All language subtitles for Murder (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,358 --> 00:01:00,223 After her! After her! 2 00:01:09,002 --> 00:01:10,162 C'mon! C'mon! 3 00:01:18,912 --> 00:01:20,709 "Yes, yes, we got her" 4 00:01:27,921 --> 00:01:31,914 There she is! C'mon! 5 00:01:41,134 --> 00:01:42,158 "Yes, yes! Hurry!" 6 00:01:51,644 --> 00:01:53,612 "Yes, after her!" 7 00:02:36,189 --> 00:02:38,180 "These effects belong to you, right?" 8 00:02:45,999 --> 00:02:48,331 I've spent so many years in the police force... 9 00:02:50,603 --> 00:02:53,595 it would appear that I've seen it all 10 00:02:54,974 --> 00:02:58,000 "The good, the bad and the ugly" 11 00:03:04,017 --> 00:03:05,541 "Know what, Mrs. Sehgal?" 12 00:03:07,187 --> 00:03:12,181 Had I met you at a party or a departmental store... 13 00:03:14,127 --> 00:03:18,655 I couldn't even have dreamed that you could murder someone 14 00:03:20,099 --> 00:03:21,828 Well done! 15 00:03:27,707 --> 00:03:35,239 "You know, it baffles me. That a happily married woman..." 16 00:03:37,550 --> 00:03:39,541 who even has a child... 17 00:03:42,055 --> 00:03:46,583 how can she kill someone so mercilessly? 18 00:03:52,031 --> 00:03:54,431 There must surely have been a problem? 19 00:04:02,175 --> 00:04:04,405 Tell me the whole story right from the beginning 20 00:04:07,080 --> 00:04:11,676 Mrs. Sehgal... I'm waiting 21 00:04:15,888 --> 00:04:18,083 The loneliness of an unwed girl... 22 00:04:22,462 --> 00:04:27,092 is a million times better than the loneliness of a married woman 23 00:04:29,102 --> 00:04:32,629 "She experiences the loneliness every moment, every night..." 24 00:04:35,308 --> 00:04:37,572 in her husband's bed 25 00:04:43,583 --> 00:04:45,915 "Five years ago, we had moved to Bangkok" 26 00:04:46,185 --> 00:04:48,449 It was a new beginning in this alien land... 27 00:04:48,921 --> 00:04:52,516 whose language and culture we were not familiar with 28 00:04:53,293 --> 00:04:57,525 That's exactly why we didn't befriend anyone or socialize 29 00:04:58,531 --> 00:05:00,522 We kept to ourselves 30 00:05:01,134 --> 00:05:03,125 Sudhir went away to work everyday... 31 00:05:03,303 --> 00:05:05,897 and I kept myself busy with a part-time job 32 00:05:06,706 --> 00:05:11,666 The comforts and amenities a family needs for a decent lifestyle... 33 00:05:12,912 --> 00:05:14,812 were all available to us 34 00:05:15,348 --> 00:05:17,543 But despite having everything at home... 35 00:05:19,152 --> 00:05:21,143 there's a vacuum in the heart 36 00:05:22,822 --> 00:05:25,848 A void that is difficult to live with 37 00:05:31,531 --> 00:05:33,965 "Hello, Papa. How are you?" 38 00:05:36,169 --> 00:05:38,501 Whenever someone close to us called from India... 39 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 it made the feeling of living alone in this alien city even stronger 40 00:05:43,176 --> 00:05:48,443 "Like every Indian woman, whose limits end at her threshold..." 41 00:05:49,182 --> 00:05:51,173 I had my limits too 42 00:05:51,984 --> 00:05:56,182 That I would one day cross the limits and be so far gone... 43 00:05:56,789 --> 00:06:00,520 as to make a return difficult... I hadn't even dreamed of 44 00:06:16,476 --> 00:06:17,465 Taxi! 45 00:07:13,266 --> 00:07:14,255 Taxi! 46 00:07:28,781 --> 00:07:30,772 It's not like the rains in Bombay 47 00:07:33,286 --> 00:07:35,277 It won't stop for a couple of hours 48 00:07:38,658 --> 00:07:40,649 I stay on the second floor 49 00:07:41,861 --> 00:07:44,295 I'd rather you wait upstairs than remain standing here 50 00:07:46,299 --> 00:07:48,961 I'm getting late. Thanks 51 00:07:59,312 --> 00:08:00,301 Okay 52 00:08:30,710 --> 00:08:31,677 Taxi! 53 00:08:43,656 --> 00:08:46,352 The raindrops suddenly felt as if... 54 00:08:49,462 --> 00:08:52,454 "it was raining fire, not water" 55 00:08:57,570 --> 00:08:59,902 My feet started moving in his direction on their own 56 00:09:02,375 --> 00:09:05,037 What the heart could lead you to while it beats... 57 00:09:07,380 --> 00:09:09,371 can you ever really tell? 58 00:09:44,917 --> 00:09:46,908 "If it wasn't fated, what else was it?" 59 00:09:48,120 --> 00:09:50,020 "It's destiny, after all..." 60 00:09:50,423 --> 00:09:55,417 that leads you to path you haven't really chosen for yourself... 61 00:09:56,429 --> 00:09:58,761 but which has come to you on its own 62 00:10:10,242 --> 00:10:12,540 You're still as fond of music? 63 00:10:13,813 --> 00:10:18,443 "Nothing is the same anymore. But yes, music has become more important" 64 00:10:19,452 --> 00:10:21,443 It's something my life revolves around 65 00:10:23,456 --> 00:10:25,447 The tool to get over my loneliness... 66 00:10:26,626 --> 00:10:28,594 and the means to earn money 67 00:10:32,832 --> 00:10:36,131 I'm a DJ at the local disco. Moonlight 68 00:10:37,837 --> 00:10:39,805 You must've heard the name? 69 00:10:40,740 --> 00:10:43,732 "That is where I compose my music, play songs" 70 00:10:45,478 --> 00:10:47,810 They're the ones who gave me this house to live in 71 00:10:48,948 --> 00:10:53,476 "When did you? I mean, how many days did you?" 72 00:10:53,653 --> 00:10:56,486 Why don't you simply ask when I was released from jail! 73 00:10:57,757 --> 00:11:00,487 "If I can go to jail and stay there, I can even tell you about it" 74 00:11:02,862 --> 00:11:05,057 "You find it difficult to use the word "jail"?" 75 00:11:18,778 --> 00:11:20,177 A year and a half 76 00:11:23,983 --> 00:11:27,510 Not as long as people imagined. Just a year and a half 77 00:11:29,522 --> 00:11:31,513 Go and change. The bathroom's over there 78 00:11:31,691 --> 00:11:33,522 I'm fine. - You'll catch a cold 79 00:11:33,693 --> 00:11:35,854 "The bathroom's over there - I'm okay, don't worry" 80 00:11:36,195 --> 00:11:38,288 "Just change, Simran... don't be stubborn" 81 00:11:39,799 --> 00:11:41,528 I'll pick it up 82 00:11:43,002 --> 00:11:45,903 "While you change, I'll arrange to dry your clothes. Here you are" 83 00:11:48,240 --> 00:11:49,229 Go 84 00:12:37,957 --> 00:12:39,584 Who touched you? 85 00:12:40,893 --> 00:12:42,588 Who touched Simran? 86 00:12:42,962 --> 00:12:45,590 "Sunny, stop it! Please stop it!" 87 00:12:52,972 --> 00:12:55,463 "Sunny, please stop it!" 88 00:12:59,278 --> 00:13:02,270 "Don't hit him, please! Let me go!" 89 00:13:11,624 --> 00:13:13,888 You touched Simran? - Stop it 90 00:13:15,327 --> 00:13:17,295 "Please Sunny! Stop it! - Okay, okay" 91 00:13:17,630 --> 00:13:19,621 How dare you touch her? 92 00:13:21,634 --> 00:13:22,965 Sunny! Stop it! 93 00:13:25,004 --> 00:13:26,972 I'm sorry... I'm sorry! 94 00:13:29,642 --> 00:13:33,635 "I just can bear to see someone touching you, Simran. I'm sorry" 95 00:13:35,014 --> 00:13:37,448 "I love you so much, Simran. So much..." 96 00:13:41,320 --> 00:13:43,311 "I love you so much, Simran" 97 00:13:55,034 --> 00:13:56,831 "I love you, Simran" 98 00:14:21,794 --> 00:14:23,591 Let me dry it. - It's okay 99 00:14:23,762 --> 00:14:26,196 "It's fine, I'll do it on my own. - Relax, relax" 100 00:14:27,700 --> 00:14:30,362 "I want to make a call, Sunny. - The phone's over there" 101 00:14:38,711 --> 00:14:39,905 It's me 102 00:14:40,713 --> 00:14:44,114 "I'm stuck in the rain. Will you pick up Kabir from school, please?" 103 00:14:44,783 --> 00:14:47,047 I'm busy with my work. How can I go away suddenly? 104 00:14:49,788 --> 00:14:52,052 There's still time. You can make it if you try 105 00:14:52,324 --> 00:14:54,451 No Sudhir. I won't be able to make it on time 106 00:14:54,894 --> 00:14:58,455 "Whose number is this? - An acquaintance, it's his number" 107 00:14:59,398 --> 00:15:01,389 Are you okay? - I'm fine 108 00:15:02,735 --> 00:15:05,863 "Leave right now. Kabir will be scared, if you're late" 109 00:15:06,739 --> 00:15:08,730 "Handle it this once, please" 110 00:15:09,041 --> 00:15:11,737 At what time will you get home? - It'll take me an hour 111 00:15:12,912 --> 00:15:14,743 Bye. Take care 112 00:15:16,215 --> 00:15:19,343 "This is not fair, Simran. Bye" 113 00:15:26,759 --> 00:15:29,421 Shit! - My sari! It's burning! 114 00:15:30,129 --> 00:15:33,758 "I'm sorry, I'm so sorry - It's okay" 115 00:15:40,773 --> 00:15:43,105 "Sorry, I'll get you another. - It's okay" 116 00:16:05,798 --> 00:16:07,789 I knew we would meet some day 117 00:16:10,169 --> 00:16:12,160 Here you are 118 00:16:13,806 --> 00:16:15,467 What is it? 119 00:16:15,808 --> 00:16:19,266 I preserved it for you. Thought I'd give it to you when we met 120 00:16:21,814 --> 00:16:23,611 I can't take it 121 00:16:25,584 --> 00:16:26,812 Not anymore 122 00:16:27,319 --> 00:16:29,310 Throw it away if you don't want it 123 00:16:33,092 --> 00:16:36,823 Take it... for my sake. Please? 