All language subtitles for Mile 22 (2018) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,383 --> 00:00:47,949 Nu cred c� e aici. 2 00:00:50,016 --> 00:00:51,614 Pentru c� ea a spus, o cas� alb�. 3 00:00:51,616 --> 00:00:53,614 Scrie strada Christmas. 4 00:00:53,616 --> 00:00:56,214 �tiu, Christmas nr. 111, dar asta e o cas� albastr�. 5 00:00:56,216 --> 00:00:58,714 Nu �tiu, poate era Christmas Circle. 6 00:00:58,716 --> 00:01:00,880 Ai scris Christmas Circle, sau strada Christmas? 7 00:01:00,882 --> 00:01:02,481 Drag�, nu �tiu. 8 00:01:02,483 --> 00:01:04,281 Nu �tiu cum am scris. 9 00:01:04,283 --> 00:01:06,581 Ea a spus c� era o cas� alb� 10 00:01:06,583 --> 00:01:08,049 �i aceasta este o cas� albastr�. 11 00:01:09,249 --> 00:01:11,182 P�i, de ce nu �ntreb�m? 12 00:01:12,416 --> 00:01:14,981 Nu e mare lucru. Ne-am r�t�cit. 13 00:01:14,983 --> 00:01:17,915 Mai verific� o dat�. Care... 14 00:01:17,917 --> 00:01:19,381 Sunt patru str�zi Christmas pe aici. 15 00:01:19,383 --> 00:01:21,381 De ce nu �ntreb�m? 16 00:01:21,383 --> 00:01:22,848 Mai po�i verifica �nc� o dat�? 17 00:01:22,850 --> 00:01:24,347 Scumpo, mi-ai spus... 18 00:01:24,349 --> 00:01:26,614 Verific� e-mailul pe care l-a trimis �nc� o dat�. 19 00:01:26,616 --> 00:01:27,817 �n regul�. Bine. 20 00:01:30,049 --> 00:01:32,180 M� simt a�a o idioat� pentru c�... 21 00:01:32,182 --> 00:01:35,416 Nu, scumpo, n-avem ce face. �ntreab�. 22 00:01:37,383 --> 00:01:39,180 Respir� ad�nc. 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,514 Hai s� �ntreb�m. 24 00:01:40,516 --> 00:01:42,015 Nu e mare lucru. 25 00:01:42,017 --> 00:01:44,347 Au flori frumoase. 26 00:01:44,349 --> 00:01:45,447 Care am spus? 27 00:01:45,449 --> 00:01:46,582 Care am spus? Pe ce strad�? 28 00:01:46,584 --> 00:01:48,848 Mi-ai spus strada 111. 29 00:01:48,850 --> 00:01:52,216 Am introdus-o �i acum nu sunt sigur unde suntem. 30 00:01:57,917 --> 00:01:59,281 Ce s� fac, s� sun la sonerie? 31 00:01:59,283 --> 00:02:01,881 Adic�, ace�ti oameni doar sun� la sonerie. 32 00:02:01,883 --> 00:02:04,917 Relaxeaz�-te. Nu e mare lucru. Ne-am r�t�cit. 33 00:02:07,017 --> 00:02:09,582 Mai verifica �nc� o dat�, care este. 34 00:02:09,584 --> 00:02:11,215 Scumpo, spune 111... 35 00:02:11,217 --> 00:02:12,915 Ar putea fi la cinci minute de aici, 36 00:02:12,917 --> 00:02:14,382 �i am putea fi �n locul gre�it f�r� nici m�car s� �tim... 37 00:02:14,384 --> 00:02:15,814 Semnele vitalele sunt stabile. 38 00:02:15,816 --> 00:02:18,482 Nu �tiu dac� e strada Christmas, 39 00:02:18,484 --> 00:02:20,682 Court, Lane, Circle. 40 00:02:20,684 --> 00:02:22,148 Mother c�tre Child-One. Suntem la punctul stabilit. 41 00:02:22,150 --> 00:02:23,915 Recep�ionat. Terminat. 42 00:02:23,917 --> 00:02:27,018 Te-am auzit, Lima Charlie. Ajut�-m�, terminat. 