Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,450 --> 00:02:27,953
What beautiful eyes!
- What a face!
2
00:02:29,413 --> 00:02:31,811
She's so lovely!
3
00:02:34,209 --> 00:02:38,380
You call us a bastard?
- No, she wants a bastard.
4
00:02:39,110 --> 00:02:42,134
Darling, we'll definitely
fulfill your desire.
5
00:02:47,139 --> 00:02:48,390
Leave me.
6
00:02:49,120 --> 00:02:50,476
Leave me!
7
00:02:52,040 --> 00:02:53,499
Let me go!
8
00:02:54,855 --> 00:02:56,106
Leave me!
9
00:03:03,301 --> 00:03:05,282
lt's good that you came.
10
00:03:05,908 --> 00:03:07,576
Who are these people?
- How could you?
11
00:03:07,993 --> 00:03:10,391
ls this the time to come?
What if l were harmed?
12
00:03:10,808 --> 00:03:13,832
lt's not my fault at all. lt's
the traffic of Bombay to blame.
13
00:03:14,249 --> 00:03:16,439
l don't to hear any excuses.
You don't care for me at all.
14
00:03:16,752 --> 00:03:18,941
Don't say that.
- How can you love me?
15
00:03:19,671 --> 00:03:22,070
Just a minute. Don't you see
that l'm talking to her?
16
00:03:22,591 --> 00:03:24,572
l'm in a foul mood.
You'd better keep quiet.
17
00:03:26,970 --> 00:03:29,369
Give me the car keys.
- Where are the keys?
18
00:03:31,871 --> 00:03:36,459
Don't you act smart with us!
- Lay off. You caused all the mess.
19
00:03:37,085 --> 00:03:40,004
lf you'd not misbehaved with her,
she wouldn't have left me alone.
20
00:03:41,777 --> 00:03:44,071
Why are you going alone?
l'll accompany you too.
21
00:03:44,801 --> 00:03:47,825
l don't want to hear anything.
l'm going to the dance alone.
22
00:03:48,867 --> 00:03:50,744
Listen to me, please.
23
00:03:54,602 --> 00:03:56,270
You messed it for me.
24
00:03:56,583 --> 00:03:58,669
Do you realise how difficult
it is to please her?
25
00:03:59,503 --> 00:04:01,693
l'll have to do something now.
- What'll you do?
26
00:04:02,110 --> 00:04:06,593
l'll have to comfort her now.
l should be leaving now.
27
00:04:06,906 --> 00:04:09,096
Why don't you comfort us first?
- All right.
28
00:05:32,513 --> 00:05:37,622
l'm enjoying myself in bashing you.
How do you find it?
29
00:05:39,812 --> 00:05:41,376
l feel like continuing
to thrash you.
30
00:05:41,584 --> 00:05:44,295
No. Please go,
for your lover's sake.
31
00:05:44,608 --> 00:05:47,006
Please go now. She must be
expecting you.
32
00:05:47,528 --> 00:05:50,551
Since you've mentioned her,
l feel like leaving.
33
00:05:50,968 --> 00:05:52,637
Should l go now?
34
00:05:55,348 --> 00:05:56,808
Good day.
35
00:06:01,500 --> 00:06:04,107
Now there's only one way
to please her.
36
00:07:25,647 --> 00:07:27,419
''A haughty one?
- No''
37
00:07:27,836 --> 00:07:29,817
''A proud one?''
- No''
38
00:07:30,130 --> 00:07:32,320
''A rose-like beauty?
- No''
39
00:07:32,528 --> 00:07:34,614
''An intoxicating lass?''
- No''
40
00:07:34,822 --> 00:07:42,538
''l want a beloved...''
41
00:07:43,268 --> 00:07:46,292
''who has a face like yours''
42
00:07:47,543 --> 00:07:50,880
''l want a sweetheart...''
43
00:07:56,824 --> 00:07:59,847
''who has a face like yours''
44
00:08:53,651 --> 00:08:58,239
''Your charms, mischievous.
Your disposition, lovable''
45
00:08:58,656 --> 00:09:02,827
''Your lips, moist...
like sweet grapes''
46
00:09:05,538 --> 00:09:09,083
''Your tresses are darker
than kohl...''
47
00:09:09,709 --> 00:09:13,254
''your eyes are goblets of wine''
48
00:09:18,363 --> 00:09:22,534
''Your words cast a spell.
There's a fragrance on your breath''
49
00:09:23,264 --> 00:09:27,435
''l don't like it
unless l see you, sweetheart''
50
00:09:29,729 --> 00:09:33,587
''Praise no one but me...''
51
00:09:34,213 --> 00:09:37,758
''that's the secret
l must make you understand''
52
00:09:48,289 --> 00:09:54,441
''l want a beloved
who has face like yours''
53
00:09:57,152 --> 00:10:04,347
''l seek a beloved
who has a face like yours''
54
00:10:34,481 --> 00:10:38,652
''Your charms are devastating.
You come straight from paradise''
55
00:10:38,965 --> 00:10:43,553
''There's no one
quite like you, my love''
56
00:10:45,847 --> 00:10:49,809
''The one l met and desired
in my dreams...''
57
00:10:50,122 --> 00:10:53,354
''you are the one, my love''
''My love, sweetheart...''
58
00:11:03,677 --> 00:11:07,848
''yours is the name
etched on my heart''
59
00:11:10,142 --> 00:11:14,313
''O Romeo, come into my arms...''
60
00:11:14,938 --> 00:11:17,962
''you are the one l am
destined to be with''
61
00:12:24,591 --> 00:12:29,388
We've fooled around a lot now.
Tell me, when are you marrying me?
62
00:12:29,701 --> 00:12:31,995
As soon as my elder brother marries,
we'll get married too.
63
00:12:32,412 --> 00:12:35,644
l've been hearing it since ages.
- What can l do?
64
00:12:36,270 --> 00:12:38,251
My brother receives so many
proposals for marriage...
65
00:12:38,459 --> 00:12:40,545
...but he doesn't find
any girl good enough.
66
00:12:40,858 --> 00:12:44,090
You like me, l suppose.
- Do you have any doubts?
67
00:12:45,237 --> 00:12:47,844
Then what's the problem?
- You don't understand.
68
00:12:48,678 --> 00:12:50,763
As long as my elder brother
remains a bachelor...
69
00:12:50,972 --> 00:12:53,891
...how can l discuss my marriage
with my parents?
70
00:12:54,309 --> 00:12:56,602
We'll have to wait a while.
- All right.
71
00:12:57,437 --> 00:12:59,418
l'm allowing you
a time-span of one month.
72
00:12:59,835 --> 00:13:03,797
lf you don't marry me within
this period, you may forget me.
73
00:13:04,319 --> 00:13:07,030
l'll also forget you.
- Why are you getting so furious?
74
00:13:07,864 --> 00:13:09,845
Don't l want us to be married?
75
00:13:10,366 --> 00:13:13,182
l'll find a way out.
Brother is arriving tomorrow.
76
00:14:03,336 --> 00:14:05,421
We've already bought
four cargo ships.
77
00:14:05,630 --> 00:14:08,237
Our company shares are in the number
one position in the stock market.
78
00:14:11,156 --> 00:14:13,450
We've sent a cheque for 50 lakhs
to the charitable organisation.
79
00:14:14,180 --> 00:14:16,578
We've also dispatched a cheque for
20 lakhs to the Ramkrishna Mission.
80
00:14:17,830 --> 00:14:20,541
What about the ship maintenance?
- lt's not yet...
81
00:14:22,522 --> 00:14:24,607
lf l go out for a couple of days,
you become so careless.
82
00:14:24,920 --> 00:14:27,422
Mr. Mehra has met with an accident.
He's admitted to the hospital.
83
00:14:30,342 --> 00:14:33,366
No, sir. But he'll have to stay
in the hospital for a few days.
84
00:14:37,850 --> 00:14:40,873
Get Mr. Mehra treated
by my personal doctor.
85
00:14:41,395 --> 00:14:43,376
Assign the contract for ship
maintenance to somebody else.
86
00:14:43,689 --> 00:14:45,670
Come along with the remaining
documents to the office.
87
00:15:23,624 --> 00:15:25,710
So you've come now?
88
00:15:26,127 --> 00:15:28,212
Looks like you don't want
to work in the office.
89
00:15:28,421 --> 00:15:31,341
How can l do anything
till you don't do something?
90
00:15:31,653 --> 00:15:35,199
l'm giving you an ultimatum.
- Even she has given me an ultimatum.
91
00:15:35,824 --> 00:15:38,014
lf l don't marry her
within a month...
92
00:15:38,431 --> 00:15:41,038
...she'll break both my heart
as well as my head.
93
00:15:41,559 --> 00:15:44,166
Why don't you marry her then?
What's the problem?
94
00:15:44,479 --> 00:15:46,251
Your marriage is the problem.
95
00:15:47,085 --> 00:15:49,692
Why don't you get married?
96
00:15:50,214 --> 00:15:52,716
As long as the elder brother
doesn't marry...
97
00:15:53,237 --> 00:15:55,323
...how can the
younger brother marry?
98
00:15:56,053 --> 00:15:58,451
Don't hassle me like our
parents hassle me.
99
00:15:59,807 --> 00:16:02,622
Their problems are different.
My problem is different.
100
00:16:03,039 --> 00:16:06,793
Why don't you understand?
- l'll speak to parents.
101
00:16:09,191 --> 00:16:12,632
How can it be? lf the elder son
is still a bachelor...
102
00:16:13,362 --> 00:16:15,134
...how can the younger one marry?
103
00:16:15,239 --> 00:16:17,220
Our family hasn't seen it
happen ever.
104
00:16:17,950 --> 00:16:19,931
Why can it not happen now?
105
00:16:20,139 --> 00:16:22,433
Ravi has seen the girl.
She must be fine.
106
00:16:23,059 --> 00:16:25,249
Why don't you see her too?
- We can do that.
107
00:16:26,291 --> 00:16:30,254
But what's your problem?
You don't like any girl!
108
00:16:30,775 --> 00:16:33,903
There've been so many proposals
from affluent families, but you...
109
00:16:34,216 --> 00:16:36,301
l don't want to marry
into any business house.
110
00:16:36,510 --> 00:16:39,117
Neither do l want to make
my marriage a business.
111
00:16:39,534 --> 00:16:42,766
So you'll teach us
how it should be?
112
00:16:43,287 --> 00:16:45,686
A marriage is held between
people of equal status. lsn't it?
113
00:16:45,999 --> 00:16:49,022
l should like the girl
whom l marry.
114
00:16:49,648 --> 00:16:52,776
There's no question of equality in
status. She could be anybody.
115
00:16:53,089 --> 00:16:55,696
lf you like any girl, let us know.
116
00:16:56,426 --> 00:16:58,928
lt's fine if the girl hails from the
lower strata of society. But do marry.
117
00:16:59,137 --> 00:17:01,535
l haven't come across any girl
whom l find acceptable.
118
00:17:02,056 --> 00:17:04,246
lf l were to meet such a girl,
wouldn't l have informed you?
119
00:17:04,663 --> 00:17:07,687
He's right. He hasn't
liked any girl so far.
120
00:17:08,104 --> 00:17:10,085
Would you please keep quiet?
121
00:17:14,569 --> 00:17:16,654
There's a party here on Saturday.
122
00:17:18,218 --> 00:17:20,095
l want you to stay at home
on that day.
123
00:17:20,304 --> 00:17:24,057
Beautiful girls from affluent
families will be visiting us.
124
00:17:24,683 --> 00:17:28,750
All you have to do is to give us
a hint. We'll handle the rest.
125
00:17:30,209 --> 00:17:35,006
But do get married soon. Everything
should be done at the right time.
126
00:17:36,778 --> 00:17:39,594
l know that you're eager to
hold your own grandson.
127
00:17:40,011 --> 00:17:42,930
Why not get Ravi married first?
- lt's okay with me.
128
00:17:44,182 --> 00:17:48,665
lf you like, you can get me married.
l've no objections at all.
129
00:17:49,187 --> 00:17:53,358
Wonderful! You seem to smarter
than your elder brother.