124 00:17:30,049 --> 00:17:32,483 "Kabir... what are you doing, son?" 125 00:17:32,885 --> 00:17:34,876 I'm making paper-boats 126 00:17:35,054 --> 00:17:37,488 I'm glad you're back. Take care of him 127 00:17:37,956 --> 00:17:40,151 He's torn up all the magazines and newspapers at home 128 00:17:40,359 --> 00:17:42,691 "He's messed up the whole pool. - What have you done, Kabir?" 129 00:17:43,162 --> 00:17:45,562 You've dirtied the whole pool. Who's going to clean it up now? 130 00:17:47,299 --> 00:17:49,164 Did you get there on time? 131 00:17:51,303 --> 00:17:52,292 "What a mess you've created, Kabir" 132 00:17:54,873 --> 00:17:55,669 Where? 133 00:17:56,275 --> 00:17:58,140 The school. Where else? 134 00:18:00,512 --> 00:18:02,036 Where's my blue file? 135 00:18:02,181 --> 00:18:04,581 Now go and take a bath quickly. Good boy... 136 00:18:09,388 --> 00:18:13,290 It was raining so heavily today and I couldn't even find a taxi 137 00:18:14,593 --> 00:18:17,926 "And guess what happened? - It was raining heavily, wasn't it?" 138 00:18:22,334 --> 00:18:24,325 I met a very old friend 139 00:18:25,304 --> 00:18:27,295 Really? Good 140 00:18:31,710 --> 00:18:33,507 His apartment was close by 141 00:18:37,349 --> 00:18:40,318 Imagine! Meeting him here in Bangkok of all the places 142 00:18:46,959 --> 00:18:50,087 How far could Hilton Tower be from my office? 20 minutes? 143 00:18:51,964 --> 00:18:53,295 Or 15 minutes? 144 00:18:54,967 --> 00:18:58,562 "If you're not interested in talking to me, why do you ask me any questions?" 145 00:18:59,138 --> 00:19:01,106 But I've been listening. - Listening to what? 146 00:19:01,473 --> 00:19:04,636 I've got to follow you around to say what I want to! 147 00:19:04,977 --> 00:19:06,774 "And you just won't... - Come off it, Sonia..." 148 00:19:06,979 --> 00:19:10,346 I'm worried as it is and I can't find the file. It's very important 149 00:19:12,985 --> 00:19:13,974 What? 150 00:19:16,455 --> 00:19:17,979 "What, goddamit!" 151 00:19:21,059 --> 00:19:22,993 "I'm not Sonia, Sudhir" 152 00:19:25,664 --> 00:19:29,498 I'm Simran. Your wife 153 00:19:31,570 --> 00:19:33,003 I'm Simran! 154 00:19:33,372 --> 00:19:34,999 "It was a mistake, Simran..." 155 00:19:36,909 --> 00:19:38,672 "I've made a mistake, Simran. I..." 156 00:19:40,012 --> 00:19:43,504 "I'm sorry, please! I'm really sorry, Simran" 157 00:21:21,179 --> 00:21:23,443 Whether you say it or not... 158 00:21:24,116 --> 00:21:28,917 "your eyes say it all, my love" 159 00:21:29,721 --> 00:21:32,121 My love... 160 00:21:32,424 --> 00:21:37,123 "in this journey of love, you have a support..." 161 00:21:37,496 --> 00:21:42,729 here lie your shores 162 00:22:06,425 --> 00:22:08,825 "Whose flight is higher than the skies..." 163 00:22:09,161 --> 00:22:11,391 "they, who're a class apart..." 164 00:22:11,863 --> 00:22:14,161 "they're the ones who make legends in love..." 165 00:22:14,533 --> 00:22:17,161 "they're the ones who breathe life into love" 166 00:22:52,204 --> 00:22:54,195 Whether you say it or not... 167 00:22:55,173 --> 00:23:00,008 "your eyes say it all, my love" 168 00:23:00,779 --> 00:23:03,213 My love... 169 00:23:03,582 --> 00:23:08,212 "in this journey of love, you belong to me..." 170 00:23:08,887 --> 00:23:13,551 "you're the light that guides me through dark paths" 171 00:23:26,405 --> 00:23:28,737 You're my support in life 172 00:23:29,141 --> 00:23:31,405 You're my shore 173 00:23:31,910 --> 00:23:34,242 "You're the one my world revolves around..." 174 00:23:34,513 --> 00:23:36,913 "you are the one my heart calls out to" 175 00:24:04,176 --> 00:24:06,269 Whether you say it or not... 176 00:24:06,845 --> 00:24:11,646 "your breath says it all, my love" 177 00:24:12,350 --> 00:24:14,682 My love... 178 00:24:15,287 --> 00:24:19,883 "mine is the name that is always on your lips" 179 00:24:20,459 --> 00:24:24,862 Your heart is mine 180 00:24:27,165 --> 00:24:29,292 "In dreams, I have admired you..." 181 00:24:29,701 --> 00:24:31,965 "you're what my feelings are all about" 182 00:24:32,604 --> 00:24:34,970 Everywhere I cast a glance... 183 00:24:35,307 --> 00:24:37,673 you are the one I behold 184 00:26:53,445 --> 00:26:54,707 Hello? 185 00:27:02,454 --> 00:27:03,785 "Hello, Simran" 186 00:27:07,459 --> 00:27:09,791 How could you forget? I even recognize your silence 187 00:27:11,463 --> 00:27:13,863 "Must you think so much before talking to me, Simran?" 188 00:27:18,470 --> 00:27:21,803 "How're you doing, Sunny? - I'll tell you when we meet" 189 00:27:24,743 --> 00:27:26,643 "I can't meet you, Sunny" 190 00:27:27,045 --> 00:27:29,479 I just can't find the time from my family and the office 191 00:27:29,848 --> 00:27:32,146 Am I the one you're lying to or is it yourself? 192 00:27:33,284 --> 00:27:36,811 I know you'll meet me. See me again... right? 193 00:27:38,490 --> 00:27:41,482 Why? Can't I give you a call just like that? 194 00:27:42,560 --> 00:27:44,824 "Like you give me a call, you can meet me too" 195 00:27:45,864 --> 00:27:47,832 "I'm dying to meet you, Simran" 196 00:27:49,501 --> 00:27:52,493 Let's meet in a little while. Outside Moonlight 197 00:27:54,506 --> 00:27:58,875 "No, Sameer. It's not possible. I won't be able to meet you" 198 00:27:59,277 --> 00:28:02,838 "All right, don't come. But I'll wait for you as usual" 199 00:28:19,798 --> 00:28:20,765 Nargis... 200 00:28:21,900 --> 00:28:24,869 "I'm going out on some important work. Will you take my calls, please?" 201 00:28:25,236 --> 00:28:27,534 Certainly... is everything okay? 202 00:28:28,540 --> 00:28:29,871 Bye 203 00:28:37,549 --> 00:28:38,538 Nargis... 204 00:28:40,618 --> 00:28:42,950 if Sudhir happens to call... 205 00:28:43,555 --> 00:28:45,887 please tell him that I'm in a board meeting and... 206 00:28:46,558 --> 00:28:48,549 I'll call him back 207 00:28:49,561 --> 00:28:52,894 What important meeting is this that you're asking me to lie? 208 00:28:53,631 --> 00:28:55,895 "Bye! - What are you getting into, madam?" 209 00:29:45,617 --> 00:29:46,777 C'mon... 210 00:29:47,619 --> 00:29:48,608 Sit 211 00:29:49,587 --> 00:29:50,781 Sit down 212 00:29:56,694 --> 00:30:01,654 You've forgotten how to sit on a bike? Sit properly 213 00:30:07,005 --> 00:30:08,996 "It isn't a bike, it's a time-machine" 214 00:30:09,641 --> 00:30:12,303 So put your hands around me and let me take you back in time 215 00:31:10,702 --> 00:31:12,693 We've got to go to a party and you're even ready yet? 216 00:31:12,971 --> 00:31:14,700 "What are you doing? C'mon, get ready..." 217 00:31:14,806 --> 00:31:17,036 we're getting late. Let's go. - Where are we going? 218 00:31:17,709 --> 00:31:21,372 "Where? Since you've stepped in, I've been saying we're going to a party" 219 00:31:21,713 --> 00:31:23,044 We're getting late. Let's go 220 00:31:23,781 --> 00:31:26,716 And what I've been saying is that I don't want to go to any party 221 00:31:27,085 --> 00:31:29,485 I'm very tired. You can go on your own 222 00:31:29,721 --> 00:31:32,315 On my own? What's come over you so suddenly? 223 00:31:32,824 --> 00:31:34,815 You always keep saying that we don't have a social life 224 00:31:35,093 --> 00:31:37,288 Neither do we visit anyone nor does anybody drop by 225 00:31:37,729 --> 00:31:39,720 I'm taking you out. C'mon. - Why're you taking me out? 226 00:31:40,131 --> 00:31:43,396 Don't take me out! Does it ever make a difference to you... 227 00:31:43,735 --> 00:31:46,465 what Kabir or I feel? You aren't taking us out out of love 228 00:31:46,804 --> 00:31:49,136 "It's to further your business... - Why're you over-reacting, Simran?" 229 00:31:49,440 --> 00:31:51,840 What's gotten into you today? C'mon! 230 00:31:52,110 --> 00:31:55,739 Does it make any difference to you? Any difference at all? 231 00:31:56,748 --> 00:31:59,740 "Okay, stay home. I'll go on my own" 232 00:32:00,752 --> 00:32:05,746 See? I knew it! It makes no difference to you! 233 00:32:06,124 --> 00:32:09,116 So what do you want me to do? Put up with your airs? 234 00:32:09,661 --> 00:32:11,652 Forget it! I've come to Bangkok to work... 235 00:32:11,829 --> 00:32:13,820 "I can't keep taking you out all the time, okay?" 236 00:32:14,132 --> 00:32:17,363 "We've been married five years, Simran. Five long years!" 237 00:32:17,635 --> 00:32:19,762 "You even have a son, goddamit! - I know that" 238 00:32:20,171 --> 00:32:23,436 "I know I have a child, a husband..." 239 00:32:23,841 --> 00:32:27,368 that I'm married. And nothing else is happening in my life 240 00:32:27,779 --> 00:32:29,770 I know it! I know it! 241 00:32:30,148 --> 00:32:32,116 "Simran, you yourself took Sonia's place" 242 00:32:32,283 --> 00:32:35,775 I didn't ask you or your Papa to do me or my son a favor 243 00:32:36,754 --> 00:32:40,281 But it is my mistake. I kept looking for Sonia in you 244 00:32:40,858 --> 00:32:45,192 I'm the one who ought to regret it. You can't be like Sonia in ten births! 