All language subtitles for NCIS.S15E01.HDTV.x264-SVA[ettv]-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
D»z1
00:00:03,582 --> 00:00:04,365
SĂ€tt i helomen nu.
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,384
_
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,951
(skrikande)
4
00:00:16,762 --> 00:00:18,828
(helikopterblad snurrar)
5
00:00:23,302 --> 00:00:24,834
GÄ! Jag kan det hÀr!
6
00:00:24,836 --> 00:00:27,170
Skaffa barnen
till hackaren!
7
00:00:32,544 --> 00:00:34,244
RICARDO: Enrique!
Pappa!
8
00:00:34,246 --> 00:00:36,813
Okej, kom igen.
Kom igen! (ropar pÄ spanska)
9
00:00:38,850 --> 00:00:40,784
Kom igen, barn ...
10
00:00:41,787 --> 00:00:44,054
(ropar pÄ spanska)
11
00:00:44,056 --> 00:00:45,322
GÄ ut hÀrifrÄn!
12
00:00:45,324 --> 00:00:47,157
Okej, start.
13
00:00:48,393 --> 00:00:49,526
Nick, du har dem.
14
00:00:49,528 --> 00:00:50,627
Tim, vad gör du?
15
00:00:50,629 --> 00:00:51,761
Tim!
16
00:00:51,763 --> 00:00:53,997
(skjutvapen fortsÀtter)
17
00:00:58,804 --> 00:01:00,136
VĂ€nd dig om!
18
00:01:00,138 --> 00:01:01,438
Det Àr negativt.
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,872
Vi lÀmnade mÀn pÄ marken!
20
00:01:02,874 --> 00:01:04,474
Uppfattat,
men vi har inte brÀnslet.
21
00:01:04,476 --> 00:01:06,276
Jag ger dig en bestÀllning.
Vi kommer tillbaka!
22
00:01:06,278 --> 00:01:08,411
Jag tar inte order
frÄn dig, sir.
23
00:01:11,149 --> 00:01:12,315
Jag ska inte berÀtta för dig igen.
24
00:01:12,317 --> 00:01:14,517
VÀnd den hÀr jÀvla fÄgeln.
25
00:01:15,988 --> 00:01:19,988
Ăą âą Ć NCIS 15x01 Ăą âą Ć
Hus uppdelat
Original Air Date den 26 september 2017
26
00:01:19,989 --> 00:01:26,889
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
27
00:01:26,913 --> 00:01:46,267
Ăą âą S
A âą s b>
28
00:01:47,383 --> 00:01:48,818
Jag skulle gÀrna ta dig
till lunch, godis,
29
00:01:48,820 --> 00:01:51,021
Ă€ven om jag har det
att kolla med chefen först.
30
00:01:51,023 --> 00:01:52,589
Jag skulle inte hÄlla andan.
31
00:01:52,591 --> 00:01:53,857
Jag har arbetat med lejontrÀnare
det gjorde det inte
32
00:01:53,859 --> 00:01:55,258
spricka pisken
lika mycket som den hÀr.
33
00:01:55,260 --> 00:01:56,960
Ă
h, önskar mig lycka.
34
00:01:56,962 --> 00:01:58,495
HĂ€r kommer hon.
35
00:01:58,497 --> 00:01:59,729
Okej, det Àr det,
jag Àr klar
36
00:01:59,731 --> 00:02:00,930
underteckna saker
över dagen.
37
00:02:00,932 --> 00:02:02,098
Ăr det dĂ„lig timing?
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,700
(suckar) Du vet,
Jag kommer inte ihÄg
39
00:02:03,702 --> 00:02:05,368
Gibbs mÄste ta itu med
40
00:02:05,370 --> 00:02:06,970
ganska mycket pappersarbete.
41
00:02:06,972 --> 00:02:09,406
Det Àr för att
han anvÀnde den för att tÀnda.
42
00:02:09,408 --> 00:02:10,940
- Ha.
- Nej verkligen.
43
00:02:10,942 --> 00:02:12,442
Den första biffen
han grillade nÄgonsin för mig
44
00:02:12,444 --> 00:02:15,011
stekt över
vÄra fitness evals.
45
00:02:15,013 --> 00:02:16,513
- Okej, nu Àr jag ...
- Tack.
46
00:02:16,515 --> 00:02:18,715
Loggar ut
pÄ min utgiftsrapport?
47
00:02:18,717 --> 00:02:21,084
(Suckar)
Och hur mÄr du
48
00:02:21,086 --> 00:02:23,219
om mig att ha en tidig lunch?
49
00:02:23,221 --> 00:02:25,622
VĂ€l beror
om du Àr klar
50
00:02:25,624 --> 00:02:26,956
kolla med
den kÀllan i Paraguay.
51
00:02:26,958 --> 00:02:29,325
Jag var uppe hela natten
jobbar pÄ det.
52
00:02:29,327 --> 00:02:31,094
SnÀlla berÀtta för mig
du har nÄgot.
53
00:02:31,096 --> 00:02:32,695
Nej tyvÀrr.
54
00:02:32,697 --> 00:02:34,330
Ingen ny prat
pÄ Gibbs eller McGee.
55
00:02:34,332 --> 00:02:37,000
Vad? Det finns nytt skrav
pÄ Gibbs och McGee?
56
00:02:37,002 --> 00:02:38,068
Sade jag Ăą ⏠ĆchatterĂą âŹ?
57
00:02:38,070 --> 00:02:39,569
Ja, det finns inget prat.
58
00:02:39,571 --> 00:02:40,870
Och vi letar inte.
59
00:02:40,872 --> 00:02:42,305
Alla kÀnner till DoD
60
00:02:42,307 --> 00:02:43,907
har förbjudit nÄgon frÄn NCIS
61
00:02:43,909 --> 00:02:46,810
engagera sig i
sök efter Gibbs eller McGee.
62
00:02:53,819 --> 00:02:55,418
SÄ vad hÀnder?
63
00:02:55,420 --> 00:02:56,753
Vem slÀppte dig ur avsÀndningen?
64
00:02:56,755 --> 00:02:59,222
Mig. jag fick just
det konstigaste samtalet.
65
00:02:59,224 --> 00:03:00,824
TĂ€nkte du borde
hör sjÀlv.
66
00:03:00,826 --> 00:03:03,793
NCIS.
Hur kan jag rikta ditt samtal?
67
00:03:03,795 --> 00:03:05,338
MAN: Jag mÄste prata
till en agent ... (gryn)
68
00:03:05,362 --> 00:03:07,231
(skott, glasskakning)
69
00:03:07,232 --> 00:03:08,565
Jag har en adress.
Det Àr en betaltelefon
70
00:03:08,567 --> 00:03:10,066
pÄ Hamilton.
Vad tror du?
71
00:03:10,068 --> 00:03:12,035
Jag tror att jag inte kommer att ha det
en tidig lunch.
72
00:03:12,037 --> 00:03:14,270
Ta tag i din utrustning.
73
00:03:14,272 --> 00:03:16,239
TORRES:
Piloten och jag
74
00:03:16,241 --> 00:03:19,476
diskuterade att vÀnda tillbaka
för agenter Gibbs och McGee.
75
00:03:19,478 --> 00:03:21,077
Men, um ...
76
00:03:21,079 --> 00:03:23,813
tja ... vi bestÀmde oss för det.
77
00:03:23,815 --> 00:03:26,850
SĂ„ snart vi landade
pÄ LPD,
78
00:03:26,852 --> 00:03:29,119
Agent Taggart, i Paraguay,
frÄgade den lokala polisen
79
00:03:29,121 --> 00:03:33,022
att skicka ett team
att söka efter vÄra mÀn.
80
00:03:33,024 --> 00:03:34,457
Men de hittade ingenting.
81
00:03:34,459 --> 00:03:36,826
- Nej.
- Och det beror
82
00:03:36,828 --> 00:03:38,728
det revolutionÀra bevÀpnade
83
00:03:38,730 --> 00:03:41,364
RÄdets rebeller
du antagoniserad ...
84
00:03:41,366 --> 00:03:42,932
Det Àr ett sÀtt att uttrycka det.
85
00:03:42,934 --> 00:03:46,870
... försvann i vinden
efter din attack.
86
00:03:46,872 --> 00:03:48,104
Du Àr medveten om R.A.C.
87
00:03:48,106 --> 00:03:50,807
handlade
uran pÄ svart marknad.
88
00:03:50,809 --> 00:03:54,711
Och du stÀller in en CIA Intel
insamlingsoperation
89
00:03:54,713 --> 00:03:56,146
tillbaka mÄnader.
90
00:03:56,148 --> 00:03:58,214
Ă
h, och vi rÀddade ocksÄ
tre barns liv.
91
00:03:58,216 --> 00:04:01,818
Brott mot sju DoD-regler
av uppförande.
92
00:04:01,820 --> 00:04:03,119
Med all respekt,
93
00:04:03,121 --> 00:04:04,854
dina uppföranderegler suger.
94
00:04:04,856 --> 00:04:07,323
CONGRESSMAN: Denna kommitté
kommer inte att tolerera en falsk byrÄ
95
00:04:07,325 --> 00:04:11,427
bedriver oseriösa operationer
i ett frÀmmande land.
96
00:04:11,429 --> 00:04:12,829
Tja, om du vill bli dum.
97
00:04:12,831 --> 00:04:14,030
Vad jag vill ha
98
00:04:14,032 --> 00:04:16,266
Ă€r ansvarighet.
99
00:04:16,268 --> 00:04:18,902
Och en respekt för
lagens regel.
100
00:04:18,904 --> 00:04:20,236
Vi kanske borde spendera
lite mer tid
101
00:04:20,238 --> 00:04:21,771
pratar om
mina saknade vÀnner.
102
00:04:21,773 --> 00:04:24,140
kongressledamoten:
Vi sympatiserar, Agent Torres.
103
00:04:24,142 --> 00:04:27,477
Och den paraguaysiska regeringen
har lovat att göra allt de kan
104
00:04:27,479 --> 00:04:29,145
att hitta vÄra agenter.
105
00:04:29,147 --> 00:04:31,414
Och de tar
deras söta tid.
106
00:04:31,416 --> 00:04:33,349
Tid vi inte har.
107
00:04:33,351 --> 00:04:36,519
CONGRESSWOMAN: TyvÀrr dÀr
kanske inte Àr nÄgot att hitta.
108
00:04:36,521 --> 00:04:37,987
Och hos nÄgra
punkt vi behöver
109
00:04:37,989 --> 00:04:41,024
att frÄga oss sjÀlva
om Agent Gibbs och McGee
110
00:04:41,026 --> 00:04:42,892
lever fortfarande.
111
00:04:46,031 --> 00:04:48,898
(vakten talar spanska)
112
00:04:54,172 --> 00:04:56,406
Cena. I>
113
00:04:59,211 --> 00:05:01,778
(droppande vatten)
114
00:05:08,353 --> 00:05:09,953
Chef.
115
00:05:24,826 --> 00:05:26,025
(Siren grÀlar,
helikopterblad snurrar)
116
00:05:26,027 --> 00:05:28,094
SÄ vad Àr det hÀr igen?
117
00:05:28,096 --> 00:05:29,829
jag vet inte.
