Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,357 --> 00:00:29,694
Nogle mænd er slet og ret det,
jeg kalder voldsmænd.
2
00:00:31,946 --> 00:00:37,117
Jeg mener ikke, de er voldelige mod
deres kællinger og helt tossede...
3
00:00:37,284 --> 00:00:42,581
...men de drages mod arbejdstyper,
som har noget eventyr over sig.
4
00:00:46,751 --> 00:00:50,463
Det gælder ikke kun
Tjostolv og mig.
5
00:00:50,630 --> 00:00:53,799
Det er simpelthen en mandetype.
6
00:00:58,345 --> 00:01:04,392
Norge er blevet så "soft", at der
ikke er plads til folk som os mere.
7
00:01:05,810 --> 00:01:08,229
Jeg tror, krig er sundt.
8
00:01:08,396 --> 00:01:14,735
Det at føre krig er en naturlig del
af menneskets identitet.
9
00:01:14,902 --> 00:01:17,946
Det at have modsætninger.
10
00:01:20,741 --> 00:01:24,578
Og forstår man, der findes
andre typer end en selv, -
11
00:01:24,744 --> 00:01:27,956
- og accepterer,
at denne type mand findes, -
12
00:01:28,122 --> 00:01:31,667
- så er man nået halvvejs
til at forstå det.
13
00:01:31,834 --> 00:01:34,462
VELKOMMEN TIL ENTEBBE LUFTHAVN
14
00:01:44,346 --> 00:01:48,474
Jeg findes.
Og Tjostolv fandtes.
15
00:01:49,684 --> 00:01:52,520
Og de andre findes.
16
00:01:54,105 --> 00:01:59,276
Og jeg tror på det, som på engelsk
hedder "big boys' rules".
17
00:02:00,569 --> 00:02:04,239
Du kan være parat til
at slå ihjel...
18
00:02:04,406 --> 00:02:09,035
Og så kan du samtidig være...
all right.
19
00:02:11,078 --> 00:02:15,291
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
20
00:02:21,838 --> 00:02:26,926
To nordmænd afhøres i Congo,
da deres chauffør er fundet dræbt.
21
00:02:27,093 --> 00:02:32,390
DR Congo oplever verdens værste
humanitære krise ifølge FN.
22
00:02:32,557 --> 00:02:34,767
...dødbringende konflikt.
23
00:02:34,934 --> 00:02:40,480
De to nordmænd sidder fængslet
i Congo under kummerlige forhold.
24
00:02:40,647 --> 00:02:43,316
Tjostolv Moland
og Joshua French...
25
00:02:43,483 --> 00:02:49,322
CNDP-krigerne venter lige inden for
grænsen af Uganda på at angribe, -
26
00:02:49,489 --> 00:02:53,576
- i håb om at Nkunda
vender tilbage som deres leder.
27
00:02:55,369 --> 00:02:59,081
MORDENE I CONGO
28
00:03:29,776 --> 00:03:32,028
- Tak.
- Selv tak.
29
00:03:58,385 --> 00:04:04,015
Der er han jo. Det var en lang tur.
Det er vennen, jeg talte om, John.
30
00:04:04,182 --> 00:04:05,725
Hej.
31
00:04:05,892 --> 00:04:11,856
- Har du fået sovet på flyet?
- Niks. Jeg har sovet nok derhjemme.
32
00:04:12,023 --> 00:04:14,567
Der sker måske ikke så meget?
33
00:04:14,734 --> 00:04:19,113
Der er svineinfluenza,
så vi må undgå nærkontakt.
34
00:04:19,279 --> 00:04:22,074
Svineinfluenza frygter vi ikke her.
35
00:05:15,831 --> 00:05:18,834
Ja, vi bor på Backpackers.
36
00:05:19,001 --> 00:05:24,422
Det er lørdag, så der er meget
batik, dreadlocks og en didgeridoo.
37
00:05:24,589 --> 00:05:29,093
Sådan en stor australsk blokfløjte
for folk, der ryger hash.
38
00:05:29,260 --> 00:05:36,225
Vi har ustabil dækning de næste dage,
fordi vi skal på den der tur.
39
00:05:36,392 --> 00:05:39,019
Vi ved jo, hvad vi gør.
40
00:05:39,186 --> 00:05:43,523
Tjostolv ved, hvad han gør.
Han er jo Afrika-anarkist.
41
00:05:44,733 --> 00:05:46,901
Jeg pjatter bare.
42
00:05:47,068 --> 00:05:51,781
Du ved, jeg kommer hjem til 17. maj.
Så fejrer vi grundlovsdag sammen.
43
00:05:51,948 --> 00:05:57,619
- Det optog kan du godt glemme.
- Det er bare Tjostolv, som hilser.
44
00:05:57,786 --> 00:06:00,998
Nej, det er... Ja.
45
00:06:10,131 --> 00:06:13,384
Hvorfor kan din kæreste
ikke lide mig?
46
00:06:13,551 --> 00:06:18,514
Det ved du godt.
Fordi du er en narrøv.
47
00:06:18,680 --> 00:06:23,393
Han styrer alle kampene helt alene.
48
00:06:23,560 --> 00:06:27,522
- Han er en legende hernede.
- Er det ham der?
49
00:07:04,139 --> 00:07:08,935
- Luc! Hvordan går det?
- Okay.
50
00:07:09,102 --> 00:07:11,562
- Mike.
- Det er John.
51
00:07:11,729 --> 00:07:13,606
John.
52
00:07:14,273 --> 00:07:17,359
- Noget nyt om Nkunda?
- Han er i trygge hænder.
53
00:07:17,526 --> 00:07:21,071
Vores brødre i Rwanda
tager sig af ham.
54
00:07:21,238 --> 00:07:25,617
Så nu er der endelig fred i Østcongo?
55
00:07:25,784 --> 00:07:31,289
Du ved, hvad man siger. Kun de døde
har set enden på krigen i Congo.
56
00:07:32,415 --> 00:07:36,001
Så er vi her allesammen.
Hvad er næste skridt?
57
00:07:36,168 --> 00:07:40,297
I skal rekognoscere i Congo
og finde nogle værdier.
58
00:07:40,464 --> 00:07:44,634
Da Nkunda blev fanget,
slap vores midler op.
59
00:07:44,801 --> 00:07:51,641
Vi har prøvet at skaffe ressourcer
til at fortsætte kampen mod regimet.
60
00:07:51,807 --> 00:07:54,602
Men det hele er blevet taget.
61
00:07:54,769 --> 00:07:59,148
Congos hær har stjålet alt,
og nu vil vi have det tilbage.
62
00:07:59,314 --> 00:08:04,986
Vi tror, værdierne er i Kisangani.
Vi skal have det bekræftet.
63
00:08:05,153 --> 00:08:08,281
Og hvad er det? Er det guld?
64
00:08:10,366 --> 00:08:12,285
Diamanter?
65
00:08:12,451 --> 00:08:16,622
I får adressen på en i Congo.
Han hedder Eddie.
66
00:08:16,789 --> 00:08:20,042
Han kender stedet. Mod betaling.
67
00:08:20,209 --> 00:08:26,840
Hvis I finder værdierne, går vi
videre til næste fase i missionen.
68
00:08:27,841 --> 00:08:31,594
Hvor vi angriber målet for at få det,
der tilhører os.
69
00:08:31,761 --> 00:08:37,558
- Hyrer du stadig folk til den del?
- Vi arbejder på det. Helt sikkert.
70
00:08:38,600 --> 00:08:42,062
Godt.
Undskyld mig et øjeblik.
71
00:08:44,231 --> 00:08:46,191
Det ser godt ud.
72
00:08:59,077 --> 00:09:03,415
Her er betalingen til Eddie.
10.000 dollar.
73
00:09:03,582 --> 00:09:08,795
Og det her er jeres budget.
Og Eddies adresse.
74
00:09:11,255 --> 00:09:14,884
Hvis I bliver anholdt
og nævner mit navn -
75
00:09:15,050 --> 00:09:18,679
- og CNDP-oprørerne,
overlever I ikke.
76
00:09:18,846 --> 00:09:21,139
Det er vi klar over.
77
00:09:26,436 --> 00:09:30,023
Det er nu, det sker, ved du.
78
00:09:30,815 --> 00:09:35,778
Det er nu, det sker. Du er klar over,
at det her er noget stort, ikke?
79
00:09:35,945 --> 00:09:39,948
- Du er ikke hjemme om tre uger.
- Men jeg skal hjem til kæresten.
80
00:09:40,115 --> 00:09:44,703
- Men du er ikke hjemme om tre uger.
- Jeg skal fejre 17. maj.
81
00:09:44,869 --> 00:09:47,455
17. maj, du ved.
82
00:09:51,626 --> 00:09:56,046
Giv mig hendes nummer.
Nu skal vi se.
83
00:09:59,967 --> 00:10:06,056
Ja, hej. Det er Tjostolv Moland,
Joshua Frenchs overordnede.
84
00:10:06,222 --> 00:10:10,601
Han må blive her i Afrika noget tid,
temmelig længe faktisk.
85
00:10:10,768 --> 00:10:14,980
Vi har brug for hans tjeneste her.
86
00:10:15,147 --> 00:10:19,193
Det arbejde er der ikke
så mange andre, som kan klare.
87
00:10:23,947 --> 00:10:28,159
Der er ingen andre,
der kan gøre det som ham.
88
00:10:32,872 --> 00:10:36,041
Vores liv er her.
89
00:10:37,835 --> 00:10:40,128
Det er ikke i Norge.
90
00:10:44,591 --> 00:10:48,261
se den sløjfe jeg har på
91
00:10:49,512 --> 00:10:53,766
den er så fin så rød hvid og blå
92
00:10:58,103 --> 00:11:01,606
jeg bare venter
på mor snart mig henter
93
00:11:01,773 --> 00:11:04,526
så skal vi sammen gå
94
00:12:28,603 --> 00:12:30,897
Kør frem.
95
00:12:32,982 --> 00:12:35,401
Motorcyklen her.
96
00:12:36,944 --> 00:12:39,196
- Hvor er passene?
- Pas?
97
00:12:39,363 --> 00:12:41,531
Ja.
98
00:12:44,451 --> 00:12:48,621
Solbrillerne. Tag dem af.
99
00:12:48,788 --> 00:12:51,999
Tag solbrillerne af.
100
00:13:01,091 --> 00:13:03,593
Okay. Her.
101
00:13:04,719 --> 00:13:06,596
Se her.
102
00:13:09,432 --> 00:13:12,101
Det er til dig.
103
00:13:54,223 --> 00:13:57,726
- Er det her?
- Det kan se sådan ud.
104
00:13:59,061 --> 00:14:02,689
- En motorcykel.
- Du skal ikke røre den!
105
00:14:02,856 --> 00:14:05,108
Ved du, hvor Eddie bor?
106
00:14:05,275 --> 00:14:08,278
- Ja, oppe.
- Deroppe?
107
00:14:09,070 --> 00:14:13,199
- Du passer på motorcyklen. Okay?