245 00:32:45,797 --> 00:32:48,197 "You're just a selfish and self-centered woman, that's all!" 246 00:33:28,906 --> 00:33:31,500 Sonia? You mean? 247 00:33:31,909 --> 00:33:36,744 "Yes, my elder sister. My husband's first wife" 248 00:33:37,315 --> 00:33:42,275 You mean you married your sister's husband? I don't understand 249 00:33:44,022 --> 00:33:47,856 "Things that have to happen just happen, Sunny" 250 00:33:49,527 --> 00:33:51,324 Whatever one does 251 00:33:55,867 --> 00:33:57,357 You mean? 252 00:33:57,969 --> 00:33:59,869 I wish it wasn't my birthday 253 00:34:01,939 --> 00:34:04,669 I wish Papa wasn't having the opening of his store that day 254 00:34:07,245 --> 00:34:11,875 I wish I hadn't forced my air ticket on my sister... 255 00:34:12,350 --> 00:34:14,045 to go away to Bangalore 256 00:34:15,887 --> 00:34:20,256 I said I'd look after Kabir. And told her to go away 257 00:34:21,259 --> 00:34:24,888 And she went away. Never to return 258 00:34:28,199 --> 00:34:29,894 "As you know, Sunny..." 259 00:34:30,902 --> 00:34:34,895 she was always in the habit of taking over my worries 260 00:34:36,707 --> 00:34:39,505 She never let me lack anything 261 00:34:41,279 --> 00:34:45,909 She never kept anything for herself. She gave it all away to me 262 00:34:46,918 --> 00:34:49,250 She even took away the death that I was to get 263 00:34:50,988 --> 00:34:54,924 There was only one way I could get over the guilt of causing her death 264 00:34:55,993 --> 00:35:00,953 To devote the rest of my life to the innocent little Kabir 265 00:35:02,934 --> 00:35:05,198 That is the reason why I got married to Sudhir 266 00:35:06,938 --> 00:35:08,929 But she hasn't died even after death 267 00:35:10,007 --> 00:35:12,271 She still lives between the two of us 268 00:35:36,334 --> 00:35:38,495 "I'm leaving, Sunny. - Simran, listen to me" 269 00:35:38,970 --> 00:35:41,063 "This is not right. - Simran, listen to me..." 270 00:35:41,339 --> 00:35:43,637 I'm leaving. It's not right. - Simran! 271 00:35:43,975 --> 00:35:45,966 "I'm leaving, Sunny. This is not right" 272 00:35:59,390 --> 00:36:00,982 I forgot my file 273 00:38:32,143 --> 00:38:34,805 "Not right, Sunny... this is not right!" 274 00:38:35,713 --> 00:38:37,874 It isn't done! 275 00:39:35,206 --> 00:39:36,537 Hello... Simran? 276 00:39:36,874 --> 00:39:39,206 I've been trying your phone since this evening... was it switched off? 277 00:39:39,577 --> 00:39:41,875 Where are you? - I got just home 278 00:39:42,279 --> 00:39:44,804 "Listen, your husband had called after you left, okay?" 279 00:39:51,222 --> 00:39:52,553 What did he say? 280 00:39:52,723 --> 00:39:55,191 He called when the boss was around... 281 00:39:55,226 --> 00:39:57,888 and I had to say that you've gone to see the dentist 282 00:39:58,996 --> 00:40:01,226 "Thanks, Nargis. - That's okay" 283 00:40:01,599 --> 00:40:05,228 Hey listen. This meeting of yours... 284 00:40:05,603 --> 00:40:09,232 "it went on till very late, right? - Bye" 285 00:41:30,488 --> 00:41:32,319 "I'm sorry, Simran" 286 00:41:38,295 --> 00:41:39,990 Really. Very very sorry 287 00:41:40,331 --> 00:41:42,925 "By then, a lot had changed" 288 00:41:43,701 --> 00:41:48,798 "I managed to avoid his gaze, and walked out of the bath" 289 00:41:50,341 --> 00:41:54,937 But I had no idea that the sudden change in me... 290 00:41:55,346 --> 00:41:57,075 would make Sudhir suspicious 291 00:41:57,348 --> 00:42:00,340 It was only a matter of time for the seeds of suspicion... 292 00:42:00,751 --> 00:42:03,618 to widen the rift between us to such an extent... 293 00:42:03,921 --> 00:42:05,912 that everything would be finished 294 00:42:28,379 --> 00:42:30,711 Your moist lips... 295 00:42:32,383 --> 00:42:34,647 my heart thirsts for 296 00:42:36,153 --> 00:42:39,179 Like the rainclouds... 297 00:42:39,657 --> 00:42:42,387 is your luscious body 298 00:42:43,694 --> 00:42:46,390 It showers on me... 299 00:42:47,498 --> 00:42:49,762 like the clouds 300 00:42:51,402 --> 00:42:54,860 You are the one I thirst for... 301 00:42:55,472 --> 00:42:57,736 you mean the life to me 302 00:43:00,411 --> 00:43:06,782 Spend a night with me... 303 00:43:07,718 --> 00:43:11,711 till dawn... 304 00:43:12,423 --> 00:43:15,415 I will make love to you 305 00:43:31,809 --> 00:43:34,039 Your breath is fire... 306 00:43:35,613 --> 00:43:37,843 your body's a flame 307 00:43:39,450 --> 00:43:42,442 It ruins my sleep... 308 00:43:43,120 --> 00:43:45,748 it robs me of my peace 309 00:43:47,024 --> 00:43:49,618 A spell... 310 00:43:50,828 --> 00:43:52,819 your tresses cast on me 311 00:43:54,732 --> 00:43:58,190 "Your eyes are like the lake..." 312 00:43:58,569 --> 00:44:01,265 your cheeks are flushed 313 00:44:03,540 --> 00:44:06,703 With me... 314 00:44:07,478 --> 00:44:10,470 spend a night 315 00:44:11,482 --> 00:44:15,282 Till dawn... 316 00:44:15,753 --> 00:44:17,812 I will make love to you 317 00:44:37,808 --> 00:44:39,799 "Simran, what are your plans for today?" 318 00:44:39,977 --> 00:44:42,878 Why? - I thought we'd have lunch together 319 00:44:47,518 --> 00:44:49,782 I have an appointment with the dentist at 1:30 320 00:44:50,087 --> 00:44:52,851 I can't cancel it. It took me a whole week to get the appointment 321 00:44:54,992 --> 00:44:56,960 So let me drop you on my way 322 00:44:59,730 --> 00:45:03,029 You go ahead. I've got some work to do on the presentation... 323 00:45:03,534 --> 00:45:05,525 I'll leave a bit later 324 00:45:09,540 --> 00:45:10,529 Okay 325 00:45:14,945 --> 00:45:17,539 Our eyes express... 326 00:45:18,615 --> 00:45:20,879 what we do not say 327 00:45:22,553 --> 00:45:28,549 "Heed that which the lips do not utter" 328 00:45:30,060 --> 00:45:32,290 You do not sleep... 329 00:45:33,664 --> 00:45:36,132 nor do I sleep 330 00:45:37,935 --> 00:45:40,369 Oh to keep looking at you... 331 00:45:41,572 --> 00:45:43,904 "oh, to lose myself in you" 332 00:45:46,577 --> 00:45:49,910 With me... 333 00:45:50,547 --> 00:45:53,573 spend a night... 334 00:45:53,951 --> 00:45:58,081 till dawn... 335 00:45:58,689 --> 00:46:01,783 I will make love to you 336 00:46:33,624 --> 00:46:35,615 Your moist lips... 337 00:46:37,394 --> 00:46:40,022 my heart thirsts for 338 00:46:40,998 --> 00:46:44,957 Like the rainclouds... 339 00:46:46,637 --> 00:46:49,970 is your luscious body 340 00:47:01,318 --> 00:47:03,650 102. Have more ice-cream! 341 00:47:04,221 --> 00:47:06,189 Now lie down in this bed and take total rest 342 00:47:06,657 --> 00:47:09,387 I'm going to school! - Don't even dare talk about school 343 00:47:09,626 --> 00:47:12,652 "What happened, my tiger? Unwell?" 344 00:47:14,665 --> 00:47:15,962 Phone... - I'll take it 345 00:47:16,066 --> 00:47:17,055 "I want to go to school, Papa!" 346 00:47:20,470 --> 00:47:23,871 You didn't even call. What time are you getting here? 347 00:47:24,675 --> 00:47:27,337 You aren't eating too many chocolates anymore 348 00:47:27,744 --> 00:47:30,178 I can't come today. - Why? What's the matter? 349 00:47:30,681 --> 00:47:33,275 Kabir's running a fever. I've to stay with him 350 00:47:34,051 --> 00:47:36,485 Ask your husband to do the baby-sitting for a day 351 00:47:36,854 --> 00:47:40,483 "Why doesn't he look after his son? His son after all, isn't it?" 352 00:47:41,158 --> 00:47:43,353 Get here by 11:30. I'll be waiting 353 00:47:45,796 --> 00:47:49,027 I told you I can't come! Okay? I'm not coming! 354 00:47:53,770 --> 00:47:55,499 "Now don't be stubborn, okay?" 355 00:47:56,073 --> 00:47:58,701 Go to sleep and attend school absolutely fresh tomorrow 356 00:48:35,746 --> 00:48:38,214 This is the way... this way 357 00:48:40,751 --> 00:48:43,743 I love you sweetheart! I'll always love you! 358 00:48:44,121 --> 00:48:45,748 I started saying it at the top of my voice 359 00:48:46,757 --> 00:48:50,352 "But the cops were beating you up, cursing you" 360 00:48:50,827 --> 00:48:55,093 "But as soon as her voice fell on my ears, everything else faded out" 361 00:48:56,767 --> 00:48:58,564 Love is crazy! 362 00:48:59,336 --> 00:49:01,099 Of course it is! 363 00:49:02,139 --> 00:49:04,130 I got into the fight because of her 364 00:49:05,776 --> 00:49:08,040 And I've heard she has married someone else 365 00:49:16,053 --> 00:49:17,782 "Simran, come here" 366 00:49:18,789 --> 00:49:20,689 I want you to meet somebody. Mister... 367 00:49:24,094 --> 00:49:25,083 Come 368 00:49:28,298 --> 00:49:30,289 "Hello, Mrs. Sehgal. How do you do?" 369 00:49:30,801 --> 00:49:32,462 Fine. Thanks 370 00:49:35,105 --> 00:49:36,902 You were going to the gym. What happened? 