118
00:05:29,831 --> 00:05:31,731
Men det ser ut
vagt bekant.
119
00:05:31,733 --> 00:05:33,499
Det heter
en telefonbÄs.
120
00:05:33,501 --> 00:05:34,700
Och de var överallt,
121
00:05:34,702 --> 00:05:35,968
före mobiltelefoner
122
00:05:35,970 --> 00:05:37,303
blev allestÀdes nÀrvarande.
123
00:05:37,305 --> 00:05:38,971
Folk anvÀnde dem
nÀr som helst
124
00:05:38,973 --> 00:05:41,173
de var borta frÄn
hem för att ringa.
125
00:05:41,175 --> 00:05:42,374
Som djur.
126
00:05:42,376 --> 00:05:44,009
BEVITTNA:
Plötsligt den hÀr bilen
127
00:05:44,011 --> 00:05:46,412
kommer flyger frÄn ingenstans,
och sedan bam, bam, bam!
128
00:05:46,414 --> 00:05:48,414
Glasstörningar,
folk skriker.
129
00:05:48,416 --> 00:05:50,616
Det var hÀftigt.
Jag slÄr vad.
130
00:05:50,618 --> 00:05:52,518
Skam fler mÀnniskor
blev inte dödade.
131
00:05:52,520 --> 00:05:54,487
SÄ, vad hÀnder nu?
132
00:05:54,489 --> 00:05:57,623
HÄrfibrer, fingeravtryck,
spÄra samtalet?
133
00:05:57,625 --> 00:05:58,858
Behövs inte.
134
00:05:58,860 --> 00:05:59,992
Han ringde till oss.
135
00:05:59,994 --> 00:06:01,460
Om vad?
136
00:06:01,462 --> 00:06:04,163
Det Àr vad vi Àr hÀr
att ta reda pÄ det, kompis.
137
00:06:05,266 --> 00:06:07,700
Vad saknade jag?
JIMMY: Hej!
138
00:06:07,702 --> 00:06:08,667
Snygg kostym.
139
00:06:08,669 --> 00:06:10,503
Jag tÀnkte inte
du Àgde till och med ett slips.
140
00:06:10,505 --> 00:06:11,837
Det gör han inte.
141
00:06:11,839 --> 00:06:13,405
Senap? Verkligen?
142
00:06:13,407 --> 00:06:14,640
Det hÀr Àr siden.
143
00:06:14,642 --> 00:06:16,542
FörlÄt,
Jag hade en korv pÄ kullen.
144
00:06:17,378 --> 00:06:19,211
Vem Àr den hÀr killen?
145
00:06:19,213 --> 00:06:20,479
NÄvÀl, inget ID Ànnu.
146
00:06:20,481 --> 00:06:22,915
Hur gick förhandlingen?
Mycket prat.
147
00:06:22,917 --> 00:06:24,784
De vill prata med Quinn;
Jag sa till dem att hon hade ledighet
148
00:06:24,786 --> 00:06:26,051
och hon tog hand
av sin mamma,
149
00:06:26,053 --> 00:06:27,353
men de brydde sig inte.
150
00:06:27,355 --> 00:06:29,088
Allt frÄn vÄr kontakt
i Paraguay?
151
00:06:29,090 --> 00:06:30,589
JIMMY:
Nej, men jag talade med Delilah
152
00:06:30,591 --> 00:06:32,892
i morse, och, ja ...
153
00:06:32,894 --> 00:06:34,260
hon har inte bra.
154
00:06:34,262 --> 00:06:36,729
Graviditet ska vara
en glad tid.
155
00:06:36,731 --> 00:06:39,331
Jag kan inte förestÀlla mig
vad hon mÄste gÄ igenom.
156
00:06:39,333 --> 00:06:41,801
Okej, ja,
vi hittar dem.
157
00:06:41,803 --> 00:06:43,335
Vi ska.
158
00:06:43,337 --> 00:06:45,738
Men just nu,
vi har ett jobb att göra, sÄ ...
159
00:06:45,740 --> 00:06:47,506
Jag har en partiell platta
frÄn ett vittne.
160
00:06:47,508 --> 00:06:49,141
DUCKY:
Kursprövning
161
00:06:49,143 --> 00:06:51,577
föreslÄr att detta
mannen dödades av
162
00:06:51,579 --> 00:06:53,045
flera olika...
163
00:06:53,047 --> 00:06:54,446
Anka?
164
00:06:54,448 --> 00:06:56,215
Se.
165
00:06:56,217 --> 00:06:57,383
JIMMY:
Va.
166
00:06:57,385 --> 00:06:59,151
Det faller bara ut.
167
00:06:59,153 --> 00:07:00,986
Jag har sett mÄnga drive-bys
i min tid,
168
00:07:00,988 --> 00:07:04,390
men jag har aldrig sett en skytt
skjut hÄret frÄn nÄgon.
169
00:07:04,392 --> 00:07:06,592
Ja, jag har inte heller
170
00:07:09,831 --> 00:07:11,163
McGEE:
RÀtt, det Àr 31 för dig,
171
00:07:11,165 --> 00:07:13,232
31 för mig,
172
00:07:13,234 --> 00:07:15,000
och det finns
en kvar.
173
00:07:16,404 --> 00:07:18,237
Vill du dela upp det i hÀlften?
174
00:07:19,273 --> 00:07:20,840
Det Àr en böna.
175
00:07:22,844 --> 00:07:24,276
SkÄl.
176
00:07:26,047 --> 00:07:28,247
Ă
h, vad jag inte skulle ge
för en riktig mÄltid just nu.
177
00:07:28,249 --> 00:07:31,417
(smÄskrattar)
Fin dusch.
178
00:07:31,419 --> 00:07:33,118
Ă
h.
179
00:07:33,120 --> 00:07:35,354
Och en smartphone.
180
00:07:35,356 --> 00:07:37,723
Bara i fem minuter,
en smartphone skulle vara trevlig.
181
00:07:37,725 --> 00:07:39,558
Kolla vÀdret,
182
00:07:39,560 --> 00:07:41,427
ta nÄgra selfies.
183
00:07:42,230 --> 00:07:43,929
(Gibbs gnÀller, kan klattra)
184
00:07:43,931 --> 00:07:45,698
Ă
h, det kommer aldrig att fungera.
185
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
(Suckar)
Vi behöver en kniv. Ă
h.
186
00:07:48,502 --> 00:07:49,969
Det Àr pÄ listan
187
00:07:49,971 --> 00:07:51,303
av vad jag nyligen döpte om
188
00:07:51,305 --> 00:07:54,306
Ăą âŹ Ć VĂ€rldens lĂ„ngsammaste rörelse
Escape Plan.ù ⏠Ƅ
189
00:07:54,308 --> 00:07:55,875
(man pratar spanska)
190
00:07:55,877 --> 00:07:57,877
(man visslar)
GIBBS: Det blev bara svÄrare.
191
00:08:00,248 --> 00:08:01,947
Massor av nya ansikten.
192
00:08:01,949 --> 00:08:04,116
Det hÀnder nÄgot ...
(högt bang pÄ dörren)
193
00:08:08,789 --> 00:08:10,956
Feliz Navidad.
194
00:08:10,958 --> 00:08:12,791
Goda nyheter.
195
00:08:12,793 --> 00:08:15,527
Julen har kommit tidigt
för er tvÄ.
196
00:08:16,764 --> 00:08:18,898
Dags att trÀffa jultomten.
197
00:08:18,900 --> 00:08:21,200
McGEE: Santa kommer att lÄta oss
sitta i hans knÀ?
198
00:08:21,202 --> 00:08:24,270
VAKT:
Inte jultomten. Jefe, chefen.
199
00:08:24,272 --> 00:08:26,138
Han lÄg lÄg
sedan din attack.
200
00:08:26,140 --> 00:08:27,840
Nu Àr han tillbaka.
201
00:08:27,842 --> 00:08:30,342
Han vill prata lite.
202
00:08:30,344 --> 00:08:32,278
Du dödade en
mÄnga mÀnniskor
203
00:08:32,280 --> 00:08:35,314
nÀr du attackerade
vÄr trÀningsförening.
204
00:08:35,316 --> 00:08:38,050
Kosta honom mycket pengar.
205
00:08:38,052 --> 00:08:39,885
Nu Àr det dags
att betala piper.
206
00:08:39,887 --> 00:08:42,922
Jag kan inte vÀnta med att titta.
207
00:08:42,924 --> 00:08:45,391
Han kanske vill
hÄller dig dÀr inne, va?
208
00:08:48,396 --> 00:08:49,862
Vamos. I>
209
00:08:49,864 --> 00:08:51,330
Andale. I>
210
00:08:53,834 --> 00:08:56,035
REEVES: VÄrt offer
har identifierats
211
00:08:56,037 --> 00:08:58,037
som Zachary Brooks,
35 Är gammal
212
00:08:58,039 --> 00:09:00,973
med en historia av lÀkemedelsmaling.
213
00:09:00,975 --> 00:09:03,676
(harklar sig)
FörlÄt.
214
00:09:03,678 --> 00:09:05,411
(harklar sig)
215
00:09:05,413 --> 00:09:06,578
Brooks har haft
flera övertygelser
216
00:09:06,580 --> 00:09:08,213
under det senaste decenniet,
217
00:09:08,215 --> 00:09:11,517
specialiserat
i utlÀndska transporter.
218
00:09:11,519 --> 00:09:12,751
Och inte i marinen.
219
00:09:12,753 --> 00:09:14,620
Offret ringde oss.
220
00:09:14,622 --> 00:09:17,089
Dödsorsak?
Ducky bekrÀftar
221
00:09:17,091 --> 00:09:18,991
det var de tre kulahÄlen.
Han rÀknade ocksÄ ut
222
00:09:18,993 --> 00:09:20,259
varför hans hÄr föll ut.
223
00:09:20,261 --> 00:09:22,161
Bloke hade strÄlningsförgiftning.
224
00:09:22,163 --> 00:09:23,162
FrÄn vad?
225
00:09:23,164 --> 00:09:25,064
Um, strÄlning?
226
00:09:26,968 --> 00:09:28,534
Abby identifierar sig
kÀllan nÀr vi talar.
227
00:09:28,536 --> 00:09:29,902
(Suckar)
228
00:09:29,904 --> 00:09:31,537
Det Àr allt du har?
229
00:09:32,873 --> 00:09:33,973
Golvetid.
230
00:09:33,975 --> 00:09:35,074
- Nej. SnÀlla.
- Ă
h.
231
00:09:35,076 --> 00:09:36,275
Det Àr en bestÀllning.
232
00:09:36,277 --> 00:09:38,077
(Suckar)
233
00:09:40,514 --> 00:09:41,947
(stön)
Okej.
234
00:09:41,949 --> 00:09:44,483
Varför inga arresteringar i
det senaste Äret? GÄ.
235
00:09:44,485 --> 00:09:45,951
Jag vet inte,
kanske gick killen ren.
236
00:09:45,953 --> 00:09:47,486
Blev bÀttre
pÄ att tÀcka hans spÄr.
237
00:09:47,488 --> 00:09:48,921
Motiv för hans mord?