- Okay.
108
00:14:27,587 --> 00:14:30,256
Gå væk fra motorcyklen.
109
00:14:30,423 --> 00:14:32,258
Gå væk.
110
00:14:36,971 --> 00:14:40,015
Er han derinde? Eddie?
111
00:14:44,769 --> 00:14:48,189
- I kommer for tidligt.
- Vi skulle komme i dag.
112
00:14:48,356 --> 00:14:51,442
Det passer ikke i dag.
113
00:14:52,735 --> 00:14:57,865
- Det passer fint i dag.
- Eddie var nødt til at tage af sted.
114
00:14:58,490 --> 00:15:01,201
Hvor er han?
115
00:15:03,537 --> 00:15:05,705
Hvor fanden er Eddie?
116
00:15:05,872 --> 00:15:10,710
- Har I pengene til Eddie?
- Vi har alt det, vi blev enige om.
117
00:15:10,877 --> 00:15:13,546
Hvad er der i vejen?
118
00:15:17,257 --> 00:15:19,676
Bare vent her.
119
00:15:45,200 --> 00:15:46,993
Hvad er der?
120
00:15:47,160 --> 00:15:50,079
I får Eddies nummer.
Har I pengene?
121
00:15:50,246 --> 00:15:53,916
- Vi har alt det, vi blev enige om.
- Skal vi gå?
122
00:15:54,959 --> 00:16:00,255
- Ja, han virker ret stresset.
- Så lad os bare gå.
123
00:16:01,089 --> 00:16:03,133
Okay. Tak.
124
00:16:08,346 --> 00:16:12,892
Vi skal i hvert fald grave pengene
ned, før vi kommer til Kisangani.
125
00:16:56,682 --> 00:17:01,019
Problemer med motorcyklen?
I kæmper, kan jeg se.
126
00:17:01,186 --> 00:17:04,481
- Hvor er I fra?
- Er der et sted, vi kan fikse den?
127
00:17:04,648 --> 00:17:07,025
Vi kan godt fikse den.
128
00:17:07,192 --> 00:17:12,029
- Vi kan tales ved i morgen.
- Fint. Jeg venter på jer.
129
00:17:12,196 --> 00:17:15,449
- Vi ses i morgen!
- Ja, i morgen.
130
00:17:27,377 --> 00:17:30,380
Hej. Har du et værelse?
131
00:17:31,088 --> 00:17:35,634
- Hvor mange?
- En, to. Klaphat 1 og 2.
132
00:17:35,801 --> 00:17:37,803
- To personer?
- Ja.
133
00:17:39,429 --> 00:17:42,349
Jeg er helvedes øm i kroppen.
134
00:17:42,516 --> 00:17:47,812
Det føles, som om nosserne
er blevet til en stor nosse i midten.
135
00:17:48,938 --> 00:17:53,359
Vi skulle mødes i Kisangani.
Så vi møder dig i morg...
136
00:17:53,526 --> 00:17:58,322
Hør her, Eddie.
Nej, det var ikke aftalen.
137
00:17:58,489 --> 00:18:02,492
Vi møder dig i Kisangani i morgen.
Det var aftalen.
138
00:18:02,659 --> 00:18:07,205
Han vil ikke mødes i byen.
Han frygter efterretningstjenesten.
139
00:18:07,372 --> 00:18:09,374
Hvorfor det?
140
00:18:11,167 --> 00:18:16,547
Fint nok. Hør her.
Vi møder dig ved vejmærke 110.
141
00:18:16,714 --> 00:18:23,345
Ja, på vej mod Bafwasende.
Vejmærke 110. Ja, i morgen.
142
00:18:23,887 --> 00:18:25,221
Hej.
143
00:18:25,388 --> 00:18:28,808
- Hvad sker der så nu?
- Vi møder ham...
144
00:18:28,975 --> 00:18:32,019
Er efterretningstjenesten efter os?
145
00:18:32,186 --> 00:18:36,523
Efterretningstjenesten er den
stærkeste institution i Congo, -
146
00:18:36,690 --> 00:18:41,695
- så måske, men så er det også bedst
at møde ham ved vejmærket.
147
00:18:41,862 --> 00:18:47,033
Sådan er det i Afrika.
Vi må bare lave lidt om på aftalen.
148
00:18:47,200 --> 00:18:50,036
Det sker hele tiden.
149
00:18:51,037 --> 00:18:53,331
- Kan du se noget?
- Nej.
150
00:18:53,497 --> 00:18:57,001
Efterretningstjenesten sover vel nu.
151
00:19:01,546 --> 00:19:04,883
Det er ikke for sent at vende om!
152
00:19:13,307 --> 00:19:17,353
- Kan du fikse den?
- Han siger nej.
153
00:19:17,519 --> 00:19:21,982
- Hvorfor ikke?
- Han mangler den del der.
154
00:19:23,275 --> 00:19:26,069
Bestil en ny reservedel.
155
00:19:28,571 --> 00:19:31,532
- Det tager to uger.
- To uger?
156
00:19:31,699 --> 00:19:35,202
- Bestiller vi den nu, så én uge.
- Én uge?
157
00:19:35,369 --> 00:19:41,166
- Så tager det én uge?
- Det er okay. Vi dropper det.
158
00:19:53,928 --> 00:19:56,388
Vi skal bruge en bil.
159
00:19:57,681 --> 00:20:00,726
- Okay?
- Nogen spurgte efter jer.
160
00:20:00,892 --> 00:20:07,440
- Hvem? Hvem spurgte efter os?
- Vistnok immigrationsmyndighederne.
161
00:20:08,608 --> 00:20:12,737
- Hvad ville de?
- De sagde, de ville komme tilbage.
162
00:20:12,903 --> 00:20:18,033
- Okay. Vi har brug for en chauffør.
- Vi skal til Bafwasende.
163
00:20:18,200 --> 00:20:22,371
- Hej, chef. Går det godt?
- Ja.
164
00:20:22,537 --> 00:20:28,793
- Skal I videre?
- Til Bafwasende. Bilen skal være...
165
00:20:28,960 --> 00:20:32,463
Jeg kan skaffe den bedste bil
i Kisangani.
166
00:20:32,630 --> 00:20:36,008
Ellers tak.
Vil du ringe op for mig?
167
00:20:36,175 --> 00:20:41,096
Den bedste chauffør i Kisangani.
Min ven kan være her om et minut.
168
00:20:44,641 --> 00:20:48,061
Jeg tror, chaufføren er her.
169
00:20:48,228 --> 00:20:51,814
Hvis det er ham,
kører vi om et kvarter. Okay?
170
00:20:51,981 --> 00:20:55,151
- Et øjeblik.
- Ringede hotellet efter dig?
171
00:20:55,317 --> 00:20:58,404
- Ja.
- 100 dollar i alt, ikke?
172
00:20:58,570 --> 00:21:02,074
- Hvor skal I hen?
- Sagde hotellet ikke det?
173
00:21:02,240 --> 00:21:05,368
- Hvem er de?
- De skal samme vej.
174
00:21:05,535 --> 00:21:11,415
- Til Bafwasende?
- Lidt længere. De sidder bagi.
175
00:21:12,959 --> 00:21:16,503
- Vent, vent.
- Forsigtig med den.
176
00:21:16,670 --> 00:21:20,382
Jeg er her stadig.
Vi mødes ved vejmærke 110.
177
00:21:20,549 --> 00:21:25,261
Vi kører om et kvarter.
Tak. Farvel.
178
00:21:25,428 --> 00:21:28,890
Hvad? Han kræver 100 dollar ekstra
for motorcyklen.
179
00:21:29,057 --> 00:21:31,642
Klart. Jeg får snart spat.
180
00:21:31,809 --> 00:21:36,855
- Aftalen var 100 dollar i alt.
- Motorcyklen optager plads.
181
00:21:37,022 --> 00:21:41,234
- Hjælper I lige med motorcyklen?
- Vi var enige om 100 dollar.
182
00:21:41,401 --> 00:21:44,613
- 50.
- 20. Hvad hedder du?
183
00:21:48,992 --> 00:21:51,077
Abedi Kasongo.
184
00:22:17,476 --> 00:22:22,147
- Hvorfor standser vi?
- Han skal ringe til konen.
185
00:23:15,446 --> 00:23:19,449
- Hvem var det?
- Min kone.
186
00:23:19,616 --> 00:23:23,120
Hvorfor svarer du ikke?
187
00:23:23,286 --> 00:23:27,332
- Jeg er en travl mand.
- En travl mand?
188
00:23:40,719 --> 00:23:42,763
Nu er vi ved...
189
00:23:44,389 --> 00:23:46,349
...106.
190
00:23:47,433 --> 00:23:49,894
Der er ikke så langt igen.
191
00:23:51,312 --> 00:23:54,190
Okay, stands. Stands bilen.
192
00:25:37,993 --> 00:25:40,871
Kør, Josh. Kør!
193
00:25:41,038 --> 00:25:43,331
Kør!
194
00:25:43,498 --> 00:25:45,959
Kør så, for fanden!
195
00:25:47,377 --> 00:25:49,253
Kør!
196
00:25:50,505 --> 00:25:52,548
Satans!
197
00:26:06,144 --> 00:26:10,857
Du dræbte din ven, ikke sandt?
198
00:26:11,023 --> 00:26:13,609
Der var kun jer to i cellen.
199
00:26:13,776 --> 00:26:18,113
Du fortjener din straf.
200
00:26:18,822 --> 00:26:23,910
4 ÅR SENERE
201
00:27:02,237 --> 00:27:06,825
Det er vigtigt, at vi får klarhed
over spørgsmål eller misforståelser -
202
00:27:06,991 --> 00:27:10,203
- i forbindelse med hr. Molands død.
203
00:27:10,370 --> 00:27:13,539
Fortæl mig, hvad der skete.
204
00:27:13,706 --> 00:27:18,419
I blev fulde, det ene førte til
det andet, og så begyndte I at slås.
205
00:27:18,585 --> 00:27:21,505
Var det dét, der skete?
206
00:27:28,928 --> 00:27:34,058
Tjostolv var anklaget for drab,
men du er kun anklaget for medvirken.
207
00:27:34,225 --> 00:27:39,771
Var det dét, I var oppe at slås om?
Var det grunden til striden?
208
00:27:39,938 --> 00:27:43,817
- Nej.
- Men, Joshua...
209
00:27:43,984 --> 00:27:48,154
Du har løjet om så meget.
Hvordan kan jeg tro på dig?
210
00:27:48,321 --> 00:27:50,573
Forestil dig engang, -
211
00:27:50,740 --> 00:27:54,785
- at din familie skal til verdens
ende for at besøge dig i fængslet.
212
00:27:58,280 --> 00:28:00,700
Kom nu, min ven.
213
00:28:05,120 --> 00:28:10,170
Joshua, du har det med at lyve.
214
00:28:10,340 --> 00:28:13,800
Det er, som om du har en sygdom.
215
00:28:16,390 --> 00:28:19,930
Dræbte du hr. Moland,
eller gjorde du ikke?
