 Jag gjorde inte bara det hĂ€r för mig, du vet. 550 00:24:11,180 --> 00:24:12,780 Jag fick lite mat för dig ocksĂ„. 551 00:24:12,782 --> 00:24:15,316 HĂ€r. Russin. Ät dem. 552 00:24:15,318 --> 00:24:17,384 Du Ă€r vild, chef. 553 00:24:17,386 --> 00:24:20,287 Jag Ă€r ocksĂ„. Vi mĂ„ste Ă€ta. 554 00:24:20,289 --> 00:24:22,890 Det var en skrivardrivrutin, det Ă€r det-- det Ă€r meningslöst. 555 00:24:22,892 --> 00:24:25,593 Verkligen? 556 00:24:25,595 --> 00:24:27,294 - Det Ă€r allt? - Vi behöver 557 00:24:27,296 --> 00:24:28,996 att börja tĂ€nka om att hĂ„lla dig vid liv, okej? 558 00:24:28,998 --> 00:24:30,397 Vi mĂ„ste göra kompromisser ... 559 00:24:30,399 --> 00:24:31,565 Det finns inga kompromisser, McGee. 560 00:24:31,567 --> 00:24:32,867 De Ă€r terrorister och mördare. 561 00:24:32,869 --> 00:24:34,001 Ja jag vet vilka dom Ă€r, 562 00:24:34,003 --> 00:24:35,402 men jag hĂ„ller pĂ„ att bli en far, okej? 563 00:24:35,404 --> 00:24:37,204 Jag har inte rĂ„d moralens lyx. 564 00:24:37,206 --> 00:24:39,907 Inte heller kan du. Ät russin. 565 00:24:50,786 --> 00:24:51,785 (grymtar) 566 00:24:51,787 --> 00:24:54,388 (högt anstrĂ€ngning) 567 00:24:55,191 --> 00:24:57,725 Kom igen kom igen! 568 00:24:59,695 --> 00:25:01,262 Kom igen... 569 00:25:01,264 --> 00:25:03,297 Trodde att ni var vĂ€nner. 570 00:25:03,299 --> 00:25:05,099 JĂ€vel! Det var bara en skrivardrivrutin! 571 00:25:05,101 --> 00:25:06,200 Kom igen! 572 00:25:06,202 --> 00:25:07,401 LĂ€gg honom i sin egen cell. 573 00:25:07,403 --> 00:25:09,570 Ge honom en sĂ€ng. Han samarbetar. 574 00:25:20,483 --> 00:25:22,616 Vamos. 575 00:25:27,456 --> 00:25:29,657 (andas tungt) 576 00:25:33,029 --> 00:25:34,929 Det Ă€r bra arbete, Tim. 577 00:25:37,099 --> 00:25:39,466 VĂ„r nattklubbĂ€gares namn Ă€r Mickey Clark. 578 00:25:39,468 --> 00:25:41,735 Köpte klubben tre Ă„r sedan, betalade kontant. 579 00:25:41,737 --> 00:25:43,070 Spela in? 580 00:25:43,072 --> 00:25:46,807 Historia om mĂ€nniskohandel vapen, mĂ€nniskor, droger. 581 00:25:46,809 --> 00:25:48,309 Och nu uran. 582 00:25:48,311 --> 00:25:50,511 Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem den hĂ€r killen sĂ€ljer till. 583 00:25:50,513 --> 00:25:52,379 Det sista vi behöver Ă€r svartmarknads uran 584 00:25:52,381 --> 00:25:53,647 komma in i USA 585 00:25:53,649 --> 00:25:55,716 Överens, men först vi mĂ„ste hitta honom. 586 00:25:55,718 --> 00:25:57,451 Vi hittar honom, vi hittar R.A.C. 587 00:25:57,453 --> 00:25:59,219 Gud vill, Gibbs och McGee. 588 00:25:59,221 --> 00:26:01,322 Hej, Abby, du har kört ... 589 00:26:01,324 --> 00:26:03,157 Delilah, vad Ă€r du gör hĂ€r? 590 00:26:03,159 --> 00:26:04,959 JassĂ„? Du har en bly pĂ„ min man, 591 00:26:04,961 --> 00:26:06,226 och du förvĂ€ntar mig att jag ska stanna borta? 592 00:26:06,228 --> 00:26:08,395 Ah ... var jag det uppenbart? 593 00:26:08,397 --> 00:26:10,164 Och pĂ„ en osĂ€ker linje. 594 00:26:10,166 --> 00:26:11,231 Har du nĂ„got annat pĂ„ den hĂ€r killen? 595 00:26:11,233 --> 00:26:12,967 Orsak just nu vi fick bugger alla. 596 00:26:12,969 --> 00:26:15,302 Ingenting pĂ„ BOLO, ingen ny aktivitet 597 00:26:15,304 --> 00:26:16,804 pĂ„ hans kreditkort. 