All language subtitles for Morocco.From.Above.With.Adam.Liaw.Part.2.720p.HDTV.x264-CBFM.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,700 --> 00:00:17,700 ADAM LIAW: This is the story of a journey. 2 00:00:19,980 --> 00:00:23,940 A journey through the bright colours and the light of Morocco. 3 00:00:25,940 --> 00:00:29,220 Through the narrow streets of its old cities... 4 00:00:31,660 --> 00:00:33,140 ..its marketplaces... 5 00:00:37,500 --> 00:00:38,980 ..its people... 6 00:00:48,380 --> 00:00:49,860 ..its religion... 7 00:00:58,540 --> 00:01:00,500 ..its industry. 8 00:01:11,780 --> 00:01:16,260 Even to Moroccans, Morocco is full of surprises. 9 00:01:20,860 --> 00:01:23,540 It is a kingdom of ancient traditions... 10 00:01:28,060 --> 00:01:30,900 ..but in many ways it is very modern. 11 00:01:43,380 --> 00:01:47,100 For 2,000 kilometres, it faces the Atlantic. 12 00:01:55,260 --> 00:01:57,340 It also has the Atlas Mountains, 13 00:01:57,500 --> 00:02:00,180 with peaks up to 4,000 metres high. 14 00:02:01,340 --> 00:02:05,220 Both the ocean and the mountains take their name from the Titan Atlas, 15 00:02:05,380 --> 00:02:09,220 who was believed by the Greeks to hold up the sky 16 00:02:09,380 --> 00:02:11,780 at the far western end of the world. 17 00:02:14,140 --> 00:02:17,380 On modern maps, it is one of Europe's nearest neighbours. 18 00:02:17,540 --> 00:02:21,340 But it is also the gateway to the interior of Africa. 19 00:02:23,420 --> 00:02:25,940 Morocco is all these things. 20 00:02:29,620 --> 00:02:32,340 Join us on a journey to explore Morocco 21 00:02:32,500 --> 00:02:35,020 in a way few will ever see it... 22 00:02:38,580 --> 00:02:40,340 ..Morocco... 23 00:02:42,420 --> 00:02:44,860 ..seen from above. 24 00:02:57,940 --> 00:03:02,580 In 1975, Morocco annexed the former Spanish Sahara 25 00:03:02,740 --> 00:03:04,740 and its capital Laayoune. 26 00:03:10,780 --> 00:03:13,820 Every Moroccan child knows how it was done. 27 00:03:17,020 --> 00:03:21,340 King Hassan II organised 350,000 Moroccans, 28 00:03:21,500 --> 00:03:26,860 escorted by 20,000 troops, to march south and cross the border. 29 00:03:27,020 --> 00:03:32,220 Spain gave way, and Morocco expanded its territory by 60%. 30 00:03:47,220 --> 00:03:51,060 Laayoune, founded by the Spanish in 1938, 31 00:03:51,220 --> 00:03:55,540 is now the showpiece of what Morocco calls its Southern Provinces. 32 00:03:55,700 --> 00:04:00,180 In the last 40 years, its population has more than doubled. 33 00:04:03,180 --> 00:04:06,660 Around the convention centre and the huge square it overlooks, 34 00:04:06,820 --> 00:04:09,500 the city has spread out with new infrastructure, 35 00:04:09,660 --> 00:04:12,220 banks, offices, businesses, 36 00:04:12,380 --> 00:04:15,580 since 2017 even a McDonald's. 37 00:04:15,740 --> 00:04:18,020 Morocco has invested a lot of money 38 00:04:18,180 --> 00:04:20,740 to consolidate its hold on the region. 39 00:04:25,180 --> 00:04:29,940 But it also fought a 16-year war with the local Polisario Front, 40 00:04:30,100 --> 00:04:33,860 which controls a significant part of the interior to this day. 41 00:04:34,980 --> 00:04:37,860 40 years on, the stand-off continues. 42 00:04:40,380 --> 00:04:41,860 Over the past 10 years, 43 00:04:42,020 --> 00:04:46,420 high-tech agriculture has transformed Morocco's rural landscape. 