216
00:28:45,950 --> 00:28:52,000
Joshua? Halvard Mo fra Kripos.
Undskyld, jeg kommer brasende.
217
00:28:52,170 --> 00:28:56,800
- Hvad var det, du hed?
- Halvard hedder jeg. Halvard Mo.
218
00:28:56,960 --> 00:29:00,680
Vi er her for at assistere
congolesisk politi, -
219
00:29:00,840 --> 00:29:06,680
- og det der er Ane Strøm Olsen,
udsending fra Udenrigsministeriet.
220
00:29:06,850 --> 00:29:10,480
Jeg har set
den kriminaltekniske undersøgelse, -
221
00:29:10,640 --> 00:29:16,270
- og vi har dannet os et ret klart
billede af hændelsesforløbet.
222
00:29:16,440 --> 00:29:19,780
Han havde taget skjorten på.
223
00:29:21,700 --> 00:29:23,910
Skoene.
224
00:29:24,070 --> 00:29:28,830
Vi skal være med til rekonstruktionen
og de retsmedicinske undersøgelser -
225
00:29:28,990 --> 00:29:34,210
- og sørge for, at tingene går efter
bogen. Vi ses lidt senere, okay?
226
00:30:32,930 --> 00:30:37,220
- Ane Strøm Olsen.
- Joshua. Ja...
227
00:30:42,310 --> 00:30:48,020
Jeg skal sikre din trivsel og hjælper
Udenrigsministeriet i visse sager.
228
00:30:48,190 --> 00:30:51,820
Hvorfor sendte de dig?
229
00:30:53,200 --> 00:30:56,820
Fordi... jeg har arbejdet
med lignende sager før.
230
00:30:56,990 --> 00:30:59,790
- I Congo?
- Nej.
231
00:31:00,580 --> 00:31:06,330
Ikke i Congo, men Mellemøsten,
Nordafrika, Elfenbenskysten.
232
00:31:07,330 --> 00:31:10,380
Hvordan har du det?
233
00:31:14,590 --> 00:31:18,340
Jeg ved jo ikke helt,
hvad der er sket her.
234
00:31:18,510 --> 00:31:21,720
Kunne du tænke dig
at sige noget om det?
235
00:31:24,020 --> 00:31:29,650
- Du har siddet her i fire år?
- I har prøvet at få mig ud i de år.
236
00:31:29,810 --> 00:31:34,360
Det har ført til, at jeg nok anklages
for drab på min bedste ven.
237
00:31:34,530 --> 00:31:38,900
Det er jo det, jeg er her for
at finde en løsning på.
238
00:31:39,070 --> 00:31:43,320
Det er måske bare lidt sent? Lidt?
239
00:31:45,290 --> 00:31:51,210
Så længe du ikke tiltales for drab
på Tjostolv, tror vi på benådning.
240
00:31:51,370 --> 00:31:55,250
Men congoleserne vil gerne
vise verden noget og sige:
241
00:31:55,420 --> 00:32:00,220
"Se. Det var det, vi sagde.
Nu kan den sidste få lov at gå."
242
00:32:01,220 --> 00:32:03,430
Hvad er det?
243
00:32:04,220 --> 00:32:07,390
Hvad er det, de skal vise frem?
244
00:32:07,560 --> 00:32:09,640
Du skal indrømme, -
245
00:32:09,810 --> 00:32:15,520
- at Tjostolv Moland skød og dræbte
chaufføren, Abedi Kasongo.
246
00:32:34,370 --> 00:32:36,870
Stands bilen!
247
00:32:41,630 --> 00:32:45,210
- Hvad?
- Stands bilen!
248
00:32:45,380 --> 00:32:48,300
- Hvad?
- Stands bilen!
249
00:32:48,470 --> 00:32:50,010
Standser.
250
00:33:06,820 --> 00:33:10,280
Fandens... Luc svarer ikke.
251
00:33:21,330 --> 00:33:23,460
Mike...
252
00:33:34,130 --> 00:33:38,180
Ja, han blev skudt. Han blev skudt
og dræbt. Jeg ved det ikke.
253
00:33:39,430 --> 00:33:43,100
- Ja.
- Vi må se at komme ud af landet.
254
00:33:43,270 --> 00:33:47,690
Det kan vi godt. Jeg sender
dig koordinaterne, når vi er der.
255
00:33:47,860 --> 00:33:50,440
Hvad siger han?
256
00:33:50,610 --> 00:33:52,940
Hvad sagde han?
257
00:33:54,190 --> 00:33:59,570
Vi tager til Epulu-parken.
Nogen henter os i morgen tidlig.
258
00:33:59,740 --> 00:34:04,660
Skal vi bare ligge der og vente på,
at nogen kommer og fucker os?
259
00:34:04,830 --> 00:34:08,670
Der er 15 checkpoints til Uganda.
Rygtet har spredt sig.
260
00:34:08,830 --> 00:34:14,130
Vi er to hvide i en grøntsagsbil.
Det ser ikke skidegodt ud, vel?
261
00:34:23,140 --> 00:34:25,640
- Pis.
- Det skal nok gå.
262
00:34:33,400 --> 00:34:37,110
Vi er militærattachéer fra Norge.
263
00:34:37,280 --> 00:34:41,610
Vi har travlt
og har ikke tid til at holde her.
264
00:34:41,780 --> 00:34:48,200
Åbn bommen. Vi har travlt.
Det er Forsvarsministeriet. Norge!
265
00:34:53,830 --> 00:34:56,290
Tak, løjtnant.
266
00:35:02,840 --> 00:35:04,840
Hold da kæft.
267
00:35:07,140 --> 00:35:11,890
- Las os finde et sted at overnatte.
- Det her er ikke ligefrem A4.
268
00:35:50,630 --> 00:35:52,470
Joshua.
269
00:35:56,270 --> 00:35:58,640
Af sted, for fanden!
270
00:37:28,020 --> 00:37:29,810
Hej.
271
00:37:38,690 --> 00:37:40,610
Vand?
272
00:38:45,670 --> 00:38:47,960
Joshua.
273
00:39:07,400 --> 00:39:08,940
Nej!
274
00:39:10,650 --> 00:39:15,780
Jeg rejser mig. Ingen våben.
Norsk militær. Jeg har ingen våben.
275
00:39:15,950 --> 00:39:18,200
Norsk militær.
276
00:39:18,370 --> 00:39:21,240
Stop, stop.
277
00:39:22,500 --> 00:39:25,710
Jeg har ingen våben.
Ingen våben!
278
00:39:28,710 --> 00:39:31,750
Sig, de skal holde op med at skyde.
279
00:39:36,680 --> 00:39:40,180
Jeg er fra det norske militær.
280
00:39:41,930 --> 00:39:46,060
Forsvarsministeriet.
Kongeriget Norge.
281
00:40:16,500 --> 00:40:19,170
Vis mig din legitimation.
282
00:40:23,640 --> 00:40:29,100
- Man siger, I skød jeres chauffør.
- Nej, vi har ikke skudt nogen.
283
00:40:30,270 --> 00:40:33,310
Nej, vi har ikke skudt nogen.
284
00:40:33,480 --> 00:40:35,520
Hør her.
285
00:40:37,770 --> 00:40:41,280
Bare rolig. Jeg skal nok hjælpe dig.
286
00:40:41,440 --> 00:40:45,610
Jeg er norsk soldat.
Jeg arbejder for staten.
287
00:40:45,780 --> 00:40:50,370
Hør nu på mig.
288
00:40:50,530 --> 00:40:52,950
Skyd den idiot!
289
00:41:29,490 --> 00:41:33,490
Det er din vært, general Kazumba.
290
00:41:34,990 --> 00:41:38,040
Kom. Gør os selskab.
291
00:41:55,840 --> 00:41:59,430
Kan du lide fisk, hr. French?
292
00:41:59,600 --> 00:42:03,520
Ja... jeg kan godt lide fisk.
293
00:42:03,690 --> 00:42:05,480
Godt.
294
00:42:05,650 --> 00:42:09,110
Det er vigtigt, at vi samarbejder.
295
00:42:09,270 --> 00:42:12,690
Hr. Kapu og hr. Aradjabo
har været hjælpsomme -
296
00:42:12,860 --> 00:42:17,280
- og fortalt os,
hvad der skete med hr. Kasongo.
297
00:42:17,450 --> 00:42:20,530
Ja, det hed chaufføren.
298
00:42:20,700 --> 00:42:25,290
Manden, der kørte dig
og din ven fra Kisangani.
299
00:42:34,000 --> 00:42:39,090
Der er masser af fisk i Norge, ikke?
Fisk og olie.
300
00:42:41,340 --> 00:42:44,310
Et meget rigt land.
301
00:42:55,610 --> 00:42:58,490
En skål. For Norge.
302
00:43:10,910 --> 00:43:15,330
Ved du, hvad der er sket med min ven?
303
00:43:15,500 --> 00:43:18,960
Vi begravede din ven i bushen.
304
00:43:22,340 --> 00:43:25,390
Hvorfor tog I hertil?
305
00:43:26,930 --> 00:43:30,560
I ved, det er et meget farligt sted.
306
00:43:30,720 --> 00:43:34,480
Vi tog hertil for eventyrets skyld.
307
00:43:35,730 --> 00:43:38,110
Fandt I det?
308
00:43:43,570 --> 00:43:47,860
Det er Bibiche Olendjeke.
309
00:43:48,030 --> 00:43:53,870
Hun var gift med Abedi Kasongo.
Manden, I myrdede.
310
00:44:01,580 --> 00:44:05,090
Jeg kondolerer.
311
00:44:05,260 --> 00:44:08,760
Det er en meget trist dag for dig.
312
00:44:08,930 --> 00:44:11,430
Og for Congo.
313
00:44:13,390 --> 00:44:19,060
Hvide mænd er kommet hertil
i flere århundreder.
314
00:44:19,230 --> 00:44:22,730
Bare for deres fornøjelses skyld.
315
00:44:22,900 --> 00:44:26,690
Vi får aldrig lov til
at tage del i fornøjelserne.
316
00:44:26,860 --> 00:44:31,820
Congo er også et meget rigt land,
skal du vide.
317
00:44:31,990 --> 00:44:36,990
Men vi bliver plyndret hver dag,
som vi er blevet det tidligere.
318
00:44:37,160 --> 00:44:42,290
Af USA, Frankrig, Belgien.
Portugal.
319
00:44:42,460 --> 00:44:44,330
Og nu Norge?
320
00:44:45,580 --> 00:44:50,250
Rwanda og Norge har penge
til erstatning.
321
00:44:50,420 --> 00:44:55,180
Til Olendjeke.
Til Kepo. Til Aradjabo.
322
00:44:55,340 --> 00:45:00,760
Til mig. Og til
Den Demokratiske Republik Congo.
323
00:45:05,810 --> 00:45:11,650
Spis.
Nyd dit eventyr, hr. French.
324
00:46:30,470 --> 00:46:32,310
Kom med.
325
00:46:34,060 --> 00:46:35,980
Kom så!