130
00:18:14,058 --> 00:18:16,144
Sir, the car behind us
has crashed into our car.
131
00:18:34,913 --> 00:18:37,519
Can't you see? Do you have a licence?
Who'll pay for the damages?
132
00:18:37,728 --> 00:18:39,813
Do you know it takes 500 Rupees to
repair the car lights?
133
00:18:40,126 --> 00:18:46,278
You're a very rude person. Don't you
know how to behave with ladies?
134
00:18:47,112 --> 00:18:48,989
Haven't your bosses
taught you manners?
135
00:18:49,511 --> 00:18:51,492
Sir, this girl has caused
so much loss to us.
136
00:18:58,999 --> 00:19:00,980
The accident was a mistake...
137
00:19:02,336 --> 00:19:04,734
l'll pay for the damages.
- You don't have to.
138
00:19:05,151 --> 00:19:08,279
Why not? Your driver said that...
- Didn't l tell you? You needn't pay.
139
00:19:08,592 --> 00:19:11,929
But your driver is a very
discourteous person.
140
00:19:12,450 --> 00:19:14,536
l'll explain to him.
- How will that help?
141
00:19:14,848 --> 00:19:17,247
He insulted me, didn't he?
- l'll scold him. lf you wish...
142
00:19:17,664 --> 00:19:20,375
l'll dismiss him from the job.
- No, that's not necessary.
143
00:19:22,460 --> 00:19:24,963
Please check your car.
- The car is fine. Only that...
144
00:19:25,275 --> 00:19:28,091
May l drop you wherever?
- No, it won't be necessary.
145
00:19:28,404 --> 00:19:31,219
Please make way for others.
The traffic is blocked.
146
00:19:33,409 --> 00:19:34,973
Please move your car.
147
00:19:49,988 --> 00:19:51,447
Have you eaten lunch?
- No.
148
00:19:51,656 --> 00:19:53,637
Go and have lunch.
- All right.
149
00:20:11,332 --> 00:20:12,791
Park the car.
150
00:20:22,280 --> 00:20:24,261
Who's the lady who just
went inside?
151
00:20:24,470 --> 00:20:27,285
She comes daily for rehearsals.
- She comes daily?
152
00:20:27,911 --> 00:20:29,683
Do you know her name?
- No, sir.
153
00:20:41,153 --> 00:20:43,551
What's the matter?
You seem disturbed.
154
00:20:43,968 --> 00:20:47,409
lt's nothing. Please leave me alone.
- How can l leave you alone?
155
00:20:48,035 --> 00:20:53,248
Your cheeks are blushing so much!
There's something cooking.
156
00:20:53,666 --> 00:20:55,647
Tell me frankly, or else..?
157
00:20:56,064 --> 00:21:00,235
lt's nothing. My car crashed today.
And when l reached here...
158
00:21:03,363 --> 00:21:08,576
So your car crashed? With whom
did your car crash?
159
00:21:08,993 --> 00:21:12,226
lt crashed with another car.
- My next question is...
160
00:21:12,851 --> 00:21:15,145
Who was sitting in the car,
and whose mistake was it?
161
00:21:15,562 --> 00:21:18,795
lt was my mistake. But he was
a decent person.
162
00:21:19,838 --> 00:21:22,132
Though his car was damaged,
he didn't create a scene.
163
00:21:22,249 --> 00:21:24,230
He behaved as if it was
his mistake.
164
00:21:24,438 --> 00:21:27,566
How was his appearance?
- He was fine.
165
00:21:27,992 --> 00:21:29,973
Was he just fine, or very fine?
166
00:21:30,286 --> 00:21:33,831
You're at your games once again?
- Gosh! Leave me. lt hurts.
167
00:21:39,879 --> 00:21:41,234
Let's have a look.
168
00:21:58,335 --> 00:22:00,212
What are you doing?
- Nothing.
169
00:22:00,525 --> 00:22:02,923
Did you say nothing?
- The thing is...
170
00:22:03,340 --> 00:22:05,947
l was smoking a cigarette.
171
00:22:06,468 --> 00:22:09,075
The doctor has restricted you
from smoking. Yet you...
172
00:22:09,596 --> 00:22:14,288
l'm sorry. l'll throw it now.
l won't touch it again.
173
00:22:19,093 --> 00:22:22,951
l remembered my elder brother
when l saw you scolding.
174
00:22:23,681 --> 00:22:25,662
He used to scold me exactly
the way you do.
175
00:22:26,184 --> 00:22:29,312
Uncle even beat you sometimes.
Didn't you tell me earlier?
176
00:22:29,625 --> 00:22:30,980
Yes, he hit me occasionally.
177
00:22:31,397 --> 00:22:34,004
But he used to pardon me
whenever l asked for forgiveness.
178
00:22:34,525 --> 00:22:36,194
Why don't you forgive me too?
179
00:22:36,611 --> 00:22:40,052
l'm holding my ears
and asking for pardon.
180
00:22:41,303 --> 00:22:43,388
Why don't you smile now?
181
00:22:53,190 --> 00:22:54,858
Your work is done.
- My work is done?
182
00:22:55,275 --> 00:22:57,361
Start preparing for your marriage.
l've decided about my marriage.
183
00:22:57,569 --> 00:22:59,655
lt's undesirable to joke about
such serious matters.
184
00:22:59,863 --> 00:23:03,200
Have l ever joked? l've really
selected a girl for myself.
185
00:23:09,352 --> 00:23:11,959
Mother!
- What's the matter?
186
00:23:12,376 --> 00:23:15,087
Why're you screaming?
- The sun has risen...
187
00:23:15,504 --> 00:23:17,589
...from the west today.
Your desire is being fulfilled.
188
00:23:17,902 --> 00:23:22,386
What do you mean?
- Brother has decided to marry.
189
00:23:22,907 --> 00:23:23,950
Really?
- Yes.
190
00:23:24,471 --> 00:23:28,121
ls it really true, son?
- Yes, l'm marrying.
191
00:23:28,746 --> 00:23:31,457
He has even seen the girl.
- How is the girl?
192
00:23:32,187 --> 00:23:34,377
Why don't you introduce her to us
once? Who's daughter is she?
193
00:23:34,586 --> 00:23:36,671
What's her name?
- Her name...
194
00:23:37,088 --> 00:23:38,548
l'll get to know her name shortly.
195
00:23:40,529 --> 00:23:43,553
He has seen the girl, decided to
marry her, but doesn't know her name?
196
00:23:43,866 --> 00:23:46,055
l'll find out her name in a couple of
days and let you know.
197
00:23:47,515 --> 00:23:51,999
l hope you aren't joking?
- l've really liked a girl.
198
00:23:55,231 --> 00:23:56,378
Brother...
199
00:23:57,004 --> 00:23:59,089
You're strange, really.
- Why? What happened?
200
00:23:59,298 --> 00:24:02,009
You liked a girl and you didn't
even ask her name.
201
00:24:02,322 --> 00:24:05,137
l was...
- You're a zero in romancing.
202
00:24:05,867 --> 00:24:08,578
You'd better approach the girl,
hold her hand...
203
00:24:08,995 --> 00:24:11,080
...and tell her that
you want to marry her.
204
00:24:11,810 --> 00:24:14,208
But she...
- Don't worry too much.
205
00:24:14,730 --> 00:24:17,232
You'd better do it as fast
as you can, or else...
206
00:24:18,171 --> 00:24:20,360
What else will l have
to teach him?
207
00:24:33,290 --> 00:24:35,063
How're you?
- l'm fine.
208
00:24:35,480 --> 00:24:37,982
l'm fine too. Perhaps
you didn't recognise me.
209
00:24:38,504 --> 00:24:40,589
We'd met the other day
when our cars crashed.
210
00:24:41,006 --> 00:24:43,717
You want the damages now?
- No, l want to meet you.
211
00:24:44,134 --> 00:24:46,845
l want to learn all about you.
Your name, your address...
212
00:24:47,367 --> 00:24:50,599
My name is Suraj. Kapoor lndustries
Group belongs to my father.
213
00:24:51,120 --> 00:24:53,623
l'm the Managing Director of the firm.
l'm a graduate, and l earn well.
214
00:24:54,249 --> 00:24:58,419
l'm a bachelor like you. My
parents want me to get married.
215
00:24:58,941 --> 00:25:00,818
So you're chasing me now?
- Yes. l mean, no!
216
00:25:01,443 --> 00:25:03,112
Hey! The lift has stopped.
217
00:25:03,633 --> 00:25:06,761
Don't worry. l'm here.
- That's the reason why l'm worried.
218
00:25:07,178 --> 00:25:09,159
Help! Somebody Please!
219
00:25:10,098 --> 00:25:13,643
l was wondering about whom to marry.
220
00:25:14,373 --> 00:25:16,667
When l met you the other day,
l remembered my parents wishes.
221
00:25:17,397 --> 00:25:19,378
And l decided that l'll marry you.
222
00:25:20,629 --> 00:25:23,340
l confirmed it to my parents.
They were overjoyed.
223
00:25:23,757 --> 00:25:25,738
They asked me about the girl's name.
224
00:25:26,260 --> 00:25:28,032
lf you tell me your
name and address...
225
00:25:28,345 --> 00:25:30,326
...my parents could communicate
with your parents.
226
00:25:30,743 --> 00:25:33,350
Do you understand what l mean?
- l can understand everything.
227
00:25:33,767 --> 00:25:36,374
Does it befit a person like you to
speak to a girl in a lift?
228
00:25:36,895 --> 00:25:40,023
l'd no other choice. lf you
suggest some place...
229
00:25:40,441 --> 00:25:42,213
...l'll take you there
and then propose to you.
230
00:25:42,943 --> 00:25:45,863
lt's not necessary. l thought
you were a decent chap.
231
00:25:46,280 --> 00:25:48,991
Do decent men don't propose?
Don't they get married?
232
00:25:49,512 --> 00:25:51,806
Actually, only decent people
propose and get married.
233
00:25:52,327 --> 00:25:54,204
At last, the lift is moving.
234
00:26:09,324 --> 00:26:12,660
This is my card. Keep it.
And let me know your name.
235
00:26:12,973 --> 00:26:15,997
Neither do l want your card,
nor do l want to tell you my name.
236
00:26:16,205 --> 00:26:18,291
You may keep it, and
think it over.
237
00:26:19,125 --> 00:26:20,898
What did you say your name was?
238
00:26:21,210 --> 00:26:24,234
Didn't you hear?
l said excuse me.
239
00:26:38,207 --> 00:26:39,666
Brother...
240
00:26:39,875 --> 00:26:44,046
Please have a look at the TV ads.
l've to send them today at any cost.
241
00:26:47,800 --> 00:26:49,572
What's the matter?
242
00:26:52,179 --> 00:26:54,160
l couldn't find anything
about her.
243
00:26:55,099 --> 00:26:57,497
She doesn't even come to the place
where she used to rehearse.
244
00:26:58,331 --> 00:27:00,208
l don't understand what l should do.
245
00:27:01,355 --> 00:27:04,066
Father has even announced the party.
246
00:27:05,004 --> 00:27:08,028
ln the age of satellite communication
and fast foods...
247
00:27:08,654 --> 00:27:11,052
...you're making your problems
appear outdated.
248
00:27:12,825 --> 00:27:14,284
Come along with me.
249
00:27:14,701 --> 00:27:16,578
Come along with me.
- Where?
250
00:27:16,995 --> 00:27:19,706
l'll tell you.
Just follow me.
251
00:27:30,551 --> 00:27:34,721
Greetings. This programme has been
sponsored by Kapoor lndustries.
252
00:27:35,868 --> 00:27:39,935
Before the programme commences, the
director of Kapoor Group...
253
00:27:40,352 --> 00:27:42,646
...would like to speak to
you about something.
254
00:27:43,167 --> 00:27:44,836
Show me your card.
255
00:27:47,234 --> 00:27:49,007
l mean the nameless.
256
00:27:49,528 --> 00:27:53,490
l call you the nameless because
l don't know your name.
257
00:27:54,846 --> 00:27:57,244
We met earlier on two occasions.
258
00:27:58,704 --> 00:28:01,102
Once when our cars met with
an accident...