371 00:49:37,007 --> 00:49:38,998 "Yes, that's where I was headed when I met him" 372 00:49:39,376 --> 00:49:41,367 He started asking me my own address 373 00:49:42,212 --> 00:49:44,874 I wonder who told him that we want to sell our house 374 00:49:45,816 --> 00:49:47,613 I don't know who's spreading these rumors about us 375 00:49:47,818 --> 00:49:50,616 How I wish the rumors were true! Your house is really very beautiful 376 00:49:51,088 --> 00:49:53,386 I wish I were in your shoes 377 00:49:57,194 --> 00:50:00,493 I'll take your leave now. But I at least got to meet you 378 00:50:01,131 --> 00:50:04,828 Meeting an Indian here is like meeting an old friend 379 00:50:06,203 --> 00:50:07,170 Good bye 380 00:50:07,938 --> 00:50:09,633 "Take care, buddy" 381 00:50:13,710 --> 00:50:15,644 "Can I use your bathroom, please? - Of course" 382 00:50:15,846 --> 00:50:18,508 "Simi, show him the bathroom. - Thanks" 383 00:50:22,019 --> 00:50:23,179 Shall we? 384 00:50:24,321 --> 00:50:28,223 Reminds me of India. Pee anywhere. No problem 385 00:50:28,625 --> 00:50:30,024 What say Mr. Sehgal? - True 386 00:50:30,227 --> 00:50:34,027 "And here, before you can zip your fly, the Bangkok police throw you in jail" 387 00:50:40,771 --> 00:50:42,363 Please! Let me go! 388 00:50:44,775 --> 00:50:45,867 Get out! 389 00:50:49,880 --> 00:50:53,213 No... please! Let me go! Why have you come here? 390 00:50:53,550 --> 00:50:55,541 I'm high on you! 391 00:50:57,287 --> 00:50:58,686 Quiet! Quiet! 392 00:50:58,955 --> 00:51:00,547 Into the room. C'mon! 393 00:51:02,192 --> 00:51:04,183 One kiss and I'll leave. - Don't touch me! 394 00:51:33,290 --> 00:51:35,918 What happened? Did something fall in there? 395 00:51:36,426 --> 00:51:38,417 The flower-vase. I touched it by accident 396 00:51:41,998 --> 00:51:43,590 Thank you Mr. Sehgal. - You're welcome 397 00:51:43,700 --> 00:51:45,930 "Thank you, Ma'am. Bye. - Bye. See you" 398 00:51:47,104 --> 00:51:48,935 "Bye, Mrs. Sehgal. - Bye" 399 00:52:08,458 --> 00:52:11,518 "Simran, I'm going to Bombay on some company work" 400 00:52:13,864 --> 00:52:15,957 "Don't put your finger in that, son" 401 00:52:16,967 --> 00:52:19,959 Bombay? When are you going? - Tomorrow morning 402 00:52:20,971 --> 00:52:23,462 "Anything you want to send to Papa? - No, nothing at the moment" 403 00:52:24,040 --> 00:52:26,565 Only last month we sent him the blood-pressure machine 404 00:52:27,043 --> 00:52:30,479 And you've suddenly planned a trip to Bombay. When are you returning? 405 00:52:30,981 --> 00:52:32,778 After three days. On Monday 406 00:52:32,983 --> 00:52:34,780 The perfume is being launched this evening 407 00:52:35,051 --> 00:52:37,485 Make sure you're ready. It's necessary to attend 408 00:52:45,996 --> 00:52:47,987 You love me? 409 00:52:58,175 --> 00:52:59,699 What sort of a question is that? 410 00:53:00,010 --> 00:53:02,274 Why? Can't I ask you? 411 00:53:04,014 --> 00:53:06,676 "Of course, I love you. I love you a lot" 412 00:53:27,237 --> 00:53:30,229 "Hi, sweetheart. I thought you'd never phone at all" 413 00:53:31,041 --> 00:53:34,374 "Is this your idea of a joke, Sunny? What are you trying to prove?" 414 00:53:35,045 --> 00:53:37,707 What do you want to prove? That you love me very much? 415 00:53:38,048 --> 00:53:40,380 Why had you come here? To ruin my family? 416 00:53:40,917 --> 00:53:44,478 "Oh come on, sweetheart. You know I didn't intend anything of the sort" 417 00:53:45,055 --> 00:53:49,048 "The sick joke you played, Sunny, was your first and last one" 418 00:53:49,526 --> 00:53:54,054 Have you any idea what I go through when you behave like this? 419 00:53:54,531 --> 00:53:58,558 "If you do such a thing ever again, you're going to lose me forever!" 420 00:53:58,868 --> 00:54:00,631 "I have a husband and a kid, dammit!" 421 00:54:00,770 --> 00:54:02,397 Shut up! 422 00:54:03,440 --> 00:54:06,068 "Mine, mine, mine! My husband, my kid, my family!" 423 00:54:06,543 --> 00:54:09,068 Is that all there is to your life? Do I mean nothing? 424 00:54:10,080 --> 00:54:11,877 "And what do I ask you for, Simran?" 425 00:54:12,082 --> 00:54:15,074 To show me your face just once in 24 hours? 426 00:54:16,353 --> 00:54:18,082 Is it too much to ask for? 427 00:54:20,156 --> 00:54:22,090 "I love you very much, Simran" 428 00:54:23,159 --> 00:54:25,821 I love you far more than your husband and kid 429 00:54:27,097 --> 00:54:30,089 And no power on earth can prevent me from loving you 430 00:54:31,001 --> 00:54:34,459 Do you hear that? No one! Not even you! 431 00:54:51,187 --> 00:54:53,451 Have you heard the story of the pigeon on the tree... 432 00:54:55,125 --> 00:54:57,457 that closes its eyes when it sees the cat? 433 00:54:58,128 --> 00:55:02,121 "Eyes closed, it thinks it's dark all around the cat can't see it" 434 00:55:02,799 --> 00:55:04,926 Nargis. Please stop teaching me 435 00:55:06,136 --> 00:55:09,537 I know what I've got to do. Please don't interfere 436 00:55:14,210 --> 00:55:17,509 "Simran, I also knew what I had to do" 437 00:55:20,150 --> 00:55:22,141 What's this? 438 00:55:23,153 --> 00:55:26,145 Nothing else occurred to me then 439 00:55:29,526 --> 00:55:32,154 "These blind relationships won't get you anything, Simran" 440 00:55:33,563 --> 00:55:36,964 "For this other man, you might have to lose everything you have" 441 00:55:39,336 --> 00:55:41,566 If you're deliberately over-looking all this... 442 00:55:42,939 --> 00:55:44,907 what can I say to you? I feel pity for you 443 00:55:45,942 --> 00:55:48,911 What do you think? You will keep meeting him on the sly and... 444 00:55:49,179 --> 00:55:51,170 your husband's never going to know? 445 00:55:53,783 --> 00:55:57,981 "Despite a million clever moves, our craftiness can't conceal us, Simran" 446 00:56:00,190 --> 00:56:02,181 It leaves us stripped some day 447 00:56:06,763 --> 00:56:09,527 "Mr. Sehgal, may I ask you a personal question?" 448 00:56:11,201 --> 00:56:13,192 Don't get me wrong 449 00:56:14,270 --> 00:56:17,205 "You do love your wife, don't you?" 450 00:56:20,210 --> 00:56:21,006 Yes 451 00:56:21,211 --> 00:56:25,204 Then you needn't be so worried. Let the sleeping dogs lie 452 00:56:27,217 --> 00:56:30,880 "The more you try to dig around, the more hurt you will be" 453 00:56:32,222 --> 00:56:34,816 Everything will even out on its own 454 00:56:37,227 --> 00:56:39,218 Nothing happens on its own 455 00:56:40,230 --> 00:56:44,223 "I'm paying you 50 per cent now. The rest, after the job is done" 456 00:56:48,037 --> 00:56:49,902 No one must get to know 457 00:56:54,244 --> 00:56:56,041 Please be discreet 458 00:56:57,247 --> 00:56:59,238 "Mr. Sehgal, I'm a professional" 459 00:57:06,022 --> 00:57:06,989 Simran... 460 00:57:11,661 --> 00:57:14,391 I'm leaving. I'll phone you as soon as I reach there 461 00:57:15,265 --> 00:57:16,254 Okay 462 00:57:17,066 --> 00:57:19,261 Make sure you fetch Kabir from school - Don't worry 463 00:57:21,271 --> 00:57:22,761 Bye. - Bye 464 00:57:47,263 --> 00:57:48,230 Bye! 465 00:59:49,519 --> 00:59:50,508 Mama! 466 00:59:55,425 --> 00:59:56,756 Mama! 467 00:59:59,095 --> 01:00:00,995 "I'm sorry, son. I'm late" 468 01:00:01,431 --> 01:00:03,763 Kabir's trembling hands had stirred my heart 469 01:00:05,435 --> 01:00:08,097 It was as if I had woken up from a deep slumber 470 01:00:08,605 --> 01:00:13,440 I had never seen Kabir so scared. It was then that I realized... 471 01:00:13,843 --> 01:00:17,244 "how much hurt I was causing to everyone, because of my own happiness" 472 01:00:22,819 --> 01:00:25,117 "Sitting there in a corner of the house, I felt as if..." 473 01:00:25,521 --> 01:00:28,046 everything there was giving me angry looks 474 01:00:28,725 --> 01:00:31,853 "When I had turned a stranger in my own house, I never got to realize" 475 01:00:33,563 --> 01:00:37,829 It was the headiness of lust that had blown me so far away from my world 476 01:00:39,469 --> 01:00:41,460 I wanted to get rid of this intoxication... 477 01:00:42,071 --> 01:00:46,064 "and soon as I decided that, I had a newfound strength" 478 01:01:05,495 --> 01:01:07,292 Where are you going? 479 01:01:07,697 --> 01:01:11,497 I'm actually coming back Sudhir. To my house... 480 01:01:12,502 --> 01:01:14,493 where everything belonged to me 481 01:01:15,271 --> 01:01:17,501 It was in this hope that I had set out... 482 01:01:18,675 --> 01:01:20,506 but little was I to know... 483 01:01:20,677 --> 01:01:25,011 "that having crossed the threshold once, the return wouldn't be easy" 484 01:01:28,518 --> 01:01:32,784 "I left that place that day, and never could go back" 485 01:01:46,102 --> 01:01:48,866 "C'mon, sweetheart! I have a surprise for you" 486 01:01:49,906 --> 01:01:52,875 Wanna see it? Wanna come up? 487 01:02:36,085 --> 01:02:37,746 "Who is it, Radhika?" 488 01:02:38,554 --> 01:02:39,543 Simran? 489 01:02:40,356 --> 01:02:42,187 It's all over! 490 01:02:43,593 --> 01:02:45,584 How many more like me? - I can explain... 