598 00:26:16,806 --> 00:26:18,872 Inget nyligen, men det var jag bearbetar sin dator, 599 00:26:18,874 --> 00:26:20,975 och vĂ„r favorit bekĂ€mpning av terrorism hĂ€r 600 00:26:20,977 --> 00:26:22,710 dök upp och mĂ€rkte 601 00:26:22,712 --> 00:26:25,312 dessa Ă€ldre avgifter pĂ„ hans uttalande. 602 00:26:27,383 --> 00:26:29,183 BISKOP: Hmm. 603 00:26:29,185 --> 00:26:30,351 SlĂ„ det? 604 00:26:30,353 --> 00:26:31,485 Det Ă€r en datingapp. 605 00:26:31,487 --> 00:26:32,853 Och din misstĂ€nkte betalade 606 00:26:32,855 --> 00:26:34,288 för premiumtjĂ€nster pĂ„ nĂ€stan alla av dem. 607 00:26:34,290 --> 00:26:35,789 (Bishop stammers) 608 00:26:35,791 --> 00:26:38,292 VĂ€nta, det hĂ€r kommer hjĂ€lp oss att hitta vĂ„r misstĂ€nkta hur? 609 00:26:38,294 --> 00:26:41,128 Okej, sĂ„ det hĂ€r Ă€r folket som han matchades med. 610 00:26:41,130 --> 00:26:44,264 Och som med de flesta av dessa appar, de meddelar dig 611 00:26:44,266 --> 00:26:46,800 hur lĂ„ngt borta du Ă€r frĂ„n var och en av dina matcher. 612 00:26:46,802 --> 00:26:49,970 SĂ„ du rĂ€knar ut hur du anvĂ€nder dessa data för att triangulera 613 00:26:49,972 --> 00:26:51,672 Clarks lĂ€ge. ABBY: Bingo. 614 00:26:51,674 --> 00:26:55,476 SĂ„ vi började med att hitta de mĂ€nniskor han matchades med, 615 00:26:55,478 --> 00:26:58,779 och dĂ„ var det bara en frĂ„ga att arbeta bakĂ„t dĂ€rifrĂ„n. 616 00:26:58,781 --> 00:26:59,880 Ta till exempel Shawna. 617 00:26:59,882 --> 00:27:02,282 Det sĂ€ger att hon Ă€r 52,9 mil bort frĂ„n Clark. 618 00:27:02,284 --> 00:27:03,917 Nu vet vi inte vilken riktning han Ă€r, 619 00:27:03,919 --> 00:27:06,086 men vi vet att han mĂ„ste vara det nĂ„gonstans pĂ„ den cirkeln. 620 00:27:06,088 --> 00:27:10,190 ABBY: Och sedan upprepade vi det med nĂ„gra fler matcher, och ... 621 00:27:10,192 --> 00:27:13,293 Fick en plats. Bra jobbat killar. 622 00:27:13,295 --> 00:27:14,895 Reeves, ta Torres. Plocka upp honom. 623 00:27:14,897 --> 00:27:17,197 SnĂ€lla skynda dig. 624 00:27:18,234 --> 00:27:20,501 (mĂ€n som talar spanska pĂ„ avstĂ„nd) 625 00:27:30,479 --> 00:27:33,514 SĂ„ vad gör du vill du ha mig nu? 626 00:27:33,516 --> 00:27:36,183 JAG... (unzips pĂ„se) 627 00:27:36,185 --> 00:27:37,551 vill att du ska Ă€ta. 628 00:27:39,255 --> 00:27:41,722 Jag tĂ€nkte pĂ„ vad du sa... 629 00:27:43,325 --> 00:27:45,759 ... om din fru ... 630 00:27:45,761 --> 00:27:47,961 och ditt barn. 631 00:27:49,131 --> 00:27:51,298 Det Ă€r inte rĂ€tt. 632 00:27:53,969 --> 00:27:56,670 Och jag tĂ€nkte kanske ... 633 00:27:56,672 --> 00:27:59,373 du kan anvĂ€nda detta ocksĂ„. 634 00:28:04,547 --> 00:28:06,180 Det Ă€r Nicholas. 635 00:28:06,182 --> 00:28:09,817 Skyddshelgon av barn. 636 00:28:09,819 --> 00:28:12,586 Det var min dotter. 637 00:28:12,588 --> 00:28:14,588 Det Ă€r en gĂ„va till din. 638 00:28:14,590 --> 00:28:17,124 Har du haft en familj? 639 00:28:17,126 --> 00:28:21,662 De dödades i ett uppror Ă„r sedan. 640 00:28:21,664 --> 00:28:24,364 Det var sĂ„ jag föll till El jefe. 641 00:28:24,366 --> 00:28:26,633 Och blev en terrorist? 642 00:28:26,635 --> 00:28:29,236 Nej, det var det annorlunda dĂ„. 