326
00:46:48,360 --> 00:46:51,740
- Har du været i Kisangani før?
- Aldrig.
327
00:46:51,910 --> 00:46:56,500
- Men du har været i Congo?
- Nej.
328
00:46:58,250 --> 00:47:04,380
- I Congo er spioner værdifulde.
- Jeg er ikke spion.
329
00:47:11,180 --> 00:47:15,260
Moland. Dig og Moland.
330
00:47:15,430 --> 00:47:20,930
- Moland. Dig og Moland.
- Jeg er ikke spion.
331
00:47:21,100 --> 00:47:26,020
- Du er soldat.
- Jeg er ikke længere i militæret.
332
00:47:26,190 --> 00:47:28,940
Kan du se de her ID-kort?
333
00:47:29,110 --> 00:47:34,910
De er ægte. For I er soldater
og arbejder for det norske militær.
334
00:47:36,570 --> 00:47:40,290
Forsvarsministeriet.
Rang og navn.
335
00:47:40,450 --> 00:47:45,830
Joshua French.
Udløbsdato: 8. januar 2016.
336
00:47:46,000 --> 00:47:49,380
- 2016!
- Sæt dig.
337
00:48:07,440 --> 00:48:11,060
- Vi holder helt kæft.
- Engelsk!
338
00:48:12,980 --> 00:48:19,570
- Kender du den mand?
- Ja. Joseph Kabila Kabange.
339
00:48:19,740 --> 00:48:25,870
Han er landets leder.
Rwandas regering dræbte hans far.
340
00:48:26,040 --> 00:48:29,660
Mon han synes om,
I arbejder for dem, der dræbte ham?
341
00:48:29,830 --> 00:48:34,750
- Norge får os hjem...
- Hey! Hvad siger du til ham?
342
00:48:34,920 --> 00:48:40,470
Jeg siger bare,
at Norge får os hjem.
343
00:49:09,830 --> 00:49:16,620
De bruger ID-kortene som bevis på,
at vi er spioner.
344
00:50:05,250 --> 00:50:07,420
Vand.
345
00:50:11,970 --> 00:50:14,130
Sango.
Hej.
346
00:50:14,300 --> 00:50:20,520
Du må undskylde for i går.
Jeg havde ikke sovet så meget.
347
00:50:23,810 --> 00:50:30,070
Congoleserne er ret følsomme, når de
synes, at man ikke viser dem respekt.
348
00:50:30,230 --> 00:50:34,400
Så bliver de fornærmede. Det er
meget congolesisk at blive det.
349
00:50:34,570 --> 00:50:40,990
Det er en pålagt følelse. Så må man
gøre alt for at affornærme dem.
350
00:50:41,160 --> 00:50:44,700
- Ja, de vil have penge, ikke?
- Det vil de altid.
351
00:50:44,870 --> 00:50:48,830
Og det giver Udenrigsministeriet
ikke i den slags sager.
352
00:50:49,000 --> 00:50:50,840
Det ser jeg.
353
00:50:51,000 --> 00:50:55,880
For Norge forholder sig anderledes
til den slags, end andre lande gør.
354
00:50:56,050 --> 00:50:59,680
- Deres reaktion er helt unormalt.
- Hvordan?
355
00:50:59,840 --> 00:51:05,220
Statistisk set sidder udlændinge,
som er dømt i Congo, højst to år.
356
00:51:05,390 --> 00:51:09,440
Havde jeg været belgier,
ville jeg være ude efter 12 timer.
357
00:51:09,600 --> 00:51:15,150
Det ved jeg. For de ved, at man
ikke altid kan følge bogen i Afrika.
358
00:51:15,320 --> 00:51:18,530
Belgien har ikke just
et godt renommé i Congo.
359
00:51:18,690 --> 00:51:23,200
Det er et vigtigt princip for os,
at man respekterer retsstaten.
360
00:51:23,360 --> 00:51:29,620
- Selvom to nordmænd er fængslet her.
- Hvorfor tror du, jeg sidder her?
361
00:51:29,790 --> 00:51:33,370
Fordi Tjostolv Moland
og du er dømt for drab -
362
00:51:33,540 --> 00:51:37,000
- og medvirken til drab
på Abedi Kasongo.
363
00:51:37,170 --> 00:51:43,050
Og jeg sidder her, fordi han blev
fundet død i cellen sammen med dig.
364
00:51:43,220 --> 00:51:46,220
Og Norge kan ikke betale dig ud...
365
00:51:46,390 --> 00:51:52,560
- Tror du, jeg er skyldig?
- Så congoleserne kræver noget andet.
366
00:51:54,810 --> 00:52:00,400
Tjostolv dræbte ikke Abedi Kasongo.
Jeg vil ikke lyve for at...
367
00:52:00,570 --> 00:52:06,490
Vi vil ikke affornærme myndighederne
i Congo, fordi du ikke viser respekt.
368
00:52:07,860 --> 00:52:09,700
Jeg...
369
00:52:09,870 --> 00:52:13,160
Du kan dømmes for to drab,
og så er vi magtesløse.
370
00:52:13,330 --> 00:52:17,250
Du tror måske, det her har været
som Rambo 1 og 2, -
371
00:52:17,410 --> 00:52:22,170
- hvor vi er gået bananas
på en slags mordtogt gennem Afrika.
372
00:52:22,340 --> 00:52:26,420
Jeg er ægte interesseret i Afrika.
Tjostolv elskede Afrika.
373
00:52:26,590 --> 00:52:30,260
Jeg er interesseret i historie.
Vi gik op i sikkerhed.
374
00:52:30,430 --> 00:52:33,260
Vi var professionelle soldater.
375
00:52:33,430 --> 00:52:38,350
Vi kan ikke finde ud af at slå os ned
i Norge med almindeligt arbejde.
376
00:52:38,520 --> 00:52:42,350
Der må også være plads til os.
Et eller andet sted.
377
00:52:42,520 --> 00:52:47,610
Jeg har kørt motocross og den slags,
men det er Afrika, som trækker.
378
00:52:47,780 --> 00:52:51,860
Må vi ikke engang tage på eventyr?
Er eventyrernes tid slut?
379
00:52:52,030 --> 00:52:57,780
Man må vel tage chancer og køre
gennem Østcongo, for det er fedt.
380
00:52:57,950 --> 00:53:01,380
For os var det fedt.
Selvom det er ret åndssvagt.
381
00:53:03,170 --> 00:53:06,590
Men sådan er jeg, og sådan var han.
382
00:53:07,880 --> 00:53:13,260
- Så I var bare to turister på tur?
- Jeg har aldrig brugt ordet turist.
383
00:53:14,680 --> 00:53:17,800
Jeg er færdig med Joshua.
384
00:53:21,770 --> 00:53:26,810
Moland inviterer dig til Afrika.
Han rekrutterer dig.
385
00:53:26,980 --> 00:53:32,150
Han skriver til oprørslederen Nkunda,
der er tiltalt for krigsforbrydelser.
386
00:53:32,320 --> 00:53:38,320
Han kontakter grupper, som vil vælte
regeringen i landet, som I rejser i.
387
00:53:38,490 --> 00:53:41,660
Og han skaffer jer opgaven i Congo.
388
00:53:41,830 --> 00:53:46,210
Jeg respekterer, at du ikke
kan sætte dig ind i sagerne...
389
00:53:46,370 --> 00:53:49,880
Hvor var du nu,
hvis du ikke havde mødt Tjostolv?
390
00:53:50,040 --> 00:53:53,170
Tror du, at du havde siddet her?
391
00:54:17,280 --> 00:54:20,740
I dag, Joshua, bliver vi legender.
392
00:55:00,820 --> 00:55:02,900
Stille i salen!
393
00:55:06,280 --> 00:55:11,740
Vagtdeling, giv agt!
Rør.
394
00:55:14,910 --> 00:55:17,160
Høje dommer.
395
00:55:40,180 --> 00:55:43,480
De tiltalte bedes rejse sig.
396
00:55:55,490 --> 00:55:58,790
Jeg vil afgive følgende erklæring.
397
00:55:58,950 --> 00:56:04,540
Jeg anser desværre denne retssag
for at være en politisk farce.
398
00:56:04,710 --> 00:56:10,670
Og jeg vil kun deltage fysisk
i denne retssag fra nu af.
399
00:56:10,840 --> 00:56:16,470
Hr. Moland anser denne retssag
for en politisk farce.
400
00:56:20,720 --> 00:56:22,600
Stille!
401
00:56:55,800 --> 00:56:57,710
Ud med dig. Ud!
402
00:57:01,090 --> 00:57:02,380
Ud!
403
00:57:05,430 --> 00:57:08,100
For drabet på Abedi Kasongo -
404
00:57:08,270 --> 00:57:12,940
- idømmes Tjostolv Moland
fem gange dødsstraf.
405
00:57:16,520 --> 00:57:20,280
Joshua French dømmes til døden
for medvirken til drab, -
406
00:57:20,440 --> 00:57:26,280
- for at have dannet
en kriminel organisation -
407
00:57:26,450 --> 00:57:30,040
- og for besiddelse
af et militært våben.
408
00:57:43,010 --> 00:57:45,220
Stille i salen!
409
00:57:45,380 --> 00:57:50,640
Moland og French kendes skyldige
i spionage for den norske stat -
410
00:57:50,800 --> 00:57:53,970
- og kongen af Norge.
411
00:57:54,140 --> 00:57:58,810
Den norske stat dømmes til
at betale -
412
00:57:58,980 --> 00:58:04,820
- 500 milliarder dollar i erstatning
til Den Demokratiske Republik Congo.
413
00:59:15,420 --> 00:59:17,300
Monsieur?
414
00:59:17,470 --> 00:59:21,300
- Hvor er vagterne?
- Der er ingen vagter her, min ven.
415
00:59:21,470 --> 00:59:25,680
De er udenfor.
Ingen nøgler her, ingen regler.
416
00:59:36,320 --> 00:59:41,780
Det er de tidligere soldater
fra hæren. Det congolesiske militær.
417
00:59:41,950 --> 00:59:45,160
Derhenne er de tidligere oprørere.
418
00:59:45,330 --> 00:59:50,000
CNDP, MRC, RK... alt muligt.
419
00:59:50,160 --> 00:59:54,000
Nogle af dem ved ikke engang,
hvem de kæmpede for.
420
00:59:54,170 --> 00:59:58,210
Men I... I er spionerne.
421
01:00:00,210 --> 01:00:05,220
Der er kun én regel herinde:
ingen politik.
422
01:00:05,390 --> 01:00:11,520
Nævn aldrig nogen navne. Sværg aldrig
troskab til nogen. Hold jer neutrale.
423
01:00:38,830 --> 01:00:41,460
- Hey!
- Forsvind!
424
01:00:52,930 --> 01:00:57,520
Vi må sove på skift.
Du tager første vagt.
425
01:00:57,680 --> 01:00:59,350
Okay.
426
01:01:25,000 --> 01:01:27,840
- Giv mig en cigaret.
- Nej.