491 01:02:45,895 --> 01:02:49,160 How many more like me? - There's no one else like you 492 01:02:50,566 --> 01:02:53,194 "As for me, I'm absolutely... - Radhika, you won't say a word" 493 01:02:53,603 --> 01:02:57,403 "Sunny, let me talk to her. I want to talk to her" 494 01:02:57,874 --> 01:03:02,174 If your husband keeps thinking about his deceased wife... 495 01:03:02,612 --> 01:03:04,603 if he can't satisfy your physical needs... 496 01:03:04,881 --> 01:03:07,145 "will you sleep with my man? - Radhika, please!" 497 01:03:07,617 --> 01:03:09,278 You bitch! - Stop it 498 01:03:10,086 --> 01:03:11,417 I can explain! 499 01:03:11,687 --> 01:03:14,781 Why didn't you tell her? You get the difference now? 500 01:03:15,625 --> 01:03:18,287 Between you and me? You have betrayed your husband! 501 01:03:19,629 --> 01:03:22,029 You come and assert your right! You whore! 502 01:03:24,600 --> 01:03:28,001 "Radha, quiet, I say! Don't meddle with us!" 503 01:03:40,650 --> 01:03:43,141 "I'm sorry, Simran. I'm sorry" 504 01:03:49,659 --> 01:03:52,457 "I'm sorry, Simran. She wasn't in her senses" 505 01:03:53,162 --> 01:03:54,151 Don't! 506 01:03:56,933 --> 01:04:00,460 "I'm the one who's not in her senses, Sunny. She's right" 507 01:04:01,671 --> 01:04:04,333 I'm such a cheap tart... - Don't say that 508 01:04:04,674 --> 01:04:07,973 I can sleep with just about any man! 509 01:04:08,344 --> 01:04:11,177 "Simran, that's not true... - Don't touch me. Don't" 510 01:04:11,747 --> 01:04:12,714 Stay away 511 01:04:13,950 --> 01:04:16,077 "Every family has its share of problems, Sunny" 512 01:04:16,686 --> 01:04:19,348 If the husband stops enquiring about me... 513 01:04:19,689 --> 01:04:21,486 does it mean I start sleeping around? 514 01:04:21,691 --> 01:04:24,387 She held a mirror to me! How I hate myself! 515 01:04:24,760 --> 01:04:29,322 "I hate myself! I have to end it, I can't bear it anymore!" 516 01:04:29,699 --> 01:04:31,428 You believe that whore? - Whore? She's not a whore! 517 01:04:31,767 --> 01:04:35,032 I'm a whore! She's a million times better than me! 518 01:04:35,504 --> 01:04:37,495 She does everything so openly! 519 01:04:37,974 --> 01:04:42,468 She doesn't find fault with her husband to sleep with you! 520 01:04:42,879 --> 01:04:46,110 She doesn't abandon her innocent little child! 521 01:04:47,183 --> 01:04:49,208 Don't touch me! Stay away! 522 01:04:49,819 --> 01:04:51,446 I'm a whore! Don't touch me! 523 01:04:51,787 --> 01:04:53,152 Listen to me! 524 01:04:54,790 --> 01:04:57,384 "I'm very sorry... Give me another chance, Simran" 525 01:04:57,727 --> 01:05:00,025 "Don't do this. - Give me another chance, please" 526 01:05:01,697 --> 01:05:03,528 I love you 527 01:05:04,734 --> 01:05:07,726 "I love you, Simran. This mistake won't happen again" 528 01:05:25,755 --> 01:05:29,156 Very impressive. Very impressive! 529 01:05:33,529 --> 01:05:35,759 When a woman gets down to telling lies... 530 01:05:37,533 --> 01:05:40,161 she can deceive the most cunning of men 531 01:05:42,571 --> 01:05:43,560 True 532 01:05:43,773 --> 01:05:44,762 True? 533 01:05:47,777 --> 01:05:49,768 You take me for a fool? 534 01:05:51,681 --> 01:05:53,171 You think I'm a fool? 535 01:05:53,950 --> 01:06:00,253 What do you think? I'll fall for your sob-story? 536 01:06:02,558 --> 01:06:06,255 Bitch! This acting isn't working with me! 537 01:06:06,796 --> 01:06:09,492 What did you say to me? You committed the murder? 538 01:06:10,599 --> 01:06:14,399 You committed the murder? Get up... up! 539 01:06:16,806 --> 01:06:18,467 You want to know who committed the murder? 540 01:06:18,708 --> 01:06:21,609 Take a look! Over there. He committed the murder 541 01:06:46,035 --> 01:06:50,165 "In Bangkok, the punishment for murder is death, by hanging" 542 01:06:52,108 --> 01:06:53,132 Look madam... 543 01:06:54,343 --> 01:06:57,835 "in all these years, I've never had an innocent man sent to the gallows" 544 01:06:59,815 --> 01:07:03,251 "You say that you committed the murder, whereas he says he did it" 545 01:07:04,020 --> 01:07:08,457 What's the truth? - I told you! I committed the murder 546 01:07:08,657 --> 01:07:11,649 Then why is he trying to own up? 547 01:07:12,628 --> 01:07:14,619 Because he wants to save me 548 01:07:15,765 --> 01:07:19,531 Can't you see? Why don't you understand? 549 01:08:00,910 --> 01:08:01,899 Coffee 550 01:08:06,282 --> 01:08:07,249 Coffee? 551 01:08:09,985 --> 01:08:10,974 "No, thanks" 552 01:08:14,023 --> 01:08:17,925 Have it. The night is yet to pass 553 01:08:32,942 --> 01:08:34,739 Are you a saint? 554 01:08:36,946 --> 01:08:37,935 Pardon me? 555 01:08:38,747 --> 01:08:40,476 Why are you doing this? 556 01:08:41,951 --> 01:08:42,940 What? 557 01:08:46,755 --> 01:08:48,723 Your flight to India was confirmed 558 01:08:50,226 --> 01:08:51,955 I've seen the tickets 559 01:08:54,730 --> 01:08:56,698 "You could've escaped, but you didn't" 560 01:08:59,135 --> 01:09:01,126 If you really committed the crime... 561 01:09:02,771 --> 01:09:04,762 why did you return? To die? 562 01:09:10,679 --> 01:09:12,146 Beats me 563 01:09:14,150 --> 01:09:16,448 No matter how decent a man is... 564 01:09:18,053 --> 01:09:20,521 but if his wife turns out to be a loose-moralled woman... 565 01:09:20,990 --> 01:09:22,981 and in her husband's absence... - Enough! 566 01:09:24,994 --> 01:09:26,985 Don't say anything about my wife 567 01:09:28,063 --> 01:09:32,090 I have given my statement. I killed him 568 01:09:33,002 --> 01:09:35,994 "You will find the evidence too, provided you look for it" 569 01:09:36,772 --> 01:09:38,433 I murdered him. I did! 570 01:09:38,774 --> 01:09:39,763 I did! 571 01:09:41,076 --> 01:09:42,065 I wonder... 572 01:09:43,913 --> 01:09:46,814 "what suddenly transpired between the two of you, Mr. Sehgal?" 573 01:09:49,018 --> 01:09:51,350 That you are even willing to give up your life for her? 574 01:09:55,090 --> 01:09:56,079 Tell me 575 01:10:02,798 --> 01:10:05,358 I can't tolerate crime in Bangkok 576 01:10:06,035 --> 01:10:09,027 "Moreover if it's an Indian, I won't spare him at all" 577 01:10:09,638 --> 01:10:12,232 So don't test my patience anymore and just tell me... 578 01:10:12,841 --> 01:10:16,174 when did you first suspect... 579 01:10:16,812 --> 01:10:19,372 that your wife is having an affair with someone? 580 01:10:21,817 --> 01:10:25,275 "Tell me, Mr. Sehgal. I'm waiting" 581 01:10:26,755 --> 01:10:28,746 Simran always used to complain that... 582 01:10:29,225 --> 01:10:31,216 I didn't give her enough time 583 01:10:32,761 --> 01:10:35,059 That's why I used to drop her at the office sometimes 584 01:10:36,065 --> 01:10:39,364 "But the other day, for the first time, she refused me" 585 01:10:40,869 --> 01:10:43,269 "Simran, what's your programme today?" 586 01:10:43,772 --> 01:10:44,761 Why? 587 01:10:45,674 --> 01:10:47,869 I thought we'd have lunch together 588 01:10:51,080 --> 01:10:54,880 I have an appointment at 1:30 with the dentist. I can't cancel it 589 01:10:55,251 --> 01:10:58,345 It took an entire week to get the appointment. It was tough 590 01:11:08,163 --> 01:11:10,097 I'll drop you on the way 591 01:11:12,868 --> 01:11:15,769 "No, you can leave. I got to prepare for the presentation" 592 01:11:16,105 --> 01:11:17,595 I'll leave later 593 01:11:23,112 --> 01:11:24,101 Okay 594 01:11:26,115 --> 01:11:29,107 "For the reason Simran gave, it wasn't genuine at all" 595 01:11:30,119 --> 01:11:32,110 My suspicion was confirmed... 596 01:11:33,122 --> 01:11:35,113 when I called up the dentist 597 01:11:35,891 --> 01:11:39,554 "No, sir. No appointment today, not even the day before. Let me see" 598 01:11:39,895 --> 01:11:43,296 What rubbish! She had come this Wednesday. Please check again 599 01:11:44,300 --> 01:11:45,426 "Not here, sir" 600 01:11:48,904 --> 01:11:50,895 There was only one way to ascertain the truth 601 01:11:52,107 --> 01:11:53,665 I hired a detective 602 01:12:00,149 --> 01:12:02,140 "After all, where did things go wrong?" 603 01:12:02,918 --> 01:12:05,478 "To find out it, that was the only way, perhaps" 604 01:12:06,155 --> 01:12:09,955 "Simran, you love me?" 605 01:12:15,164 --> 01:12:16,461 Strange question 606 01:12:17,232 --> 01:12:18,699 "Of course, I love you" 607 01:12:19,034 --> 01:12:20,524 I love you a lot 608 01:12:23,172 --> 01:12:27,165 "As decided, I went to India for three days..." 609 01:12:28,177 --> 01:12:33,171 "to make her believe that she could do anything she wanted, without a worry" 610 01:12:43,859 --> 01:12:48,762 "When I returned, she seemed to me the same old girl" 611 01:12:50,199 --> 01:12:54,329 And suddenly I felt that I was mistaken about her 612 01:12:56,271 --> 01:12:59,707 "God knows, mistaken as I was..." 613 01:13:00,209 --> 01:13:03,201 I also wished it to be that way. I wished she turned out to be innocent 614 01:13:04,213 --> 01:13:06,204 "Just then, I got a call from Ramanathan" 615 01:13:12,221 --> 01:13:14,018 "Mr. Sehgal, how soon can we meet?" 616 01:13:15,791 --> 01:13:17,725 Anything special? - Yes 617 01:13:18,227 --> 01:13:20,218 King's Park Street. In ten minutes 618 01:13:23,232 --> 01:13:24,563 I'll be there 619 01:14:28,297 --> 01:14:30,288 "Mr. Sehgal, I've seen a lot of this world" 620 01:14:32,401 --> 01:14:33,834 And I know... 621 01:14:35,471 --> 01:14:38,463 if a clever man decides to woo a woman... 