238
00:09:48,923 --> 00:09:50,622
Jag menar, timingen Àr misstÀnksam.
239
00:09:50,624 --> 00:09:52,324
Precis som han ringde NCIS.
240
00:09:53,394 --> 00:09:56,295
Kanske försökte nÄgon
att hÄlla honom tyst.
241
00:09:56,297 --> 00:09:59,398
Du borde, vi borde slÄ
detta golv oftare.
242
00:09:59,400 --> 00:10:00,432
ABBY:
VĂ€l,
243
00:10:00,434 --> 00:10:01,934
gÄ inte upp nu för
244
00:10:01,936 --> 00:10:03,836
du vill sÀtta dig ner
nÀr du hör detta.
245
00:10:03,838 --> 00:10:06,038
Jag kunde inte
att hitta kÀllan
246
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
av ditt offer
strÄlningsförgiftning.
247
00:10:08,042 --> 00:10:09,241
Det Àr uran.
248
00:10:09,243 --> 00:10:11,643
Och det Àr inte bara
vilket uran som helst.
249
00:10:11,645 --> 00:10:13,579
NĂ€r du analyserar
förhÄllandet mellan
250
00:10:13,581 --> 00:10:15,114
U-235
251
00:10:15,116 --> 00:10:16,715
och U-238 ...
252
00:10:16,717 --> 00:10:18,183
Det Àr samma förhÄllande
253
00:10:18,185 --> 00:10:20,819
som det prov vi har
frÄn R.A.C.
254
00:10:20,821 --> 00:10:22,521
Brooks smugglade inte droger,
255
00:10:22,523 --> 00:10:24,323
han smugglade deras uran.
256
00:10:24,325 --> 00:10:26,425
Vilket innebÀr att han hade kontakt
med dem.
257
00:10:26,427 --> 00:10:28,694
Det Àr kanske dÀrför
Brooks ringde till oss.
258
00:10:28,696 --> 00:10:30,696
Han har information om Gibbs och McGee.
259
00:10:30,698 --> 00:10:31,663
Var Àr Director Vance?
260
00:10:31,665 --> 00:10:32,931
Vid förhandlingen.
261
00:10:32,933 --> 00:10:36,001
Vi mÄste fÄ
i kontakt med honom nu.
262
00:10:38,506 --> 00:10:40,539
(vakten talar spanska)
263
00:10:40,541 --> 00:10:42,775
(Spansk musik som spelas)
264
00:10:49,116 --> 00:10:51,617
(musik stÀngs av)
265
00:10:53,120 --> 00:10:55,521
Vad hÀnde
med sina klÀder?
266
00:10:55,523 --> 00:10:57,656
Och hans ansikte?
267
00:10:57,658 --> 00:10:59,024
Vi hade lite kul med dem
268
00:10:59,026 --> 00:11:00,826
medan du var borta.
269
00:11:03,998 --> 00:11:05,898
Ah, herrar, snÀlla,
270
00:11:05,900 --> 00:11:09,601
acceptera min ödmjuka ursÀkt
för din misshandel.
271
00:11:09,603 --> 00:11:12,004
Det gjorde jag absolut
inte godkÀnna det.
272
00:11:12,840 --> 00:11:15,207
Jag kan se varför du
valde detta vapen.
273
00:11:15,209 --> 00:11:17,643
Fin balans mot det.
274
00:11:17,645 --> 00:11:20,179
Vi vÀnner nu?
275
00:11:20,181 --> 00:11:22,481
VĂ€l...
276
00:11:22,483 --> 00:11:25,317
uppenbarligen Àr mina mÀn fortfarande upprörda.
277
00:11:25,319 --> 00:11:28,253
Du dödade sÄ mÄnga
av sina kamrater.
278
00:11:28,255 --> 00:11:30,189
Men ja.
279
00:11:30,191 --> 00:11:31,757
LÄt oss vara vÀnner.
280
00:11:31,759 --> 00:11:35,961
Jag Àr villig att lÄta
förfallna vara försvunnen
281
00:11:35,963 --> 00:11:38,497
för ett pris.
282
00:11:40,401 --> 00:11:41,366
Herregud.
283
00:11:41,368 --> 00:11:43,068
(skrattar)
Var Àr mina sÀtt?
284
00:11:43,070 --> 00:11:45,571
Du mÄste svÀlta, va?
285
00:11:45,573 --> 00:11:48,040
Nej, inte hungrig.
286
00:11:48,042 --> 00:11:49,374
(skrattar lÀtt)
287
00:11:49,376 --> 00:11:51,243
Vad Àr priset?
288
00:11:51,245 --> 00:11:53,579
VĂ€l...
289
00:11:53,581 --> 00:11:55,247
du kostade mig mycket pengar.
290
00:11:55,249 --> 00:11:59,151
Tur för dig,
Jag kan förestÀlla mig att du vet det
291
00:11:59,153 --> 00:12:01,019
mÄnga saker...
292
00:12:01,021 --> 00:12:03,989
Agent Gibbs.
293
00:12:03,991 --> 00:12:07,259
SÄ föreslÄr jag
Äterbetala min förlust
294
00:12:07,261 --> 00:12:09,895
genom att sÀlja dessa saker.
295
00:12:09,897 --> 00:12:12,931
Du kan hjÀlpa mig gÀrna
eller sÄ kommer jag bara
296
00:12:12,933 --> 00:12:15,601
mÄste, eh ...
297
00:12:15,603 --> 00:12:19,972
ska vi sÀga, övertala dig.
298
00:12:21,942 --> 00:12:25,577
Tja, övertalning Àr det dÄ.
299
00:12:27,348 --> 00:12:29,381
Jag tror att du Àr skyldig
denna kommitté ett svar,
300
00:12:29,383 --> 00:12:32,217
Direktör Vance.
Jag tror jag svarar ...
301
00:12:32,219 --> 00:12:33,785
All respekt för min kollega
över gÄngen ...
302
00:12:33,787 --> 00:12:35,721
Jag Àr mer Àn glad över att ...
... Jag tillÄter dig inte
303
00:12:35,723 --> 00:12:37,956
att förvandla detta till
en hÀxajakt.
304
00:12:37,958 --> 00:12:39,324
Jag frÄgar helt enkelt
305
00:12:39,326 --> 00:12:41,560
pÄ vilken regel för engagemang
306
00:12:41,562 --> 00:12:43,662
direktören auktoriserad
307
00:12:43,664 --> 00:12:45,964
detta uppdrag till Paraguay
nÀr han...
308
00:12:45,966 --> 00:12:48,066
Uppdraget var humanitÀrt.
309
00:12:48,068 --> 00:12:50,769
FortsÀtt.
310
00:12:50,771 --> 00:12:53,505
Barn var i fara.
311
00:12:53,507 --> 00:12:55,807
Agenter Gibbs och McGee
rÀddade dem.
312
00:12:55,809 --> 00:12:57,709
Och kan jag pÄminna
denna kommitté
313
00:12:57,711 --> 00:12:59,912
att de nu Àr de
som behöver rÀddas.
314
00:12:59,914 --> 00:13:01,647
Statsdepartementet
gör allt det kan ...
315
00:13:01,649 --> 00:13:02,881
Statsdepartementet?
316
00:13:02,883 --> 00:13:04,116
TvÄ av mina mÀn saknas.
317
00:13:04,118 --> 00:13:06,585
Agent McGee Àr
pÄ vÀg att bli far.
318
00:13:06,587 --> 00:13:09,888
Vi behöver alla hÀnder pÄ dÀck,
och ÀndÄ har du bundit mina.
319
00:13:09,890 --> 00:13:12,057
kongressledamoten:
Och som du vet, din byrÄ
320
00:13:12,059 --> 00:13:14,459
Äterkallas frÄn vad som helst
Paraguay relaterad
321
00:13:14,461 --> 00:13:18,096
pÄ grund av din feckless ignorering
för diplomatiskt protokoll.
322
00:13:18,098 --> 00:13:21,300
Men det rÀcker inte ...
Och om du hÀnder
323
00:13:21,302 --> 00:13:23,936
eventuella leder rörande
den rebellgruppen,
324
00:13:23,938 --> 00:13:26,672
du ska vÀnda dig
det över till DoD.
325
00:13:26,674 --> 00:13:28,507
Ăr det klart?
326
00:13:28,509 --> 00:13:30,142
Kristall.
327
00:13:34,882 --> 00:13:37,049
Ăr det nĂ„got
du vill dela
328
00:13:37,051 --> 00:13:39,084
med kommittén,
Direktör?
329
00:13:39,086 --> 00:13:42,187
Nej, det Àr en personlig frÄga.
330
00:13:50,048 --> 00:13:51,515
Sitrep.
331
00:13:51,517 --> 00:13:52,686
Ăr förhandlingen redan över?
332
00:13:52,687 --> 00:13:54,954
Nej, jag sa till dem att jag mÄste ta
ett urtag för en personlig frÄga.
333
00:13:54,955 --> 00:13:57,438
Aka ljög han under ed.
334
00:13:57,439 --> 00:13:59,573
Nej, det gjorde jag inte.
Det Àr personligt.
335
00:13:59,575 --> 00:14:01,316
Detta Àr den första ledningen
vi har haft pÄ R.A.C.
336
00:14:01,317 --> 00:14:02,517
sedan Gibbs och McGee
försvann.
337
00:14:02,519 --> 00:14:04,218
Jag har ingen avsikt
att slÀppa det.
338
00:14:04,220 --> 00:14:06,554
Du antar
lever de fortfarande?
339
00:14:06,556 --> 00:14:08,122
De lever.
340
00:14:10,126 --> 00:14:13,294
Har du ID
skytten Ànnu?
341
00:14:13,296 --> 00:14:14,529
Tja, det nummer vi fick
342
00:14:14,531 --> 00:14:15,930
frÄn ögonvittnet
Àr en ÄtervÀndsgrÀnd,
343
00:14:15,932 --> 00:14:18,432
men vi kunde
göra nÄgra framsteg
344
00:14:18,434 --> 00:14:20,101
pÄ offret.
345
00:14:20,103 --> 00:14:22,603
DHS sa att han har gjort flera
senaste resor till Paraguay.
346
00:14:22,605 --> 00:14:26,140
DÀr han anvÀnde sin narkotikakurer
fÀrdigheter att smuggla uran
347
00:14:26,142 --> 00:14:29,110
det gammaldags sÀttet.
348
00:14:29,112 --> 00:14:32,313
Intestinal trauma
föreslÄr han upprepade gÄnger
349
00:14:32,315 --> 00:14:35,816
gömde frÀmmande föremÄl
i hans rektala hÄlighet.
350
00:14:35,818 --> 00:14:37,618
Aah, det mÄste skada.
351
00:14:37,620 --> 00:14:38,886
PÄ mÄnga sÀtt.
352
00:14:38,888 --> 00:14:41,022
Kontinuerlig exponering
353
00:14:41,024 --> 00:14:43,591
orsakade strÄlningsförgiftningen.
354
00:14:43,593 --> 00:14:45,993
Den hÀr killen Àr bara
Kuriren.
355
00:14:45,995 --> 00:14:47,228
Vi mÄste hitta hans chef.
356
00:14:47,230 --> 00:14:48,896
Han vet hur
kontakta R.A.C.