427
01:01:28,000 --> 01:01:30,010
Giv mig en.
428
01:01:30,170 --> 01:01:35,300
Hvis jeg giver dig en cigaret,
giver du mig to tilbage.
429
01:01:35,470 --> 01:01:37,550
Okay.
430
01:01:48,360 --> 01:01:50,900
Hvor gammel er du?
431
01:01:52,280 --> 01:01:54,110
15.
432
01:01:56,740 --> 01:01:59,200
- Er du soldat?
- Måske.
433
01:02:00,200 --> 01:02:02,160
Det er jeg også.
434
01:02:03,330 --> 01:02:09,080
I skoven oplærer de os.
De siger: "Du skal dræbe ham der."
435
01:02:10,670 --> 01:02:13,130
Man bliver nødt til det.
436
01:02:15,630 --> 01:02:19,680
Skær hovederne af... og hænderne.
437
01:02:22,800 --> 01:02:25,970
Har du dræbt nogen?
438
01:02:28,270 --> 01:02:32,440
Hvad er der sket med din hånd?
Lad mig se.
439
01:02:35,110 --> 01:02:37,820
Du skal holde såret rent.
440
01:02:42,570 --> 01:02:45,740
Hold den stille.
441
01:03:15,350 --> 01:03:20,560
Mike. Tjostolv.
Jeg skal vise dig noget.
442
01:03:36,160 --> 01:03:41,880
- Hvor vil du hen, når vi kommer ud?
- Så langt væk fra Congo som muligt.
443
01:03:46,090 --> 01:03:49,340
Jeg vil ikke tilbage til Norge.
444
01:03:52,390 --> 01:03:56,180
Måske tager jeg direkte til Jamila.
445
01:03:56,350 --> 01:04:01,940
Men Uganda vil næppe tage imod mig,
så vi må mødes i Kenya eller noget.
446
01:04:05,940 --> 01:04:08,650
Jeg kan ikke rejse hjem til Norge.
447
01:04:08,820 --> 01:04:12,490
Være kendt og tage til kendisfester.
448
01:04:13,410 --> 01:04:17,830
Være ligesom Rune Rudberg
på en dårlig dag.
449
01:04:17,990 --> 01:04:20,290
Det gider jeg ikke.
450
01:04:20,450 --> 01:04:26,250
Jeg kan vende tilbage
til Wildlife Conservation, -
451
01:04:26,420 --> 01:04:29,210
- passe på vilde dyr, -
452
01:04:29,380 --> 01:04:33,380
- jage krybskytter og opleve
legenderne dernede.
453
01:04:33,550 --> 01:04:36,680
Ja, måske er det mit kald.
454
01:04:36,840 --> 01:04:43,970
Så bliver jeg der,
og der kan jeg være resten af livet.
455
01:04:54,570 --> 01:04:56,900
Stop! Hey!
456
01:05:01,990 --> 01:05:06,750
Skrid med dig! Hvad så?
Skrid ad helvede til.
457
01:05:06,910 --> 01:05:08,370
Stop!
458
01:06:21,310 --> 01:06:26,990
Hvad er der sket?
Spørg, hvor længe han har haft det.
459
01:06:27,150 --> 01:06:32,910
- Hvorfor har han ikke renset det?
- Han er dum.
460
01:06:33,070 --> 01:06:36,370
Henter du sårsalven, Tjostolv?
461
01:06:38,290 --> 01:06:40,410
Mike?
462
01:06:44,460 --> 01:06:48,920
Der er mange derhjemme, som er
glade for sådan noget afrikansk...
463
01:06:49,090 --> 01:06:53,970
...korsang, men det er tit dem,
der aldrig har været i Afrika.
464
01:06:55,430 --> 01:06:58,260
- Sæt det bare ned. Færdig.
- Tak.
465
01:06:58,430 --> 01:07:01,140
Hej. Har du ondt nogen steder?
466
01:07:01,310 --> 01:07:06,270
Du har ikke smerter? Du har ondt?
Ja eller nej? Har du ondt?
467
01:07:06,440 --> 01:07:10,650
Okay, så smut. Han er ikke syg.
468
01:07:10,820 --> 01:07:13,190
Skrid. Næste patient.
469
01:07:13,360 --> 01:07:15,610
- Hej.
- Hej.
470
01:07:15,780 --> 01:07:18,450
- Joshua.
- Furuholmen.
471
01:07:18,620 --> 01:07:23,950
- Jeg er udnævnt til jeres advokat.
- Ja, det så jeg.
472
01:07:24,120 --> 01:07:27,170
Tjostolv? Besøg.
473
01:07:29,920 --> 01:07:32,590
- Hej.
- Hej. Jeg er lidt beskidt.
474
01:07:32,750 --> 01:07:36,420
Furuholmen, advokat.
Det drejer sig om ankesagen.
475
01:07:36,590 --> 01:07:39,180
Flot.
476
01:07:44,600 --> 01:07:46,680
Vi arbejder hårdt på alle fronter, -
477
01:07:46,680 --> 01:07:50,730
- og Udenrigsministeriet gør alt,
hvad det kan, -
478
01:07:50,900 --> 01:07:57,070
- men det her brev gør sagen
vanskeligere for os politisk.
479
01:07:57,240 --> 01:08:01,530
Det blev fundet på Tjostolvs pc.
Har I skrevet brevet?
480
01:08:01,700 --> 01:08:03,370
Hvad er det?
481
01:08:03,530 --> 01:08:09,000
En hyldest til krigsherren Nkunda,
hvor I tilbyder ham jeres tjeneste.
482
01:08:09,160 --> 01:08:14,420
- Jeg har ikke skrevet det brev.
- Men det har Tjostolv på dine vegne.
483
01:08:14,590 --> 01:08:18,210
"Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
484
01:08:18,380 --> 01:08:24,180
Det er en forfalskning. Sådan gør de.
Det handler kun om penge.
485
01:08:24,340 --> 01:08:27,930
- Det her er uhyre indviklet.
- Det er ret enkelt.
486
01:08:28,100 --> 01:08:33,890
Bare betal. Så hedder det "bud"
og "bod", og så kaldes det "ubuntu".
487
01:08:34,060 --> 01:08:39,610
Og i Afrika er det sådan, at når man
har betalt ubuntu, så er det slut.
488
01:08:39,780 --> 01:08:44,200
Så kan jeg gå i kirke med enken
og lege med børnene og sådan.
489
01:08:44,360 --> 01:08:48,240
Og det er helt fint,
for det her er Afrika, ikke Norge.
490
01:08:48,410 --> 01:08:51,200
Tingene er helt anderledes her.
491
01:08:51,370 --> 01:08:55,710
Det forstår I ikke derhjemme,
men... det er helt fint.
492
01:08:55,870 --> 01:09:00,040
Det er ret langt fra fint lige nu.
493
01:09:27,990 --> 01:09:34,200
Den retsmedicinske rapport
om hr. Molands død er nu klar.
494
01:09:35,240 --> 01:09:41,210
Både de norske og congolesiske
myndigheder har godkendt den.
495
01:09:41,370 --> 01:09:45,880
Vi er helt enige om konklusionen.
Der er ingen grund til at tro, -
496
01:09:46,040 --> 01:09:51,170
- at der lå en kriminel handling
bag hr. Molands død.
497
01:10:03,890 --> 01:10:07,360
Det er rigtig godt nyt.
498
01:10:09,400 --> 01:10:12,820
Det forstår du godt, ikke?
499
01:10:25,870 --> 01:10:29,880
Jeg ved, du har været
gennem det her mange gange -
500
01:10:30,040 --> 01:10:33,420
- og troet, at du skal hjem.
501
01:10:33,590 --> 01:10:39,890
Men det her er anderledes.
Vi har aldrig været så tæt på som nu.
502
01:10:43,810 --> 01:10:48,560
Du har den her chance.
Det er det, du har.
503
01:10:48,730 --> 01:10:50,850
Og den må du gribe.
504
01:10:52,270 --> 01:10:54,860
Vi ses i morgen.
505
01:11:40,480 --> 01:11:43,860
Ved I, hvad vi kalder
de her små djævle?
506
01:11:44,030 --> 01:11:47,200
Mørkets soldater.
507
01:11:47,360 --> 01:11:52,240
De knalder de døde
og laver små djævleunger.
508
01:11:52,410 --> 01:11:56,120
De vil tage magten
i hele verden.
509
01:11:57,540 --> 01:12:00,920
- Hvorfor er du her?
- Af samme grund som jer.
510
01:12:01,080 --> 01:12:05,210
Fordi der er blevet begået
en forbrydelse.
511
01:12:05,380 --> 01:12:10,380
Og her kan en forbrydelse ikke være
en forbrydelse -
512
01:12:10,550 --> 01:12:13,470
- uden en forbryder.
513
01:12:15,680 --> 01:12:19,690
Nogen besluttede,
at regimets stabilitet -
514
01:12:19,850 --> 01:12:23,400
- var vigtigere
end at finde sandheden.
515
01:12:23,560 --> 01:12:30,070
Det er lige meget, hvad jeg gjorde.
Systemet besluttede, jeg gjorde det.
516
01:12:32,030 --> 01:12:36,450
- For mørkets soldater. Skål.
- God jul.
517
01:13:03,430 --> 01:13:06,310
Mike! Tjostolv?
518
01:13:25,500 --> 01:13:28,960
Du ved der i Bibelen...
519
01:13:29,120 --> 01:13:33,420
Paulus blev jo blind,
så han kunne se.
520
01:13:35,710 --> 01:13:37,590
Ikke sandt?
521
01:13:39,380 --> 01:13:42,510
Vi skulle have haft to.
522
01:13:44,010 --> 01:13:46,930
Vi skulle have haft to hvad?
523
01:13:47,930 --> 01:13:50,940
To motorcykler.
524
01:13:54,770 --> 01:13:57,610
- Hvad giver du ham?
- Klorokin.
525
01:13:57,780 --> 01:14:02,030
- Mod hvilken sygdom?
- Jeg tror, han har malaria.
526
01:14:02,200 --> 01:14:05,030
Hjernemalaria.
527
01:14:05,200 --> 01:14:10,240
- Hvorfor ikke kinin?
- Kinin er ikke godt for ham.
528
01:14:12,160 --> 01:14:14,370
Okay, slap af.
529
01:14:19,250 --> 01:14:22,210
- Jeg må give dobbelt dosis.
- Nej...
530
01:14:22,380 --> 01:14:26,050
- Hvorfor må du ...?
- Ikke mere. Nej!
531
01:14:26,930 --> 01:14:30,850
Hvad er det for et middel?
Det er ikke det, du siger, det er.
532
01:14:31,010 --> 01:14:34,520
- Det er klorokin.
- Det er det ikke. Hvad er det?
533
01:14:34,680 --> 01:14:37,690
Slap af, bror.
534
01:14:46,740 --> 01:14:49,110
Sådan.
535
01:14:58,910 --> 01:15:03,040
- Bliver I behandlet ordentligt?
- Ja, jeg har det fint.