622 01:14:39,374 --> 01:14:42,639 it hardly matters how smart and self-conscious a woman is... 623 01:14:43,912 --> 01:14:45,607 she eventually gives in 624 01:14:48,083 --> 01:14:50,051 "Mr. Sehgal, your wife is not a wanton woman" 625 01:14:50,486 --> 01:14:54,616 This man has trapped several other girls also 626 01:14:56,825 --> 01:15:00,090 Where does he live? Please tell me 627 01:16:07,596 --> 01:16:09,393 I knew you'd return 628 01:16:16,572 --> 01:16:18,403 I need to talk to you 629 01:16:21,510 --> 01:16:23,410 Stop meeting my wife 630 01:16:26,415 --> 01:16:30,215 Don't ever look at my house again. Please 631 01:16:34,323 --> 01:16:36,314 Why are you standing outside? Come inside 632 01:16:37,426 --> 01:16:39,587 "Come in, come in" 633 01:16:59,214 --> 01:17:00,738 Come on... come in 634 01:17:09,224 --> 01:17:11,590 Have a seat. I'm sorry my house is in a mess 635 01:17:13,428 --> 01:17:14,395 Be seated 636 01:17:22,638 --> 01:17:24,037 What will you have? 637 01:17:25,173 --> 01:17:27,141 Vodka? Whiskey? Rum? 638 01:17:27,542 --> 01:17:29,601 Whiskey. - Whiskey 639 01:17:34,483 --> 01:17:36,041 With soda? Or neat? 640 01:17:40,489 --> 01:17:43,720 With soda? Or neat? - Whatever 641 01:17:45,260 --> 01:17:46,227 Neat 642 01:18:20,195 --> 01:18:21,822 How long have you known her? 643 01:18:23,498 --> 01:18:24,487 Excuse me? 644 01:18:26,535 --> 01:18:28,526 How long have you known Simran? 645 01:18:33,542 --> 01:18:35,533 Since many lifetimes 646 01:18:36,344 --> 01:18:39,871 "As for this lifetime, I've known her even before you did" 647 01:18:41,349 --> 01:18:43,544 "I was the only one in her life, since I've known her" 648 01:18:52,728 --> 01:18:54,719 Know why I had been to jail? 649 01:18:56,131 --> 01:19:00,158 I couldn't stand someone else touching her 650 01:19:03,572 --> 01:19:05,233 "You meet her every day, don't you?" 651 01:19:05,574 --> 01:19:08,236 "Yes, I meet her every day" 652 01:19:08,677 --> 01:19:11,077 Want proof? You want proof? 653 01:19:12,581 --> 01:19:15,675 Check out the bed. Her fragrance must still linger on it 654 01:19:16,051 --> 01:19:18,383 The warmth of her body must still linger on the pillow... 655 01:19:18,754 --> 01:19:20,585 that I had kept under her waist 656 01:19:20,856 --> 01:19:22,380 Go! Touch her... 657 01:19:22,758 --> 01:19:24,248 and you will be convinced that... 658 01:19:24,593 --> 01:19:26,993 "I loved her dearly, I still love her dearly..." 659 01:19:27,362 --> 01:19:28,624 "and I shall, always" 660 01:19:28,964 --> 01:19:31,262 You will be convinced about what I meant to her... 661 01:19:31,600 --> 01:19:33,830 "what I still mean to her, and what I shall always mean to her" 662 01:19:34,202 --> 01:19:36,261 Know why your wife comes to me? 663 01:19:36,605 --> 01:19:38,072 Because I madly love her 664 01:19:38,373 --> 01:19:40,170 I fulfill all her needs 665 01:19:40,509 --> 01:19:42,409 "If you had no courage to listen to the truth, why did you come here?" 666 01:19:42,611 --> 01:19:43,942 "Hey mister, look here" 667 01:19:48,517 --> 01:19:50,417 Look what your wife leaves behind 668 01:19:54,222 --> 01:19:55,849 For me. To miss her 669 01:19:57,526 --> 01:20:00,825 To give her all those things that you are incapable of 670 01:20:02,631 --> 01:20:04,189 Go to your wife 671 01:20:04,699 --> 01:20:06,064 Go back to her 672 01:20:06,635 --> 01:20:08,796 And don't ever come back here! Did you hear? 673 01:20:09,404 --> 01:20:12,100 "Don't ever return! Or, I'll kill you" 674 01:20:15,410 --> 01:20:18,641 Go back to your wife. Don't ever return! 675 01:20:20,715 --> 01:20:21,704 Understand? 676 01:20:22,651 --> 01:20:24,312 Don't come back! Get lost! 677 01:20:24,653 --> 01:20:27,121 Never come back here again! Get out! 678 01:20:28,657 --> 01:20:29,646 Thanks 679 01:24:23,892 --> 01:24:25,689 "Sir, are these your shoes?" 680 01:24:26,594 --> 01:24:27,583 Sir... 681 01:24:28,063 --> 01:24:30,122 are these your shoes? - No 682 01:25:30,625 --> 01:25:32,490 "Hello? - Sudhir, I've reached" 683 01:25:32,794 --> 01:25:34,785 "You are coming, aren't you? - Where?" 684 01:25:35,263 --> 01:25:39,324 Perfume launch party. Remember why you returned early from India? 685 01:25:40,635 --> 01:25:41,863 Yes... I'm coming 686 01:25:42,504 --> 01:25:44,165 "Is everything okay, Sudhir?" 687 01:25:45,573 --> 01:25:46,437 Everything is fine 688 01:25:46,641 --> 01:25:49,940 "All right, I'm going inside. Come right over, okay?" 689 01:25:50,712 --> 01:25:51,701 Bye 690 01:27:06,888 --> 01:27:10,847 "I stopped my heart a thousand times" 691 01:27:11,192 --> 01:27:15,060 "I held my heart back a thousand times" 692 01:27:15,730 --> 01:27:19,530 "The heart is like a whiff of air" 693 01:27:20,134 --> 01:27:21,726 So save your heart 694 01:27:22,136 --> 01:27:23,831 Don't get cheated 695 01:27:24,472 --> 01:27:28,033 "Love is an illusion, sweetheart" 696 01:28:37,512 --> 01:28:40,811 Some are looking for excuses 697 01:28:41,816 --> 01:28:44,216 Some are looking for targets 698 01:28:45,953 --> 01:28:50,083 "Here, hearts are traded..." 699 01:28:50,725 --> 01:28:53,319 "so you better save your heart" 700 01:28:56,064 --> 01:28:59,465 "I stopped my heart a thousand times" 701 01:29:00,401 --> 01:29:04,167 "I held my heart back a thousand times" 702 01:29:04,872 --> 01:29:08,831 "The heart is like a whiff of air" 703 01:29:09,277 --> 01:29:10,676 So save your heart 704 01:29:11,012 --> 01:29:12,843 Don't get cheated 705 01:29:13,448 --> 01:29:17,111 "Love is an illusion, sweetheart" 706 01:30:13,374 --> 01:30:17,037 Stay away from this lover... 707 01:30:17,845 --> 01:30:20,211 a thorn is never a good friend 708 01:30:22,083 --> 01:30:25,917 If a light blinds your eyes... 709 01:30:26,654 --> 01:30:29,214 "rather you stay away from it" 710 01:30:31,926 --> 01:30:35,726 "I stopped my heart a thousand times" 711 01:30:36,397 --> 01:30:40,163 "I held my heart back a thousand times" 712 01:30:40,868 --> 01:30:44,668 "The heart is like a whiff of air" 713 01:30:45,072 --> 01:30:46,596 So save your heart 714 01:30:47,008 --> 01:30:48,703 Don't be betrayed 715 01:30:49,076 --> 01:30:53,103 "Love is an illusion, sweetheart" 716 01:31:17,038 --> 01:31:20,974 "I tried to stop my heart a thousand times..." 717 01:33:24,899 --> 01:33:25,888 Time? 718 01:33:26,267 --> 01:33:27,256 It's ten 719 01:33:39,680 --> 01:33:43,172 Nothing... we'll talk in the evening at leisure. Okay? 720 01:33:49,056 --> 01:33:51,115 But why do you want to tell him everything? 721 01:33:51,859 --> 01:33:53,793 Why? Why now? 722 01:33:55,429 --> 01:33:57,920 So that I can look him in the eye again 723 01:33:58,399 --> 01:34:00,799 I can't bear this guilt anymore 724 01:34:01,135 --> 01:34:05,868 "Of course, and you intend to heap that guilt on your husband?" 725 01:34:06,207 --> 01:34:10,644 "That's good. And then you'll sleep in peace, while he burns from within" 726 01:34:12,146 --> 01:34:16,776 "Know something? You were stupid, but you are also mean now" 727 01:34:17,885 --> 01:34:19,682 "Come on, Nargis. - You come on, Simran" 728 01:34:20,021 --> 01:34:22,819 Don't you understand? The relationship is over 729 01:34:23,157 --> 01:34:25,318 "Bury it, once and for all" 730 01:34:26,293 --> 01:34:30,457 All that remains is a bit of happiness and peace. Why do want to ruin it? 731 01:35:07,234 --> 01:35:08,724 "Child, is your mother in?" 732 01:35:13,107 --> 01:35:15,405 "Mama, the police is here" 733 01:35:16,277 --> 01:35:18,404 "Mama, the police is here" 734 01:35:37,398 --> 01:35:39,025 Greetings. - Greetings. 735 01:35:39,500 --> 01:35:43,937 I'm Rajvir Singh. I'm an Inspector at the local police station 736 01:35:44,405 --> 01:35:45,394 Yes? 737 01:35:47,007 --> 01:35:51,034 A report has been filed for a missing person 738 01:35:52,012 --> 01:35:54,242 "Regarding which, I wanted to talk to you" 739 01:35:58,252 --> 01:36:00,846 Can I have some plain water? 740 01:36:01,989 --> 01:36:03,820 Sure. - Thank you 741 01:36:33,287 --> 01:36:35,278 Thank you... water 742 01:36:36,290 --> 01:36:41,023 Who do you want to know about? - Do you know one Sunny? 