643 00:28:29,238 --> 00:28:32,973 R.A.C. faktiskt stod för nĂ„got. 644 00:28:32,975 --> 00:28:35,008 SĂ„ sluta. 645 00:28:35,010 --> 00:28:37,311 Åh... 646 00:28:37,313 --> 00:28:39,680 Jefen Ă€r inte nĂ„gon du slutar. 647 00:28:39,682 --> 00:28:42,082 Och tro mig, jag försökte. 648 00:28:42,084 --> 00:28:44,251 En gĂ„ng. 649 00:28:44,253 --> 00:28:47,020 Han dödade tvĂ„ av mina kusiner. 650 00:28:49,024 --> 00:28:50,891 Ja, den killen Ă€r fick problem. 651 00:28:50,893 --> 00:28:55,362 Nej, han har gjort lĂ„ngt grymare för andra. 652 00:28:56,899 --> 00:28:59,967 Men mĂ€n behöver arbeta. 653 00:28:59,969 --> 00:29:02,870 Det finns inte mĂ„nga möjligheter att köra en Uber hĂ€r nere. 654 00:29:02,872 --> 00:29:04,471 (McGee skrattar) 655 00:29:04,473 --> 00:29:07,141 SĂ„ det gör vi alla vad vi mĂ„ste göra. 656 00:29:08,511 --> 00:29:10,944 Men jag kommer att sĂ€ga en sak. 657 00:29:10,946 --> 00:29:16,450 Om jag nĂ„gonsin skulle hitta mig sjĂ€lv ensam med honom, 658 00:29:16,452 --> 00:29:18,986 det skulle det inte vara en bra dag för honom. 659 00:29:18,988 --> 00:29:20,721 (dörren öppnas) 660 00:29:32,168 --> 00:29:33,667 Som jag sa, 661 00:29:33,669 --> 00:29:35,969 vi alla gör vad vi mĂ„ste göra. 662 00:29:35,971 --> 00:29:38,238 (skriker pĂ„ spanska pĂ„ avstĂ„nd) 663 00:29:41,243 --> 00:29:44,678 Vad tog dig sĂ„dan tid? Du tog för evigt. 664 00:29:44,680 --> 00:29:47,214 Jag visste inte det dĂ€r du var. 665 00:29:47,216 --> 00:29:49,650 Fick du ritningarna frĂ„n datorn? 666 00:29:49,652 --> 00:29:51,051 Nej. Det gick inte. 667 00:29:51,053 --> 00:29:52,519 De tittade för nĂ€ra. 668 00:29:54,423 --> 00:29:56,223 Fick du larmet? Ja, fick larmet. 669 00:29:56,225 --> 00:29:58,192 Det Ă€r helt klart. 2100 timmar. 670 00:29:58,194 --> 00:29:59,526 Vi flyttar till utgĂ„ngen, 671 00:29:59,528 --> 00:30:01,595 vĂ€nta med att fly. 672 00:30:04,166 --> 00:30:06,433 - Hur Ă€r din nĂ€sa? Det gör ont. 673 00:30:06,435 --> 00:30:07,834 Varför hade du det? att svĂ€nga sĂ„ hĂ„rt? 674 00:30:07,836 --> 00:30:10,337 Varför mĂ„ste du bryta min trĂ€snideri? 675 00:30:11,740 --> 00:30:15,409 (skĂ„despelare pĂ„ TV som talar spanska) (Jefe skrattar) 676 00:30:20,716 --> 00:30:22,349 (muttrar) 677 00:30:22,351 --> 00:30:23,617 Ă‚ĆŒQuĂ ©? 678 00:30:28,157 --> 00:30:31,091 LĂ„t oss börja med nĂ„got lĂ€tt. 679 00:30:31,093 --> 00:30:34,194 NĂ€r fyller du Ă„r? 680 00:30:34,196 --> 00:30:36,230 BISHOP: Hmm, det Ă€r nĂ€stan mer intressant 681 00:30:36,232 --> 00:30:37,431 utan volymen. 682 00:30:37,433 --> 00:30:39,132 Det Ă€r dĂ€rför mĂ€nniskor hatar politik. 683 00:30:39,134 --> 00:30:42,603 Ah, men det Ă€r det varför mĂ€nniskor Ă€lskar dig. 684 00:30:42,605 --> 00:30:44,004 Du hittade vĂ„r klubbĂ€gare. 685 00:30:44,006 --> 00:30:45,739 TORRES: Ja, det var han mitt i ett datum. 686 00:30:45,741 --> 00:30:47,040 Förhör. 687 00:30:47,042 --> 00:30:48,842 Jag tillbringade tre nĂ€tter skicka den dĂ€r chickingen. 688 00:30:48,844 --> 00:30:51,078 Du kunde inte ha arresterat mig innan jag fick karpaltunnel? 