259
00:28:01,415 --> 00:28:03,813
...and the second time
at Rang Sharda theatre.
260
00:28:04,960 --> 00:28:06,941
l've told you everything
about myself.
261
00:28:08,088 --> 00:28:10,591
But you didn't even
tell me your name.
262
00:28:11,842 --> 00:28:14,657
Please excuse me. But l'd no
other way to reach out to you.
263
00:28:15,804 --> 00:28:19,871
That's why l'm giving you
this message on television.
264
00:28:21,018 --> 00:28:24,042
This message will be repeated every
hour on television...
265
00:28:25,189 --> 00:28:28,942
...till you call me
on these telephone numbers.
266
00:28:40,412 --> 00:28:41,872
That's nice.
267
00:28:43,540 --> 00:28:45,939
They have found a nice way to
reach out to people.
268
00:28:47,711 --> 00:28:49,379
lt's wonderful, really!
269
00:28:59,181 --> 00:29:01,892
Why were you upset by
looking at the advertisement?
270
00:29:02,309 --> 00:29:05,020
Tell me truthfully. With whom
did the car crash the other day?
271
00:29:05,646 --> 00:29:07,835
Whom did you meet at
the Rang Sharda theatre?
272
00:29:09,817 --> 00:29:13,258
Do tell me. l would like to know.
- He was the person.
273
00:29:13,779 --> 00:29:17,845
What's the problem? He's handsome,
he's rich. What more does one want?
274
00:29:19,722 --> 00:29:23,163
Money is not a big qualification
for marriage.
275
00:29:23,580 --> 00:29:25,874
There's no individual contribution
if someone is handsome in appearance.
276
00:29:26,500 --> 00:29:29,107
lf he finds me attractive, is it
necessary that l find him good too?
277
00:29:29,732 --> 00:29:33,903
l've some duty too. After all,
l'm your sister.
278
00:29:34,633 --> 00:29:41,515
lf your meetings continue like this,
you'll fall in love one fine day.
279
00:29:41,932 --> 00:29:43,496
You're a naughty...
280
00:29:47,458 --> 00:29:51,525
What was this nonsense?
What's this that l see?
281
00:29:51,838 --> 00:29:55,487
l'm asking for her name and address.
l'd no other choice.
282
00:29:56,530 --> 00:30:00,179
This is the jet age. And it's the
best way to reach out to girls.
283
00:30:03,203 --> 00:30:05,914
l know that both of you have
done this in connivance.
284
00:30:06,227 --> 00:30:08,521
You should've at least thought about
how people would react.
285
00:30:09,042 --> 00:30:11,336
lt's not the question about people,
but my marriage.
286
00:30:11,545 --> 00:30:13,630
lf l marry, l'll marry
only that girl.
287
00:30:15,299 --> 00:30:18,844
Don't budge from your stand.
- Today's youngsters are unpredictable.
288
00:30:19,470 --> 00:30:21,451
After all, we are answerable
to the society.
289
00:30:21,659 --> 00:30:25,830
Nobody has the right to question.
So there's no need to give a reply.
290
00:30:32,712 --> 00:30:34,485
Are you Mr. Suraj Kapoor?
291
00:30:36,153 --> 00:30:38,238
l heard your message a while ago.
292
00:30:38,655 --> 00:30:41,992
l'm the younger sister of the one
whom you're looking for.
293
00:30:42,722 --> 00:30:49,291
lf you want to meet her, you may
reach the Rang Sharda at 6 o'clock.
294
00:30:49,917 --> 00:30:52,315
Your Miss Excuse Me is performing
a show there day-after-tomorrow.
295
00:30:56,590 --> 00:30:58,675
Who was it?
- The same one.
296
00:31:32,876 --> 00:31:37,047
''To admit l'm in love is difficult,
to deny it is also difficult''
297
00:31:37,464 --> 00:31:41,948
''To profess my love to my beloved,
is so very difficult''
298
00:31:42,156 --> 00:31:47,474
''How difficult it is to
fall in love in this world''
299
00:31:57,589 --> 00:32:01,655
''How difficult it is to
fall in love in this world''
300
00:32:41,278 --> 00:32:45,449
''When there is a pining
in the heart...''
301
00:32:46,075 --> 00:32:50,037
''one waits for the beloved,
all the time''
302
00:32:50,975 --> 00:32:55,042
''Although it's an ache,
one thinks of the beloved...''
303
00:32:55,563 --> 00:32:59,421
''the heart pines,
clouded by questions''
304
00:33:00,672 --> 00:33:05,677
''How difficult it is to
steal a heart in this world''
305
00:33:14,853 --> 00:33:20,275
''How difficult it is to
fall in love in this world''
306
00:33:54,268 --> 00:33:58,439
''When your gaze meets his,
your heart will start pounding''
307
00:33:59,064 --> 00:34:03,026
''lt won't see reason,
it'll suffer''
308
00:34:03,965 --> 00:34:07,823
''Someone will leave
you restless''
309
00:34:08,449 --> 00:34:12,411
''ln your dreams he will appear.
He will ruin your sleep''
310
00:34:13,141 --> 00:34:18,250
''How difficult it is to
give your heart in this world''
311
00:34:28,051 --> 00:34:33,265
''How difficult it is to
fall in love in this world''
312
00:34:43,545 --> 00:34:47,716
''To admit l'm in love is difficult,
to deny it is also difficult''
313
00:34:48,133 --> 00:34:52,617
''To profess my love to my beloved,
is so very difficult''
314
00:34:53,659 --> 00:34:57,830
''How difficult it is to
fall in love in this world''
315
00:36:42,315 --> 00:36:44,713
Do whatever best you can.
316
00:36:45,547 --> 00:36:47,215
Do you have to mention it?
317
00:36:47,633 --> 00:36:50,865
Even if you've to fetch anything or
anyone from any corner of the world...
318
00:36:51,074 --> 00:36:52,325
...simply let me know.
319
00:36:52,533 --> 00:36:54,410
Nothing has to be fetched
from anywhere.
320
00:36:54,932 --> 00:36:57,955
l understand your problem.
Don't worry.
321
00:37:08,487 --> 00:37:11,511
lt's amazing, really. Your husband
loves you a lot.
322
00:37:13,596 --> 00:37:16,724
My husband?
- He arranged for an army of doctors.
323
00:37:17,141 --> 00:37:19,539
Whom are you talking about?
- l'm talking about Mr. Suraj Kapoor.
324
00:37:20,999 --> 00:37:23,606
You're mistaken. l've no husband.
325
00:37:25,379 --> 00:37:26,630
l mistook...
326
00:37:38,308 --> 00:37:40,706
This is Ravi.
And he's my father.
327
00:37:42,792 --> 00:37:45,399
You know each other from college.
328
00:37:45,711 --> 00:37:47,484
Didn't l tell you about him?
329
00:37:47,693 --> 00:37:50,195
His brother staked his life
to save my sister.
330
00:37:52,176 --> 00:37:56,660
We're obliged to your brother.
We'd like to thank him.
331
00:37:59,997 --> 00:38:01,561
Brother is here.
332
00:38:02,603 --> 00:38:06,774
He's Shubhangi's uncle.
And he's my elder brother.
333
00:38:09,694 --> 00:38:11,675
And l'm Shubhangi's younger sister.
334
00:38:14,386 --> 00:38:17,931
How do you find her?
- She's very fine.
335
00:38:19,808 --> 00:38:23,353
How're you?
- l'm fine. And sister is fine too.
336
00:38:26,586 --> 00:38:31,695
We're thankful to you.
You saved her from the jaws of death.
337
00:38:32,529 --> 00:38:34,615
We can never forget your favour
all our lives.
338
00:38:35,344 --> 00:38:38,264
You're embarrassing me.
You don't have to mention it.
339
00:38:38,577 --> 00:38:40,767
lf it were not for you...
- lt could've been someone else.
340
00:38:41,184 --> 00:38:42,539
lt was just a coincidence.
341
00:38:43,582 --> 00:38:47,023
He wants to marry sister.
Remember the ad on television?
342
00:38:54,947 --> 00:38:58,493
You want to marry Shubhangi?
343
00:39:00,057 --> 00:39:04,123
Yes. l do want. But perhaps
Shubhangi doesn't like me.
344
00:39:05,270 --> 00:39:07,877
She's a shy person.
l'll speak to her.
345
00:39:20,285 --> 00:39:21,954
How're you?
- l'm fine.
346
00:39:22,266 --> 00:39:25,603
lt's thanks to Him, that
you were saved.
347
00:39:28,106 --> 00:39:31,546
Suraj's favour to us
is indeed praiseworthy.
348
00:39:33,319 --> 00:39:39,888
Where does one find men who
risk their lives for strangers?
349
00:39:41,661 --> 00:39:43,329
He wants to marry you.
350
00:39:44,997 --> 00:39:46,457
He loves you a lot.
351
00:39:47,917 --> 00:39:51,358
Moreover, it's because of him that
you received a new lease of life.
352
00:39:53,548 --> 00:39:57,510
You've to marry one day.
So why not now?
353
00:39:58,344 --> 00:40:00,638
l also want you to marry him.
354
00:40:01,472 --> 00:40:02,932
But, uncle...
355
00:40:03,349 --> 00:40:07,520
lf you refuse, that will be
the only shortcoming in him.
356
00:41:38,775 --> 00:41:41,799
''My love, sweetheart...''
357
00:41:42,320 --> 00:41:45,135
''why have you given me
so much of love?''
358
00:41:56,396 --> 00:42:02,444
''Whatever l possessed,
l have given to you''
359
00:42:03,174 --> 00:42:09,743
''My love, sweetheart,
listen to my heart...''
360
00:42:21,213 --> 00:42:26,844
''whatever l possessed,
l have given to you''
361
00:42:56,221 --> 00:43:02,478
''From the earth to the skies, this
is just what they're talking about''
362
00:43:02,790 --> 00:43:09,151
''l'm the moonbeam you covet,
you have stolen my heart''
363
00:43:10,298 --> 00:43:16,450
''You have given me this sweet ache
and taken my peace away''
364
00:43:17,076 --> 00:43:23,332
''My love, sweetheart...
listen to my heart''
365
00:43:31,256 --> 00:43:37,304
''Whatever l possessed,
l've given away to you''
366
00:43:38,138 --> 00:43:44,186
''My love, sweetheart...
why've you given me so much of love?''
367
00:44:05,666 --> 00:44:12,339
''You are the one my heart beats for.
You mean the life to me''
368
00:44:26,937 --> 00:44:32,776
''For your love, l'd lay down
my life''
369
00:44:34,236 --> 00:44:40,075
''No matter what happens,
we shall never separate''
370
00:44:40,805 --> 00:44:47,166
''My love, sweetheart...
why've you given me so much of love?''
371
00:44:55,194 --> 00:45:00,304
''Whatever l possessed,
l've given away to you''
372
00:46:48,746 --> 00:46:51,352
lt's said that it's fortunate if
the lines are linked together.
373
00:46:51,978 --> 00:46:54,689
lt seems my luck isn't perfect.
The lines are slightly broken.
374
00:47:03,343 --> 00:47:05,012
What were you saying?
375
00:47:29,554 --> 00:47:31,222
Let's go elsewhere.
- Why?
376
00:47:31,639 --> 00:47:33,725
Please!
- What's the matter?
377
00:48:59,782 --> 00:49:03,640
Who's staying in Room No. 503?
- Actually...
378
00:49:03,953 --> 00:49:06,247
l feel that we were colleagues
at the college.
379
00:49:39,093 --> 00:49:41,178
What's the matter?
You seem worried.
380
00:49:42,221 --> 00:49:44,306
You're not happy.
Have l made any mistake?
381
00:49:44,723 --> 00:49:49,937
Please don't say so. That man
was staring at me so strangely.
382
00:49:51,605 --> 00:49:53,691
He had even bumped into me.
383
00:49:54,733 --> 00:49:56,402
He's chasing us constantly.
384
00:49:56,819 --> 00:50:00,677
You're mistaken. This is a
hill-station. lt's a small place.
385
00:50:01,407 --> 00:50:03,388
People do happen to meet each
other quite often.
386
00:50:06,203 --> 00:50:09,435
No. l find his stares very scary.