536
01:15:03,210 --> 01:15:07,590
Men Tjostolv har fået det,
de kalder medicinsk behandling, -
537
01:15:07,760 --> 01:15:10,930
- så det er jo en
lidt anden historie.
538
01:15:12,260 --> 01:15:15,100
Jeg har været på shopping.
539
01:15:15,260 --> 01:15:18,770
I opførte jer ikke så godt
under den første retssag.
540
01:15:18,930 --> 01:15:21,810
Men det var jo ikke en retssag.
541
01:15:21,980 --> 01:15:26,150
Nej, men det er vigtigt
at se ordentlig ud.
542
01:15:26,310 --> 01:15:31,530
Vigtigt at fremstå respektfulde
over for retten, ikke sandt?
543
01:15:31,690 --> 01:15:36,910
Er vi enige om, at vi ikke opfører os
som klovne i retten denne gang?
544
01:15:37,070 --> 01:15:40,830
- Ja, det er fint nok.
- Er vi enige om det?
545
01:15:43,120 --> 01:15:44,750
Ja...
546
01:15:50,250 --> 01:15:57,180
Vi skal prøve at få jer ud, ikke?
Vi ses i morgen. Få sovet lidt.
547
01:16:14,280 --> 01:16:17,190
Jeg vil ikke sige så meget i dag.
548
01:16:17,360 --> 01:16:20,610
Du behøver ikke sige noget som helst.
549
01:16:37,340 --> 01:16:40,800
Ikke tale med drengene, tak.
550
01:16:47,810 --> 01:16:49,720
Stille!
551
01:16:50,930 --> 01:16:53,100
Høje dommer.
552
01:17:00,570 --> 01:17:04,780
Vi var på vej i bil til Bafwasende.
553
01:17:04,950 --> 01:17:08,870
Der fandt vi hr. Abedi...
554
01:17:11,620 --> 01:17:15,830
Min jakke. Kan du få ham til
at give mig min trøje?
555
01:17:17,370 --> 01:17:20,500
- Sæt dig.
- Jeg skal have min trøje.
556
01:17:20,670 --> 01:17:23,630
- Hvor er min trøje?
- Respektér retten!
557
01:17:23,800 --> 01:17:27,680
Kan du give mig min trøje?
Ja. Giv mig min trøje.
558
01:17:29,140 --> 01:17:32,510
- Sæt dig ned.
- Jeg skal have min trøje på.
559
01:17:56,580 --> 01:17:58,950
Tager jeg fejl?
560
01:17:59,870 --> 01:18:04,460
Tager jeg fejl?
Er det mig, som svigter nogen nu?
561
01:18:04,630 --> 01:18:06,380
Slap af.
562
01:18:09,840 --> 01:18:14,470
Jeg tager aldrig fejl! Skal han
dræbes, så tager jeg altid fejl, -
563
01:18:14,640 --> 01:18:18,510
- og så er der ingen,
som tør se på mig i dette helvede!
564
01:18:20,770 --> 01:18:22,230
Kom an!
565
01:18:24,020 --> 01:18:28,650
Hvis du ikke falder ned,
får jeg dig smidt ud.
566
01:18:28,820 --> 01:18:30,730
Sæt dig.
567
01:18:32,490 --> 01:18:37,070
Jeg er færdig.
Furuholmen, du har altid ret.
568
01:18:45,910 --> 01:18:49,080
Min klient er ustabil i øjeblikket.
569
01:18:49,250 --> 01:18:53,210
Jeg foreslår,
at retten holder pause, -
570
01:18:53,380 --> 01:18:58,470
- så eksperterne og lægerne
kan undersøge Moland.
571
01:18:59,380 --> 01:19:03,720
Hr. Moland er tydeligvis
en glimrende skuespiller.
572
01:19:03,890 --> 01:19:07,100
Ud over at være en erfaren forbryder.
573
01:19:08,640 --> 01:19:12,900
Jeg behøver ingen forklaring.
Alt står klart for mig.
574
01:19:13,060 --> 01:19:17,030
Det står sikkert også klart for Dem.
575
01:19:22,110 --> 01:19:27,540
"Vi ønsker at tilbyde dig vores
tjeneste og vores støtte, general.
576
01:19:27,700 --> 01:19:31,250
Vi kan træne, lede
og motivere soldaterne -
577
01:19:31,410 --> 01:19:35,580
- til at gennemføre operationer
på højt militært niveau.
578
01:19:35,750 --> 01:19:40,380
Giv mig en ordre,
og jeg vil være din loyale tjener."
579
01:19:49,510 --> 01:19:53,890
Hr. dommer. Tribunal.
580
01:19:57,020 --> 01:20:01,270
Hr. Moland er i en tilstand,
hvor han ikke er tilregnelig.
581
01:20:02,110 --> 01:20:08,530
- Dette er et overgreb mod ham.
- Jeg dræbte ikke Abedi Kasongo.
582
01:20:09,660 --> 01:20:14,330
Men jeg har beklaget over for
familien, at han kom i den situation.
583
01:20:14,500 --> 01:20:17,830
Den congolesiske hær angreb os
i et baghold.
584
01:20:18,000 --> 01:20:22,460
I det baghold blev en civil,
Abedi Kasongo, dræbt.
585
01:20:22,630 --> 01:20:28,220
Og da den congolesiske hær er for fej
til at tage ansvaret for hans død, -
586
01:20:28,380 --> 01:20:32,970
- tager jeg ansvaret,
for jeg er allerede død!
587
01:20:34,720 --> 01:20:39,180
I hvilken hensigt har du haft
kontakt med Laurent Nkunda?
588
01:20:39,350 --> 01:20:46,150
Jeg siger ikke, jeg arbejder for ham.
Jeg støtter hans sag ideologisk.
589
01:20:46,320 --> 01:20:51,200
Og jeg mener, at han er den
rette mand til at lede dette land.
590
01:22:02,050 --> 01:22:05,180
Prøver du at få os dræbt?
Er det dét, du vil?
591
01:22:05,350 --> 01:22:08,100
Har du lyst til at dræbe mig?
592
01:22:08,270 --> 01:22:11,400
Så dræb mig! Kom bare!
593
01:22:13,650 --> 01:22:19,280
Tror du, vi bliver benådet nu?
Når du ikke kan holde kæft?
594
01:22:19,440 --> 01:22:22,700
Du er jo syg! Kom så!
595
01:22:44,050 --> 01:22:45,680
Løb!
596
01:23:30,130 --> 01:23:32,890
Velkommen til Ndolo.
597
01:23:37,430 --> 01:23:39,180
Kom an!
598
01:23:47,110 --> 01:23:49,320
Bliv liggende. Mike!
599
01:23:53,030 --> 01:23:54,820
Bliv liggende.
600
01:23:54,990 --> 01:23:56,450
Mike!
601
01:23:58,080 --> 01:24:00,040
Mike! Læg dig ned!
602
01:24:07,340 --> 01:24:11,670
Så I er Laurent Nkundas tjenere.
603
01:24:15,300 --> 01:24:18,220
Det her er Congo.
604
01:25:15,650 --> 01:25:18,780
Tager jeg fejl?
605
01:25:45,010 --> 01:25:48,720
- Vil du med hen og hilse på?
- Nej.
606
01:25:51,430 --> 01:25:52,970
Hej.
607
01:25:57,520 --> 01:25:59,400
Hej.
608
01:26:07,070 --> 01:26:11,030
Jeg skal hilse mange gange
fra Hannah og alle i Norge.
609
01:26:11,200 --> 01:26:14,410
- Det er dejligt.
- Folk tænker på dig.
610
01:26:16,410 --> 01:26:21,670
Jeg var her i går, men de ville ikke
lade mig komme ind, -
611
01:26:21,830 --> 01:26:25,250
- så kagen, jeg har købt,
er fra i går.
612
01:26:25,420 --> 01:26:27,550
Jeg ved ikke ...?
613
01:26:28,670 --> 01:26:34,510
Måske skal vi bare lade
den blive nede i posen så længe.
614
01:26:34,680 --> 01:26:36,560
Ja.
615
01:26:36,720 --> 01:26:41,810
- Hvordan har I det?
- Vi har det fint.
616
01:26:42,560 --> 01:26:46,440
Vi har det relativt godt,
vil jeg sige.
617
01:26:49,030 --> 01:26:53,740
Jeg må lige røre ved dig.
Det er så længe siden.
618
01:26:53,900 --> 01:26:57,950
Tjostolv ville egentlig komme ud
og sige hej, -
619
01:26:58,120 --> 01:27:02,370
- men han føler sig ikke
helt på toppen.
620
01:27:04,040 --> 01:27:08,580
- Han ser dårlig ud.
- Ja, han sover ikke så godt.
621
01:27:08,750 --> 01:27:13,340
- Sover du?
- Man sover lidt dårligere i Congo.
622
01:27:16,050 --> 01:27:20,050
Vi må også bede for Tjostolv.
Gør du det?
623
01:27:20,220 --> 01:27:27,350
Om jeg direkte beder for ham?
Nej... ikke direkte.
624
01:27:27,520 --> 01:27:32,400
- Men det er aldrig for sent.
- Vi beder jo, mor... Vi beder jo.
625
01:27:40,700 --> 01:27:44,280
Jeg mødte den britiske konsul.
626
01:27:44,450 --> 01:27:48,450
- Hvordan syntes du, at det ...?
- Jeg havde en god følelse.
627
01:27:48,620 --> 01:27:52,370
Så der sker noget.
Jeg har planlagt en del hernede -
628
01:27:52,540 --> 01:27:56,670
- og holdt kontakten med Norge.
Så der er meget at gøre.
629
01:27:56,840 --> 01:28:00,920
Men det er det, som holder mig
i gang. Det er meget vigtigt.
630
01:28:01,090 --> 01:28:05,260
Skal vi ikke sætte os
i besøgsområdet?
631
01:28:05,430 --> 01:28:10,810
- Jeg går lige ind med tingene.
- Ja, sæt dem i køleskabet.
632
01:28:50,470 --> 01:28:53,640
Hvor er den kage, jeg fik af mor?
633
01:28:55,850 --> 01:28:59,940
Mike? Hvor er kagen,
som jeg fik af min mor?
634
01:29:00,940 --> 01:29:06,230
Gider du ikke lige høre efter?
Hvor er kagen, jeg fik af min mor?
635
01:29:07,650 --> 01:29:09,900
Så hør da efter!
636
01:29:10,070 --> 01:29:11,450
Hey!
637
01:29:12,490 --> 01:29:14,870
Slap af!
638
01:29:16,030 --> 01:29:18,290
Hold op!
639
01:30:13,750 --> 01:30:16,550
Hvad er det her for noget?
640
01:30:20,090 --> 01:30:24,310
Jeg ved ikke,
hvad det er, der sker med mig.
641
01:30:25,310 --> 01:30:27,640
Jeg forstår det ikke.
642
01:30:37,030 --> 01:30:39,030
Sango.
643
01:30:39,190 --> 01:30:43,200
- Hvad er det, du har med?