44 00:04:46,580 --> 00:04:51,340 In Agadir and Dakhla, tomatoes are grown in rows of plastic greenhouses. 45 00:04:52,380 --> 00:04:55,820 Together with citrus fruit, oranges and clementines, 46 00:04:55,980 --> 00:05:00,140 these tomatoes are the driver of Morocco's modern agriculture. 47 00:05:01,620 --> 00:05:03,860 They will be sold during the autumn or winter 48 00:05:04,020 --> 00:05:06,620 in Europe, Canada or Russia. 49 00:05:10,180 --> 00:05:13,340 Cultivating this arid land is a challenge. 50 00:05:15,300 --> 00:05:18,060 Most crops are grown above ground. 51 00:05:18,220 --> 00:05:20,660 There is plenty of sunshine all year round... 52 00:05:21,660 --> 00:05:24,620 ..but water from rain is a rarity. 53 00:05:29,740 --> 00:05:34,340 So, Morocco desalinates sea water and pumps "fossil water", 54 00:05:34,500 --> 00:05:37,780 as it's called, from 600 metres below the ground. 55 00:05:38,820 --> 00:05:41,900 But this groundwater from the Sahara's distant past 56 00:05:42,060 --> 00:05:43,820 is not renewable. 57 00:07:05,980 --> 00:07:10,500 500 kilometres south of Laayoune is the city of Dakhla, 58 00:07:10,660 --> 00:07:13,780 founded by the Spanish as Villa Cisneros - 59 00:07:13,940 --> 00:07:17,420 the Town of Swans - in the 1880s. 60 00:07:17,580 --> 00:07:19,500 Because of its wind and its lagoon, 61 00:07:19,660 --> 00:07:22,220 the bay of this one-time colonial outpost 62 00:07:22,380 --> 00:07:27,780 is now one of the most sought after kite-surfing locations in the world. 63 00:07:30,380 --> 00:07:33,500 But Dakhla isn't only about kite-surfing. 64 00:07:33,660 --> 00:07:37,020 In her book on the bay, the French-Moroccan writer Leila Slimani 65 00:07:37,180 --> 00:07:42,460 calls it a place of "enchanted roaming between the sea and desert" 66 00:07:42,620 --> 00:07:45,940 and "the bay where everything is possible". 67 00:07:46,100 --> 00:07:51,380 "To love Dakhla," she says, "is first and foremost to try to protect it." 68 00:07:55,420 --> 00:07:58,660 Leaving Dakhla and the Sahara, we head back north, 69 00:07:58,820 --> 00:08:02,380 to the valleys and the foothills known as the Anti-Atlas, 70 00:08:02,540 --> 00:08:05,700 which run north-east until they meet the Atlas Mountains proper. 71 00:08:10,460 --> 00:08:13,460 Our first stop is the village of Amtoudi, 72 00:08:13,620 --> 00:08:19,100 and then the N'fiss Valley, on the way to the fabled city of Marrakesh. 73 00:08:42,820 --> 00:08:47,020 Amtoudi nestles at the foot of a sheer wall of cliffs. 74 00:08:47,180 --> 00:08:51,460 Almost 300 families still live here in the depths of the valley. 75 00:08:55,580 --> 00:08:57,940 The contrast is remarkable. 76 00:08:58,100 --> 00:09:01,500 We're only a few hundred kilometres from major coastal cities, 77 00:09:01,660 --> 00:09:03,540 but we're going back in time. 78 00:09:05,260 --> 00:09:11,100 Human occupation of this region can be traced back as far as 10,000 BC. 79 00:09:11,260 --> 00:09:15,140 Rock paintings show elephants, giraffes, rhinos and ostriches. 80 00:09:17,020 --> 00:09:21,820 But this is also the region of the agadir, or collective granary. 81 00:09:25,660 --> 00:09:28,180 30 minutes' walk from Amtoudi, 82 00:09:28,340 --> 00:09:31,580 the Id Aissa granary clings to a rocky peak. 83 00:09:31,740 --> 00:09:36,220 It dates from the 12th century, when people used to hide their supplies - 84 00:09:36,380 --> 00:09:39,900 grains, nuts, olives and other staples - 85 00:09:40,060 --> 00:09:42,740 to protect them from raiders. 