387
00:50:10,687 --> 00:50:12,981
Our meeting him so often
cannot be a coincidence.
388
00:50:13,502 --> 00:50:17,569
l wonder why he's chasing us?
- Not us. But you.
389
00:50:18,090 --> 00:50:21,948
You're so charming that
anybody could fall for you.
390
00:50:22,365 --> 00:50:26,432
Don't joke. l'm serious.
l'm very scared of him.
391
00:50:27,057 --> 00:50:30,602
You're scared in spite of my presence?
lt's very insulting to me.
392
00:50:35,399 --> 00:50:36,754
l'm here.
393
00:50:49,684 --> 00:50:52,187
What's the matter? We met yesterday.
Yet you didn't recognise me?
394
00:50:58,339 --> 00:50:59,903
What's the matter?
395
00:51:01,154 --> 00:51:03,239
l'm not sure if l made a mistake.
396
00:51:05,012 --> 00:51:06,680
What's the matter?
397
00:51:08,140 --> 00:51:10,121
l'm prepared to ask
for forgiveness.
398
00:51:10,434 --> 00:51:13,458
Who's he?
- You'd better tell me who you are.
399
00:51:15,022 --> 00:51:18,463
My name is Vishwanath.
Ask her now, who l am?
400
00:51:21,278 --> 00:51:23,676
Who is he?
- l don't know.
401
00:51:25,762 --> 00:51:27,430
l don't recognise him.
402
00:51:27,743 --> 00:51:29,203
Madhu, how can you say that?
403
00:51:29,620 --> 00:51:32,748
She's not Madhu. She's Shubhangi,
my wife.
404
00:51:32,956 --> 00:51:34,938
She's not your wife.
She's Madhu, my wife.
405
00:51:38,691 --> 00:51:40,673
You married a second time?
406
00:51:42,237 --> 00:51:46,303
No, you're not at fault. Perhaps
Madhu mustn't have informed you.
407
00:51:46,616 --> 00:51:48,701
You might've committed a
crime out of ignorance.
408
00:51:49,431 --> 00:51:51,517
She's a married person.
She's my wife.
409
00:51:51,934 --> 00:51:54,123
Let's go.
- What's this indecency?
410
00:51:55,688 --> 00:51:59,128
You're crossing the limits.
lt'd be better if you leave.
411
00:51:59,546 --> 00:52:02,986
You're sitting with my wife.
Yet you're threatening me?
412
00:52:09,243 --> 00:52:11,328
This man is disturbing us.
413
00:52:12,892 --> 00:52:14,978
He has been chasing me
since many days.
414
00:52:15,186 --> 00:52:16,959
l wonder why he's addressing
me as Madhu.
415
00:52:21,755 --> 00:52:24,466
Please take him away and ensure
that it's not repeated again.
416
00:52:25,300 --> 00:52:30,097
You aren't aware. They aren't aware.
l can prove that she's my wife.
417
00:52:32,182 --> 00:52:33,225
Let's go.
418
00:53:08,781 --> 00:53:10,137
l'm Vishwanath speaking.
419
00:53:11,910 --> 00:53:14,516
You again?
- l'm very upset.
420
00:53:16,080 --> 00:53:18,062
l don't understand...
421
00:53:18,791 --> 00:53:21,711
...how could my wife marry you
a second time without divorcing me?
422
00:53:22,962 --> 00:53:26,716
You don't believe me, don't you?
l want you to come to my room.
423
00:53:27,550 --> 00:53:29,531
l want to show you something.
424
00:53:29,948 --> 00:53:32,659
Once you see it, perhaps you'll be
convinced that the lady whom...
425
00:53:33,077 --> 00:53:35,788
...you believe is your wife,
is actually Madhu, my wife.
426
00:53:37,977 --> 00:53:39,958
My room number is 502.
427
00:53:41,418 --> 00:53:43,399
l'm waiting for you.
428
00:54:10,301 --> 00:54:11,865
The door is open.
429
00:54:24,378 --> 00:54:26,880
What you see now might
increase your worries.
430
00:54:27,297 --> 00:54:29,591
But you'll be able to
understand my plight.
431
00:54:47,109 --> 00:54:51,280
You're about to get married
in presence of this holy fire.
432
00:54:52,427 --> 00:54:54,512
You may rise for
circling the fire.
433
00:55:13,489 --> 00:55:15,575
What would you say now?
434
00:55:17,035 --> 00:55:19,120
l would say that you're a
cunning and clever person.
435
00:55:20,476 --> 00:55:22,561
And how would comment on
what you see just now?
436
00:55:23,187 --> 00:55:25,272
A way of blackmailing.
437
00:55:29,443 --> 00:55:31,528
l've a small business of my own
in Mauritius.
438
00:55:32,571 --> 00:55:34,031
l've an annual turnover
of 50 to 100 crores.
439
00:55:36,116 --> 00:55:40,079
My wife had been lost since 2 years.
l'd been searching for her.
440
00:55:41,955 --> 00:55:44,041
l cannot live without her.
441
00:55:45,084 --> 00:55:47,169
lf you wish, we can make a deal.
442
00:55:47,899 --> 00:55:49,984
What'll you charge me
for returning me my wife?
443
00:55:50,297 --> 00:55:52,070
l'm prepared to give you
whatever you ask for.
444
00:55:52,487 --> 00:55:56,658
l couldn't have imagined that
a man can fall to this extent.
445
00:55:59,160 --> 00:56:02,497
l don't know your motive. But whatever
it is, it's very dreadful.
446
00:56:04,269 --> 00:56:08,232
Perhaps you aren't aware that l'm the
owner of Kapoor Group of lndustries.
447
00:56:09,066 --> 00:56:13,237
People of your status are
employed in my company.
448
00:56:13,654 --> 00:56:16,052
lt would be nice if you don't play
this dirty game with us.
449
00:56:17,512 --> 00:56:19,493
Or we'll have to plunge
myself to your depths.
450
00:56:20,640 --> 00:56:23,351
And l wouldn't want to do it.
- l too don't want anything like it.
451
00:56:24,707 --> 00:56:26,792
But you're looking only
at your own viewpoint.
452
00:56:27,105 --> 00:56:30,024
You don't see my point of view though
l've already furnished proof.
453
00:56:32,006 --> 00:56:34,091
l know that she's my wife.
454
00:56:35,342 --> 00:56:38,575
Ask her why she didn't tell you
about her past life.
455
00:56:39,617 --> 00:56:41,703
What do you know about her?
456
00:56:42,994 --> 00:56:45,601
But your becoming influential
doesn't reduce my significance.
457
00:56:47,478 --> 00:56:51,648
As long as l don't get back my wife,
l'll not sleep in peace.
458
00:56:53,629 --> 00:56:55,715
Neither will l let anyone sleep.
459
00:56:57,800 --> 00:56:59,886
You'd better listen to me carefully.
460
00:57:00,928 --> 00:57:04,682
lf you try to interfere with our
life in any manner...
461
00:57:05,308 --> 00:57:09,479
...l can do anything for my wife.
l can even kill you.
462
00:57:10,417 --> 00:57:14,067
You're speaking my words.
You've spoken my feelings.
463
00:57:15,526 --> 00:57:17,612
Don't you ever forget it.
464
00:57:33,444 --> 00:57:35,217
Where did you go?
465
00:57:35,946 --> 00:57:38,345
Never leave me alone.
- All right.
466
00:57:39,179 --> 00:57:42,411
l'll never
leave you alone.
467
00:57:44,392 --> 00:57:46,165
Where'd you been?
468
00:57:46,374 --> 00:57:51,483
That man, Vishwanath, showed
me a video cassette of his marriage.
469
00:57:52,525 --> 00:57:55,758
The girl in the video had a
striking resemblance to your face.
470
00:57:56,071 --> 00:57:59,095
Why did you go to him?
- To wipe off his misgivings.
471
00:58:00,763 --> 00:58:04,204
Do you have a twin sister?
- No. l don't have any twin sister.
472
00:58:05,976 --> 00:58:08,583
l'm feeling very scared.
473
00:58:12,858 --> 00:58:14,944
We'll go to some other place.
474
00:58:22,973 --> 00:58:25,371
The telephone in room number 530
is ringing. Nobody's responding?
475
00:58:26,831 --> 00:58:29,542
They checked out of the hotel
this morning and gone to Goa.
476
00:58:36,215 --> 00:58:38,300
Let's meet there.
477
00:59:17,387 --> 00:59:19,264
Like all of you must be knowing...
478
00:59:19,681 --> 00:59:22,287
...the director of Kapoor Group of
lndustries and his wife...
479
00:59:22,809 --> 00:59:26,458
...are staying at our hotel
on their honeymoon.
480
00:59:26,980 --> 00:59:30,212
lt's a matter of great pride
for our hotel.
481
00:59:30,733 --> 00:59:36,677
The more gladdening news is that it's
his wife Shubhangi's birthday today.
482
00:59:43,142 --> 00:59:49,606
On behalf of the entire staff,
l request Shubhangi to cut the cake.
483
01:00:32,149 --> 01:00:35,069
''Ever since l have
set eyes on you...''
484
01:00:36,528 --> 01:00:39,969
''there's only one name
on my lips''
485
01:00:51,022 --> 01:00:54,984
''My love, sweetheart...''
486
01:00:55,610 --> 01:00:58,738
''you are my pretty rose''
487
01:01:48,371 --> 01:01:54,314
''My sweetheart's prettier
than the flowers''
488
01:02:07,661 --> 01:02:13,917
''She's mischievous,
she's naughty''
489
01:02:15,064 --> 01:02:22,572
''Yours is the face my eyes see
all day and night''
490
01:02:24,970 --> 01:02:32,582
''My love, sweetheart,
you are my pretty rose''
491
01:02:34,667 --> 01:02:38,838
''Ever since l've
set eyes on you...''
492
01:02:39,464 --> 01:02:42,383
''there's only name
on my lips''
493
01:02:44,469 --> 01:02:51,768
''My love, my sweetheart,
you are my dearest one''
494
01:03:23,466 --> 01:03:29,305
''Your love is driving me crazy''
495
01:03:42,861 --> 01:03:49,117
''l am beginning to blossom
in your arms''
496
01:03:50,472 --> 01:03:58,293
''lt's my lot to think of you
every moment''
497
01:04:00,170 --> 01:04:07,886
''My love, sweetheart,
l love you very dearly''
498
01:04:10,075 --> 01:04:13,725
''Ever since l have
set eyes on you...''
499
01:04:14,872 --> 01:04:18,313
''yours is the only name
on my lips''
500
01:04:20,085 --> 01:04:27,697
''My love, my sweetheart,
you are my pretty rose''
501
01:06:05,693 --> 01:06:09,551
l'm fed up. You didn't let me get
out of the room for the whole day.
502
01:06:10,594 --> 01:06:12,679
For a little while more.
503
01:06:15,807 --> 01:06:18,935
Why're you decorating me so much?
So many ornaments are a burden.
504
01:06:19,978 --> 01:06:21,751
l like it.
505
01:06:26,860 --> 01:06:28,841
Since you mentioned about burden,
l remembered...
506
01:06:29,675 --> 01:06:32,178
l was the Captain in the 1971 war
with Bangladesh.
507
01:06:34,680 --> 01:06:37,183
One of our colleagues, Dharam Singh,
was killed in an ambush.
508
01:06:37,808 --> 01:06:39,789
His body was in tatters.
509
01:06:40,519 --> 01:06:44,273
We assembled the small pieces
into Dharam Singh again.
510
01:06:47,088 --> 01:06:49,799
Just like one makes horses and
elephants by joining wooden pieces.
511
01:06:53,032 --> 01:06:57,516
Then we decorated his coffin
with leaves and buried him.
512
01:07:00,018 --> 01:07:02,103
That decoration was a burden.
513
01:07:05,023 --> 01:07:07,108
But this decoration is enjoyable.
514
01:08:14,676 --> 01:08:17,804
Didn't you invite somebody else?
Your friends, perhaps.
515
01:08:23,748 --> 01:08:25,833
What did you say?
516
01:08:26,876 --> 01:08:28,961
None of your friends are coming?