- Det er bare lidt mad.
644
01:30:48,330 --> 01:30:53,290
- Har du et godt forhold til din mor?
- Ja.
645
01:30:53,460 --> 01:30:57,670
Du flyttede fra hende, da du
var lille, og kom i plejefamilie?
646
01:30:57,840 --> 01:31:00,510
Det er helt udramatisk.
647
01:31:00,670 --> 01:31:04,550
- Hvordan?
- Jeg var lidt urolig som barn.
648
01:31:04,720 --> 01:31:09,640
Så min mor sørgede for, at jeg kunne
bo hos en anden familie. På en gård.
649
01:31:09,810 --> 01:31:13,020
Ja? Hvor længe boede du så der?
650
01:31:13,180 --> 01:31:16,770
Fra jeg var ni,
til jeg var omkring 20.
651
01:31:17,810 --> 01:31:22,780
Okay, så du har ikke boet særlig
længe sammen med din mor.
652
01:31:23,610 --> 01:31:27,360
Du kan godt prøve at lave
en slags psykoanalyse om, -
653
01:31:27,530 --> 01:31:30,320
- hvorfor jeg er blevet den, jeg er.
654
01:31:30,490 --> 01:31:35,410
At noget... noget udefra
har påvirket mig til -
655
01:31:35,580 --> 01:31:40,830
- at være noget andet end det, jeg er
personligt. Det tror jeg ikke på.
656
01:31:43,800 --> 01:31:49,840
Her er et brev, hvor der står,
at du anerkender jeres dom.
657
01:31:50,010 --> 01:31:53,930
Jeg tænkte, jeg kunne få
en underskrift af dig i dag.
658
01:32:08,150 --> 01:32:10,740
Du forstår ikke, hvem jeg er.
659
01:32:10,900 --> 01:32:14,780
Og du ved ingenting
om Tjostolv og mig.
660
01:32:33,010 --> 01:32:35,090
Mike?
661
01:32:39,760 --> 01:32:43,680
- Mike, hold nu op.
- Ingen tør se på mig.
662
01:32:46,060 --> 01:32:50,860
Ingen tør se på mig.
Ingen tør se på mig.
663
01:32:51,900 --> 01:32:54,780
Ingen tør se på mig.
664
01:33:09,500 --> 01:33:12,130
- Bare rolig.
- Nej.
665
01:33:21,300 --> 01:33:24,680
Vi skal bruge noget beroligende
mod malariaen.
666
01:33:24,850 --> 01:33:28,640
Medicin, som får ham til at sove.
667
01:33:29,560 --> 01:33:33,900
Det er vigtigt, at han får sovet,
ellers får jeg heller ikke sovet.
668
01:33:34,060 --> 01:33:38,860
Er du sikker på, at vores læger har
samme høje standard som norske?
669
01:33:39,030 --> 01:33:43,320
- Vil de give jer den rette medicin?
- Det er jeg sikker på.
670
01:33:43,490 --> 01:33:49,370
Vi tager ham et sted hen, der vil
tage sig godt af ham, som du bad om.
671
01:33:49,540 --> 01:33:55,370
- Han skal bare have noget medicin.
- Han skal vist have lidt god pleje.
672
01:33:55,540 --> 01:34:01,590
Han behøver ikke komme et sted hen.
Vi skal bare have noget beroligende.
673
01:34:02,420 --> 01:34:05,760
- Så han kan sove.
- Tinto!
674
01:34:17,640 --> 01:34:20,610
Men jeg vil være her.
675
01:34:24,900 --> 01:34:30,320
Hvis du kommer udenfor
og får en chance...
676
01:34:30,490 --> 01:34:34,280
Så skal du tage den chance.
Okay, Mike?
677
01:34:38,080 --> 01:34:40,710
Er du med, Mike?
678
01:34:46,880 --> 01:34:52,180
Mike? Der kommer en chance,
og det er måske den eneste, du får, -
679
01:34:52,340 --> 01:34:55,010
- så derfor må du være klar.
680
01:35:04,770 --> 01:35:07,110
Hr. Moland?
681
01:35:10,400 --> 01:35:15,450
Jeg prøver at hjælpe dig. Du får det
fint der. De tager sig godt af dig.
682
01:35:22,790 --> 01:35:24,410
Okay.
683
01:35:25,920 --> 01:35:28,000
Så går vi. Tak.
684
01:37:19,730 --> 01:37:24,110
Der var helt andre lugte derude.
Og lyset var helt anderledes.
685
01:37:24,270 --> 01:37:29,650
Det var...
Det var rigtig mærkeligt.
686
01:37:32,530 --> 01:37:36,540
Pludselig så jeg,
at bildøren ikke var låst.
687
01:37:36,700 --> 01:37:40,250
Så indser jeg,
at jeg sidder i en bil, -
688
01:37:40,410 --> 01:37:44,250
- hvor døren er ulåst,
og der holder en bus 30 meter væk.
689
01:37:44,420 --> 01:37:47,750
Jeg har ikke engang håndjern på.
690
01:37:49,840 --> 01:37:53,590
Der er helt fri bane.
691
01:37:53,760 --> 01:38:00,390
Jeg... Jeg er ligesom i den der bus.
692
01:38:01,770 --> 01:38:06,100
Og den kører bare ned til...
til havnekajen.
693
01:38:06,270 --> 01:38:11,440
Jeg kan gå ombord på en båd
og bare sejle over til Brazzaville.
694
01:38:15,400 --> 01:38:18,240
Så havde jeg været fri.
695
01:38:19,200 --> 01:38:21,530
Men det er du ikke nu.
696
01:38:24,370 --> 01:38:26,620
Nej.
697
01:38:30,710 --> 01:38:34,300
- Klaphat 2.
- Klaphat 1.
698
01:38:48,520 --> 01:38:53,230
Har du nogle gange tænkt på ...?
Hvis du var alene?
699
01:38:54,730 --> 01:38:56,780
Hvad så?
700
01:38:58,400 --> 01:39:02,610
Havde det ikke været for mig,
så ville du være hjemme i Norge.
701
01:39:02,780 --> 01:39:06,490
Du ville være sammen
med kæresten og...
702
01:39:06,660 --> 01:39:11,540
Efter én måned ville du have glemt
alt om Congo, -
703
01:39:11,710 --> 01:39:15,790
- alt om fængslet og alt om cellen.
704
01:39:17,750 --> 01:39:21,800
Du er jo kun dømt for medvirken,
ikke sandt?
705
01:39:33,430 --> 01:39:36,730
Du siger,
at I blev overfaldet i junglen.
706
01:39:36,900 --> 01:39:40,020
- Af hvem?
- Af militæret.
707
01:39:40,650 --> 01:39:47,530
To turister blev overfaldet af
militæret midt på landevejen i Congo?
708
01:39:47,700 --> 01:39:49,620
Fordi?
709
01:39:53,040 --> 01:39:55,910
- Hvad skete der?
- Det har jeg sagt.
710
01:39:56,080 --> 01:39:59,080
Når du ikke siger,
hvorfor du var i Congo, -
711
01:39:59,250 --> 01:40:03,210
- kan du heller ikke sige
sandheden om drabet.
712
01:40:03,380 --> 01:40:09,430
Vi hører også historier, I fortæller
til journalister, familie, venner.
713
01:40:09,590 --> 01:40:14,390
Den historie, du er landet på,
Joshua, går ikke op.
714
01:40:15,560 --> 01:40:17,020
Nå.
715
01:40:18,100 --> 01:40:24,480
Bilen standser i højre side af vejen.
Tjostolv går derhen. Du går herhen.
716
01:40:24,650 --> 01:40:28,940
Pludselig kommer der et skud
fra skoven, som er rettet mod dig.
717
01:40:29,110 --> 01:40:33,820
Du trækker om bag bilen, og I skyder.
Tjostolv med gevær, du med pistol.
718
01:40:33,990 --> 01:40:39,410
- Der var ingen pistol.
- Vi ved, I havde en 9-mm i Uganda.
719
01:40:39,580 --> 01:40:43,210
Og bild mig ikke ind,
at du ikke tager den pistol med, -
720
01:40:43,370 --> 01:40:46,960
- når du ved, du skal ind i Congo.
721
01:40:52,590 --> 01:40:55,130
Så hopper I begge op på ladet.
722
01:40:55,300 --> 01:41:00,060
Men så opdager du, at bilen ikke
kører, så du løber tilbage.
723
01:41:00,220 --> 01:41:06,190
- Mod det sted, skuddet kommer fra.
- Fordi der ikke sker noget.
724
01:41:06,940 --> 01:41:12,610
- Det opdager jeg jo på et sekund.
- At der ikke bliver skudt mere?
725
01:41:12,780 --> 01:41:16,400
- Alt sker på få sekunder.
- Og derfor går det ikke op.
726
01:41:16,570 --> 01:41:19,280
Du springer logik over.
727
01:41:19,450 --> 01:41:23,330
Selv min datter ved, man ikke
løber derhen, hvor der skydes fra.
728
01:41:23,490 --> 01:41:28,580
Mens du med din baggrund vælger
at løbe lige ind i farezonen.
729
01:41:31,330 --> 01:41:34,090
Der affyres ét skud mod dig.
730
01:41:34,250 --> 01:41:40,630
Det suser forbi dig, går ind gennem
vinduet og Abedi Kasongos hoved.
731
01:41:40,800 --> 01:41:45,050
Ud ad passagersiden
og forsvinder ud i junglen.
732
01:41:45,220 --> 01:41:49,640
- Og du mener, at ét skud...
- De skød i luften for at skræmme os.
733
01:41:49,810 --> 01:41:54,480
- Men ét skud er rettet mod jer.
- Måske affyrede de flere mod mig.
734
01:41:54,650 --> 01:41:58,690
Hvis det var sådan,
at Tjostolv skød chaufføren, -
735
01:41:58,860 --> 01:42:02,400
- fordi der opstod en situation,
som var...
736
01:42:02,570 --> 01:42:05,570
...uoverskuelig,
måske livsfarlig...
737
01:42:05,740 --> 01:42:09,330
Jeg kan sagtens forstå,
at man kan handle på impuls.
738
01:42:09,490 --> 01:42:13,040
Jeg kan også fortælle
flere versioner.
739
01:42:13,210 --> 01:42:17,000
Lad os sige, vi blev overfaldet,
hvilket vi blev.
740
01:42:17,170 --> 01:42:21,670
Tjostolv siger "kør!" til chaufføren,
men han rører sig ikke.
741
01:42:21,840 --> 01:42:26,590
Så Tjostolv skyder ham. Jeg hiver ham
ud af bilen, og så drøner vi væk.
742
01:42:26,760 --> 01:42:31,260
Men Tjostolv skød ikke chaufføren,
og det gjorde jeg heller ikke.
743
01:42:35,020 --> 01:42:39,350
Hvis det er uoverskueligt
og utrygt derude?
744
01:42:39,520 --> 01:42:43,690
Hvis folk kører fra en derude
i sådan en situation?
745
01:42:43,860 --> 01:42:48,610
Jeg kunne have skudt i den situation.