86 00:09:42,900 --> 00:09:44,980 Raids could happen at any time, 87 00:09:45,140 --> 00:09:49,100 and they continued into the early 20th century. 88 00:09:59,180 --> 00:10:02,100 The walls of this fortified town give an idea 89 00:10:02,260 --> 00:10:05,060 of how precarious life was in those days. 90 00:10:05,220 --> 00:10:08,340 A man, a woman and all their possessions 91 00:10:08,500 --> 00:10:10,940 could be seized in a moment. 92 00:10:54,850 --> 00:10:58,930 Heading for Marrakesh, we follow the bed of the N'Fiss River. 93 00:11:09,970 --> 00:11:13,890 In these green valleys, people still live in hamlets. 94 00:11:14,050 --> 00:11:17,050 Each of them belongs to a family or a clan. 95 00:11:33,810 --> 00:11:36,570 Here, nothing is left to chance. 96 00:11:37,610 --> 00:11:41,250 In this village, Toug el Kheir, the choice of location, 97 00:11:41,410 --> 00:11:44,650 the building materials, the orientation of the walls 98 00:11:44,810 --> 00:11:49,850 and the streets - all are designed to keep the wind and rain at bay. 99 00:11:57,370 --> 00:12:01,690 In today's language, it could be called bioclimatic architecture. 100 00:12:04,890 --> 00:12:07,210 Everything is a challenge. 101 00:12:07,370 --> 00:12:10,530 It requires planning and effort to conquer the mountain slopes 102 00:12:10,690 --> 00:12:13,450 and organise communal life. 103 00:12:13,610 --> 00:12:17,810 Outside the group, survival is impossible. 104 00:12:22,530 --> 00:12:27,130 An outsider might think these villages and hamlets inward-looking, 105 00:12:27,290 --> 00:12:30,130 but in fact, they have their alliances. 106 00:12:30,290 --> 00:12:32,890 The villagers help one another, they communicate 107 00:12:33,050 --> 00:12:35,770 and they gather for weddings and funerals. 108 00:12:35,930 --> 00:12:38,850 Solidarity is very strong in these valleys, 109 00:12:39,010 --> 00:12:41,530 much stronger than in towns. 110 00:12:45,370 --> 00:12:49,690 The key meeting point is the souk, or marketplace. 111 00:12:49,850 --> 00:12:53,330 By tradition, weapons are not brought into the souk. 112 00:12:53,490 --> 00:12:56,850 There, at least, any feuds are put aside. 113 00:13:02,530 --> 00:13:05,530 Water is so precious in these mountains that, 114 00:13:05,690 --> 00:13:10,570 as the French resident-general Theodore Steeg put it in the 1920s, 115 00:13:10,730 --> 00:13:14,850 "In Morocco, to govern is to make it rain." 116 00:13:19,690 --> 00:13:23,890 But it was King Hassan II who gave Morocco its dams 117 00:13:24,050 --> 00:13:27,330 in a far-sighted move 40 years ago. 118 00:13:41,410 --> 00:13:45,130 The dams laid the foundations of a sound water policy. 119 00:13:45,290 --> 00:13:49,810 Today, around 140 of them supply farmers with water. 120 00:14:02,690 --> 00:14:05,570 The need for water gave rise to a know-how 121 00:14:05,730 --> 00:14:08,250 that produced magnificent reservoirs. 122 00:14:09,570 --> 00:14:12,210 Some are over 700 years old. 123 00:14:14,770 --> 00:14:18,690 The 12th-century Menara Gardens, in the west of Marrakesh, 124 00:14:18,850 --> 00:14:20,930 are supplied by a hydraulic system 125 00:14:21,090 --> 00:14:24,130 with water from the mountains 30 kilometres away. 126 00:14:25,530 --> 00:14:27,770 The basin, an artificial lake, 127 00:14:27,930 --> 00:14:31,170 irrigates the surrounding orchard and olive groves. 