517
01:08:44,915 --> 01:08:48,251
Am l not enough?
518
01:08:50,128 --> 01:08:52,214
Why do you want friends?
519
01:08:54,090 --> 01:08:59,513
l...look at this...these flowers.
520
01:09:00,868 --> 01:09:03,371
l've decorated these flowers
with my own hands.
521
01:09:06,499 --> 01:09:12,025
These colours...all this...
All this is for you.
522
01:09:13,172 --> 01:09:18,281
Look at this...l've done all this
with my own hands.
523
01:09:19,324 --> 01:09:21,826
ls it not enough for you?
Why do you need friends?
524
01:09:26,727 --> 01:09:29,334
Look at this...it's for you.
525
01:09:34,965 --> 01:09:37,050
Everything is for you.
526
01:09:41,638 --> 01:09:43,723
Why do you need friends?
527
01:09:51,752 --> 01:09:52,795
No..
528
01:09:54,880 --> 01:09:56,757
You shouldn't have said it.
529
01:10:22,929 --> 01:10:25,015
You've come here?
530
01:10:26,057 --> 01:10:29,498
How're you?
- l'm fine. Madhu is fine.
531
01:10:31,479 --> 01:10:33,669
lt was Madhu's birthday today.
532
01:10:34,086 --> 01:10:36,484
Not was. lt is. We're celebrating
it in our own way.
533
01:10:37,527 --> 01:10:41,072
l thought of wishing her.
- But we didn't invite you.
534
01:10:43,783 --> 01:10:46,182
Why should l need an invitation
to come here?
535
01:10:46,912 --> 01:10:49,518
This gift...
- What does it contain?
536
01:10:51,082 --> 01:10:53,481
What is so special about it that
l cannot give it to Madhu?
537
01:10:54,628 --> 01:10:56,713
Take it away.
- l'm her father.
538
01:10:56,922 --> 01:11:01,927
Ever since she married and left
your home, you're dead for her.
539
01:11:02,552 --> 01:11:06,723
Thereafter her life, death,
happiness, grief is linked with me.
540
01:11:08,183 --> 01:11:10,894
She's my only daughter.
- And she's my only wife.
541
01:11:11,937 --> 01:11:14,335
My father had two wives.
My mother had two husbands.
542
01:12:48,909 --> 01:12:50,994
Where's the car?
- Madam has gone out.
543
01:12:51,620 --> 01:12:53,392
When did she go?
- Four o'clock.
544
01:14:14,411 --> 01:14:16,913
Where did you go?
- To the market.
545
01:14:18,999 --> 01:14:19,937
When?
546
01:14:21,710 --> 01:14:23,795
Around 4 or 4.30 p.m.
547
01:14:25,255 --> 01:14:27,340
You went at 4 or 4.30?
548
01:14:29,009 --> 01:14:30,781
At 4 o'clock.
549
01:14:34,014 --> 01:14:34,952
Yes.
550
01:14:37,455 --> 01:14:40,478
lt's five to six. Nearly
two hours have passed.
551
01:14:41,625 --> 01:14:44,649
Does it take so long?
- l was delayed while shopping.
552
01:14:45,901 --> 01:14:47,986
Did you go to the market
or elsewhere too?
553
01:14:48,299 --> 01:14:50,280
l went to the market.
554
01:14:51,010 --> 01:14:51,948
Let's go.
555
01:16:31,318 --> 01:16:32,569
Sit down.
556
01:16:37,053 --> 01:16:38,513
55 minutes.
557
01:16:40,181 --> 01:16:41,641
55 minutes.
558
01:16:45,812 --> 01:16:48,210
Ask madam where she was
for an hour?
559
01:16:50,817 --> 01:16:52,694
He's asking where were you
for an hour?
560
01:16:57,282 --> 01:17:01,452
l met Mrs. Sharma enroute.
- So?
561
01:17:03,225 --> 01:17:06,979
l was delayed while
talking to her.
562
01:17:09,794 --> 01:17:13,339
Why didn't you tell me earlier?
Would l have eaten you alive?
563
01:17:36,175 --> 01:17:38,156
Hold it. Hold it here.
564
01:17:39,407 --> 01:17:41,701
Don't put your finger on the trigger.
Be on your guard.
565
01:17:42,118 --> 01:17:44,203
l don't want to learn.
- You've to learn.
566
01:17:45,246 --> 01:17:51,502
Look...from here...look at the
object through it.
567
01:17:51,919 --> 01:17:54,213
l don't know.
- You'll know.
568
01:17:54,631 --> 01:17:58,071
See that it's in the same line.
Then you may pull the trigger.
569
01:18:00,365 --> 01:18:02,659
The can on the top...can you see it?
570
01:18:18,926 --> 01:18:19,968
Sit down.
571
01:18:32,168 --> 01:18:34,253
Smile...what a sullen
face you've made.
572
01:18:50,728 --> 01:18:52,814
You shoot now. Go on.
573
01:18:57,506 --> 01:18:59,591
Backwards...backwards..
- l'm scared.
574
01:18:59,800 --> 01:19:01,990
What for? Who'll die?
You or me?
575
01:19:02,407 --> 01:19:04,179
Pull the rod backwards.
576
01:19:05,535 --> 01:19:07,412
Yes. Now press it.
577
01:19:22,531 --> 01:19:24,825
You love me a lot.
l won't die.
578
01:20:09,140 --> 01:20:10,808
We're your neighbours.
579
01:20:11,225 --> 01:20:14,354
lt's my wife's birthday today.
We're hosting a party tonight.
580
01:20:14,875 --> 01:20:17,377
lf you could come...
- No. l don't attend parties.
581
01:20:49,806 --> 01:20:51,161
What happened?
582
01:20:52,934 --> 01:20:55,019
There's a birthday
in the neighbourhood.
583
01:20:56,271 --> 01:20:58,669
l'll go and congratulate them.
You may go to sleep.
584
01:21:29,116 --> 01:21:32,870
Why're you making so much noise?
What are you rejoicing so much for?
585
01:21:33,808 --> 01:21:36,102
lf you're happy, be happy.
Why're you blowing the trumpet?
586
01:21:36,519 --> 01:21:40,169
l'd even invited you saying that
it's my wife's birthday.
587
01:21:40,481 --> 01:21:44,444
So what's so great about it? What
favour did she do by taking birth?
588
01:21:45,174 --> 01:21:47,050
And what's your contribution in it?
589
01:21:47,468 --> 01:21:50,179
Making noise, troubling us,
disturbing our sleep.
590
01:22:03,004 --> 01:22:04,881
Please come home.
591
01:23:57,493 --> 01:23:59,162
Why're you holding a handkerchief?
592
01:23:59,579 --> 01:24:01,560
lt's smelling of leather.
593
01:24:01,873 --> 01:24:04,897
lt's not leather, but our bread and
butter. You find the odour repulsive?
594
01:24:06,148 --> 01:24:08,546
lf you cannot breathe properly,
why're you working here?
595
01:24:09,485 --> 01:24:11,466
Go and work in some
incense shop.
596
01:24:15,532 --> 01:24:17,931
When l go home from here, my body
smells of dead animals.
597
01:24:18,348 --> 01:24:21,789
My wife never complained. And this
gentleman cannot bear the bad odour.
598
01:26:00,760 --> 01:26:02,533
What is it?
599
01:26:03,158 --> 01:26:05,244
What's this new form of yours?
600
01:26:05,765 --> 01:26:08,059
You're wearing bells
in your feet and dancing?
601
01:26:09,519 --> 01:26:11,500
My wife is dancing with
bells in her feet.
602
01:26:13,690 --> 01:26:17,861
How do you look upon our house?
A prostitute's den?
603
01:26:18,591 --> 01:26:21,093
There are neighbours around.
What'll they think?
604
01:26:21,614 --> 01:26:24,325
That l'm making prostitutes dance?
What'll they think?
605
01:26:36,629 --> 01:26:38,611
l'm scared of this noise.
606
01:26:40,383 --> 01:26:42,469
l'm scared of this noise.
607
01:26:53,313 --> 01:27:00,299
These bells have ruined my life.
l'm scared of them.
608
01:28:18,398 --> 01:28:23,611
Don't hit me.
l swear...
609
01:28:24,028 --> 01:28:26,010
l'll never touch the bells again.
610
01:28:26,427 --> 01:28:28,721
l've thrown the bells.
611
01:28:35,081 --> 01:28:39,878
Don't hit me.
612
01:28:52,807 --> 01:28:53,850
No.
613
01:29:03,339 --> 01:29:05,320
l'll apply it.
614
01:29:06,675 --> 01:29:08,865
l've given you the wounds.
l'll apply the ointment myself.
615
01:29:13,870 --> 01:29:15,225
lt pains...
616
01:29:18,249 --> 01:29:21,690
...in the body, in the heart,
and the brain. l know that.
617
01:29:23,463 --> 01:29:25,757
l didn't tell you something
till now.
618
01:29:26,278 --> 01:29:31,283
When l was 7 or 8 years old,
my father was ensnared by a dancer.
619
01:29:33,473 --> 01:29:37,539
There were quarrels in the house.
l was sent away to a boarding school.
620
01:29:39,729 --> 01:29:42,857
After some days, my father
married the dancer.
621
01:29:45,985 --> 01:29:48,488
After a few months, even my
mother married a second time.
622
01:29:50,469 --> 01:29:52,554
Both of them made their
lives comfortable.
623
01:29:54,640 --> 01:29:56,934
l haven't seen their
faces ever since.
624
01:29:58,811 --> 01:30:03,294
Thereafter they never came to see me.
Neither did l go to see them.
625
01:30:04,754 --> 01:30:06,840
After studies, l joined the army.
626
01:30:07,152 --> 01:30:09,968
l was court-martialled for
firing at the war-prisoners.
627
01:30:10,281 --> 01:30:12,366
l was thrown out from there.
628
01:30:13,096 --> 01:30:16,745
Thereafter l left lndia and came here
and started my own business.
629
01:30:17,267 --> 01:30:19,352
l met you. And l got married.
630
01:30:20,916 --> 01:30:23,627
And when l listened to the sounds
of the bell, l remembered my parents.
631
01:30:23,940 --> 01:30:26,964
l always try to forget them.
632
01:30:36,557 --> 01:30:38,434
What are you doing?
633
01:30:39,581 --> 01:30:41,562
You're my wife.
634
01:30:42,813 --> 01:30:48,131
l'm not like my father that
l would visit another woman.
635
01:30:55,847 --> 01:30:58,245
Don't cry.
636
01:31:00,435 --> 01:31:01,686
Don't misunderstand me.
637
01:31:01,895 --> 01:31:05,336
Don't trouble me.
- You need not worry.
638
01:31:12,530 --> 01:31:16,180
Not today. l'm experiencing
a lot of pain in my feet.
639
01:31:17,744 --> 01:31:21,498
You'll not experience
any pains.
640
01:32:00,912 --> 01:32:02,997
l knew that you were alive.
641
01:32:06,855 --> 01:32:09,254
l also knew that
l would meet you someday.
642
01:32:11,443 --> 01:32:13,529
But l found you
in a peculiar condition...
643
01:32:17,595 --> 01:32:19,472
...as the other woman.
644
01:32:20,306 --> 01:32:23,539
Everything is appearing
so foggy and dim.
645
01:32:27,605 --> 01:32:30,004
You don't know how much l love you.
646
01:32:32,923 --> 01:32:35,530
l realised your worth
only after losing you.
647
01:32:39,701 --> 01:32:41,682
l was left all alone.
648
01:32:42,203 --> 01:32:43,350
Half..
649
01:32:45,644 --> 01:32:47,000
lncomplete...
650
01:32:49,502 --> 01:32:54,090
You refuse to recognise me.
lt's cruel of you.
651
01:33:18,777 --> 01:33:20,341
Sit in the car. l'll join you.
652
01:33:20,863 --> 01:33:22,427
How did you find our hotel?
653
01:33:53,812 --> 01:33:56,628
What're you doing?
What do you want from me?
654
01:33:57,253 --> 01:34:00,069
l'm asking you for the last time.
- l'm not Madhu.
655
01:34:00,381 --> 01:34:02,467
lt's no use denying it.