Du kunne have skudt i den situation.
746
01:42:48,780 --> 01:42:51,950
- Så nu skød jeg chaufføren?
- Nej.
747
01:42:52,120 --> 01:42:56,870
Men jeg har ikke svært ved at forstå,
at du kunne have gjort det.
748
01:42:59,830 --> 01:43:02,130
Det, der sker, Joshua...
749
01:43:02,290 --> 01:43:06,000
Når du ikke siger sandheden,
må vi lave vores sandhed.
750
01:43:06,170 --> 01:43:11,130
Det sker der, når folk lyver for en.
Den mest plausible version er den, -
751
01:43:11,300 --> 01:43:15,510
- I er dømt for. Den beder jeg
dig anerkende. Den kan få dig hjem.
752
01:43:15,680 --> 01:43:20,480
Det kan jeg ikke. Havde vi gjort det,
ville jeg ikke sige det til dig.
753
01:43:20,640 --> 01:43:24,400
Men chaufføren var med
på turen derop.
754
01:43:24,560 --> 01:43:28,730
Og han var faktisk
inden for efterretningstjenesten.
755
01:43:28,900 --> 01:43:34,280
Han vidste sandsynligvis, hvad der
ville ske. Så han fik sig selv dræbt.
756
01:43:34,450 --> 01:43:38,120
Det var en indirekte måde
ikke at sige noget på.
757
01:43:38,280 --> 01:43:41,370
En indirekte måde
ikke at sige noget på?
758
01:43:42,370 --> 01:43:46,580
Du må huske på, at jeg er voldsmand.
Ja, det er jeg.
759
01:43:48,960 --> 01:43:54,590
Jeg har haft skarpe opgaver
som lejesoldat i Afrika, flere.
760
01:43:56,430 --> 01:44:01,850
Jeg er en rigtig voldsmand, og det er
jeg stolt af at have været hernede.
761
01:44:02,010 --> 01:44:07,230
Tjostolv var voldsmand, uden det er
negativt, for soldater er voldsmænd.
762
01:44:07,390 --> 01:44:10,480
Jeg og Tjostolv var lejesoldater, -
763
01:44:10,650 --> 01:44:13,820
- og vi skyder ikke
en uskyldig civilist.
764
01:44:13,980 --> 01:44:18,280
Men du siger jo,
at Kasongo var efterretningsmand.
765
01:44:18,450 --> 01:44:21,160
Det var han højst sandsynligt.
766
01:45:25,340 --> 01:45:26,970
Mike?
767
01:45:33,600 --> 01:45:36,430
Tjostolv? Tjostolv!
768
01:45:58,870 --> 01:46:01,000
Pis.
769
01:46:02,500 --> 01:46:04,250
Mike!
770
01:46:17,720 --> 01:46:20,390
Tjostolv!
771
01:46:43,410 --> 01:46:46,120
Mike! Mike!
772
01:47:37,340 --> 01:47:39,250
Okay.
773
01:47:39,420 --> 01:47:46,220
Hjælp mig nu med at hjælpe dig.
Giv mig noget, hvad som helst.
774
01:47:47,720 --> 01:47:51,020
Inden længe vil det være for sent.
775
01:48:15,200 --> 01:48:17,660
Jeg har nyt.
776
01:48:17,830 --> 01:48:24,000
Tribunalet har besluttet at tiltale
Joshua for drab på hr. Moland.
777
01:48:24,170 --> 01:48:29,260
Var I ikke enige med os i,
at der ikke var nogen tegn på vold?
778
01:48:29,430 --> 01:48:34,100
I har ikke givet os noget som helst,
ingenting.
779
01:48:34,260 --> 01:48:37,640
Nu må retten nå frem
til en afgørelse.
780
01:48:54,620 --> 01:48:57,280
Hr. French.
781
01:48:57,450 --> 01:49:04,420
Som I ser, er han tilsyneladende
rolig og afslappet.
782
01:49:04,580 --> 01:49:09,460
Men i virkeligheden
er han en meget farlig mand.
783
01:49:13,170 --> 01:49:19,930
Hvis I mødte ham i et civilt miljø,
på stranden...
784
01:49:22,270 --> 01:49:26,980
...ville han være parat til
at åbne ild.
785
01:49:27,140 --> 01:49:31,650
For ham er det ren barnemad at dræbe.
786
01:49:33,650 --> 01:49:40,490
Også her i landet har vi love.
Det her er ikke Norge. Det er Congo.
787
01:49:41,700 --> 01:49:44,740
Det er min faste formening, -
788
01:49:44,910 --> 01:49:50,080
- at du bør tilbringe resten
af livet i fangenskab.
789
01:49:51,710 --> 01:49:57,300
Du bør få en lærestreg for livet.
790
01:50:15,020 --> 01:50:21,650
Hvad angår, om der skal tages hensyn
til formildende omstændigheder, -
791
01:50:21,820 --> 01:50:24,860
- siger flertallet af stemmerne ja.
792
01:50:26,910 --> 01:50:31,790
Hvad angår,
om tiltalte er skyldig i drab, -
793
01:50:31,950 --> 01:50:38,290
- viser flertallet af stemmerne
ved hemmelig afstemning, -
794
01:50:38,460 --> 01:50:40,880
- at svaret er ja.
795
01:50:41,050 --> 01:50:45,590
Følgelig idømmer retten
Joshua French -
796
01:50:45,760 --> 01:50:52,310
- fængsel på livstid for drabet på
Tjostolv Moland.
797
01:51:10,360 --> 01:51:16,540
I beder mig om at ændre holdning
til det, som jeg tror på moralsk.
798
01:51:16,700 --> 01:51:21,790
Mens I selv af moralske grunde
ikke gør det, der skal til.
799
01:51:21,960 --> 01:51:27,630
Udenrigsministeriet ved, det kunne
have købt os ud for længe siden.
800
01:51:32,380 --> 01:51:36,600
Jeg har været bange for
at forandre mig her. Det har jeg.
801
01:51:36,760 --> 01:51:41,480
Det er få, som er rene i hjertet,
som er innocently minded.
802
01:51:41,640 --> 01:51:44,440
Det er der næsten ingen, der er.
803
01:51:44,600 --> 01:51:50,610
Jeg kan virke klinisk, hård og
firkantet og lidt intellektuel og...
804
01:51:50,780 --> 01:51:56,070
Men faktisk vil jeg gerne være mere
som dig, sådan lidt Chesterfield.
805
01:51:56,240 --> 01:52:00,830
Jeg fortæller
om min personligheds byggesten.
806
01:52:00,990 --> 01:52:04,210
Jeg er egentlig en dreng fra landet.
807
01:52:04,370 --> 01:52:08,460
Som har talent og er frisk og kæk
og har godt med selvtillid, -
808
01:52:08,630 --> 01:52:13,840
- som er pligtopfyldende,
entusiastisk... og kornbonde.
809
01:52:14,010 --> 01:52:18,720
Som er klar til militæret og ved,
hvad han skal gøre, og "yes, sir".
810
01:52:18,890 --> 01:52:23,890
Og ved, hvordan han graver en grøft.
Den dreng er jeg.
811
01:52:24,060 --> 01:52:27,140
Så ser jeg,
at verden er mere indviklet.
812
01:52:27,310 --> 01:52:33,610
Der findes voksne mænd, og mænd er
stærke, og der er kyniske mænd og...
813
01:52:33,770 --> 01:52:37,240
Men jeg er faktisk uskyldig,
helt ren.
814
01:52:39,450 --> 01:52:44,580
Og jeg har været bange for,
at det skulle forandre sig i mig her.
815
01:53:05,600 --> 01:53:09,680
Tager jeg fejl?
Tjostolv gjorde det.
816
01:53:11,100 --> 01:53:16,940
Han tager altid fejl.
Tager jeg fejl? Det gjorde Tjostolv.
817
01:53:20,110 --> 01:53:23,280
Du skulle ikke være stukket af.
818
01:53:25,570 --> 01:53:29,120
Jeg savner ikke alle de udfordringer,
vi havde, -
819
01:53:29,280 --> 01:53:35,500
- alt det psykiske
og praktiske og sociale.
820
01:53:36,790 --> 01:53:40,250
Her i fængslet, ikke i livet.
821
01:53:43,130 --> 01:53:46,050
Men jeg savner vores venskab.
822
01:53:49,680 --> 01:53:55,350
Jeg savner din viden,
alle erfaringerne og planerne.
823
01:53:55,520 --> 01:54:02,060
Det er bare sådan, Tjostolv,
at du var uheldig.
824
01:54:03,310 --> 01:54:06,820
I livet, som menneske.
825
01:54:06,980 --> 01:54:12,490
Og det er ikke rimeligt,
at det blev din heritage.
826
01:54:12,660 --> 01:54:16,740
Eller at du blev fremstillet
på den måde.
827
01:54:16,910 --> 01:54:23,250
Det ved jeg har plaget dig...
meget.
828
01:54:25,960 --> 01:54:30,920
Men du var ikke sådan, Tjostolv.
Du var ikke sådan.
829
01:54:42,270 --> 01:54:45,190
Og du var ikke en morder.
830
01:54:46,400 --> 01:54:49,150
Du var en "killer".
831
01:54:51,650 --> 01:54:54,200
Du var ikke en morder.
832
01:54:55,410 --> 01:54:58,160
Og det er to forskellige ting.
833
01:57:00,350 --> 01:57:03,400
Vi vidste ikke nok om Afrika.
834
01:57:08,940 --> 01:57:13,110
Vi var ikke amatører.
Vi vidste bare ikke nok.
835
01:57:21,500 --> 01:57:24,330
Kom så.
Hold op med det pjat.
836
01:57:24,500 --> 01:57:28,420
Så kommer der nogen.
Så så, sæt dig nu.
837
01:57:28,590 --> 01:57:30,710
Sådan.
838
01:57:37,760 --> 01:57:44,020
- Hvor har du fået det vand fra?
- Jeg har drukket af det, har du set.
839
02:01:12,380 --> 02:01:16,760
Joshua French tilbragte otte år
i congolesisk fængsel.
840
02:01:17,760 --> 02:01:21,090
I 2016 fik Abedi Kasongos enke,
Bibiche Olendjeke, -
841
02:01:21,260 --> 02:01:24,890
- udbetalt "ubuntu", en erstatning,
fra Joshua Frenchs familie.
842
02:01:25,680 --> 02:01:30,430
Samme år bidrog den norske stat
med midler på 45 millioner dollar -
843
02:01:30,600 --> 02:01:34,860
- til forskellige
skovbevaringsprojekter i Congo.
844
02:01:35,730 --> 02:01:41,400
Joshuas mor flyttede til Congo og
spillede en stor rolle i sønnens sag.
845
02:01:42,280 --> 02:01:47,410
Via diplomatiets indsats blev
Joshua French løsladt 17. maj 2017.
846
02:01:48,280 --> 02:01:52,870
Tjostolv Moland er begravet
i sin hjemegn, Vegårdshei.
68941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.