689 00:30:51,080 --> 00:30:53,113 Han hade en brĂ€nnartelefon pĂ„ sig. Hmm. 690 00:30:53,115 --> 00:30:54,681 Endast ett utlĂ€ndskt nummer i den. 691 00:30:54,683 --> 00:30:56,650 Tja, borde inte ta lĂ„ng tid att spĂ„ra det. 692 00:30:56,652 --> 00:30:57,951 Abby, eftersom du Ă€r hĂ€r. 693 00:30:57,953 --> 00:30:59,886 PĂ„ det, chef. 694 00:30:59,888 --> 00:31:01,154 Bossette. 695 00:31:01,156 --> 00:31:02,216 Han sĂ€ger nĂ„gonting i bilen? 696 00:31:02,240 --> 00:31:03,091 Nej. 697 00:31:03,092 --> 00:31:05,192 Han visste hans offer berĂ€ttade ingenting. 698 00:31:05,194 --> 00:31:08,061 Tack till Reeves som flammade i brottsplatsen. 699 00:31:08,063 --> 00:31:09,930 Coolt accent. Inte för smart. 700 00:31:09,932 --> 00:31:12,332 Houston Vi har ett problem. 701 00:31:12,334 --> 00:31:13,934 Vad Ă€r fel? 702 00:31:13,936 --> 00:31:15,969 Det internationella numret att vĂ„r kille har ringt 703 00:31:15,971 --> 00:31:17,704 har en svartlistad IMEI. 704 00:31:17,706 --> 00:31:19,373 Jag kan inte spĂ„ra det. 705 00:31:19,375 --> 00:31:21,675 Det mĂ„ste vara ett sĂ€tt att göra ta reda pĂ„ vars nummer det Ă€r. 706 00:31:22,711 --> 00:31:24,144 Det finns. 707 00:31:28,484 --> 00:31:31,285 (telefon ringer) 708 00:31:31,287 --> 00:31:32,252 (klick) 709 00:31:32,254 --> 00:31:34,521 Hej, hej? 710 00:31:34,523 --> 00:31:35,756 Är nĂ„gon dĂ€r? 711 00:31:35,758 --> 00:31:37,024 McGEE: Biskop? 712 00:31:38,093 --> 00:31:39,192 McGee? 713 00:31:39,194 --> 00:31:40,994 Okej, Ă€r du okej? 714 00:31:40,996 --> 00:31:42,963 BerĂ€tta för mig att jag inte Ă€r det hallucinerar just nu. 715 00:31:42,965 --> 00:31:44,364 Du Ă€r inte, berĂ€tta bara 716 00:31:44,366 --> 00:31:45,999 dĂ€r du Ă€r, vi kommer att hĂ€mta dig. 717 00:31:52,410 --> 00:31:54,109 BISKOP: Okej, vad Ă€r din status? 718 00:31:54,111 --> 00:31:55,344 Är din position stabil? 719 00:31:55,346 --> 00:31:56,712 Nej. Negativt. 720 00:31:56,714 --> 00:31:58,447 Vi behöver en exfil ASAP. 721 00:31:58,449 --> 00:32:00,282 Paraguay militĂ€r kan ha en hackare 722 00:32:00,284 --> 00:32:01,684 pĂ„ en timme, men ... 723 00:32:01,686 --> 00:32:03,118 McGEE: Nej, vi behöver det senast 2100. 724 00:32:03,120 --> 00:32:04,420 Vad hĂ€nder dĂ„? 725 00:32:04,422 --> 00:32:05,921 Skaffa hackaren. 726 00:32:05,923 --> 00:32:07,189 BISKOP: Har du en evaktsida? 727 00:32:07,191 --> 00:32:08,490 Det mĂ„ste vara toppdĂ€ck. 728 00:32:08,492 --> 00:32:10,515 Hur ska du klara det till toppen av fartyget utan att ses? 729 00:32:10,516 --> 00:32:12,529 Och exfil utan att skjutas pĂ„? 730 00:32:12,530 --> 00:32:13,662 Det Ă€r vĂ„rt problem. 731 00:32:13,664 --> 00:32:14,864 Skaffa hackaren. 732 00:32:14,866 --> 00:32:16,799 Vi drar i koordinaterna frĂ„n den hĂ€r sat-telefonen. 733 00:32:18,236 --> 00:32:19,902 Ser ut som vi precis gick frĂ„n en snöbolls chans 734 00:32:19,904 --> 00:32:21,303 i helvete att komma ut hĂ€rifrĂ„n 735 00:32:21,305 --> 00:32:23,072 till en snöbolls chans i ... Arizona. 736 00:32:23,074 --> 00:32:24,573 Jag tar det. 737 00:32:24,575 --> 00:32:26,442 McGee, fĂ„ GPS. 738 00:32:26,444 --> 00:32:27,710 Ja. 739 00:32:27,712 --> 00:32:29,812 Okej, vad Ă€r spelet? 