128 00:14:33,850 --> 00:14:36,730 There are countless legends about these gardens. 129 00:14:36,890 --> 00:14:40,570 Some say King Moulay Ismail drowned many women here 130 00:14:40,730 --> 00:14:43,010 after he had seduced them. 131 00:14:43,170 --> 00:14:47,570 Others say the treasure that Sultan Abu Bakr ibn Umar brought back 132 00:14:47,730 --> 00:14:50,810 from the East is buried beneath the basin. 133 00:15:07,330 --> 00:15:11,930 Marrakesh was founded in the 11th century by this same Abu Bakr. 134 00:15:15,330 --> 00:15:18,050 He was married to the richest woman in the country, 135 00:15:18,210 --> 00:15:20,330 Zaynab an-Nafzawiyyah, 136 00:15:20,490 --> 00:15:23,250 who later married his deputy, Yusuf ibn Tashfin. 137 00:15:24,410 --> 00:15:26,490 They and their son continued building, 138 00:15:26,650 --> 00:15:30,570 making Marrakesh one of the great cities of the Muslim world. 139 00:15:35,010 --> 00:15:39,130 Today, Marrakesh is one of the top tourist destinations in the world. 140 00:15:42,250 --> 00:15:48,170 But even in its most visited places, the soul of the city is still alive. 141 00:15:59,090 --> 00:16:02,930 Jemaa el-Fnaa, in the old city, is a huge square 142 00:16:03,090 --> 00:16:05,370 that is rather like an open-air theatre. 143 00:16:06,570 --> 00:16:10,490 There you can hear storytellers, laughter, fortune tellers 144 00:16:10,650 --> 00:16:13,330 and a mix of the sacred and profane. 145 00:16:32,330 --> 00:16:35,570 Jemaa el-Fnaa is reminiscent of a time 146 00:16:35,730 --> 00:16:38,810 when the real and the imaginary were one and the same. 147 00:16:45,170 --> 00:16:48,850 UNESCO has listed it as a Masterpiece of the Oral 148 00:16:49,010 --> 00:16:52,370 and Intangible Heritage of Humanity. 149 00:16:58,770 --> 00:17:03,330 The soul of Marrakesh is also found in the Majorelle Garden, 150 00:17:03,490 --> 00:17:08,410 created over 40 years by the French painter Jacques Majorelle. 151 00:17:12,570 --> 00:17:14,330 Passionate about botany, 152 00:17:14,490 --> 00:17:18,810 he created the garden as a living work of art in the heart of the city. 153 00:17:20,330 --> 00:17:23,730 He also created a blue that was named after him - 154 00:17:23,890 --> 00:17:28,290 this ultramarine blue evoking the sky over Marrakesh. 155 00:17:34,490 --> 00:17:36,330 Blue and red. 156 00:17:37,930 --> 00:17:41,650 Red is the colour of the town and of its highest monument, 157 00:17:41,810 --> 00:17:46,810 the Koutoubia Mosque minaret, whose external walls are all different. 158 00:17:48,050 --> 00:17:51,930 It has watched over Marrakesh since the 12th century. 159 00:18:07,050 --> 00:18:12,130 The city has spread out, largely to accommodate tourists. 160 00:18:12,290 --> 00:18:17,170 Over 2 million visit every year, doubling the city's population. 161 00:18:26,490 --> 00:18:29,650 Many tourists come to Marrakesh to play golf. 162 00:18:30,770 --> 00:18:35,850 It is both an economic opportunity and an ecological challenge, 163 00:18:36,010 --> 00:18:41,090 because this city on the doorstep of the desert faces water shortages. 164 00:18:52,130 --> 00:18:54,610 The demand for water is soaring, 165 00:18:54,770 --> 00:18:57,410 and its sources of supply have to be protected. 