43 00:02:29,350 --> 00:02:31,582 - Drona �n pozi�ie. - Te-am auzit la fel. 44 00:02:31,584 --> 00:02:33,181 A�tept instruc�iuni suplimentare. 45 00:02:33,183 --> 00:02:34,081 Am pornit camera termal�. 46 00:02:34,083 --> 00:02:35,515 Intru �n re�ele. 47 00:02:35,517 --> 00:02:37,814 Valid�m rutele noastre primare �i secundare... 48 00:02:37,816 --> 00:02:39,515 Social media este liber�. 49 00:02:39,517 --> 00:02:40,882 Cum e spa�iul nostru aerian? 50 00:02:40,884 --> 00:02:42,350 Alarma reziden�ial� oprit�. 51 00:02:43,584 --> 00:02:45,018 Am ochi �n�untru. 52 00:02:45,083 --> 00:02:46,282 Mother, c��i numeri? 53 00:02:46,284 --> 00:02:47,482 Am doi �n buc�t�rie �i... 54 00:02:47,484 --> 00:02:48,549 Unul �n camera din spate. 55 00:02:48,551 --> 00:02:49,615 Unul �n camera de zi. 56 00:02:49,617 --> 00:02:50,683 Am unul la etaj. 57 00:02:50,685 --> 00:02:52,716 - Num�r cinci. - Num�r cinci. 58 00:02:52,718 --> 00:02:54,081 �i eu am cinci. 59 00:02:54,083 --> 00:02:56,882 Child-One, sunt cinci subiec�i �n cas�. 60 00:02:56,884 --> 00:02:58,348 Recep�ionat, Mother. 61 00:02:59,685 --> 00:03:01,882 Child-One, sunt stabilite condi�iile. 62 00:03:01,884 --> 00:03:04,982 S� intr�m �i s� ie�im rapid azi. F�r� dram�. 63 00:03:04,984 --> 00:03:06,048 �ncepem. 64 00:03:06,050 --> 00:03:08,718 Child-Two �i Five, ac�iona�i. 65 00:03:09,718 --> 00:03:10,918 Ding-dong. 66 00:03:15,418 --> 00:03:18,150 Se apropie o femeie de tine, ne�narmat�. 67 00:03:21,884 --> 00:03:23,849 Bun�. �mi pare r�u c� te deranjez, 68 00:03:23,851 --> 00:03:25,416 c�ut�m casa Larkin. 69 00:03:25,418 --> 00:03:26,782 Merge�i. 70 00:03:26,784 --> 00:03:28,216 Prietena mea trebuie s� ne fi dat aceast� adres�. 71 00:03:28,218 --> 00:03:29,516 Christmas nr. 111. 72 00:03:29,518 --> 00:03:31,517 So�ia mea se pare c� mi-a dat adresa gre�it�. 73 00:03:36,267 --> 00:03:37,632 A�i nimerit casa gre�it�. 74 00:03:37,634 --> 00:03:39,499 Dragule, �i-am spus c� e strada gre�it�. 75 00:03:39,501 --> 00:03:41,699 C�ut�m Christmas nr. 111. 76 00:03:41,701 --> 00:03:43,332 Poate Christmas Lane... 77 00:03:43,334 --> 00:03:44,735 sau Christmas Circle? 78 00:03:47,035 --> 00:03:48,334 Fere�te! 79 00:03:58,102 --> 00:03:59,302 Acum. 80 00:03:59,868 --> 00:04:01,735 Tu, opre�te-te. S� mergem. 81 00:04:02,968 --> 00:04:05,000 Tu, aici, m�inile pe perete. 82 00:04:05,002 --> 00:04:06,400 Verific �n spate. 83 00:04:06,402 --> 00:04:08,534 - Unu. - Doi. 84 00:04:14,968 --> 00:04:17,467 Tu, m�inile pe perete. 85 00:04:17,469 --> 00:04:19,501 S� �ti�i, suntem interni. 86 00:04:21,202 --> 00:04:22,735 La perete. Mai aproape. 87 00:04:23,568 --> 00:04:24,640 Trei. 88 00:04:25,579 --> 00:04:26,880 Ridic�-te. La perete. 89 00:04:29,128 --> 00:04:30,960 Ridic� m�inile. 90 00:04:30,974 --> 00:04:32,440 Cerceta�i sus. 91 00:04:37,601 --> 00:04:38,601 Patru. 