357
00:14:48,898 --> 00:14:51,599
Vi ÄtergÄr till Brooks steg
natten före mordet.
358
00:14:51,601 --> 00:14:53,534
Torres springer ner
cellen registrerar.
359
00:14:53,536 --> 00:14:54,502
Reeves har kreditkort.
360
00:14:54,504 --> 00:14:56,437
Och sÄ finns det det hÀr.
361
00:15:01,744 --> 00:15:03,077
BISHOP: SÄ vi tror att det Àr
för nÄgon typ av nattklubb,
362
00:15:03,079 --> 00:15:04,712
men vi har inte varit det
kan identifiera det Ànnu.
363
00:15:04,714 --> 00:15:06,981
JIMMY:
Ă
h, det Àr lÀtt.
364
00:15:06,983 --> 00:15:10,318
Det Àr Club Mouth pÄ
Dickens. (smÄskrattar)
365
00:15:10,320 --> 00:15:12,286
Vad?
366
00:15:12,288 --> 00:15:14,789
Ni, jag har ett liv.
367
00:15:16,693 --> 00:15:17,959
TORRES:
Ăr det Palmer's ledning?
368
00:15:17,961 --> 00:15:19,427
Ja, det visste han
handstÀmplet vid synen.
369
00:15:19,429 --> 00:15:21,362
(telefon ringer)
370
00:15:21,364 --> 00:15:23,364
Ă
h, det Àr Delilah.
371
00:15:23,366 --> 00:15:25,666
- Kommer du att svara pÄ det?
- Och sÀga vad?
372
00:15:25,668 --> 00:15:27,501
Att vi har en ledning
pÄ sin man.
373
00:15:27,503 --> 00:15:29,904
Ugh, och erkÀnna att man ignorerar order
374
00:15:29,906 --> 00:15:31,505
frÄn federala övervakningskommittén
375
00:15:31,507 --> 00:15:33,608
pÄ en osÀker linje? Nej.
376
00:15:35,478 --> 00:15:37,545
Ăh ... (stönar)
377
00:15:37,547 --> 00:15:38,646
Hej, Delilah.
378
00:15:38,648 --> 00:15:40,881
Dags för min fyr-dagliga incheckning.
379
00:15:40,883 --> 00:15:42,450
NÄgra uppdateringar för mig?
380
00:15:42,452 --> 00:15:45,219
Um ... eh, om vad?
381
00:15:45,221 --> 00:15:46,821
Om min saknade man?
382
00:15:46,823 --> 00:15:49,290
Ă
h, du vet det,
383
00:15:49,292 --> 00:15:51,592
vi har inte hört nÄgonting
frÄn staten
384
00:15:51,594 --> 00:15:55,363
för, som du vet,
NCIS har fÄtt höra att stÄ ner
385
00:15:55,365 --> 00:15:57,164
frÄn-frÄn vÄr utredning,
386
00:15:57,166 --> 00:16:00,434
sÄ vi skulle inte ha det
nÄgon leder oss sjÀlva.
387
00:16:00,436 --> 00:16:01,402
Jag förstÄr.
388
00:16:01,404 --> 00:16:02,903
Riktigt smidigt.
389
00:16:02,905 --> 00:16:04,639
Ăh, men om jag gör det
hör nÄgot ...
390
00:16:04,641 --> 00:16:05,873
Ă
h, jag ska vara den första som vet.
391
00:16:05,875 --> 00:16:07,808
Som alltid.
392
00:16:07,810 --> 00:16:09,477
Hur som helst, jag mÄste gÄ.
393
00:16:09,479 --> 00:16:11,646
Dagsjobb. Adjö.
394
00:16:12,915 --> 00:16:14,515
Jag Àr glad att du Àr
en bra kille.
395
00:16:14,517 --> 00:16:16,417
Du skulle göra en
fruktansvÀrt dÄlig.
396
00:16:16,419 --> 00:16:17,718
Du borde veta.
397
00:16:17,720 --> 00:16:21,088
PÄ tal om dÄligt,
vad Àr det som luktar?
398
00:16:21,090 --> 00:16:23,424
TORRES:
Va luktar ... bensin.
399
00:16:23,426 --> 00:16:24,592
Eh ...
400
00:16:24,594 --> 00:16:27,128
vi har inte öppnat Àn.
401
00:16:27,130 --> 00:16:28,629
TORRES: Du kanske
vill sÀtta nÄgra, eh,
402
00:16:28,631 --> 00:16:30,765
ingen rökning registrerar dig nÀr du gör det.
403
00:16:30,767 --> 00:16:31,966
(FlÀmtande)
404
00:16:34,304 --> 00:16:37,471
Vi behöver inte
gör detta, du vet.
405
00:16:39,208 --> 00:16:42,910
Det gör jag verkligen
föredrar att vara trevlig
406
00:16:42,912 --> 00:16:47,682
Ätminstone tills det Àr
dags att inte vara trevlig.
407
00:16:47,684 --> 00:16:51,819
SÄ lÄt oss börja med
nÄgot lÀtt.
408
00:16:51,821 --> 00:16:55,022
Se vad som hÀnder, hmm?
409
00:16:55,024 --> 00:16:57,792
NÀr föddes du?
410
00:16:57,794 --> 00:17:01,162
En enkel frÄga.
411
00:17:01,164 --> 00:17:03,531
NÀr fyller du Är?
412
00:17:03,533 --> 00:17:06,467
Va?
413
00:17:06,469 --> 00:17:09,937
Du ser ut som en lejon.
414
00:17:09,939 --> 00:17:11,806
Har jag rÀtt?
415
00:17:14,777 --> 00:17:17,244
Jag antar att det Àr dags
att inte vara trevlig.
416
00:17:19,716 --> 00:17:21,649
(Gibbs kvÀver)
417
00:17:24,387 --> 00:17:26,153
Gibbs, hÀnga dÀr inne.
418
00:17:29,559 --> 00:17:31,092
Gibbs, hÀnga dÀr inne.
419
00:17:33,329 --> 00:17:35,563
(GAG)
420
00:17:35,565 --> 00:17:37,298
(hosta)
421
00:17:37,300 --> 00:17:39,667
VarsÄgod.
422
00:17:39,669 --> 00:17:41,335
Ta en stund.
423
00:17:41,337 --> 00:17:44,839
Kanske, omvÀrdera
din situation.
424
00:17:44,841 --> 00:17:46,640
Stoppa, snÀlla stopp.
425
00:17:46,642 --> 00:17:48,876
Okej.
426
00:17:48,878 --> 00:17:51,345
LÄt oss försöka igen.
427
00:17:51,347 --> 00:17:54,281
NÀr fyller du Är?
428
00:17:54,283 --> 00:17:56,984
(svagt):
Ăą âŹ Ć Födelsedag Ăą âą Ć
429
00:17:56,986 --> 00:17:59,820
Ăą âą Ć Din första dag pĂ„ jordens dag Ăą âą Ć
430
00:17:59,822 --> 00:18:01,856
Ăą âą Ć Grattis pĂ„ födelsedagen Ăą âą Ć
431
00:18:01,858 --> 00:18:05,025
Ăą âą Ć Grattis pĂ„ födelsedagen Ăą âą Ć
432
00:18:05,027 --> 00:18:06,360
Ăą âą Ć Till dig. Ăą âą S
433
00:18:06,362 --> 00:18:08,729
Titta, du har du
vÄra pass. Okej?
434
00:18:08,731 --> 00:18:09,897
Det har hans födelsedag i dem.
435
00:18:09,899 --> 00:18:13,300
Jag vill höra det frÄn honom.
436
00:18:13,302 --> 00:18:15,669
NĂ€r allt kommer omkring, om han inte kan
till och med sÀga mig det,
437
00:18:15,671 --> 00:18:18,539
hur ska han nÄgonsin
berÀtta för mig de bra sakerna?
438
00:18:21,077 --> 00:18:22,743
(Gibbs kvÀver)
439
00:18:26,549 --> 00:18:28,549
Sluta! Du dödar honom!
Sluta!
440
00:18:29,419 --> 00:18:30,518
Sluta!
441
00:18:30,520 --> 00:18:31,585
Sluta!
442
00:18:31,587 --> 00:18:34,422
(Gibbs kvÀver)
443
00:18:34,424 --> 00:18:36,757
(kvÀvning stoppar)
444
00:18:36,759 --> 00:18:37,725
Gibbs?
445
00:18:37,727 --> 00:18:38,826
Okej.
446
00:18:38,828 --> 00:18:40,828
Gibbs, kan du höra mig?
447
00:18:40,830 --> 00:18:43,030
Chef, kan du höra mig?
448
00:18:43,032 --> 00:18:44,231
Gibbs.
449
00:18:44,233 --> 00:18:45,766
Han lever.
450
00:18:45,768 --> 00:18:48,102
VÄra gÀster brukar
överleva detta
451
00:18:48,104 --> 00:18:50,938
sÀrskilt incitament.
452
00:18:50,940 --> 00:18:52,473
Vanligtvis.
453
00:18:53,910 --> 00:18:56,243
Lossa honom.
454
00:18:56,245 --> 00:18:57,545
Jag sÀger ingenting.
455
00:18:57,547 --> 00:18:59,346
Jag bryr mig inte.
456
00:18:59,348 --> 00:19:02,116
Vi har nÄgot speciellt
planerat för dig.
457
00:19:03,719 --> 00:19:06,420
MisstÀnks namn
Ă€r Jezebel Poppins.
458
00:19:06,422 --> 00:19:08,055
Hon Àr bartender,
arbetar pÄ klubben.
459
00:19:08,057 --> 00:19:09,390
KÀnner hon vÄrt offer?
460
00:19:09,392 --> 00:19:11,892
Det har jag inte
kom sÄ lÄngt Ànnu.
461
00:19:11,894 --> 00:19:14,028
Se vad du kan ta reda pÄ
och kom tillbaka till mig.
462
00:19:15,431 --> 00:19:17,298
Jag vet inte vad jag ska berÀtta
du. Jag stÀdade golvet.
463
00:19:17,300 --> 00:19:18,432
Med bensin?
464
00:19:18,434 --> 00:19:20,134
Det Àr ett lösningsmedel.
465
00:19:20,136 --> 00:19:21,769
Jag ska lÄtsas
Jag ger inte en rÄtta rumpa
466
00:19:21,771 --> 00:19:23,003
vad gör du
med gasburk.
467
00:19:23,005 --> 00:19:24,705
Bra. DÄ Àr jag
fri att lÀmna.
468
00:19:24,707 --> 00:19:28,175
Ja, efter att du har lagt ut borgen
för mordförsök.
469
00:19:28,177 --> 00:19:28,899
(Suckar)
470
00:19:28,900 --> 00:19:31,280
Just nu,
Jag behöver du berÀtta för mig
471
00:19:31,280 --> 00:19:33,681
om du har sett den hÀr killen
runt klubben.
472
00:19:35,852 --> 00:19:37,651
Jag tar det som ett ja.
473
00:19:37,653 --> 00:19:41,422
Ja, jag har sett honom runt.
474
00:19:41,424 --> 00:19:42,857
Han var min pojkvÀn.
475
00:19:42,859 --> 00:19:46,293
Se...