166 00:18:58,610 --> 00:19:02,850 Recently, new methods have been introduced to preserve water. 167 00:19:03,010 --> 00:19:06,290 Some golf courses are watered with waste water. 168 00:19:37,570 --> 00:19:41,050 From Marrakesh to Telouet and Ouarzazate, 169 00:19:41,210 --> 00:19:44,290 you cross the valleys of the High Atlas, 170 00:19:44,450 --> 00:19:49,530 a massif 800 kilometres long and up to 100 kilometres wide. 171 00:20:05,330 --> 00:20:10,850 The route takes us deep inside Morocco, to its snow-capped peaks. 172 00:20:20,810 --> 00:20:24,490 The Atlas range is a wall across the country, 173 00:20:24,650 --> 00:20:29,570 a prime source of water and, to many, the real heart of Morocco. 174 00:20:31,690 --> 00:20:36,730 The summit of Mount Toubkal is the highest point in all of North Africa. 175 00:20:51,290 --> 00:20:55,930 The Atlas range is also a stronghold of Berber culture and identity. 176 00:20:58,810 --> 00:21:01,530 Today, the Berber language, Tamazight, 177 00:21:01,690 --> 00:21:05,770 and Berber traditions are acknowledged and taught in school. 178 00:21:05,930 --> 00:21:09,210 But this only began in 2003. 179 00:21:15,290 --> 00:21:18,890 In the valleys, the different shades of green testify to the skills 180 00:21:19,050 --> 00:21:21,450 and the hard work of the farmers. 181 00:21:21,610 --> 00:21:25,250 They take advantage of the slopes to irrigate their plantations. 182 00:21:32,490 --> 00:21:37,770 Roses have been cultivated around the Mediterranean since the Bronze Age. 183 00:21:37,930 --> 00:21:40,210 They thrive in semi-arid environments. 184 00:21:41,370 --> 00:21:44,970 Women pick the petals at dawn when they are still wet with dew. 185 00:21:46,010 --> 00:21:48,010 They are then sold by the kilo 186 00:21:48,170 --> 00:21:52,130 and distilled for their perfume all on the same day. 187 00:22:07,450 --> 00:22:10,570 Some of the villages are abandoned. 188 00:22:10,730 --> 00:22:13,090 Many young people leave the rural areas 189 00:22:13,250 --> 00:22:15,330 to seek their fortune in the city. 190 00:22:38,010 --> 00:22:39,410 On the way to Ouarzazate, 191 00:22:39,570 --> 00:22:43,090 we traverse the dizzying Tizi-n'Tichka mountain pass 192 00:22:43,250 --> 00:22:45,010 and come to Telouet. 193 00:22:46,130 --> 00:22:49,210 For centuries, Telouet dominated the caravan route 194 00:22:49,370 --> 00:22:52,210 between Marrakesh and southern Africa. 195 00:22:52,370 --> 00:22:54,410 It was the fief of Thami El Glaoui, 196 00:22:54,570 --> 00:22:59,130 the Pasha of Marrakesh from 1912 to 1956. 197 00:23:00,170 --> 00:23:03,170 A traditionalist known as the Lord of the Atlas, 198 00:23:03,330 --> 00:23:06,490 he sided with the French against Moroccan nationalists, 199 00:23:06,650 --> 00:23:08,330 who were mostly commoners. 200 00:23:09,330 --> 00:23:12,610 After independence, his castle was seized by the state 201 00:23:12,770 --> 00:23:14,570 and left to decay. 202 00:23:17,370 --> 00:23:18,890 A keeper shows us around. 203 00:23:19,890 --> 00:23:23,530 In a setting of marble and crumbling golden Zellige tiles, 204 00:23:23,690 --> 00:23:28,490 he recalls Churchill, Hemingway and other prestigious guests. 205 00:23:38,730 --> 00:23:43,170 To wander here is to reflect on the transience of power. 