740 00:32:29,814 --> 00:32:31,513 Jag mĂ„ste tĂ€nka. Om vad? 741 00:32:31,515 --> 00:32:33,549 Skicka bara helikoptern. Nej, det kan vi inte. 742 00:32:33,551 --> 00:32:34,750 Vi Ă€r ur slingan. 743 00:32:34,752 --> 00:32:37,353 BegĂ€ran har att komma frĂ„n DoD. 744 00:32:37,355 --> 00:32:39,788 KONGRESSLEDAMOT: Direktör Vance, 745 00:32:39,790 --> 00:32:42,191 min största oro hĂ€r 746 00:32:42,193 --> 00:32:43,993 Ă€r skadan till vĂ„r kĂ€rnkraft 747 00:32:43,995 --> 00:32:45,694 icke-spridningsinsatser. 748 00:32:47,498 --> 00:32:50,065 (telefon surrar) 749 00:32:50,067 --> 00:32:51,901 Okej. 750 00:32:51,903 --> 00:32:53,602 (Biskop talar otydligt över telefon) 751 00:32:53,604 --> 00:32:56,105 NĂ€r? 752 00:32:56,107 --> 00:32:57,806 BĂ„da tvĂ„? 753 00:32:57,808 --> 00:32:59,808 Kopiera det, jag tar hand om det. 754 00:32:59,810 --> 00:33:02,044 En annan personlig anmĂ€rkning? 755 00:33:02,046 --> 00:33:04,046 Mina damer och herrar, jag bara fick ord att vĂ„rt team 756 00:33:04,048 --> 00:33:06,248 har lokaliserat Agenter Gibbs och McGee. 757 00:33:06,250 --> 00:33:08,150 KONGRESSLEDAMOT: Och tydligen 758 00:33:08,152 --> 00:33:10,519 bröt mot en direkt bestĂ€llning frĂ„n Pentagon. 759 00:33:10,521 --> 00:33:12,488 All respekt, herr, vi har inte tid. 760 00:33:12,490 --> 00:33:13,656 Att vara en nation av lagar? 761 00:33:13,658 --> 00:33:14,590 Sir, jag vet inte om du hörde det. Direktör Vance ... 762 00:33:14,592 --> 00:33:16,392 Jag har tvĂ„ mĂ€n som Ă€r i fara ... 763 00:33:16,394 --> 00:33:17,927 (ordförandeslag) NCIS beordras att stĂ„ ner. 764 00:33:17,929 --> 00:33:20,429 Ordning! Ordning! 765 00:33:20,431 --> 00:33:21,664 Direktör Vance, 766 00:33:21,666 --> 00:33:23,232 i hĂ€nsyn till dina mĂ€n, 767 00:33:23,234 --> 00:33:25,968 Jag flyttar att vi byter till en off-the-record 768 00:33:25,970 --> 00:33:28,537 information om var du vĂ€nder alla 769 00:33:28,539 --> 00:33:30,940 information om deras vistelseort 770 00:33:30,942 --> 00:33:33,609 över till dina kollegor hĂ€r pĂ„ DoD. 771 00:33:33,611 --> 00:33:36,779 Och sĂ„ kommer de att göra det ta det dĂ€rifrĂ„n. 772 00:33:36,781 --> 00:33:38,881 Detta möte uppskjuts. 773 00:33:38,883 --> 00:33:40,416 Ljud av, snĂ€lla. 774 00:33:43,120 --> 00:33:45,287 Admiral, jag behöver helikopterhjĂ€lp 775 00:33:45,289 --> 00:33:46,789 frĂ„n Paraguayan militĂ€r omedelbart. 776 00:33:46,791 --> 00:33:48,657 jag föreslĂ„r att du sluta slösa tid 777 00:33:48,659 --> 00:33:50,059 och kalla det i dig sjĂ€lv. 778 00:33:50,895 --> 00:33:52,227 Men du sa just ... 779 00:33:52,229 --> 00:33:54,396 MĂ„nga saker. 780 00:33:54,398 --> 00:33:57,366 Ah, men kamerorna Ă€r borta nu. 781 00:33:58,536 --> 00:33:59,868 Jag vet att tiden Ă€r vĂ€sentlig, 782 00:33:59,870 --> 00:34:01,236 men jag vill bara sĂ€ga, 783 00:34:01,238 --> 00:34:02,671 för mig sjĂ€lv 784 00:34:02,673 --> 00:34:03,973 och min kommittĂ© ... 785 00:34:03,975 --> 00:34:05,507 Vi Ă€r stolta som helvete av arbetet 786 00:34:05,509 --> 00:34:06,842 att du och ditt team har gjort. 787 00:34:06,844 --> 00:34:08,310 SnĂ€lla försök 788 00:34:08,312 --> 00:34:11,914 och fĂ€rg inuti linjen nĂ€sta gĂ„ng. 789 00:34:11,916 --> 00:34:14,316 Du vet, det Ă€r dĂ€rför mĂ€nniskor gillar inte politik. 