476
00:19:48,097 --> 00:19:50,464
...vi kan hjÀlpa
varandra hÀr.
477
00:19:50,466 --> 00:19:53,901
NÄgon dödade din pojkvÀn
av en anledning.
478
00:19:53,903 --> 00:19:56,370
Vi vet att han var
kör droger.
479
00:19:56,372 --> 00:19:57,771
Det var lÀnge sedan.
480
00:19:57,773 --> 00:19:59,573
Okej? Han blev ren.
481
00:19:59,575 --> 00:20:01,775
Stannade inte rent.
482
00:20:01,777 --> 00:20:03,811
Nej.
483
00:20:03,813 --> 00:20:09,016
Zach började anvÀnda droger
för min chef ur klubben ...
484
00:20:09,018 --> 00:20:11,051
eller sÄ tÀnkte han.
485
00:20:11,053 --> 00:20:15,055
Vissa saker var det inte
lÀgger upp och sedan sÄg han
486
00:20:15,057 --> 00:20:16,457
dessa utfrÄgningar i nyheterna
487
00:20:16,459 --> 00:20:17,892
och insÄg vad han var
verkligen föra tillbaka
488
00:20:17,894 --> 00:20:19,660
frÄn dessa resor till Paraguay.
489
00:20:19,662 --> 00:20:22,496
Uran pÄ svart marknad.
490
00:20:22,498 --> 00:20:24,098
NÀr Zach insÄg
vad han var en del av,
491
00:20:24,100 --> 00:20:26,367
han sa till mig att det var han
kommer att fÄ slut pÄ det.
492
00:20:26,369 --> 00:20:29,904
Och det Àr dÀrför han ringde till oss.
493
00:20:29,906 --> 00:20:33,173
Han ringde frÄn en betaltelefon
sÄ vi kunde inte spÄra hans samtal.
494
00:20:33,175 --> 00:20:34,909
Din chef
mÄste ha misstÀnkt.
495
00:20:34,911 --> 00:20:36,310
Tog ut Zach.
496
00:20:36,312 --> 00:20:38,946
Min chef driver allt
frÄn denna plats.
497
00:20:38,948 --> 00:20:43,217
Jag skulle brÀnna det till
mark, sÀtta honom ur verksamheten.
498
00:20:43,219 --> 00:20:46,120
Du behöver inte oroa dig
om din chef.
499
00:20:46,122 --> 00:20:47,855
Han kommer att betala.
500
00:20:47,857 --> 00:20:50,858
Jag mÄste bara ta reda pÄ det
dÀr han Àr först.
501
00:20:50,860 --> 00:20:53,627
Men du har redan hittat honom.
502
00:20:57,633 --> 00:21:01,635
Det Àr han.
Det Àr min chef.
503
00:21:08,344 --> 00:21:10,311
Psst.
504
00:21:11,881 --> 00:21:14,615
Hej Àntligen.
Vad tog dig sÄdan tid?
505
00:21:15,918 --> 00:21:18,953
Jag hör att du Àr mannen
för att hjÀlpa mig med min nya skrivare.
506
00:21:18,955 --> 00:21:22,122
Det Àr inte en ny skrivare.
507
00:21:22,124 --> 00:21:24,258
Tja, nytt för mig, smart-ass.
508
00:21:24,260 --> 00:21:26,293
Din vakt hörde
du i din cell
509
00:21:26,295 --> 00:21:29,063
pratar smart
om datorer hÀromdagen.
510
00:21:29,065 --> 00:21:32,099
Jag antar att du kan felsöka
en skrivardrivrutin.
511
00:21:33,569 --> 00:21:35,302
SĂ„ du kommer inte
tortera mig?
512
00:21:35,304 --> 00:21:37,471
Nej det Àr jag inte.
513
00:21:37,473 --> 00:21:39,573
Men jag kan inte tala
för alla andra.
514
00:21:39,575 --> 00:21:42,176
Jag kommer fortfarande inte att hjÀlpa dig.
515
00:21:42,178 --> 00:21:44,311
Har du nÄgot bÀttre att göra?
516
00:21:44,313 --> 00:21:46,880
Ja, det gör jag.
517
00:21:46,882 --> 00:21:49,550
Jag har ett liv som jag skulle
gillar att komma tillbaka till.
518
00:21:49,552 --> 00:21:51,352
Jobb, vÀnner,
519
00:21:51,354 --> 00:21:53,821
en fru som Àr
fyra mÄnader gravid,
520
00:21:53,823 --> 00:21:55,589
kanske fem, jag Àr inte sÀker--
jag vet inte.
521
00:21:55,591 --> 00:21:58,225
Jag vet att det finns ett barn
klass, men jag missade det.
522
00:21:58,227 --> 00:22:00,761
Vet du hur man
byta blöja?
523
00:22:00,763 --> 00:22:02,129
För det gör jag inte.
524
00:22:02,131 --> 00:22:03,697
Jag vet inte heller
hur mycket lÀngre
525
00:22:03,699 --> 00:22:07,301
Jag kan fortsÀtta Àta
kycklingskrot och bönor.
526
00:22:07,303 --> 00:22:09,336
Det enda jag vet Àr
527
00:22:09,338 --> 00:22:12,940
Jag Àr sÀker, som helvete Àr jag inte
hjÀlper dig.
528
00:22:26,889 --> 00:22:28,856
Tack.
529
00:22:31,293 --> 00:22:33,460
NÀr fyller du Är?
530
00:22:33,462 --> 00:22:35,295
Ă
h, snÀlla, bara
lÄt honom Àta, va?
531
00:22:35,297 --> 00:22:37,297
Du vill Àta?
532
00:22:37,299 --> 00:22:39,700
Födelsedag.
533
00:22:39,702 --> 00:22:41,235
GĂ„ och fiska.
534
00:22:41,237 --> 00:22:43,904
Hej, berÀtta bara för honom
vad han vill höra.
535
00:22:45,441 --> 00:22:48,242
Du har en familj.
536
00:22:48,244 --> 00:22:50,277
Du behöver Àta.
537
00:22:50,279 --> 00:22:51,879
SĂ€g till honom.
538
00:22:55,651 --> 00:22:57,918
Din födelsedag.
539
00:23:02,725 --> 00:23:06,660
Min födelsedag Àr
13 september 1978.
540
00:23:13,035 --> 00:23:14,868
VAKT:
MUA © vete. I>
541
00:23:44,020 --> 00:23:45,619
Chef.
542
00:23:45,621 --> 00:23:47,454
Vad gjorde du mer?
berÀtta för dem, McGee?
543
00:23:47,456 --> 00:23:49,857
Ingenting.
544
00:23:49,859 --> 00:23:51,358
Installerat ...
545
00:23:51,360 --> 00:23:55,196
Jag installerade en skrivardrivrutin
pÄ deras dator.
546
00:23:59,302 --> 00:24:01,902
Vill du verkligen göra det hÀr?
547
00:24:03,606 --> 00:24:05,639
(grymtar):
jag vet inte.
548
00:24:05,641 --> 00:24:07,308
Du sÀger till mig.
549
00:24:08,177 --> 00:24:11,178
Jag gjorde inte bara det hÀr
för mig, du vet.
550
00:24:11,180 --> 00:24:12,780
Jag fick lite mat
för dig ocksÄ.
551
00:24:12,782 --> 00:24:15,316
HĂ€r. Russin.
Ăt dem.
552
00:24:15,318 --> 00:24:17,384
Du Àr vild, chef.
553
00:24:17,386 --> 00:24:20,287
Jag Àr ocksÄ.
Vi mÄste Àta.
554
00:24:20,289 --> 00:24:22,890
Det var en skrivardrivrutin,
det Àr det-- det Àr meningslöst.
555
00:24:22,892 --> 00:24:25,593
Verkligen?
556
00:24:25,595 --> 00:24:27,294
- Det Àr allt?
- Vi behöver
557
00:24:27,296 --> 00:24:28,996
att börja tÀnka
om att hÄlla dig vid liv, okej?
558
00:24:28,998 --> 00:24:30,397
Vi mÄste göra kompromisser ...
559
00:24:30,399 --> 00:24:31,565
Det finns inga kompromisser, McGee.
560
00:24:31,567 --> 00:24:32,867
De Àr terrorister
och mördare.
561
00:24:32,869 --> 00:24:34,001
Ja jag vet
vilka dom Àr,
562
00:24:34,003 --> 00:24:35,402
men jag hÄller pÄ att bli
en far, okej?
563
00:24:35,404 --> 00:24:37,204
Jag har inte rÄd
moralens lyx.
564
00:24:37,206 --> 00:24:39,907
Inte heller kan du.
Ăt russin.
565
00:24:50,786 --> 00:24:51,785
(grymtar)
566
00:24:51,787 --> 00:24:54,388
(högt anstrÀngning)
567
00:24:55,191 --> 00:24:57,725
Kom igen kom igen!
568
00:24:59,695 --> 00:25:01,262
Kom igen...
569
00:25:01,264 --> 00:25:03,297
Trodde att ni var vÀnner.
570
00:25:03,299 --> 00:25:05,099
JĂ€vel!
Det var bara en skrivardrivrutin!
571
00:25:05,101 --> 00:25:06,200
Kom igen!
572
00:25:06,202 --> 00:25:07,401
LĂ€gg honom i sin egen cell.
573
00:25:07,403 --> 00:25:09,570
Ge honom en sÀng.
Han samarbetar.
574
00:25:20,483 --> 00:25:22,616
Vamos. I>
575
00:25:27,456 --> 00:25:29,657
(andas tungt)
576
00:25:33,029 --> 00:25:34,929
Det Àr bra arbete, Tim.
577
00:25:37,099 --> 00:25:39,466
VÄr nattklubbÀgares namn
Ă€r Mickey Clark.
578
00:25:39,468 --> 00:25:41,735
Köpte klubben tre
Är sedan, betalade kontant.
579
00:25:41,737 --> 00:25:43,070
Spela in?
580
00:25:43,072 --> 00:25:46,807
Historia om mÀnniskohandel
vapen, mÀnniskor, droger.
581
00:25:46,809 --> 00:25:48,309
Och nu uran.
582
00:25:48,311 --> 00:25:50,511
Vi mÄste ta reda pÄ vem
den hÀr killen sÀljer till.
583
00:25:50,513 --> 00:25:52,379
Det sista vi behöver
Ă€r svartmarknads uran
584
00:25:52,381 --> 00:25:53,647
komma in i USA
585
00:25:53,649 --> 00:25:55,716
Ăverens, men först
vi mÄste hitta honom.
586
00:25:55,718 --> 00:25:57,451
Vi hittar honom,
vi hittar R.A.C.
587
00:25:57,453 --> 00:25:59,219
Gud vill,
Gibbs och McGee.
588
00:25:59,221 --> 00:26:01,322
Hej, Abby,
du har kört ...
589
00:26:01,324 --> 00:26:03,157
Delilah, vad Àr du
gör hÀr?
590
00:26:03,159 --> 00:26:04,959
JassÄ? Du har
en bly pÄ min man,
591
00:26:04,961 --> 00:26:06,226
och du förvÀntar mig att jag ska stanna borta?