206 00:23:43,330 --> 00:23:46,410 The feudal lords of Morocco preferred the traditional order 207 00:23:46,570 --> 00:23:48,370 under the French. 208 00:23:49,930 --> 00:23:53,330 But their power crumbled, like their castles. 209 00:24:16,010 --> 00:24:18,930 A white stork keeps watch over Telouet. 210 00:24:20,290 --> 00:24:23,890 Storks are regarded as sacred and are a sign of good luck. 211 00:24:28,770 --> 00:24:32,290 Legend depicts the stork as an imam dressed in a white robe 212 00:24:32,450 --> 00:24:34,450 and a black cloak. 213 00:24:34,610 --> 00:24:37,530 Children are told that God turned him into a stork 214 00:24:37,690 --> 00:24:41,290 because he ate during the fasting month of Ramadan. 215 00:25:21,050 --> 00:25:22,970 On the way down to Ouarzazate, 216 00:25:23,130 --> 00:25:26,970 we pass Ait Benhaddou and its citadels. 217 00:25:31,010 --> 00:25:35,930 Some are in ruins, but some have been restored to feature in movies, 218 00:25:36,090 --> 00:25:40,610 or because UNESCO has given the site World Heritage listing. 219 00:25:50,210 --> 00:25:53,730 This land is also home to a palm tree civilisation. 220 00:25:54,810 --> 00:25:58,130 Along the Ziz, Dades and Draa valleys, 221 00:25:58,290 --> 00:26:01,250 the palm is the king of trees. 222 00:26:05,050 --> 00:26:09,290 Each of them can produce between 30 and 100 kilos of dates, 223 00:26:09,450 --> 00:26:11,490 depending on the year. 224 00:26:11,650 --> 00:26:13,650 But the tree is endangered. 225 00:26:13,810 --> 00:26:18,690 Two-thirds of date palms have been ravaged by the Bayoud disease. 226 00:26:21,330 --> 00:26:25,370 More resistant date palms are being planted to help the villagers. 227 00:26:25,530 --> 00:26:28,810 Much else is being done to raise their standard of living. 228 00:26:29,810 --> 00:26:33,050 Here, education is important. 229 00:26:44,650 --> 00:26:49,650 In a country where 40% of the population live in rural areas, 230 00:26:49,810 --> 00:26:54,210 education must be extended even to the most remote regions. 231 00:26:59,330 --> 00:27:03,210 Girls make up almost half of primary-school pupils, 232 00:27:03,370 --> 00:27:06,170 but very few of them go on to high school. 233 00:27:15,050 --> 00:27:19,010 The emancipation of Moroccan women will depend on the schools, 234 00:27:19,170 --> 00:27:23,490 on the law and most of all on how people think. 235 00:27:29,490 --> 00:27:32,570 In the Tarfaya region, on the Atlantic coast, 236 00:27:32,730 --> 00:27:38,170 a popular saying is "There was only wind" - meaning, there was nothing. 237 00:27:50,690 --> 00:27:53,690 This "nothing" has become an asset. 238 00:27:54,890 --> 00:27:56,850 There are windmills all over Morocco. 239 00:28:00,890 --> 00:28:04,410 The green economy seems to have taken root. 240 00:28:06,810 --> 00:28:10,250 In desert zones, such as in the north, around Tangier, 241 00:28:10,410 --> 00:28:14,050 windmills are spreading like futuristic palm groves. 242 00:28:44,770 --> 00:28:48,290 The most spectacular symbol of the energy transition 243 00:28:48,450 --> 00:28:52,290 is the solar power plant of Noor, near Ouarzazate. 244 00:28:53,450 --> 00:28:55,850 'Noor' is Arabic for 'light'. 245 00:28:56,010 --> 00:28:59,970 By 2020, Noor's mirrors will cover thousands of hectares, 246 00:29:00,130 --> 00:29:03,410 equivalent to 3,500 football pitches. 