743 01:36:41,562 --> 01:36:44,087 What's happened to him? - You know him 744 01:36:45,466 --> 01:36:48,094 Sunny is missing since three days 745 01:36:49,303 --> 01:36:52,033 Her girlfriend lodged a complaint 746 01:36:53,474 --> 01:36:54,463 So? 747 01:36:55,075 --> 01:36:56,064 So? 748 01:37:00,314 --> 01:37:05,013 "In Sunny's personal diary, we found some details about you" 749 01:37:05,886 --> 01:37:08,116 "Phone numbers, address and more" 750 01:37:09,123 --> 01:37:11,455 I need to talk to you regarding that 751 01:37:12,059 --> 01:37:13,526 Routine stuff 752 01:37:14,328 --> 01:37:15,989 I just know him casually 753 01:37:17,031 --> 01:37:19,124 Nothing special 754 01:37:20,201 --> 01:37:23,329 Oh! Indian connection. That's what 755 01:37:27,341 --> 01:37:30,037 "This is Mr. S. Sehgal, right? - Yes" 756 01:37:30,444 --> 01:37:34,073 S stands for Sanjay? - Sudhir 757 01:37:34,415 --> 01:37:35,473 Sudhir Sehgal 758 01:37:42,122 --> 01:37:45,023 What does Mr. Sudhir Sehgal do? 759 01:37:45,426 --> 01:37:49,021 He's a computer engineer in an Indo-Thai firm 760 01:37:49,363 --> 01:37:51,194 So he's a computer man 761 01:37:56,370 --> 01:37:58,600 Keep my card 762 01:37:59,373 --> 01:38:04,140 "In case you have news of Sunny, just give me a call" 763 01:38:04,511 --> 01:38:08,174 "Yeah, sure. - Thanks. I'll drink the water" 764 01:38:18,158 --> 01:38:23,061 "In an Indian home, even plain water in Bangkok turns into elixir" 765 01:38:23,530 --> 01:38:24,519 Thanks 766 01:38:25,799 --> 01:38:27,198 Do give me a call. - Okay 767 01:38:46,420 --> 01:38:47,978 "Sir, courier for you" 768 01:40:03,564 --> 01:40:06,032 "How are you, son? - Papa..." 769 01:40:06,967 --> 01:40:09,834 the police were here. A Sikh policeman 770 01:40:34,528 --> 01:40:37,520 The police were here? Why? 771 01:40:39,466 --> 01:40:41,127 Came asking for Sunny 772 01:40:43,203 --> 01:40:45,865 Sunny? Why here? 773 01:40:49,543 --> 01:40:50,703 He's missing 774 01:40:59,420 --> 01:41:01,115 "Where is Sunny, Sudhir?" 775 01:41:08,295 --> 01:41:09,694 Where is he? 776 01:41:13,333 --> 01:41:15,096 Did you tell him something? 777 01:41:18,372 --> 01:41:20,101 "Did you hurt him, Sudhir?" 778 01:41:21,442 --> 01:41:22,431 Did you? 779 01:41:23,544 --> 01:41:25,011 Did you hurt? 780 01:41:26,513 --> 01:41:27,502 "Sudhir, tell me" 781 01:41:29,716 --> 01:41:31,274 Why don't you say something? - Shut up 782 01:41:31,585 --> 01:41:33,985 You are still concerned for him? You bloody bitch! 783 01:41:34,321 --> 01:41:36,312 You are still concerned for him? You bloody bitch! 784 01:41:36,590 --> 01:41:39,252 "All you are concerned about is your lover, right?" 785 01:41:39,560 --> 01:41:42,256 I'll bloody kill you! I wish I had killed you instead of him 786 01:41:42,596 --> 01:41:45,929 "I should have killed you, you bloody bitch!" 787 01:41:47,634 --> 01:41:49,295 I'll kill you! I hate you 788 01:41:49,603 --> 01:41:51,230 I hate you! 789 01:42:17,631 --> 01:42:19,189 Life... 790 01:42:19,633 --> 01:42:21,624 seems... 791 01:42:22,636 --> 01:42:24,433 like... 792 01:42:25,439 --> 01:42:30,638 a wall losing color 793 01:42:33,113 --> 01:42:36,810 To conceal... 794 01:42:37,818 --> 01:42:39,809 I have nothing left 795 01:42:40,521 --> 01:42:44,252 The wounds are visible... 796 01:42:44,658 --> 01:42:47,855 through the fissures 797 01:43:18,692 --> 01:43:22,458 I'm your body's... 798 01:43:22,829 --> 01:43:26,026 shadow 799 01:43:26,700 --> 01:43:30,693 You can't... 800 01:43:31,705 --> 01:43:33,696 tear me apart 801 01:43:34,474 --> 01:43:38,308 Mistakes... 802 01:43:39,446 --> 01:43:41,437 I can't avoid 803 01:43:41,882 --> 01:43:46,114 Because I'm human 804 01:43:46,453 --> 01:43:49,217 I'm not Omniscient 805 01:43:57,631 --> 01:44:01,158 I admit... 806 01:44:01,668 --> 01:44:04,262 to all my lapses 807 01:44:05,239 --> 01:44:08,470 To err... 808 01:44:09,276 --> 01:44:11,870 is human 809 01:44:12,946 --> 01:44:16,746 To conceal... 810 01:44:17,751 --> 01:44:19,912 I have nothing left 811 01:44:20,621 --> 01:44:23,954 The wounds are visible... 812 01:44:24,625 --> 01:44:27,753 through the fissures 813 01:46:03,657 --> 01:46:06,319 Show up! You want to blackmail me? 814 01:46:06,660 --> 01:46:08,252 "Sudhir, please... - You want to blackmail me?" 815 01:46:08,595 --> 01:46:10,586 Show up! Get out from wherever you are 816 01:46:10,864 --> 01:46:13,196 "Come on! Face me! Show up, bastard! - Sudhir, please control yourself" 817 01:46:13,533 --> 01:46:16,593 "Come out, bastard! Face me. - Sudhir, please calm down" 818 01:46:16,937 --> 01:46:19,064 "Simran, I had buried the body right here" 819 01:46:19,406 --> 01:46:22,034 This is where I buried it. Someone is trying to blackmail me 820 01:46:22,342 --> 01:46:24,572 "Simran, somebody is blackmailing me! - Hold it, Sudhir" 821 01:46:24,911 --> 01:46:27,675 "Before someone finds out, we must get out of here" 822 01:46:28,014 --> 01:46:30,414 I'm going nowhere! I'd rather confess to the police... 823 01:46:30,751 --> 01:46:33,276 than live every miserable moment. - What will you confess? 824 01:46:33,620 --> 01:46:35,611 What will you confess? That you committed the murder? 825 01:46:35,889 --> 01:46:37,880 Are you crazy? What will happen to Kabir then? 826 01:46:38,191 --> 01:46:41,354 "Look Sudhir, my deeds notwithstanding, I wouldn't wish you ill" 827 01:46:41,695 --> 01:46:43,560 You and Kabir are taking the first flight to India 828 01:46:43,697 --> 01:46:45,562 "Stop raving, Simran. If I'm leaving..." 829 01:46:45,899 --> 01:46:49,335 I'm leaving with you and Kabir. - The cop is constantly dropping in 830 01:46:49,669 --> 01:46:51,694 The cop suspects me. He's keeping an eye on us 831 01:46:52,038 --> 01:46:55,565 "Don't be stubborn, please. Fly to India with Kabir" 832 01:46:55,909 --> 01:46:58,275 "Kabir's school leaving certificate, bank documents..." 833 01:46:58,612 --> 01:47:00,705 I'll sort everything out and reach India very soon 834 01:47:01,047 --> 01:47:03,914 "Please Sudhir, we have no choice" 835 01:47:04,618 --> 01:47:05,607 Please 836 01:47:05,919 --> 01:47:07,250 There's no alternative 837 01:47:13,727 --> 01:47:15,718 The fear for me in her eyes... 838 01:47:16,696 --> 01:47:18,721 forced me to think rationally 839 01:47:19,533 --> 01:47:24,470 "If I didn't leave in time, I'd lose everything" 840 01:47:25,939 --> 01:47:28,601 It was wise to leave the country... 841 01:47:28,942 --> 01:47:30,933 before the Bangkok police were warned 842 01:47:31,711 --> 01:47:34,612 "At the airport, I found her listless" 843 01:47:35,949 --> 01:47:39,942 "Though she said nothing in words, she was bolstering my courage" 844 01:47:40,887 --> 01:47:42,616 I had committed a crime;... 845 01:47:42,956 --> 01:47:45,948 "and suddenly to her, her own mistakes seemed to mean trivial" 846 01:47:46,993 --> 01:47:51,123 I realized! Her very company is my greatest support 847 01:48:09,983 --> 01:48:11,712 Hello? - I've got your ticket confirmed 848 01:48:11,985 --> 01:48:15,216 5 pm flight. Collect the ticket from the Air India counter 849 01:48:15,889 --> 01:48:18,119 Is the flight on schedule? Have you checked in? 850 01:48:18,792 --> 01:48:20,225 I'm on my way 851 01:48:21,294 --> 01:48:22,318 Simran... 852 01:48:28,001 --> 01:48:31,334 let me stay back. Let's all leave together 853 01:48:32,005 --> 01:48:35,634 "Please don't insist, Sudhir. I have to withdraw cash from the bank" 854 01:48:36,009 --> 01:48:38,807 "I'm responsible for this mess, so let me sort it out" 855 01:48:39,179 --> 01:48:42,706 "Just leave, quickly. If the Bangkok police find out..." 856 01:48:48,021 --> 01:48:49,579 I'll talk to you later 857 01:49:01,234 --> 01:49:05,364 I realized she was in trouble... I couldn't go any further 858 01:49:05,805 --> 01:49:08,205 My legs voluntarily headed back. I knew that she'd do anything... 859 01:49:08,542 --> 01:49:10,203 to save me from the police 860 01:49:10,911 --> 01:49:12,572 And when I find out that... 861 01:49:13,947 --> 01:49:18,850 she was willing to give up her life for the sake of me and my son... 862 01:49:22,789 --> 01:49:24,552 I couldn't stop myself 863 01:49:29,062 --> 01:49:30,188 Inspector... 864 01:49:31,197 --> 01:49:34,064 will you still call my wife treacherous and loose? 865 01:49:36,069 --> 01:49:36,797 Will you? 866 01:49:37,170 --> 01:49:39,730 "Please find a good lawyer, Nargis" 867 01:49:40,073 --> 01:49:43,668 "I'm not cowering down. I'll do everything possible. Nargis, please!" 868 01:49:44,077 --> 01:49:45,806 "Simran, please don't worry" 869 01:49:46,146 --> 01:49:48,740 I know competent lawyers around here. And they are Indians 870 01:49:49,082 --> 01:49:52,745 They will try their best to... - Sudhir must be freed... 871 01:49:53,086 --> 01:49:55,748 "at any cost. - I know, Simran" 872 01:49:56,089 --> 01:49:57,317 Listen to me 873 01:49:57,824 --> 01:50:00,657 "You said the corpse just disappeared, right?" 