790 00:34:14,318 --> 00:34:16,018 Och jag skyller dem inte. 791 00:34:16,020 --> 00:34:18,220 GĂ„ nu och ta dina mĂ€n. 792 00:34:18,222 --> 00:34:21,056 Jag behöver den platsen, Agent Bishop. 793 00:34:21,058 --> 00:34:22,424 Vi jobbar pĂ„ det. 794 00:34:22,426 --> 00:34:24,293 (dörren öppnas) Är fĂ„geln i luften Ă€nnu? 795 00:34:24,295 --> 00:34:28,230 Paraguays militĂ€ra stĂ€llning genom att vĂ€nta pĂ„ koordinater. 796 00:34:28,232 --> 00:34:29,398 Okej, sĂ„ vad Ă€r det holdupen, Gibbs? 797 00:34:29,400 --> 00:34:31,567 Vi vet inte var vi Ă€r. 798 00:34:31,569 --> 00:34:34,503 GPS pĂ„ Jefes sat-telefonen Ă€r inaktiverad. 799 00:34:34,505 --> 00:34:36,472 Finns det nĂ„got sĂ€tt kan vi aktivera det igen? 800 00:34:36,474 --> 00:34:37,740 McGEE: Biskop, kan du tvinga 801 00:34:37,742 --> 00:34:39,742 en firmware-blixt? BISHOP: Uh, ja, 802 00:34:39,744 --> 00:34:42,111 men det tar minst en timme att ladda upp via satellit. 803 00:34:42,113 --> 00:34:43,846 GIBBS: Vi har inte det, biskop. 804 00:34:43,848 --> 00:34:45,781 Om bara den killen hade Tinder. 805 00:34:45,783 --> 00:34:47,349 Verkligen? 806 00:34:47,351 --> 00:34:49,651 Eftersom han helt klart behöver trĂ€ffa nĂ„gon speciell? 807 00:34:49,653 --> 00:34:52,287 N-Nej, sĂ„ vi kan fĂ„ ditt avstĂ„nd. 808 00:34:52,289 --> 00:34:54,223 Torres, det Ă€r det. 809 00:34:54,225 --> 00:34:56,025 Åh, firmware 810 00:34:56,027 --> 00:34:57,726 kommer att ta för lĂ„ng tid, men vi kan lĂ€tt trycka 811 00:34:57,728 --> 00:34:59,395 en liten datingsapp 812 00:34:59,397 --> 00:35:02,731 pĂ„ den satta telefonen, som kommer sedan att tvinga fram en GPS-uppdatering. 813 00:35:05,770 --> 00:35:07,236 Okej, 814 00:35:07,238 --> 00:35:08,937 hobbies? Dör inte. 815 00:35:08,939 --> 00:35:10,406 (Suckar) FörlĂ„t. Höger. 816 00:35:13,277 --> 00:35:14,076 Biskop. 817 00:35:14,078 --> 00:35:16,145 Um, nĂ€stan dĂ€r. 818 00:35:16,147 --> 00:35:18,047 Behöver begrĂ€nsa sökparametrarna ner 819 00:35:18,049 --> 00:35:20,582 till McGees specifika profil. 820 00:35:20,584 --> 00:35:21,817 Okej. 821 00:35:21,819 --> 00:35:23,352 Och sedan sveper vi automatiskt 822 00:35:23,354 --> 00:35:25,521 fram tills... 823 00:35:31,495 --> 00:35:33,195 ... vi fĂ„r en match. 824 00:35:33,197 --> 00:35:35,831 Ăą € ƛ4 451 miles away.Ăą € Ć„ 825 00:35:35,833 --> 00:35:37,599 De Ă€r 4 451 mil bort 826 00:35:37,601 --> 00:35:38,834 frĂ„n maringĂ„rden. 827 00:35:38,836 --> 00:35:40,769 Leta efter en djuphavsflod. 828 00:35:44,975 --> 00:35:46,775 Jag har dem. De Ă€r i en sidokanal 829 00:35:46,777 --> 00:35:48,010 av floden Paraná. 830 00:35:48,012 --> 00:35:49,578 Vi kan ha en hackare dĂ€r pĂ„ 20 minuter. 831 00:35:49,580 --> 00:35:51,580 Gör det. Gibbs, tror du du kan göra det pĂ„ toppen 832 00:35:51,582 --> 00:35:53,048 pĂ„ den tiden? 833 00:35:53,851 --> 00:35:55,584 Vi stĂ€nger verkligen av det, chef 834 00:35:55,586 --> 00:35:57,419 SkĂ€ra vad nĂ€ra? 835 00:35:57,421 --> 00:35:59,655 LĂ„ta dig veta nĂ€r vi ser dig, Leon. 836 00:35:59,657 --> 00:36:02,458 Du har just begĂ„tt sjĂ€lvmord. 