247 00:29:04,610 --> 00:29:08,170 It will be one of the biggest solar power plants in the world. 248 00:29:10,850 --> 00:29:14,170 The resource it draws on is unlimited. 249 00:29:24,010 --> 00:29:27,650 It is hoped that transforming sunlight into electricity 250 00:29:27,810 --> 00:29:32,370 will allow Morocco to move away from oil dependence by 2030. 251 00:29:34,930 --> 00:29:39,530 Over half of Morocco's energy production will then be green. 252 00:30:16,310 --> 00:30:19,070 Noor marks the beginning of the desert. 253 00:30:20,350 --> 00:30:24,790 Across this part of the Sahara we come to the border town of Merzouga, 254 00:30:24,950 --> 00:30:28,870 where some dunes are 250 metres high. 255 00:30:31,830 --> 00:30:34,750 Somewhere to the east lies Algeria. 256 00:30:44,470 --> 00:30:46,430 Today's travellers still follow 257 00:30:46,590 --> 00:30:50,030 in the footsteps of the ancient caravanners. 258 00:30:52,670 --> 00:30:55,230 The caravanners were merchants. 259 00:30:55,390 --> 00:30:59,350 They were also often scholars, and in their wake came doctors, 260 00:30:59,510 --> 00:31:01,790 jurists, men of letters. 261 00:31:01,950 --> 00:31:04,830 They all walked across Africa. 262 00:31:04,990 --> 00:31:09,470 And with them, Morocco's cultural influence spread down to Senegal 263 00:31:09,630 --> 00:31:12,350 and the great bend of the Niger River. 264 00:31:13,870 --> 00:31:16,790 For travellers coming north from the depths of Africa, 265 00:31:16,950 --> 00:31:21,070 seeing these dunes marked the end of a long journey. 266 00:31:24,390 --> 00:31:26,510 Merzouga meant Morocco - 267 00:31:26,670 --> 00:31:30,990 another world, a cosmopolitan world, on the Mediterranean. 268 00:31:35,790 --> 00:31:38,910 Everything brings us back to the Mediterranean, 269 00:31:39,070 --> 00:31:43,990 and in particular to the city between Africa and Europe, Tangier. 270 00:31:45,550 --> 00:31:48,430 From Rabat, to Sale the pirate town, 271 00:31:48,590 --> 00:31:51,630 to Arab-Andalusian Fes, to Marrakesh, 272 00:31:51,790 --> 00:31:53,950 so many routes crossed Morocco. 273 00:31:55,070 --> 00:31:57,510 The caravans are no more, but to this day, 274 00:31:57,670 --> 00:32:01,790 men and women still dream of reaching the Mediterranean. 275 00:32:19,190 --> 00:32:21,950 Romans, Phoenicians, Arabs, 276 00:32:22,110 --> 00:32:26,430 how many people and empires have contemplated these cliffs? 277 00:32:28,510 --> 00:32:29,830 For some years now, 278 00:32:29,990 --> 00:32:34,110 Moroccans have been discovering their Mediterranean coastline. 279 00:32:39,230 --> 00:32:41,830 Middle-class families go to the seaside. 280 00:32:41,990 --> 00:32:45,110 And each summer, they are joined by migrant workers 281 00:32:45,270 --> 00:32:47,750 who come back from Europe for the holidays. 282 00:33:02,590 --> 00:33:05,350 There are also Spanish tourists who come for the weekend. 283 00:33:12,630 --> 00:33:14,310 Under the beach umbrellas, 284 00:33:14,470 --> 00:33:17,830 the complications of history are forgotten. 285 00:33:17,990 --> 00:33:21,470 Memories of the time when most of Morocco's Mediterranean coast 286 00:33:21,630 --> 00:33:25,270 was under Spanish rule are gradually receding. 287 00:33:30,230 --> 00:33:33,710 Inland, the intermingled history of the Mediterranean 288 00:33:33,870 --> 00:33:36,390 gave birth to a blue city - 289 00:33:36,550 --> 00:33:41,430 Chefchaouen, a city built by Muslims and Jews expelled from Spain 290 00:33:41,590 --> 00:33:44,630 during the Reconquest in the 15th century. 