592
00:26:06,228 --> 00:26:08,395
Ah ... var jag
det uppenbart?
593
00:26:08,397 --> 00:26:10,164
Och pÄ en osÀker linje.
594
00:26:10,166 --> 00:26:11,231
Har du nÄgot annat
pÄ den hÀr killen?
595
00:26:11,233 --> 00:26:12,967
Orsak just nu
vi fick bugger alla.
596
00:26:12,969 --> 00:26:15,302
Ingenting pÄ BOLO,
ingen ny aktivitet
597
00:26:15,304 --> 00:26:16,804
pÄ hans kreditkort.
598
00:26:16,806 --> 00:26:18,872
Inget nyligen, men det var jag
bearbetar sin dator,
599
00:26:18,874 --> 00:26:20,975
och vÄr favorit
bekÀmpning av terrorism hÀr
600
00:26:20,977 --> 00:26:22,710
dök upp och mÀrkte
601
00:26:22,712 --> 00:26:25,312
dessa Àldre avgifter
pÄ hans uttalande.
602
00:26:27,383 --> 00:26:29,183
BISKOP:
Hmm.
603
00:26:29,185 --> 00:26:30,351
SlÄ det?
604
00:26:30,353 --> 00:26:31,485
Det Àr en datingapp.
605
00:26:31,487 --> 00:26:32,853
Och din misstÀnkte betalade
606
00:26:32,855 --> 00:26:34,288
för premiumtjÀnster
pÄ nÀstan alla av dem.
607
00:26:34,290 --> 00:26:35,789
(Bishop stammers)
608
00:26:35,791 --> 00:26:38,292
VÀnta, det hÀr kommer
hjÀlp oss att hitta vÄr misstÀnkta hur?
609
00:26:38,294 --> 00:26:41,128
Okej, sÄ det hÀr Àr folket
som han matchades med.
610
00:26:41,130 --> 00:26:44,264
Och som med de flesta av dessa appar,
de meddelar dig
611
00:26:44,266 --> 00:26:46,800
hur lÄngt borta du Àr
frÄn var och en av dina matcher.
612
00:26:46,802 --> 00:26:49,970
SÄ du rÀknar ut hur du anvÀnder
dessa data för att triangulera
613
00:26:49,972 --> 00:26:51,672
Clarks lÀge.
ABBY: Bingo.
614
00:26:51,674 --> 00:26:55,476
SÄ vi började med att hitta
de mÀnniskor han matchades med,
615
00:26:55,478 --> 00:26:58,779
och dÄ var det bara en frÄga
att arbeta bakÄt dÀrifrÄn.
616
00:26:58,781 --> 00:26:59,880
Ta till exempel Shawna.
617
00:26:59,882 --> 00:27:02,282
Det sÀger att hon Àr 52,9 mil bort
frÄn Clark.
618
00:27:02,284 --> 00:27:03,917
Nu vet vi inte
vilken riktning han Àr,
619
00:27:03,919 --> 00:27:06,086
men vi vet att han mÄste vara det
nÄgonstans pÄ den cirkeln.
620
00:27:06,088 --> 00:27:10,190
ABBY: Och sedan upprepade vi det
med nÄgra fler matcher, och ...
621
00:27:10,192 --> 00:27:13,293
Fick en plats.
Bra jobbat killar.
622
00:27:13,295 --> 00:27:14,895
Reeves, ta Torres.
Plocka upp honom.
623
00:27:14,897 --> 00:27:17,197
SnÀlla skynda dig.
624
00:27:18,234 --> 00:27:20,501
(mÀn som talar spanska
pÄ avstÄnd)
625
00:27:30,479 --> 00:27:33,514
SÄ vad gör du
vill du ha mig nu?
626
00:27:33,516 --> 00:27:36,183
JAG...
(unzips pÄse)
627
00:27:36,185 --> 00:27:37,551
vill att du ska Àta.
628
00:27:39,255 --> 00:27:41,722
Jag tÀnkte pÄ
vad du sa...
629
00:27:43,325 --> 00:27:45,759
... om din fru ...
630
00:27:45,761 --> 00:27:47,961
och ditt barn.
631
00:27:49,131 --> 00:27:51,298
Det Àr inte rÀtt.
632
00:27:53,969 --> 00:27:56,670
Och jag tÀnkte kanske ...
633
00:27:56,672 --> 00:27:59,373
du kan anvÀnda detta
ocksÄ.
634
00:28:04,547 --> 00:28:06,180
Det Àr Nicholas.
635
00:28:06,182 --> 00:28:09,817
Skyddshelgon
av barn.
636
00:28:09,819 --> 00:28:12,586
Det var min dotter.
637
00:28:12,588 --> 00:28:14,588
Det Àr en gÄva till din.
638
00:28:14,590 --> 00:28:17,124
Har du haft en familj?
639
00:28:17,126 --> 00:28:21,662
De dödades
i ett uppror Är sedan.
640
00:28:21,664 --> 00:28:24,364
Det var sÄ jag föll
till El jefe.
641
00:28:24,366 --> 00:28:26,633
Och blev en terrorist?
642
00:28:26,635 --> 00:28:29,236
Nej, det var det
annorlunda dÄ.
643
00:28:29,238 --> 00:28:32,973
R.A.C. faktiskt
stod för nÄgot.
644
00:28:32,975 --> 00:28:35,008
SĂ„ sluta.
645
00:28:35,010 --> 00:28:37,311
Ă
h...
646
00:28:37,313 --> 00:28:39,680
Jefen Àr inte nÄgon
du slutar.
647
00:28:39,682 --> 00:28:42,082
Och tro mig, jag försökte.
648
00:28:42,084 --> 00:28:44,251
En gÄng.
649
00:28:44,253 --> 00:28:47,020
Han dödade tvÄ av mina kusiner.
650
00:28:49,024 --> 00:28:50,891
Ja, den killen Àr
fick problem.
651
00:28:50,893 --> 00:28:55,362
Nej, han har gjort lÄngt
grymare för andra.
652
00:28:56,899 --> 00:28:59,967
Men mÀn behöver arbeta.
653
00:28:59,969 --> 00:29:02,870
Det finns inte mÄnga möjligheter
att köra en Uber hÀr nere.
654
00:29:02,872 --> 00:29:04,471
(McGee skrattar)
655
00:29:04,473 --> 00:29:07,141
SÄ det gör vi alla
vad vi mÄste göra.
656
00:29:08,511 --> 00:29:10,944
Men jag kommer att sÀga en sak.
657
00:29:10,946 --> 00:29:16,450
Om jag nÄgonsin skulle hitta
mig sjÀlv ensam med honom,
658
00:29:16,452 --> 00:29:18,986
det skulle det inte vara
en bra dag för honom.
659
00:29:18,988 --> 00:29:20,721
(dörren öppnas)
660
00:29:32,168 --> 00:29:33,667
Som jag sa,
661
00:29:33,669 --> 00:29:35,969
vi alla gör vad vi mÄste göra.
662
00:29:35,971 --> 00:29:38,238
(skriker pÄ spanska
pÄ avstÄnd)
663
00:29:41,243 --> 00:29:44,678
Vad tog dig sÄdan tid?
Du tog för evigt.
664
00:29:44,680 --> 00:29:47,214
Jag visste inte det
dÀr du var.
665
00:29:47,216 --> 00:29:49,650
Fick du ritningarna
frÄn datorn?
666
00:29:49,652 --> 00:29:51,051
Nej. Det gick inte.
667
00:29:51,053 --> 00:29:52,519
De tittade
för nÀra.
668
00:29:54,423 --> 00:29:56,223
Fick du larmet?
Ja, fick larmet.
669
00:29:56,225 --> 00:29:58,192
Det Àr helt klart.
2100 timmar.
670
00:29:58,194 --> 00:29:59,526
Vi flyttar till utgÄngen,
671
00:29:59,528 --> 00:30:01,595
vÀnta med att fly.
672
00:30:04,166 --> 00:30:06,433
- Hur Àr din nÀsa?
Det gör ont.
673
00:30:06,435 --> 00:30:07,834
Varför hade du det?
att svÀnga sÄ hÄrt?
674
00:30:07,836 --> 00:30:10,337
Varför mÄste du bryta
min trÀsnideri?
675
00:30:11,740 --> 00:30:15,409
(skÄdespelare pÄ TV som talar spanska)
(Jefe skrattar)
676
00:30:20,716 --> 00:30:22,349
(muttrar)
677
00:30:22,351 --> 00:30:23,617
ĂĆŒQuÄ Â©? I>
678
00:30:28,157 --> 00:30:31,091
LÄt oss börja med
nÄgot lÀtt.
679
00:30:31,093 --> 00:30:34,194
NÀr fyller du Är?
680
00:30:34,196 --> 00:30:36,230
BISHOP: Hmm, det Àr nÀstan
mer intressant
681
00:30:36,232 --> 00:30:37,431
utan volymen.
682
00:30:37,433 --> 00:30:39,132
Det Àr dÀrför mÀnniskor
hatar politik.
683
00:30:39,134 --> 00:30:42,603
Ah, men det Àr det
varför mÀnniskor Àlskar dig.
684
00:30:42,605 --> 00:30:44,004
Du hittade vÄr klubbÀgare.
685
00:30:44,006 --> 00:30:45,739
TORRES: Ja, det var han
mitt i ett datum.
686
00:30:45,741 --> 00:30:47,040
Förhör.
687
00:30:47,042 --> 00:30:48,842
Jag tillbringade tre nÀtter
skicka den dÀr chickingen.
688
00:30:48,844 --> 00:30:51,078
Du kunde inte ha arresterat mig
innan jag fick karpaltunnel?
689
00:30:51,080 --> 00:30:53,113
Han hade en brÀnnartelefon pÄ sig.
Hmm.
690
00:30:53,115 --> 00:30:54,681
Endast ett utlÀndskt nummer i den.
691
00:30:54,683 --> 00:30:56,650
Tja, borde inte ta lÄng tid
att spÄra det.
692
00:30:56,652 --> 00:30:57,951
Abby, eftersom du Àr hÀr.
693
00:30:57,953 --> 00:30:59,886
PĂ„ det, chef.
694
00:30:59,888 --> 00:31:01,154
Bossette.
695
00:31:01,156 --> 00:31:02,216
Han sÀger nÄgonting
i bilen?
696
00:31:02,240 --> 00:31:03,091
Nej.
697
00:31:03,092 --> 00:31:05,192
Han visste
hans offer berÀttade ingenting.
698
00:31:05,194 --> 00:31:08,061
Tack till Reeves som flammade
i brottsplatsen.
699
00:31:08,063 --> 00:31:09,930
Coolt accent.
Inte för smart.
700
00:31:09,932 --> 00:31:12,332
Houston Vi har ett problem.
701
00:31:12,334 --> 00:31:13,934
Vad Àr fel?
702
00:31:13,936 --> 00:31:15,969
Det internationella numret
att vÄr kille har ringt
703
00:31:15,971 --> 00:31:17,704
har en svartlistad IMEI.
704
00:31:17,706 --> 00:31:19,373
Jag kan inte spÄra det.
705
00:31:19,375 --> 00:31:21,675
Det mÄste vara ett sÀtt att göra
ta reda pÄ vars nummer det Àr.