874 01:50:01,194 --> 01:50:03,662 It has become very difficult for the cops 875 01:50:04,030 --> 01:50:06,726 It won't be difficult to get him released. Just believe me 876 01:50:07,100 --> 01:50:08,226 "Thanks, Nargis" 877 01:50:09,336 --> 01:50:11,930 "I hope Kabir is fine? - Yes, happy" 878 01:50:12,272 --> 01:50:14,433 He's been drawing. Talk to him. Mummy 879 01:50:16,576 --> 01:50:17,634 Hello Mama 880 01:50:18,111 --> 01:50:21,103 "How are you son? - When are you coming, Mama?" 881 01:50:21,414 --> 01:50:23,882 "I'll come soon, son. - And Papa?" 882 01:50:24,217 --> 01:50:26,412 He'll come with me. Okay? 883 01:50:38,865 --> 01:50:40,526 "Mama? - Bye, son" 884 01:51:20,106 --> 01:51:21,664 Why didn't you leave? 885 01:51:24,177 --> 01:51:26,475 You could've left... why didn't you just leave? 886 01:51:28,948 --> 01:51:30,176 How could I? 887 01:51:34,287 --> 01:51:35,515 But... 888 01:51:38,124 --> 01:51:39,819 I'm the one responsible 889 01:51:41,995 --> 01:51:43,724 It's all because of me. - No 890 01:51:47,200 --> 01:51:50,966 "Never say that again, Simran. Please" 891 01:51:54,340 --> 01:51:56,205 Only I'm in the wrong 892 01:51:59,612 --> 01:52:02,012 I just couldn't get Sonia out of my life 893 01:52:06,219 --> 01:52:08,210 And I blamed you of selfishness all along 894 01:52:09,222 --> 01:52:13,022 I never once gave a thought as to how you'd be taking it 895 01:52:26,039 --> 01:52:27,028 Take care of Kabir 896 01:52:27,373 --> 01:52:30,137 For every mistake of yours... 897 01:52:31,845 --> 01:52:34,643 "perhaps, in some way..." 898 01:52:35,014 --> 01:52:38,575 I'm also... 899 01:52:38,985 --> 01:52:41,476 to be blamed 900 01:52:42,455 --> 01:52:46,824 To conceal... 901 01:52:47,994 --> 01:52:50,019 we have nothing left 902 01:52:50,430 --> 01:52:54,196 Our wounds are visible... 903 01:52:54,567 --> 01:52:56,967 from the chinks 904 01:53:08,348 --> 01:53:10,612 "So far, it is clear" 905 01:53:12,285 --> 01:53:14,845 But the one thing that really baffles me... 906 01:53:16,289 --> 01:53:19,690 I just fail to understand... where the hell is the body? 907 01:53:20,593 --> 01:53:24,586 "I think, Mrs. Sehgal knows where the body is, sir" 908 01:53:25,231 --> 01:53:29,099 She is a clever woman. She has fixed the poor husband 909 01:53:31,337 --> 01:53:32,565 Mrs. Sehgal? 910 01:53:38,478 --> 01:53:40,469 "That'd be too obvious, Anik" 911 01:53:42,315 --> 01:53:44,112 She's too smart for that 912 01:53:45,218 --> 01:53:48,847 "Somebody was trying to blackmail Mr. Sehgal, right? With photographs" 913 01:53:49,322 --> 01:53:52,758 Do one thing. Get a search warrant and go and search Radhika's house 914 01:53:53,092 --> 01:53:54,559 "The girlfriend? - The girlfriend, exactly" 915 01:53:54,894 --> 01:53:56,987 Get everything you can lay your hands on. File reports... 916 01:53:57,330 --> 01:53:59,230 "drug reports, negatives... anything" 917 01:53:59,566 --> 01:54:01,124 "Now move! Move! - Yes, sir" 918 01:55:19,946 --> 01:55:21,607 "How've you been, Simran?" 919 01:55:37,730 --> 01:55:41,166 "Who are you trying to call, Simran? - It all happened because of you" 920 01:55:42,602 --> 01:55:44,593 Because of you Sudhir is in prison 921 01:55:45,505 --> 01:55:47,735 So? So what? 922 01:55:51,444 --> 01:55:53,912 "When I was in prison, he stole you away from me" 923 01:55:55,548 --> 01:55:57,448 Now he's in prison 924 01:55:58,184 --> 01:56:00,175 And I'm going to steal you away from him 925 01:56:02,455 --> 01:56:04,446 "I was raised from the dead for your sake, Simran" 926 01:56:11,264 --> 01:56:12,856 "He didn't die, sir" 927 01:56:13,466 --> 01:56:14,956 He was alive 928 01:56:16,903 --> 01:56:19,463 That evening when I reached outside Sunny's house... 929 01:56:20,173 --> 01:56:23,165 I saw Simran's husband stuffing something into his car 930 01:56:24,243 --> 01:56:27,940 "I smelt a rat, so I tailed him to the auditorium's parking" 931 01:56:34,487 --> 01:56:36,478 "When I got the opportunity, I reached his near" 932 01:56:38,491 --> 01:56:41,483 I found Sunny. He was seriously injured 933 01:56:43,196 --> 01:56:44,993 I'm not dying so easily 934 01:56:46,532 --> 01:56:48,193 "For you, I escaped death" 935 01:56:48,501 --> 01:56:50,696 How else do you want me to prove my love for you? 936 01:56:54,741 --> 01:56:57,733 How could you do this to Sudhir? How could you do this to him? 937 01:56:58,077 --> 01:56:59,510 I don't believe this! 938 01:56:59,812 --> 01:57:02,212 "You are worried for someone who never loved you, eh?" 939 01:57:02,548 --> 01:57:03,879 What's wrong with you? 940 01:57:04,217 --> 01:57:06,845 And look at me! I have always loved you 941 01:57:07,520 --> 01:57:10,353 "Not once, I made love to you so many times" 942 01:57:10,690 --> 01:57:12,681 "I have endured so much for you, Simran" 943 01:57:12,925 --> 01:57:16,224 It was so tough sending your husband to jail. You know that? 944 01:57:16,562 --> 01:57:19,087 I'm not going to spare him 945 01:57:20,033 --> 01:57:21,796 "Will he give the money, Sunny?" 946 01:57:22,235 --> 01:57:24,533 "Sweetheart, we're honeymooning for the rest of our lives" 947 01:57:24,937 --> 01:57:28,202 And Sudhir Sehgal is going to foot the bill 948 01:57:29,308 --> 01:57:31,936 Don't mess it up. Trail that car 949 01:57:32,278 --> 01:57:34,542 I obeyed Sunny's every order. - Don't let me die 950 01:57:34,914 --> 01:57:36,745 He got back into the car 951 01:57:37,817 --> 01:57:42,151 "After 2 am, Sudhir came out to bury the corpse" 952 01:57:42,555 --> 01:57:44,955 He was unaware that Sunny was alive 953 01:57:45,291 --> 01:57:47,851 "As per the plan, I caught him on camera" 954 01:57:48,194 --> 01:57:50,185 Enough pictures to blackmail Sudhir 955 01:57:50,563 --> 01:57:53,726 "After burying the corpse, he stood there for some time" 956 01:57:54,367 --> 01:57:56,358 It almost killed me 957 01:57:57,770 --> 01:57:59,738 I thought it was too late 958 01:58:10,149 --> 01:58:13,380 "But he was alive, sir. And I thought..." 959 01:58:13,853 --> 01:58:19,155 it was my love that always pulled him out of the jaws of death 960 01:58:20,893 --> 01:58:23,384 "But I was so wrong, from the very beginning" 961 01:58:24,931 --> 01:58:26,831 Sunny was never mine 962 01:58:27,600 --> 01:58:30,626 "Simran, what is wrong with you? Why are you running away from me?" 963 01:58:31,003 --> 01:58:33,130 Don't touch me! 964 01:58:33,473 --> 01:58:35,304 Only my husband has the right to my body 965 01:58:35,608 --> 01:58:37,405 "Only Sudhir has, you dig?" 966 01:58:43,616 --> 01:58:45,413 This can't be happening! 967 01:58:46,619 --> 01:58:48,109 This can't be happening! 968 01:58:51,124 --> 01:58:53,422 What did you say? What? 969 01:58:53,793 --> 01:58:54,782 Come again! 970 01:58:55,128 --> 01:58:58,120 "Go away, Sunny! At once! Or I'll call the police" 971 01:58:58,631 --> 01:59:01,191 I'll call the police! I will call! 972 01:59:01,534 --> 01:59:03,297 Police! Police! 973 01:59:11,811 --> 01:59:14,371 "He was alive, sir. And I thought..." 974 01:59:54,687 --> 01:59:56,211 Let me go! - Come with me 975 01:59:57,690 --> 01:59:59,487 "Don't make me hurt you, Simran" 976 02:01:20,506 --> 02:01:22,838 "Enough with this game, Simran. Why are you running away from me?" 977 02:01:23,509 --> 02:01:25,101 "Come, let's go home" 978 02:01:25,511 --> 02:01:27,069 Are you crazy? 979 02:01:29,982 --> 02:01:31,973 "Are you scared of me, sweetheart? Don't make me furious" 980 02:01:32,285 --> 02:01:33,547 Please let me go 981 02:01:33,886 --> 02:01:36,013 "It's all over, Sunny. Please let me go..." 982 02:03:11,784 --> 02:03:13,411 Simran! Simran! 983 02:03:13,919 --> 02:03:15,750 "Open your eyes, Simran" 984 02:03:20,092 --> 02:03:21,684 Are you all right? 985 02:05:23,115 --> 02:05:24,343 Mrs. Sehgal... 986 02:05:27,019 --> 02:05:29,544 everyone goes around the holy fires and takes the marital vows 987 02:05:29,922 --> 02:05:33,517 But the relationship that stands the fires of life... 988 02:05:34,026 --> 02:05:37,689 is the most sacred and truthful bond 989 02:05:41,166 --> 02:05:43,191 Congratulations for marrying again 990 02:05:44,036 --> 02:05:46,664 "May nobody set you apart, I pray" 991 02:05:47,907 --> 02:05:49,772 Stay happy. Cheers 992 02:05:53,045 --> 02:05:56,481 Come with me... 993 02:05:56,815 --> 02:06:00,046 let's again... 994 02:06:00,753 --> 02:06:07,181 make a home of our dreams 995 02:06:08,060 --> 02:06:11,723 The pieces that lie shattered... 996 02:06:12,665 --> 02:06:15,463 let's put together 997 02:06:15,868 --> 02:06:17,733 Let's search... 998 02:06:18,070 --> 02:06:23,064 and bring happiness home again 999 02:06:31,216 --> 02:06:35,846 It takes two... 1000 02:06:36,255 --> 02:06:38,689 to bear... 1001 02:06:39,091 --> 02:06:44,085 the burden of life 1002 02:08:44,086 --> 02:08:46,886 Ripped by: SkyFury 75883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.