656
01:34:03,197 --> 01:34:05,282
This Madhu...was she your wife?
657
01:34:05,699 --> 01:34:07,993
Not was....she is.
- All right. She is.
658
01:34:08,410 --> 01:34:12,164
lf you really love your wife, would
you've behaved with her like this?
659
01:34:12,998 --> 01:34:14,979
ls this how one should
behave with a girl?
660
01:34:15,501 --> 01:34:18,316
Leave my hand. Leave my hand.
661
01:34:22,695 --> 01:34:24,885
Stop the car.
- Until you tell me if..
662
01:34:25,615 --> 01:34:27,909
Stop the car first.
Then l'll tell you.
663
01:34:31,767 --> 01:34:34,791
There's a mole on Madhu's
right thigh.
664
01:34:35,208 --> 01:34:38,336
Show it to me. lf there is none,
you're free to go.
665
01:35:42,984 --> 01:35:44,757
Leave me.
666
01:35:45,069 --> 01:35:47,885
Show me the mole. lf there is none,
you may go immediately.
667
01:35:48,615 --> 01:35:52,368
lf you're not Madhu,
l'm not interested in you.
668
01:35:54,245 --> 01:35:55,914
Leave her.
669
01:35:57,373 --> 01:35:58,833
Listen to me.
670
01:35:59,459 --> 01:36:01,961
Why're you harassing her?
671
01:36:02,483 --> 01:36:04,568
Listen to me first.
672
01:36:08,843 --> 01:36:10,824
Just show me the mole.
673
01:36:12,076 --> 01:36:14,578
You know that l won't
leave till then.
674
01:36:16,038 --> 01:36:18,853
Don't you touch her.
675
01:36:20,522 --> 01:36:23,441
She's not your wife.
She's my wife.
676
01:36:25,839 --> 01:36:30,010
Why're you harassing her?
677
01:36:30,844 --> 01:36:33,138
Listen to me...
- She's not your wife.
678
01:36:37,309 --> 01:36:38,978
Explain it to him.
Explain it to him.
679
01:36:39,395 --> 01:36:42,106
l'm not interested in
such petty fights.
680
01:36:43,565 --> 01:36:45,234
l'll kill him.
681
01:36:45,651 --> 01:36:47,945
Just show it to me once.
682
01:36:48,779 --> 01:36:50,135
Show me your thigh once.
683
01:36:50,552 --> 01:36:54,618
Don't you touch my wife.
She's not your Madhu.
684
01:36:55,452 --> 01:36:58,059
She's not your Madhu.
685
01:36:58,789 --> 01:37:01,083
l don't want to hear anything.
686
01:37:02,751 --> 01:37:06,714
l'm explaining it that she's Madhu,
my wife. But you're willing to listen.
687
01:37:11,406 --> 01:37:13,387
She's not yours.
She's mine.
688
01:37:28,193 --> 01:37:31,113
No...l didn't want to kill him.
689
01:37:33,198 --> 01:37:37,682
lt happened unintentionally.
You were simply trying to save me.
690
01:38:23,248 --> 01:38:24,604
You?
- Yes.
691
01:38:25,438 --> 01:38:26,585
Please come.
692
01:38:30,235 --> 01:38:32,112
What brings you here?
693
01:38:33,676 --> 01:38:36,282
You never came here
after Madhu's demise.
694
01:38:40,766 --> 01:38:42,539
How're you?
695
01:38:44,103 --> 01:38:46,501
l'm living a meaningless life.
696
01:38:47,961 --> 01:38:51,923
Your life must've some meaning.
There was Madhu's picture there.
697
01:38:56,615 --> 01:38:58,388
lt was over here.
698
01:39:02,871 --> 01:39:03,914
Yes.
699
01:39:07,042 --> 01:39:12,152
What if you find a reason to live?
- l've lost all desire to live.
700
01:39:14,446 --> 01:39:16,322
What about you?
701
01:39:17,469 --> 01:39:21,640
You've a full life ahead.
Why don't you marry again?
702
01:39:22,683 --> 01:39:24,456
Perhaps l might see my daughter
in your wife.
703
01:39:25,811 --> 01:39:28,105
How can l marry if my first
wife is living?
704
01:39:28,522 --> 01:39:30,503
How long would you continue
to console yourself falsely?
705
01:39:31,233 --> 01:39:34,153
lt's not a false consolation.
Madhu is alive.
706
01:39:36,655 --> 01:39:39,471
What did you say?
- Yes. Madhu is alive.
707
01:39:40,826 --> 01:39:47,082
Yes. Madhu is alive.
She's living in our memories.
708
01:39:47,499 --> 01:39:51,149
Not in memories. ln reality.
709
01:39:52,609 --> 01:39:54,590
l've met her recently.
710
01:39:55,528 --> 01:39:59,595
What? What did you say?
- l met her.
711
01:40:00,638 --> 01:40:04,600
What did you say?
You met my daughter Madhu?
712
01:40:04,913 --> 01:40:06,790
Where?
- ln Bombay.
713
01:40:09,605 --> 01:40:13,254
You're mistaken. Bombay and
Mauritius are miles apart.
714
01:40:14,401 --> 01:40:16,174
l don't agree to you.
715
01:40:16,487 --> 01:40:20,970
Even if she were alive, why would
she go away without meeting me?
716
01:40:21,387 --> 01:40:24,099
You should pose this question to
her by visiting her there.
717
01:40:35,881 --> 01:40:38,279
You deliver the goods and return.
- All right.
718
01:41:59,089 --> 01:42:01,175
Why're you running away?
719
01:42:07,848 --> 01:42:11,080
You're surprised to
see me alive? Aren't you?
720
01:42:12,645 --> 01:42:15,147
Didn't l come back alive?
721
01:42:18,379 --> 01:42:20,256
What's the problem with you?
722
01:42:20,673 --> 01:42:22,967
l'm talking to my wife.
Do you've any objections?
723
01:42:25,157 --> 01:42:27,138
You'd better do your work.
724
01:42:27,555 --> 01:42:31,309
Why're you worried?
Why're you worried?
725
01:42:37,148 --> 01:42:40,381
Look whom l've brought with me.
726
01:42:46,324 --> 01:42:48,409
Look who it is.
727
01:42:50,703 --> 01:42:53,727
See...tell me that he's
not your father.
728
01:42:55,396 --> 01:42:56,543
My father?
729
01:42:56,855 --> 01:42:58,941
And can you say that
she's not your daughter Madhu.
730
01:43:09,994 --> 01:43:12,079
Can you say that she's not
your daughter Madhu?
731
01:43:12,496 --> 01:43:14,477
Yes. She's not Madhu.
732
01:43:17,293 --> 01:43:19,274
What kind of a father are you?
733
01:43:19,899 --> 01:43:22,402
You're refusing to
identify your daughter?
734
01:43:22,715 --> 01:43:26,781
Why're you harassing me?
l know that he's not my father.
735
01:43:27,198 --> 01:43:29,701
Do you know whom you're talking to?
l'm Mrs. Suraj.
736
01:43:30,848 --> 01:43:32,308
Please excuse us.
737
01:43:32,516 --> 01:43:34,914
Please excuse him.
He's mistaken.
738
01:43:35,436 --> 01:43:39,607
No, l'm not mistaken.
You're lying.
739
01:43:41,379 --> 01:43:43,465
Both of you are conniving.
740
01:43:43,986 --> 01:43:45,863
You're cheating me.
She's Madhu.
741
01:43:47,114 --> 01:43:49,095
Why would l cheat you?
742
01:43:49,617 --> 01:43:51,181
Wouldn't l recognise my daughter?
743
01:43:51,702 --> 01:43:53,996
Wouldn't l jump with joy
upon seeing her alive?
744
01:43:54,413 --> 01:43:56,081
You may ask her...
745
01:44:01,295 --> 01:44:03,067
But she's Madhu.
746
01:44:04,214 --> 01:44:06,300
You're lying.
She's Madhu.
747
01:44:38,937 --> 01:44:40,605
Move. Quick!
748
01:45:18,038 --> 01:45:19,915
What's the matter?
Why're so tense?
749
01:45:20,124 --> 01:45:23,565
There's somebody inside.
- lt must be brother.
750
01:45:24,503 --> 01:45:27,735
At this hour?
- Yes. We returned early today.
751
01:45:42,542 --> 01:45:45,357
What's the matter?
What happened?
752
01:45:47,443 --> 01:45:49,007
What happened?
753
01:45:49,528 --> 01:45:51,196
He's alive.
- Who's alive?
754
01:45:56,827 --> 01:45:58,600
But where did you see him?
755
01:45:59,225 --> 01:46:03,813
At the departmental store. He tried
to stop me. He chased me too.
756
01:46:04,856 --> 01:46:06,941
l've saved myself from him
with great difficulty.
757
01:46:07,254 --> 01:46:10,382
Whom are you talking about?
- l'll tell you later.
758
01:46:11,112 --> 01:46:14,970
Don't worry. This is our city.
He cannot harm us here.
759
01:46:15,596 --> 01:46:17,368
l'll go and speak to
the lnspector General right away.
760
01:46:17,786 --> 01:46:19,767
Seems like we'll have to
hand him over to the police.
761
01:46:20,079 --> 01:46:21,539
You don't leave the house.
762
01:46:24,042 --> 01:46:25,397
Let's go.
763
01:48:11,337 --> 01:48:13,005
lt's me speaking.
764
01:48:13,422 --> 01:48:15,507
Listen to me...listen...
765
01:48:15,924 --> 01:48:18,218
Do not disconnect the phone before
listening to what l've to say.
766
01:48:20,825 --> 01:48:24,996
Your father refused to recognise
you today.
767
01:48:27,186 --> 01:48:30,627
l know that it's a conspiracy to
wash your hands off me.
768
01:48:33,338 --> 01:48:37,509
l was reading your father's eyes
when he was lying.
769
01:48:39,281 --> 01:48:41,262
You're Madhu.
- l'm not Madhu.
770
01:48:41,784 --> 01:48:45,120
l'm not Madhu. How should
l convince you?
771
01:48:48,561 --> 01:48:52,628
You've made our lives a nuisance.
How have we harmed you?
772
01:49:14,832 --> 01:49:17,439
Who is it?
Who is it?
773
01:49:19,212 --> 01:49:20,880
lt's me. Suraj.
774
01:49:25,468 --> 01:49:27,032
What happened?
What happened now?
775
01:49:27,241 --> 01:49:29,117
He'd come here.
- He'd come here?
776
01:49:29,639 --> 01:49:32,663
l saw him from the window.
He even telephoned me.
777
01:49:33,810 --> 01:49:36,104
Telephone the lnspector General.
lmmediately.
778
01:49:39,127 --> 01:49:40,691
There's nothing to worry.
779
01:49:41,213 --> 01:49:43,194
Didn't l tell you? There's
nothing to worry.
780
01:49:44,758 --> 01:49:46,426
l'm Ravi speaking.
- Yes, what is it?
781
01:49:46,739 --> 01:49:49,763
He's somewhere around the house.
Shubhangi saw her outside the house.
782
01:49:50,180 --> 01:49:51,640
What?
- He'd even telephoned.
783
01:49:52,787 --> 01:49:56,124
He'll definitely telephone again,
and we'll tap his call.
784
01:49:58,105 --> 01:50:00,086
What did he say?
- Uncle said that...
785
01:50:00,503 --> 01:50:03,423
...if he calls again, they'll
trace his call.
786
01:50:04,361 --> 01:50:06,446
There's nothing to worry.
He'll be caught soon.
787
01:50:09,679 --> 01:50:11,973
He's not your cup-of-tea.
788
01:50:13,433 --> 01:50:15,518
Something has to be done.
- Silence!
789
01:50:15,935 --> 01:50:18,020
We've to just wait
for his telephone call.
790
01:50:23,338 --> 01:50:24,902
Everything will be fine.
791
01:50:56,601 --> 01:50:58,582
Pick up the phone.
792
01:51:11,824 --> 01:51:13,493
lt's him.
- Engage him in conversation.
793
01:51:13,910 --> 01:51:15,578
Telephone the lnspector General.
Quick.