837 00:36:02,460 --> 00:36:05,694 Tror du verkligen att du ska helt enkelt vals förbi mina mĂ€n? 838 00:36:05,696 --> 00:36:08,497 Faktiskt... 839 00:36:10,367 --> 00:36:11,400 ...ja. 840 00:36:14,705 --> 00:36:16,004 Inkommande. 841 00:36:16,006 --> 00:36:17,239 (dĂ€mpad stönande) 842 00:36:19,543 --> 00:36:20,976 Chef, jag har tĂ€nkt. 843 00:36:20,978 --> 00:36:22,478 GIBBS: DĂ„lig idĂ©. Men... 844 00:36:22,480 --> 00:36:23,979 Vi ska klara det, McGee. 845 00:36:26,484 --> 00:36:27,916 (Jefe stönar) 846 00:36:31,722 --> 00:36:33,388 Paraguays militĂ€r nu pĂ„ vĂ€g. 847 00:36:33,390 --> 00:36:36,158 ETA: sex minuter. 848 00:36:37,962 --> 00:36:39,428 MAN: Jefe? 849 00:36:40,397 --> 00:36:42,431 (ropar pĂ„ spanska) 850 00:36:47,838 --> 00:36:50,339 TAGGART: Choppers tre minuter frĂ„n exfil. 851 00:36:50,341 --> 00:36:52,040 Inga ögon pĂ„ mĂ„let Ă€nnu. 852 00:36:52,042 --> 00:36:53,842 Den platsen Ă€r bĂ€ttre. 853 00:36:55,446 --> 00:36:57,513 (man skriker pĂ„ spanska pĂ„ avstĂ„nd) 854 00:36:59,016 --> 00:37:00,816 MAN: SlĂ€pp pistolen just nu! 855 00:37:00,818 --> 00:37:02,017 McGEE: Du först. 856 00:37:05,422 --> 00:37:06,788 Skjut dem. Skjut dem bĂ„da! 857 00:37:06,790 --> 00:37:09,458 (larm lĂ„ter) 858 00:37:12,863 --> 00:37:14,196 (otydlig skrik) 859 00:37:19,603 --> 00:37:21,069 (skrik) 860 00:37:22,573 --> 00:37:24,039 Vem satte igĂ„ng larmet? 861 00:37:24,041 --> 00:37:25,574 Du borde aldrig lĂ„ta mig nĂ€ra din dator. 862 00:37:25,576 --> 00:37:27,809 Vi mĂ„ste flytta. Åh, du kommer att betala för det hĂ€r. 863 00:37:27,811 --> 00:37:30,345 Jag Ă€ger halva regeringen tjĂ€nstemĂ€n hĂ€r. 864 00:37:30,347 --> 00:37:31,880 Jag ska vara en fri man vid slutet av dagen 865 00:37:31,882 --> 00:37:33,582 och jag kommer inte glömma dig. 866 00:37:33,584 --> 00:37:35,317 Åh, du tror att du Ă€r ska du följa med oss? 867 00:37:35,319 --> 00:37:37,419 Det skulle vara trevligt, 868 00:37:37,421 --> 00:37:38,854 men du vet, 869 00:37:38,856 --> 00:37:40,789 Jag tror att det Ă€r dags att inte vara trevlig. 870 00:37:46,297 --> 00:37:47,729 Jag tar det hĂ€rifrĂ„n. 871 00:38:07,952 --> 00:38:11,119 (helikopterblad snurrar) 872 00:38:27,204 --> 00:38:30,505 (Ăą € roBroken ThingsĂą € Ć„ av Ryan Adams spelar) 873 00:38:34,178 --> 00:38:39,715 Ăą ℱ ƞ Jag har kommit till dig frĂ„n trasiga saker Ăą ℱ ƞ 874 00:38:39,717 --> 00:38:45,187 Ăą ℱ ƞ Jag har krypt till dig pĂ„ mina hĂ€nder och knĂ€n ... Ăą ℱ ƞ 875 00:38:45,189 --> 00:38:48,023 (flĂ€mtningar) McGee! 876 00:38:48,025 --> 00:38:49,758 (Shushing) 877 00:38:49,760 --> 00:38:51,293 (viskar): Var Ă€r hon? 878 00:38:51,295 --> 00:38:52,928 (viskar): Ja. 879 00:38:52,930 --> 00:38:56,398 Ăą ℱ ƞ Om bara för att höra dig sĂ€g mitt namn ... Ăą ℱ ƞ 880 00:38:56,400 --> 00:38:58,333 Vi vĂ€ntade oss inte du till imorgon. 881 00:38:59,670 --> 00:39:04,773 Ăą ℱ ƞ Jag har kommit till dig frĂ„n trasiga tider ... Ăą ℱ ƞ 882 00:39:04,775 --> 00:39:06,275 DELILAH: Vem Ă€r vid dörren, Abbs? 883 00:39:06,277 --> 00:39:11,413 Ăą ℱ ƞ Jag har visat dig mitt ansikte utan förklĂ€dnad Ăą ℱ ƞ 884 00:39:11,415 --> 00:39:15,350 Ăą ℱ ƞ Mitt minne Ă€r en spegel utan ögon - 885 00:39:15,352 --> 00:39:18,353 Jag sa, vem Ă€r pĂ„ ...? 