291 00:33:46,510 --> 00:33:50,510 Today, Chefchaouen is a tourist drawcard. 292 00:33:50,670 --> 00:33:54,910 People come to admire this unique monochrome old city. 293 00:34:08,910 --> 00:34:14,110 According to legend, it was the Jews who painted the city blue. 294 00:34:14,270 --> 00:34:18,590 The colour is said to evoke the Mediterranean sky and heaven. 295 00:34:18,750 --> 00:34:25,750 A more mundane explanation is that blue-tinted houses repel mosquitoes. 296 00:34:30,510 --> 00:34:34,030 Chefchaouene is in the foothills of the Rif, 297 00:34:34,190 --> 00:34:37,790 a Berber region that has constantly fought for its identity. 298 00:34:39,070 --> 00:34:43,150 The Rif is also the land of Abd el-Krim Al-Khattabi, 299 00:34:43,310 --> 00:34:49,390 a legendary guerilla leader who in the 1920s crushed a Spanish army. 300 00:34:51,830 --> 00:34:55,430 Ironically, the Rif region now depends on income 301 00:34:55,590 --> 00:34:57,830 from its children working in Spain. 302 00:34:57,990 --> 00:35:00,830 And Spain is so close. 303 00:35:00,990 --> 00:35:04,030 From Tangier, it is just across the water. 304 00:35:12,270 --> 00:35:17,230 Every year, over 1.5 million passengers go from one continent 305 00:35:17,390 --> 00:35:19,550 to another via Tangier. 306 00:35:19,710 --> 00:35:24,510 In the 1920s, Tangier was ruled by an international consortium. 307 00:35:25,510 --> 00:35:28,750 Adventurers and spies were everywhere. 308 00:35:30,670 --> 00:35:33,190 The city hasn't lost its soul. 309 00:35:33,350 --> 00:35:37,750 It still attracts travellers, writers and painters from abroad. 310 00:35:40,230 --> 00:35:43,710 For would-be migrants who make their way here from all over Africa, 311 00:35:43,870 --> 00:35:48,590 Tangier remains a dream - a dream of Europe. 312 00:35:49,750 --> 00:35:51,990 How many are waiting for people smugglers 313 00:35:52,150 --> 00:35:54,470 to get them across the Strait of Gibraltar, 314 00:35:54,630 --> 00:35:56,390 at the risk of their lives? 315 00:35:58,910 --> 00:36:00,550 Tangier is a world city. 316 00:36:01,590 --> 00:36:04,110 In a way, it is representative of Morocco - 317 00:36:04,270 --> 00:36:08,270 a country at the crossroads of culture and religion. 318 00:36:15,870 --> 00:36:18,230 The colourful djellabas of these women 319 00:36:18,390 --> 00:36:21,230 call to mind the coexistence of cultures, 320 00:36:21,390 --> 00:36:25,550 the open and tolerant Islam preached in Morocco. 321 00:36:47,470 --> 00:36:50,630 The Hassan II Mosque in Casablanca 322 00:36:50,790 --> 00:36:54,750 is celebrating one of the most important days of the Muslim year - 323 00:36:54,910 --> 00:36:57,110 Id el-Kabir. 324 00:39:15,030 --> 00:39:18,630 Here, back on Morocco's Atlantic coast, 325 00:39:18,790 --> 00:39:20,790 we reach the end of our journey. 326 00:39:22,030 --> 00:39:25,310 We have seen its ancient cities and traditions, 327 00:39:25,470 --> 00:39:30,830 the Sahara and the mountains, and something of the future - 328 00:39:30,990 --> 00:39:35,790 so many different aspects of Morocco from above. 329 00:40:39,230 --> 00:40:42,030 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2019 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.