794
01:51:17,455 --> 01:51:20,270
Haven't you got tired of
this hide-n-seek game?
795
01:51:22,251 --> 01:51:25,379
How long would you continue
to run away from me? For how long?
796
01:51:26,109 --> 01:51:27,986
lt's me speaking.
- Yes, what is it?
797
01:51:28,195 --> 01:51:29,863
He's speaking on the telephone.
798
01:51:33,930 --> 01:51:36,015
The world is a small place.
799
01:51:36,536 --> 01:51:39,873
There's no place in the world
where you can hide away from me.
800
01:51:41,333 --> 01:51:44,044
Continue talking to him.
801
01:51:46,651 --> 01:51:50,300
Why don't you try and understand?
You're mistaken about me.
802
01:51:50,717 --> 01:51:54,888
l've told you a thousand times
that l'm not Madhu.
803
01:51:55,305 --> 01:51:57,912
You're going back to the same old
refusals and mistaken identities.
804
01:51:58,746 --> 01:52:01,249
Why don't you understand that
l'm not the same Vishwanath?
805
01:52:01,562 --> 01:52:03,021
l've changed now.
806
01:52:06,462 --> 01:52:10,425
lf your wife is missing, why don't
you report in the police?
807
01:52:11,989 --> 01:52:13,970
Why do you trouble us?
808
01:52:14,595 --> 01:52:17,828
l've even asked forgiveness from you.
l want to atone for it now.
809
01:52:21,686 --> 01:52:23,771
We've tapped the telephone call.
810
01:52:30,236 --> 01:52:32,321
lnspector General uncle is coming
here. He'll take you along.
811
01:52:32,634 --> 01:52:34,407
The telephone has been traced.
812
01:52:51,194 --> 01:52:53,176
l cannot tolerate it any longer.
813
01:52:53,488 --> 01:52:55,991
You can assume that he's as good
as arrested now.
814
01:53:06,694 --> 01:53:08,050
Hurry up.
815
01:53:09,092 --> 01:53:11,386
Surround the hotel from all sides.
Hurry up.
816
01:53:22,960 --> 01:53:25,046
l want to search the hotel.
817
01:53:42,876 --> 01:53:44,440
l've come from Bombay Police.
818
01:53:44,545 --> 01:53:49,341
A short while ago, somebody called
from here at 881367.
819
01:53:50,175 --> 01:53:52,156
Please call him.
820
01:53:54,659 --> 01:53:56,640
He's calling you.
821
01:53:58,830 --> 01:54:00,498
What can l do for you?
822
01:54:00,915 --> 01:54:03,418
Perhaps you're searching for me.
- You?
823
01:54:04,356 --> 01:54:07,067
Yes. l'm Vishwanath.
- What did you say?
824
01:54:07,484 --> 01:54:10,404
The same person whose telephone
call you traced. Let's go.
825
01:54:10,821 --> 01:54:12,698
Transfer the bill to my account.
826
01:54:38,870 --> 01:54:40,955
Do you know why
you've been arrested?
827
01:54:41,581 --> 01:54:43,979
l was not arrested.
l surrendered voluntarily.
828
01:54:45,230 --> 01:54:47,316
l telephoned deliberately
from the hotel.
829
01:54:47,420 --> 01:54:49,297
So that you could trace me
and l could meet them.
830
01:54:49,401 --> 01:54:52,633
Why? Why do you want to meet me?
What else do you want to tell me?
831
01:54:54,302 --> 01:54:57,847
You know how he has
made life difficult for us.
832
01:54:58,577 --> 01:55:01,496
We left the city and came here.
And he chased us here.
833
01:55:02,435 --> 01:55:04,103
You'd better explain him that...
834
01:55:04,520 --> 01:55:07,231
...if he tries to harass Shubhangi
again, l'll kill him.
835
01:55:08,691 --> 01:55:10,672
Have you killed anybody earlier?
836
01:55:12,132 --> 01:55:13,488
l've killed.
837
01:55:14,947 --> 01:55:16,929
You may try once again.
838
01:55:18,388 --> 01:55:20,474
You shouldn't speak like this.
Calm down.
839
01:55:21,204 --> 01:55:23,602
Why're you harassing them?
840
01:55:24,332 --> 01:55:26,939
Do you know that you could be
charged under harassment clause?
841
01:55:27,147 --> 01:55:29,441
He could be charged under the
breach of trust law.
842
01:55:29,962 --> 01:55:32,778
But you're his Uncle.
So you're favouring him.
843
01:55:34,029 --> 01:55:36,427
lnstead of arresting me, you should
arrest him because he has...
844
01:55:36,844 --> 01:55:39,555
married an already married woman.
She's my legally wedded wife.
845
01:55:42,058 --> 01:55:43,518
lf you utter any further
about my wife...
846
01:55:43,622 --> 01:55:46,750
l'm speaking about my wife.
You think that she's yours.
847
01:55:49,357 --> 01:55:51,859
l've already given him an evidence.
848
01:55:52,485 --> 01:55:55,926
You may have a look at them whenever.
He's not willing to see reason.
849
01:55:57,699 --> 01:56:01,869
His Shubhangi is my Madhu.
- You seem to be mistaken.
850
01:56:02,391 --> 01:56:04,580
She's not Madhu. She's our
daughter-in-law.
851
01:56:04,997 --> 01:56:07,813
Why should we cheat you?
We're like your parents.
852
01:56:08,334 --> 01:56:12,505
No. You're not like my parents.
You're good people.
853
01:56:13,339 --> 01:56:14,903
You care for your son very much.
854
01:56:16,467 --> 01:56:18,553
l've no enmity with you.
855
01:56:18,970 --> 01:56:21,055
l've no complaints against him too.
He is helpless.
856
01:56:21,681 --> 01:56:23,766
He doesn't know the truth.
857
01:56:24,288 --> 01:56:28,041
l don't understand why Madhu
kept all of you in the dark.
858
01:56:31,065 --> 01:56:33,568
This man is obsessed.
He's turned mad.
859
01:56:34,193 --> 01:56:38,051
How many times have l told you that
Shubhangi is my wife, not your Madhu.
860
01:56:38,677 --> 01:56:42,222
We got married in front of the holy
fire in the presence of thousands.
861
01:56:42,639 --> 01:56:45,663
l married Madhu in front of the holy
fire much before you did.
862
01:56:47,019 --> 01:56:49,834
l can even prove in the court of law
that she's my wife.
863
01:56:52,754 --> 01:56:55,360
l've other evidences too which you'll
find hard to ward off.
864
01:56:56,403 --> 01:56:58,488
Think it over. You might be
punished too.
865
01:56:58,801 --> 01:57:00,782
You're forcing me to
go to the courts.
866
01:57:12,878 --> 01:57:15,172
l would've done the same thing
if l were in his place.
867
01:57:21,532 --> 01:57:24,556
lf you want to arrest me,
l'd like to summon my lawyers.
868
01:57:24,869 --> 01:57:27,997
No. You may go. You may take whatever
action in the courts.
869
01:57:28,414 --> 01:57:31,542
But try to harass these
people again.
870
01:57:31,959 --> 01:57:34,670
l'm staying in room number 304
at the Centaur Hotel.
871
01:57:35,713 --> 01:57:37,799
You may contact me whenever you like.
872
01:57:44,472 --> 01:57:46,557
He threatened to take us
to the courts.
873
01:57:49,268 --> 01:57:53,439
ls there no other option?
l'm scared of courts.
874
01:57:59,070 --> 01:58:01,260
Why should we fear?
What wrong have we done?
875
01:58:01,989 --> 01:58:03,971
lt's him who has wronged.
Let him go to the court.
876
01:58:04,179 --> 01:58:06,160
Our reputation would be
tarnished unnecessarily.
877
01:58:06,577 --> 01:58:08,454
The media will get one more
opportunity to sling mud at us.
878
01:58:08,767 --> 01:58:11,582
Moreover, our honour...
- Our honour is not so fragile...
879
01:58:12,521 --> 01:58:15,336
...that a crazy man could tarnish it.
880
01:58:15,649 --> 01:58:18,986
We'll hire the best of lawyers.
881
01:58:21,280 --> 01:58:24,929
At the end, it'll be proved that
Shubhangi is our daughter-in-law.
882
01:58:25,450 --> 01:58:28,266
Of course! She's not the wife
of that crazy man.
883
01:58:41,508 --> 01:58:44,636
You need not hello from your end.
l can recognise your breathing.
884
01:58:48,703 --> 01:58:51,831
You've no choice
but to return to me.
885
01:58:57,253 --> 01:58:59,338
l don't want to go to the courts.
886
01:59:02,675 --> 01:59:05,282
lf you force me, l'll have
to do that too.
887
01:59:06,429 --> 01:59:09,036
l'll have to say in court that
there's a mole on your right thigh.
888
01:59:11,642 --> 01:59:15,813
lf l reveal about every body mark
in the courts, how would you feel?
889
01:59:18,212 --> 01:59:21,027
Then a lady constable will take
you to a separate room.
890
01:59:22,487 --> 01:59:27,700
She'll remove your clothes and
examine the marks.
891
01:59:28,847 --> 01:59:31,454
Then she'll inform the magistrate
that my statement is true.
892
01:59:36,146 --> 01:59:38,232
You'll be disgraced.
l'll be disgraced.
893
01:59:39,796 --> 01:59:42,402
Suraj will not be able to
face the world at all.
894
01:59:46,052 --> 01:59:48,867
Think it over. Only you could
put an end to it.
895
01:59:54,394 --> 01:59:57,417
l've lost.
896
02:00:00,650 --> 02:00:03,048
l've no other choice.
897
02:00:05,863 --> 02:00:07,636
l'm willing to come to you.
898
02:00:09,617 --> 02:00:11,390
But...
- But what?
899
02:00:13,267 --> 02:00:15,561
You'll not harm Suraj
in any manner.
900
02:00:18,063 --> 02:00:21,504
Why should l harm him?
l've no enmity with him.
901
02:00:22,859 --> 02:00:25,675
But l'm sorry to say that he'll
be terribly disappointed...
902
02:00:25,883 --> 02:00:27,969
...when he learns that you're
not Shubhangi, but Madhu.
903
02:00:29,637 --> 02:00:32,452
Suraj won't need your
false consolations.
904
02:00:36,206 --> 02:00:38,187
You don't understand him.
905
02:00:39,647 --> 02:00:41,733
But l do understand him.
906
02:00:42,358 --> 02:00:44,444
He has a heart of gold.
907
02:00:45,591 --> 02:00:48,093
He has love and affection
for everybody.
908
02:00:51,013 --> 02:00:52,785
And for me...
909
02:00:53,932 --> 02:00:59,563
Even l cannot estimate the
depths of his love for me.
910
02:01:04,255 --> 02:01:06,236
He brightens up when l smile.
911
02:01:07,800 --> 02:01:10,824
He becomes lifeless
when l'm sad.
912
02:01:17,497 --> 02:01:20,313
You can gauge the extent of
his concern for humanity...
913
02:01:23,024 --> 02:01:25,631
...from the fact that he has
sympathy for you too.
914
02:01:30,114 --> 02:01:31,053
Really...
915
02:01:32,408 --> 02:01:34,494
Suraj gave me everything
l could ask for...
916
02:01:35,536 --> 02:01:37,935
Love, affection, home, family...
917
02:01:39,290 --> 02:01:43,982
And you? You only
deprived me of things.
918
02:01:46,381 --> 02:01:48,466
You're dead for me.
919
02:01:51,490 --> 02:01:56,391
But Suraj wouldn't be able
to live without me.
920
02:02:04,732 --> 02:02:06,713
But l'll still come to you...
921
02:02:07,860 --> 02:02:09,841
...because l wouldn't be
able to bear if...
922
02:02:10,050 --> 02:02:12,344
..people point an accusing
finger towards him.
923
02:02:13,074 --> 02:02:15,055
l wouldn't want him
to be insulted.
924
02:02:17,245 --> 02:02:21,311
l'll come for this sole reason.
925
02:02:24,544 --> 02:02:27,568
To you, l never meant anything
more than a beautiful body.
926
02:02:29,132 --> 02:02:32,051
Even now you won't get anything
more than my body.