886 00:39:18,355 --> 00:39:23,825 Ăą ℱ ƞ Om bara för att ta bort din smĂ€rta Ăą ℱ ƞ 887 00:39:24,962 --> 00:39:31,033 Ăą ℱ ƞ Om bara för att höra dig sĂ€g mitt namn Ăą ℱ ƞ 888 00:39:31,035 --> 00:39:35,304 Ăą ℱ ƞ Du viskar i den stigande vinden Ăą ℱ ƞ 889 00:39:35,306 --> 00:39:37,406 Ăą ℱ ƞ Tom och sĂ„ kall Ăą ℱ ƞ 890 00:39:37,408 --> 00:39:40,509 Ăą ℱ ƞ För mörkt för fĂ„glarna att flyga in ... Ăą ℱ ƞ 891 00:39:40,511 --> 00:39:42,077 Det Ă€r bra, Abbs. 892 00:39:42,079 --> 00:39:43,845 Ja, Ă€r alla andra dĂ€r? 893 00:39:43,847 --> 00:39:46,014 Okej. Jag slutar just nu 894 00:39:46,016 --> 00:39:49,017 nĂ„gra lösa Ă€ndar hĂ€r och jag kommer att ha rĂ€tt över. 895 00:39:49,019 --> 00:39:51,620 Okej. 896 00:39:51,622 --> 00:39:55,057 Ăą ℱ ƞ Jag tittar pĂ„ dem nĂ€r de stiger upp i solen ... Ăą ℱ ƞ 897 00:39:55,059 --> 00:39:56,758 Gibbs, jag ... 898 00:39:56,760 --> 00:39:58,393 Jag trodde att du var med McGee. 899 00:39:58,395 --> 00:40:01,330 Jag var. 900 00:40:01,332 --> 00:40:02,764 (mjuk chuckle) 901 00:40:05,569 --> 00:40:07,102 VĂ€lkommen hem. 902 00:40:07,104 --> 00:40:09,237 Ăą ℱ ƞ NĂ€r dagen Ă€r ny, ljuset Ă€r varmt ... Ăą ℱ ƞ 903 00:40:09,239 --> 00:40:11,540 Jag Ă€r stolt över dig, biskop. 904 00:40:13,711 --> 00:40:15,610 Höll teamet tillsammans. 905 00:40:15,612 --> 00:40:17,579 Jag Ă€r stolt över dig. 906 00:40:18,615 --> 00:40:20,816 VĂ€l, 907 00:40:20,818 --> 00:40:24,386 Jag bara... gjorde vad jag trodde du skulle göra. 908 00:40:25,689 --> 00:40:30,225 Ăą ℱ ƞ Om du bara trodde alla mina lögner ... Ăą ℱ ƞ 909 00:40:30,227 --> 00:40:31,727 Um ... 910 00:40:31,729 --> 00:40:34,796 allas möte hos McGee's house. 911 00:40:34,798 --> 00:40:36,598 Du vill komma? 912 00:40:38,235 --> 00:40:40,435 Nej. 913 00:40:40,437 --> 00:40:43,505 Ăą ℱ ƞ NĂ€r jag Ă€r lat i vinden, fĂ€rgerna sjunker ... Ăą ℱ ƞ 914 00:40:43,507 --> 00:40:47,642 Tja, ring mig om du behöver nĂ„got. 915 00:40:47,644 --> 00:40:50,445 Ăą ℱ ƞ NĂ€r molnen rullar utanför kullen Ăą ℱ ƞ 916 00:40:53,150 --> 00:40:57,652 Ăą ℱ ƞ Kan inte se var taken Ă€r börja och slut Ăą ℱ ƞ 917 00:40:59,690 --> 00:41:04,793 Ăą ℱ ƞ Jag vet inte mer mitt hem igen Ăą ℱ ƞ 918 00:41:04,795 --> 00:41:09,998 Ăą ℱ ƞ Hör viskningen av den stigande vinden Ăą ℱ ƞ 919 00:41:10,000 --> 00:41:11,967 Ăą ℱ ƞ Tom och sĂ„ kall Ăą ℱ ƞ 920 00:41:11,969 --> 00:41:16,538 Ăą ℱ ƞ För mörkt för fĂ„glarna att flyga in - ℱ 921 00:41:16,540 --> 00:41:20,008 Ăą ℱ ƞ De Ă€r uppradade pĂ„ vĂ€ggen Ăą ℱ ƞ 922 00:41:20,010 --> 00:41:22,778 Ăą ℱ ƞ NĂ€r jag gĂ„r förbi Ăą ℱ ƞ 923 00:41:22,780 --> 00:41:26,782 Ăą ℱ ƞ De sprids och tar av Ăą ℱ ƞ 924 00:41:26,784 --> 00:41:29,484 Ăą ℱ ƞ Se dem nĂ€r de reser upp 925 00:41:29,486 --> 00:41:31,720 Ăą ℱ ƞ Into the sun Ăą ℱ ƞ 926 00:41:33,323 --> 00:41:37,359 Ăą ℱ ƞ Om du bara trodde du var den Ăą € ƞ 927 00:41:39,963 --> 00:41:44,166 Ăą ℱ ƞ Om du bara trodde du var den Ăą € ƞ 928 00:41:46,804 --> 00:41:51,139 Ăą ℱ ƞ Om du bara trodde du var den. Ăą ℱ S 929 00:41:53,576 --> 00:42:00,476 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 65895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.