706
00:31:22,711 --> 00:31:24,144
Det finns.
707
00:31:28,484 --> 00:31:31,285
(telefon ringer)
708
00:31:31,287 --> 00:31:32,252
(klick)
709
00:31:32,254 --> 00:31:34,521
Hej, hej?
710
00:31:34,523 --> 00:31:35,756
Ăr nĂ„gon dĂ€r?
711
00:31:35,758 --> 00:31:37,024
McGEE:
Biskop?
712
00:31:38,093 --> 00:31:39,192
McGee?
713
00:31:39,194 --> 00:31:40,994
Okej, Àr du okej?
714
00:31:40,996 --> 00:31:42,963
BerÀtta för mig att jag inte Àr det
hallucinerar just nu.
715
00:31:42,965 --> 00:31:44,364
Du Àr inte, berÀtta bara
716
00:31:44,366 --> 00:31:45,999
dÀr du Àr,
vi kommer att hÀmta dig.
717
00:31:52,410 --> 00:31:54,109
BISKOP:
Okej, vad Àr din status?
718
00:31:54,111 --> 00:31:55,344
Ăr din position stabil?
719
00:31:55,346 --> 00:31:56,712
Nej. Negativt.
720
00:31:56,714 --> 00:31:58,447
Vi behöver en exfil ASAP.
721
00:31:58,449 --> 00:32:00,282
Paraguay militÀr
kan ha en hackare
722
00:32:00,284 --> 00:32:01,684
pÄ en timme, men ...
723
00:32:01,686 --> 00:32:03,118
McGEE:
Nej, vi behöver det senast 2100.
724
00:32:03,120 --> 00:32:04,420
Vad hÀnder dÄ?
725
00:32:04,422 --> 00:32:05,921
Skaffa hackaren.
726
00:32:05,923 --> 00:32:07,189
BISKOP:
Har du en evaktsida?
727
00:32:07,191 --> 00:32:08,490
Det mÄste vara toppdÀck.
728
00:32:08,492 --> 00:32:10,515
Hur ska du klara det
till toppen av fartyget utan att ses?
729
00:32:10,516 --> 00:32:12,529
Och exfil
utan att skjutas pÄ?
730
00:32:12,530 --> 00:32:13,662
Det Àr vÄrt problem.
731
00:32:13,664 --> 00:32:14,864
Skaffa hackaren.
732
00:32:14,866 --> 00:32:16,799
Vi drar i koordinaterna
frÄn den hÀr sat-telefonen.
733
00:32:18,236 --> 00:32:19,902
Ser ut som vi precis gick
frÄn en snöbolls chans
734
00:32:19,904 --> 00:32:21,303
i helvete att komma ut hÀrifrÄn
735
00:32:21,305 --> 00:32:23,072
till en snöbolls chans i ...
Arizona.
736
00:32:23,074 --> 00:32:24,573
Jag tar det.
737
00:32:24,575 --> 00:32:26,442
McGee, fÄ GPS.
738
00:32:26,444 --> 00:32:27,710
Ja.
739
00:32:27,712 --> 00:32:29,812
Okej, vad Àr spelet?
740
00:32:29,814 --> 00:32:31,513
Jag mÄste tÀnka.
Om vad?
741
00:32:31,515 --> 00:32:33,549
Skicka bara helikoptern.
Nej, det kan vi inte.
742
00:32:33,551 --> 00:32:34,750
Vi Àr ur slingan.
743
00:32:34,752 --> 00:32:37,353
BegÀran har
att komma frÄn DoD.
744
00:32:37,355 --> 00:32:39,788
KONGRESSLEDAMOT:
Direktör Vance,
745
00:32:39,790 --> 00:32:42,191
min största oro hÀr
746
00:32:42,193 --> 00:32:43,993
Ă€r skadan
till vÄr kÀrnkraft
747
00:32:43,995 --> 00:32:45,694
icke-spridningsinsatser.
748
00:32:47,498 --> 00:32:50,065
(telefon surrar)
749
00:32:50,067 --> 00:32:51,901
Okej.
750
00:32:51,903 --> 00:32:53,602
(Biskop talar otydligt
över telefon)
751
00:32:53,604 --> 00:32:56,105
NĂ€r?
752
00:32:56,107 --> 00:32:57,806
BÄda tvÄ?
753
00:32:57,808 --> 00:32:59,808
Kopiera det, jag tar hand om det.
754
00:32:59,810 --> 00:33:02,044
En annan personlig anmÀrkning?
755
00:33:02,046 --> 00:33:04,046
Mina damer och herrar, jag bara
fick ord att vÄrt team
756
00:33:04,048 --> 00:33:06,248
har lokaliserat
Agenter Gibbs och McGee.
757
00:33:06,250 --> 00:33:08,150
KONGRESSLEDAMOT:
Och tydligen
758
00:33:08,152 --> 00:33:10,519
bröt mot en direkt bestÀllning
frÄn Pentagon.
759
00:33:10,521 --> 00:33:12,488
All respekt, herr,
vi har inte tid.
760
00:33:12,490 --> 00:33:13,656
Att vara en nation av lagar?
761
00:33:13,658 --> 00:33:14,590
Sir, jag vet inte om du hörde det.
Direktör Vance ...
762
00:33:14,592 --> 00:33:16,392
Jag har tvÄ mÀn
som Àr i fara ...
763
00:33:16,394 --> 00:33:17,927
(ordförandeslag)
NCIS beordras att stÄ ner.
764
00:33:17,929 --> 00:33:20,429
Ordning! Ordning!
765
00:33:20,431 --> 00:33:21,664
Direktör Vance,
766
00:33:21,666 --> 00:33:23,232
i hÀnsyn till dina mÀn,
767
00:33:23,234 --> 00:33:25,968
Jag flyttar att vi byter
till en off-the-record
768
00:33:25,970 --> 00:33:28,537
information om var du vÀnder alla
769
00:33:28,539 --> 00:33:30,940
information om
deras vistelseort
770
00:33:30,942 --> 00:33:33,609
över till dina kollegor hÀr
pÄ DoD.
771
00:33:33,611 --> 00:33:36,779
Och sÄ kommer de att göra det
ta det dÀrifrÄn.
772
00:33:36,781 --> 00:33:38,881
Detta möte uppskjuts.
773
00:33:38,883 --> 00:33:40,416
Ljud av, snÀlla.
774
00:33:43,120 --> 00:33:45,287
Admiral, jag behöver
helikopterhjÀlp
775
00:33:45,289 --> 00:33:46,789
frÄn Paraguayan
militÀr omedelbart.
776
00:33:46,791 --> 00:33:48,657
jag föreslÄr att du
sluta slösa tid
777
00:33:48,659 --> 00:33:50,059
och kalla det i dig sjÀlv.
778
00:33:50,895 --> 00:33:52,227
Men du sa just ...
779
00:33:52,229 --> 00:33:54,396
MÄnga saker.
780
00:33:54,398 --> 00:33:57,366
Ah, men kamerorna
Ă€r borta nu.
781
00:33:58,536 --> 00:33:59,868
Jag vet att tiden Àr vÀsentlig,
782
00:33:59,870 --> 00:34:01,236
men jag vill bara sÀga,
783
00:34:01,238 --> 00:34:02,671
för mig sjÀlv
784
00:34:02,673 --> 00:34:03,973
och min kommitté ...
785
00:34:03,975 --> 00:34:05,507
Vi Àr stolta som helvete
av arbetet
786
00:34:05,509 --> 00:34:06,842
att du och
ditt team har gjort.
787
00:34:06,844 --> 00:34:08,310
SnÀlla försök
788
00:34:08,312 --> 00:34:11,914
och fÀrg inuti
linjen nÀsta gÄng.
789
00:34:11,916 --> 00:34:14,316
Du vet, det Àr dÀrför
mÀnniskor gillar inte politik.
790
00:34:14,318 --> 00:34:16,018
Och jag skyller dem inte.
791
00:34:16,020 --> 00:34:18,220
GÄ nu och ta dina mÀn.
792
00:34:18,222 --> 00:34:21,056
Jag behöver den platsen,
Agent Bishop.
793
00:34:21,058 --> 00:34:22,424
Vi jobbar pÄ det.
794
00:34:22,426 --> 00:34:24,293
(dörren öppnas)
Ăr fĂ„geln i luften Ă€nnu?
795
00:34:24,295 --> 00:34:28,230
Paraguays militÀra stÀllning
genom att vÀnta pÄ koordinater.
796
00:34:28,232 --> 00:34:29,398
Okej, sÄ vad Àr det
holdupen, Gibbs?
797
00:34:29,400 --> 00:34:31,567
Vi vet inte var vi Àr.
798
00:34:31,569 --> 00:34:34,503
GPS pÄ Jefes
sat-telefonen Àr inaktiverad.
799
00:34:34,505 --> 00:34:36,472
Finns det nÄgot sÀtt
kan vi aktivera det igen?
800
00:34:36,474 --> 00:34:37,740
McGEE:
Biskop, kan du tvinga
801
00:34:37,742 --> 00:34:39,742
en firmware-blixt?
BISHOP: Uh, ja,
802
00:34:39,744 --> 00:34:42,111
men det tar minst en timme
att ladda upp via satellit.
803
00:34:42,113 --> 00:34:43,846
GIBBS:
Vi har inte det, biskop.
804
00:34:43,848 --> 00:34:45,781
Om bara den killen
hade Tinder.
805
00:34:45,783 --> 00:34:47,349
Verkligen?
806
00:34:47,351 --> 00:34:49,651
Eftersom han helt klart behöver
trÀffa nÄgon speciell?
807
00:34:49,653 --> 00:34:52,287
N-Nej, sÄ vi kan fÄ
ditt avstÄnd.
808
00:34:52,289 --> 00:34:54,223
Torres, det Àr det.
809
00:34:54,225 --> 00:34:56,025
Ă
h, firmware
810
00:34:56,027 --> 00:34:57,726
kommer att ta för lÄng tid,
men vi kan lÀtt trycka
811
00:34:57,728 --> 00:34:59,395
en liten datingsapp
812
00:34:59,397 --> 00:35:02,731
pÄ den satta telefonen, som
kommer sedan att tvinga fram en GPS-uppdatering.
813
00:35:05,770 --> 00:35:07,236
Okej,
814
00:35:07,238 --> 00:35:08,937
hobbies?
Dör inte.
815
00:35:08,939 --> 00:35:10,406
(Suckar)
FörlÄt. Höger.
816
00:35:13,277 --> 00:35:14,076
Biskop.
817
00:35:14,078 --> 00:35:16,145
Um, nÀstan dÀr.
818
00:35:16,147 --> 00:35:18,047
Behöver begrÀnsa
sökparametrarna ner
819
00:35:18,049 --> 00:35:20,582
till McGees specifika profil.
820
00:35:20,584 --> 00:35:21,817
Okej.
821
00:35:21,819 --> 00:35:23,352
Och sedan sveper vi automatiskt
822
00:35:23,354 --> 00:35:25,521
fram tills...
823
00:35:31,495 --> 00:35:33,195
... vi fÄr en match.