927
02:02:34,971 --> 02:02:39,559
All the rest of me will
remain with Suraj.
928
02:02:44,459 --> 02:02:47,483
You just have to tell me
where you would want me to come.
929
02:02:50,611 --> 02:02:54,157
The flight departs at 7.30.
At the airport at 6 o'clock.
930
02:02:55,512 --> 02:02:58,953
l'll reach there.
- You know what l can do if you don't.
931
02:03:01,456 --> 02:03:03,437
l'll definitely come.
932
02:03:41,704 --> 02:03:43,790
Now that you're married to me...
933
02:03:44,832 --> 02:03:49,316
...it's my responsibility to see
that you never have to cry.
934
02:03:51,089 --> 02:03:53,174
What's the matter?
935
02:03:54,321 --> 02:03:57,345
Nothing.
936
02:03:59,430 --> 02:04:00,681
Nothing?
937
02:04:02,141 --> 02:04:04,122
You've given me my share of bliss.
938
02:04:04,852 --> 02:04:07,668
But you've kept my share of grief
to yourself.
939
02:04:09,857 --> 02:04:11,838
lt's cheating. lsn't it?
940
02:04:13,611 --> 02:04:17,052
Which grief are you talking about?
- That's what l would like to know.
941
02:04:19,242 --> 02:04:22,683
l'm not just your husband.
l'm your friend too.
942
02:04:24,768 --> 02:04:28,626
Tell me if there's any shortcoming.
l'll fulfill it too.
943
02:04:28,939 --> 02:04:31,024
Why are you embarrassing me?
944
02:04:34,882 --> 02:04:36,864
l love you a lot.
945
02:04:37,385 --> 02:04:39,992
My love for you won't change
under any circumstances.
946
02:04:41,451 --> 02:04:43,537
Tell me your feelings frankly.
947
02:04:47,395 --> 02:04:49,793
l don't mind if you don't
want to tell me.
948
02:04:50,940 --> 02:04:53,025
Perhaps you don't trust me.
949
02:04:55,737 --> 02:04:56,779
No.
950
02:05:00,950 --> 02:05:03,348
l'll break the vow given by
me to my father.
951
02:05:04,495 --> 02:05:06,789
l'll tell you everything.
952
02:05:08,666 --> 02:05:11,586
l would prefer to die rather
than lose your confidence.
953
02:05:20,762 --> 02:05:22,013
l'm Madhu.
954
02:05:27,018 --> 02:05:28,478
l'm Madhu.
955
02:05:33,691 --> 02:05:35,777
Open out your heart.
956
02:05:36,819 --> 02:05:38,592
Tell me.
957
02:05:41,720 --> 02:05:44,014
My father could lose face
before Vishwanath.
958
02:05:47,000 --> 02:05:49,607
Vishwanath sent a court order
threatening to auction everything.
959
02:05:55,342 --> 02:06:00,138
He told my father that if
l agree to marry him...
960
02:06:02,015 --> 02:06:04,101
...he would spare him
from the torture of auction.
961
02:06:06,186 --> 02:06:11,504
My father refused. But l agreed
to save his pride and honour.
962
02:06:16,509 --> 02:06:18,594
Vishwanath is very possessive.
963
02:06:20,367 --> 02:06:23,495
He even hates the breeze that
might've touched my body.
964
02:06:26,832 --> 02:06:29,126
l was fed up of his atrocities.
965
02:06:52,169 --> 02:06:53,212
One day...
966
02:08:00,205 --> 02:08:01,873
What happened?
967
02:08:02,707 --> 02:08:04,689
Father...
- What happened? Speak up.
968
02:08:05,001 --> 02:08:06,670
Why don't you speak?
969
02:08:07,087 --> 02:08:09,381
He died.
- Who died?
970
02:08:10,215 --> 02:08:13,343
Vishwanath was drowned.
971
02:08:18,140 --> 02:08:21,580
No. A devil cannot die so easily.
972
02:08:24,813 --> 02:08:26,377
l'm telling the truth.
973
02:08:26,898 --> 02:08:34,510
The jeep fell into the water.
974
02:08:35,970 --> 02:08:38,994
We searched him everywhere.
975
02:08:40,871 --> 02:08:45,980
But he was not to be found.
He was drowned.
976
02:08:48,587 --> 02:08:50,881
Calm down.
977
02:08:51,298 --> 02:08:56,094
Whatever happened has happened.
Perhaps it was a good development.
978
02:08:57,137 --> 02:08:59,848
Destiny has given you
one more opportunity.
979
02:09:03,810 --> 02:09:06,000
You're still very young.
980
02:09:07,355 --> 02:09:09,962
You have your entire life
ahead of you.
981
02:09:10,692 --> 02:09:13,612
Your life shouldn't stop just
because Vishwanath is dead now.
982
02:09:14,955 --> 02:09:18,604
Even if he is saved, he'll take you
back to the same hell.
983
02:09:19,225 --> 02:09:21,728
Let him believe that
Madhu is dead.
984
02:09:22,354 --> 02:09:24,335
Forget that you were
ever married.
985
02:09:24,543 --> 02:09:26,524
Forget that l'm your father.
986
02:09:27,150 --> 02:09:29,235
Whatever has happened in
your life till now...
987
02:09:29,653 --> 02:09:32,051
...wipe it off as if
it were a bad dream.
988
02:09:33,511 --> 02:09:35,492
What are you saying?
989
02:09:37,577 --> 02:09:39,663
l'm telling you the correct thing.
990
02:09:43,208 --> 02:09:45,293
l'm telling you the correct thing.
991
02:09:45,710 --> 02:09:49,047
You've to begin life afresh.
992
02:09:50,507 --> 02:09:54,260
You should assume that along with
Vishwanath, Madhu is dead too.
993
02:09:55,720 --> 02:09:58,014
You've been reborn today.
994
02:10:00,204 --> 02:10:03,541
l'll give you a new name...
...Shubhangi.
995
02:10:04,062 --> 02:10:06,564
Father..
- Yes.
996
02:10:08,233 --> 02:10:11,361
You'd better go to lndia
to live with your uncle.
997
02:10:12,716 --> 02:10:16,053
lf you stay here, Madhu will
continue to chase Shubhangi.
998
02:10:17,617 --> 02:10:20,641
You'd better bury the
past of Madhu. Forever.
999
02:10:23,143 --> 02:10:27,314
Find a suitable boy and
settle down in Bombay.
1000
02:10:29,087 --> 02:10:32,111
You'll always have my blessings.
1001
02:10:33,571 --> 02:10:38,993
l'll continue to pray for a
bright future for Shubhangi.
1002
02:10:42,642 --> 02:10:49,628
But never tell anybody about
your past life.
1003
02:10:51,088 --> 02:10:53,069
lt's an oath to you.
1004
02:10:57,553 --> 02:10:59,638
l believed that Vishwanath is dead.
1005
02:11:02,871 --> 02:11:06,207
l wanted to lead a new life
by forgetting everything.
1006
02:11:07,354 --> 02:11:09,753
l left that place and
came to Bombay to my uncle.
1007
02:11:11,838 --> 02:11:14,549
l was trying to lead a life
as Shubhangi when...
1008
02:11:18,199 --> 02:11:20,075
..you entered my life.
1009
02:11:21,535 --> 02:11:23,933
ln your arms, l realised the
true meaning of love.
1010
02:11:25,393 --> 02:11:27,791
l realised how blissful
life could be.
1011
02:11:30,607 --> 02:11:33,005
On many occasions, l felt like
revealing the truth to you.
1012
02:11:34,465 --> 02:11:39,887
But my oath to my father and my
self-pride prevented me from doing it.
1013
02:11:43,536 --> 02:11:45,622
l didn't want to lose you.
1014
02:11:48,333 --> 02:11:50,001
Vishwanath is living now.
1015
02:11:50,627 --> 02:11:54,172
And he's affecting your life
as much as mine.
1016
02:11:56,675 --> 02:11:59,177
When he called me today...
- l've overheard everything.
1017
02:12:03,035 --> 02:12:04,599
l've wronged you.
1018
02:12:07,519 --> 02:12:11,690
Even if you'd told me earlier,
l would've loved you as much.
1019
02:12:14,088 --> 02:12:16,069
He loves you a lot.
1020
02:12:17,529 --> 02:12:19,614
Perhaps more than me.
1021
02:12:20,657 --> 02:12:25,870
lf you wish to go to him...
- No, l was going only to die.
1022
02:12:27,330 --> 02:12:29,416
l cannot live without you.
1023
02:12:30,041 --> 02:12:32,022
l too won't be able to live
without you.
1024
02:12:53,502 --> 02:12:55,483
Do as l've instructed you.
1025
02:14:08,056 --> 02:14:09,829
l knew that you would come.
1026
02:14:11,184 --> 02:14:12,748
l had little choice.
1027
02:14:22,654 --> 02:14:24,322
You want to kill me?
1028
02:14:30,370 --> 02:14:32,351
ls this how one holds a gun?
1029
02:14:35,479 --> 02:14:37,565
Hold it like this.
1030
02:15:43,672 --> 02:15:45,758
Now she is neither yours,
nor mine.
1031
02:16:09,078 --> 02:16:11,372
Offer flowers on her body
on my behalf.
1032
02:16:21,428 --> 02:16:23,513
We were so perplexed that
we didn't know what to do.
1033
02:16:24,660 --> 02:16:28,727
You need not thank me.
l've just done my duty.
1034
02:16:29,040 --> 02:16:31,438
Your idea of using fake bullets
really did the trick.
1035
02:16:32,376 --> 02:16:35,087
He actually believes that
he has killed Madhu.
1036
02:16:35,400 --> 02:16:38,633
Such people have to be
tackled in this manner.
1037
02:16:46,557 --> 02:16:48,955
This is the final stage
of our plan.
1038
02:16:49,581 --> 02:16:52,292
Even after seeing you alive,
if he thinks that you're not Madhu...
1039
02:16:52,813 --> 02:16:55,420
...then you may assume safely that
the problem has been solved.
1040
02:17:25,033 --> 02:17:27,119
lt cannot be. l killed her.
1041
02:17:37,754 --> 02:17:39,840
l cannot tolerate it anymore.
1042
02:17:40,987 --> 02:17:45,992
You're my Shubhangi now.
His Madhu is dead.
1043
02:17:48,077 --> 02:17:49,641
l was in the army earlier.
1044
02:17:50,058 --> 02:17:52,352
l know the difference between
a true bullet and a fake bullet.
1045
02:17:52,874 --> 02:17:54,542
People think that l'm insane.
1046
02:17:54,855 --> 02:17:59,651
He believes that his Madhu is dead.
He'll never trouble you now.
1047
02:18:02,362 --> 02:18:07,054
lf Shubhangi is alive, and Madhu
is dead, what am l doing here?
1048
02:18:39,170 --> 02:18:41,464
Did you believe that l'm mad?
1049
02:18:43,236 --> 02:18:45,635
You've played a childish
game with me.
1050
02:18:46,156 --> 02:18:47,929
Why? To free yourself from me?
1051
02:18:51,578 --> 02:18:53,246
This is not fake.
1052
02:18:53,455 --> 02:18:57,104
l've always lost in life.
From childhood till now.
1053
02:18:58,669 --> 02:19:00,754
Was it my fault that my father
married a second time?
1054
02:19:02,631 --> 02:19:04,716
Was it my fault that my mother
married a second time?
1055
02:19:05,550 --> 02:19:09,617
Was it my fault that my wife
married a second time?
1056
02:19:10,764 --> 02:19:13,475
My only fault is that
l love you a lot.
1057
02:19:13,788 --> 02:19:15,560
No. l can kill either of you.
1058
02:19:15,873 --> 02:19:18,480
lf you've to kill, kill me.
- No.
1059
02:19:23,902 --> 02:19:26,405
Shubhangi, lf l kill you,
he won't be able to live.
1060
02:19:27,760 --> 02:19:29,741
lf l kill him,
you won't be able to live.
1061
02:19:31,201 --> 02:19:33,182
And l cannot live
without Madhu.
1062
02:19:35,372 --> 02:19:37,353
But she's dead.
86937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.