824
00:35:33,197 --> 00:35:35,831
Ăą ⏠Ć4 451 miles away.Ăą ⏠Ƅ
825
00:35:35,833 --> 00:35:37,599
De Àr 4 451 mil bort
826
00:35:37,601 --> 00:35:38,834
frÄn maringÄrden.
827
00:35:38,836 --> 00:35:40,769
Leta efter en djuphavsflod.
828
00:35:44,975 --> 00:35:46,775
Jag har dem.
De Àr i en sidokanal
829
00:35:46,777 --> 00:35:48,010
av floden ParanÄË.
830
00:35:48,012 --> 00:35:49,578
Vi kan ha en hackare dÀr
pÄ 20 minuter.
831
00:35:49,580 --> 00:35:51,580
Gör det. Gibbs, tror du
du kan göra det pÄ toppen
832
00:35:51,582 --> 00:35:53,048
pÄ den tiden?
833
00:35:53,851 --> 00:35:55,584
Vi stÀnger verkligen av det,
chef
834
00:35:55,586 --> 00:35:57,419
SkÀra vad nÀra?
835
00:35:57,421 --> 00:35:59,655
LÄta dig veta
nÀr vi ser dig, Leon.
836
00:35:59,657 --> 00:36:02,458
Du har just begÄtt sjÀlvmord.
837
00:36:02,460 --> 00:36:05,694
Tror du verkligen att du ska
helt enkelt vals förbi mina mÀn?
838
00:36:05,696 --> 00:36:08,497
Faktiskt...
839
00:36:10,367 --> 00:36:11,400
...ja.
840
00:36:14,705 --> 00:36:16,004
Inkommande.
841
00:36:16,006 --> 00:36:17,239
(dÀmpad stönande)
842
00:36:19,543 --> 00:36:20,976
Chef, jag har tÀnkt.
843
00:36:20,978 --> 00:36:22,478
GIBBS: DÄlig idé.
Men...
844
00:36:22,480 --> 00:36:23,979
Vi ska klara det, McGee.
845
00:36:26,484 --> 00:36:27,916
(Jefe stönar)
846
00:36:31,722 --> 00:36:33,388
Paraguays militÀr
nu pÄ vÀg.
847
00:36:33,390 --> 00:36:36,158
ETA: sex minuter.
848
00:36:37,962 --> 00:36:39,428
MAN:
Jefe?
849
00:36:40,397 --> 00:36:42,431
(ropar pÄ spanska)
850
00:36:47,838 --> 00:36:50,339
TAGGART: Choppers
tre minuter frÄn exfil.
851
00:36:50,341 --> 00:36:52,040
Inga ögon pÄ mÄlet Ànnu.
852
00:36:52,042 --> 00:36:53,842
Den platsen Àr bÀttre.
853
00:36:55,446 --> 00:36:57,513
(man skriker pÄ spanska
pÄ avstÄnd)
854
00:36:59,016 --> 00:37:00,816
MAN:
SlÀpp pistolen just nu!
855
00:37:00,818 --> 00:37:02,017
McGEE:
Du först.
856
00:37:05,422 --> 00:37:06,788
Skjut dem.
Skjut dem bÄda!
857
00:37:06,790 --> 00:37:09,458
(larm lÄter)
858
00:37:12,863 --> 00:37:14,196
(otydlig skrik)
859
00:37:19,603 --> 00:37:21,069
(skrik)
860
00:37:22,573 --> 00:37:24,039
Vem satte igÄng larmet?
861
00:37:24,041 --> 00:37:25,574
Du borde aldrig lÄta
mig nÀra din dator.
862
00:37:25,576 --> 00:37:27,809
Vi mÄste flytta.
Ă
h, du kommer att betala för det hÀr.
863
00:37:27,811 --> 00:37:30,345
Jag Àger halva regeringen
tjÀnstemÀn hÀr.
864
00:37:30,347 --> 00:37:31,880
Jag ska vara en fri man
vid slutet av dagen
865
00:37:31,882 --> 00:37:33,582
och jag kommer inte glömma dig.
866
00:37:33,584 --> 00:37:35,317
Ă
h, du tror att du Àr
ska du följa med oss?
867
00:37:35,319 --> 00:37:37,419
Det skulle vara trevligt,
868
00:37:37,421 --> 00:37:38,854
men du vet,
869
00:37:38,856 --> 00:37:40,789
Jag tror att det Àr dags
att inte vara trevlig.
870
00:37:46,297 --> 00:37:47,729
Jag tar det hÀrifrÄn.
871
00:38:07,952 --> 00:38:11,119
(helikopterblad snurrar)
872
00:38:27,204 --> 00:38:30,505
(ù ⏠roBroken Thingsù ⏠Ƅ av Ryan Adams
spelar)
873
00:38:34,178 --> 00:38:39,715
Ăą âą Ć Jag har kommit till dig
frĂ„n trasiga saker Ăą âą Ć
874
00:38:39,717 --> 00:38:45,187
Ăą âą Ć Jag har krypt till dig
pĂ„ mina hĂ€nder och knĂ€n ... Ăą âą Ć
875
00:38:45,189 --> 00:38:48,023
(flÀmtningar)
McGee!
876
00:38:48,025 --> 00:38:49,758
(Shushing)
877
00:38:49,760 --> 00:38:51,293
(viskar):
Var Àr hon?
878
00:38:51,295 --> 00:38:52,928
(viskar):
Ja.
879
00:38:52,930 --> 00:38:56,398
Ăą âą Ć Om bara för att höra dig
sĂ€g mitt namn ... Ăą âą Ć
880
00:38:56,400 --> 00:38:58,333
Vi vÀntade oss inte
du till imorgon.
881
00:38:59,670 --> 00:39:04,773
Ăą âą Ć Jag har kommit till dig
frĂ„n trasiga tider ... Ăą âą Ć
882
00:39:04,775 --> 00:39:06,275
DELILAH:
Vem Àr vid dörren, Abbs?
883
00:39:06,277 --> 00:39:11,413
Ăą âą Ć Jag har visat dig mitt ansikte
utan förklĂ€dnad Ăą âą Ć
884
00:39:11,415 --> 00:39:15,350
Ăą âą Ć Mitt minne Ă€r en spegel
utan ögon -
885
00:39:15,352 --> 00:39:18,353
Jag sa, vem Àr pÄ ...?
886
00:39:18,355 --> 00:39:23,825
Ăą âą Ć Om bara för att ta bort
din smĂ€rta Ăą âą Ć
887
00:39:24,962 --> 00:39:31,033
Ăą âą Ć Om bara för att höra dig
sĂ€g mitt namn Ăą âą Ć
888
00:39:31,035 --> 00:39:35,304
Ăą âą Ć Du viskar
i den stigande vinden Ăą âą Ć
889
00:39:35,306 --> 00:39:37,406
Ăą âą Ć Tom och sĂ„ kall Ăą âą Ć
890
00:39:37,408 --> 00:39:40,509
Ăą âą Ć För mörkt
för fĂ„glarna att flyga in ... Ăą âą Ć
891
00:39:40,511 --> 00:39:42,077
Det Àr bra, Abbs.
892
00:39:42,079 --> 00:39:43,845
Ja, Àr alla andra dÀr?
893
00:39:43,847 --> 00:39:46,014
Okej.
Jag slutar just nu
894
00:39:46,016 --> 00:39:49,017
nÄgra lösa Àndar hÀr
och jag kommer att ha rÀtt över.
895
00:39:49,019 --> 00:39:51,620
Okej.
896
00:39:51,622 --> 00:39:55,057
Ăą âą Ć Jag tittar pĂ„ dem
nĂ€r de stiger upp i solen ... Ăą âą Ć
897
00:39:55,059 --> 00:39:56,758
Gibbs, jag ...
898
00:39:56,760 --> 00:39:58,393
Jag trodde att du var med McGee.
899
00:39:58,395 --> 00:40:01,330
Jag var.
900
00:40:01,332 --> 00:40:02,764
(mjuk chuckle)
901
00:40:05,569 --> 00:40:07,102
VĂ€lkommen hem.
902
00:40:07,104 --> 00:40:09,237
Ăą âą Ć NĂ€r dagen Ă€r ny,
ljuset Ă€r varmt ... Ăą âą Ć
903
00:40:09,239 --> 00:40:11,540
Jag Àr stolt över dig, biskop.
904
00:40:13,711 --> 00:40:15,610
Höll teamet tillsammans.
905
00:40:15,612 --> 00:40:17,579
Jag Àr stolt över dig.
906
00:40:18,615 --> 00:40:20,816
VĂ€l,
907
00:40:20,818 --> 00:40:24,386
Jag bara...
gjorde vad jag trodde du skulle göra.
908
00:40:25,689 --> 00:40:30,225
Ăą âą Ć Om du bara trodde
alla mina lögner ... Ăą âą Ć
909
00:40:30,227 --> 00:40:31,727
Um ...
910
00:40:31,729 --> 00:40:34,796
allas möte
hos McGee's house.
911
00:40:34,798 --> 00:40:36,598
Du vill komma?
912
00:40:38,235 --> 00:40:40,435
Nej.
913
00:40:40,437 --> 00:40:43,505
Ăą âą Ć NĂ€r jag Ă€r lat i vinden,
fĂ€rgerna sjunker ... Ăą âą Ć
914
00:40:43,507 --> 00:40:47,642
Tja, ring mig
om du behöver nÄgot.
915
00:40:47,644 --> 00:40:50,445
Ăą âą Ć NĂ€r molnen rullar
utanför kullen Ăą âą Ć
916
00:40:53,150 --> 00:40:57,652
Ăą âą Ć Kan inte se var taken Ă€r
börja och slut Ăą âą Ć
917
00:40:59,690 --> 00:41:04,793
Ăą âą Ć Jag vet inte mer
mitt hem igen Ăą âą Ć
918
00:41:04,795 --> 00:41:09,998
Ăą âą Ć Hör viskningen
av den stigande vinden Ăą âą Ć
919
00:41:10,000 --> 00:41:11,967
Ăą âą Ć Tom och sĂ„ kall Ăą âą Ć
920
00:41:11,969 --> 00:41:16,538
Ăą âą Ć För mörkt för fĂ„glarna
att flyga in - âą
921
00:41:16,540 --> 00:41:20,008
Ăą âą Ć De Ă€r uppradade pĂ„ vĂ€ggen Ăą âą Ć
922
00:41:20,010 --> 00:41:22,778
Ăą âą Ć NĂ€r jag gĂ„r förbi Ăą âą Ć
923
00:41:22,780 --> 00:41:26,782
Ăą âą Ć De sprids och tar av Ăą âą Ć
924
00:41:26,784 --> 00:41:29,484
Ăą âą Ć Se dem nĂ€r de reser upp
925
00:41:29,486 --> 00:41:31,720
Ăą âą Ć Into the sun Ăą âą Ć
926
00:41:33,323 --> 00:41:37,359
Ăą âą Ć Om du bara trodde
du var den Ăą ⏠Ć
927
00:41:39,963 --> 00:41:44,166
Ăą âą Ć Om du bara trodde
du var den Ăą ⏠Ć
928
00:41:46,804 --> 00:41:51,139
Ăą âą Ć Om du bara trodde
du var den. Ăą âą S
929
00:41:53,576 --> 00:42:00,476
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
65895