92 00:04:41,634 --> 00:04:42,967 Unul necunoscut. 93 00:04:50,836 --> 00:04:52,467 Cinci. 94 00:04:52,469 --> 00:04:54,967 - Liber. - Sunt cinci. 95 00:04:54,969 --> 00:04:56,934 Avem cinci, s�-i d�m drumul. 96 00:04:56,936 --> 00:04:58,433 Cinci subiec�i �n custodie. 97 00:04:58,435 --> 00:05:01,100 Porni�i cur��area. �ncepe�i SSE. 98 00:05:01,102 --> 00:05:02,166 Recep�ionat. 99 00:05:02,168 --> 00:05:03,502 Doug, �nchide-l. 100 00:05:07,635 --> 00:05:09,266 Recep�ionat. M� ocup de asta acum. 101 00:05:09,268 --> 00:05:11,168 - Patru minute, 30. - Ceasul tic�ie. 102 00:05:19,068 --> 00:05:20,500 �ntoarce-te. 103 00:05:20,502 --> 00:05:21,900 Sufl�. 104 00:05:21,902 --> 00:05:23,102 La st�nga. 105 00:05:24,902 --> 00:05:28,667 V�d dou� calculatoare, patru rafturi. 106 00:05:28,669 --> 00:05:30,736 Confirm. Cum r�m�ne cu seiful? 107 00:05:31,235 --> 00:05:32,235 Jackpot. 108 00:05:36,836 --> 00:05:37,901 �ntoarce-te. 109 00:05:37,903 --> 00:05:40,102 La perete. 110 00:05:46,369 --> 00:05:47,369 Mu�c�. 111 00:06:00,537 --> 00:06:01,834 Am intrat. 112 00:06:01,836 --> 00:06:03,934 Child-One, �ncepi cu amprenta dentar� complet� 113 00:06:03,936 --> 00:06:05,736 pentru baza de date. 114 00:06:07,102 --> 00:06:08,801 Confirm colectarea tuturor unit��ilor SSD. 115 00:06:08,803 --> 00:06:10,767 Recep�ionat. 116 00:06:10,769 --> 00:06:12,703 Haide�i, oameni buni, ceasul tic�ie. 117 00:06:16,769 --> 00:06:18,170 Trei minute. 118 00:06:21,971 --> 00:06:23,301 M�inile sus. 119 00:06:27,703 --> 00:06:29,170 Primesc datele. 120 00:06:30,236 --> 00:06:32,468 Descarc scan�rile. 121 00:06:35,203 --> 00:06:38,303 Echipa mea impresionant�. 122 00:06:39,603 --> 00:06:41,370 Echipa mea titular�. 123 00:06:51,170 --> 00:06:52,236 Ce e asta? 124 00:06:52,637 --> 00:06:54,037 Bishop. 125 00:06:54,971 --> 00:06:56,802 Am semnal slab de c�ldur� aici, 126 00:06:56,804 --> 00:06:59,002 la etajul al doilea, �n col�ul sud-vestic. 127 00:06:59,004 --> 00:07:01,203 Nu reu�esc cu adev�rat. Domnule, �ncerc. 128 00:07:07,704 --> 00:07:09,201 Ce este? O veveri��? 129 00:07:09,203 --> 00:07:13,037 Dac� e o veveri��, e o veveri�� a naibii de mare. 130 00:07:14,203 --> 00:07:17,868 Child-One, Mother. Semnal termic puternic. Etajul doi. 131 00:07:17,870 --> 00:07:19,835 Semnal termic puternic la etajul al doilea. 132 00:07:19,837 --> 00:07:22,269 Recep�ionat, Mother. Chil-Two, Child-Three? 133 00:07:22,271 --> 00:07:23,835 Merge�i s� vede�i asta. 134 00:07:23,837 --> 00:07:26,004 Ave�i 90 de secunde, face�i-o repede. 135 00:07:56,637 --> 00:07:57,871 Liber. 136 00:08:02,838 --> 00:08:05,003 V�d o camer� �n st�nga ta. 137 00:08:05,005 --> 00:08:06,235 Nu este nimic �n st�nga mea. 138 00:08:06,237 --> 00:08:07,703 V�d o camer� �n st�nga ta. 139 00:08:07,705 --> 00:08:08,970 E o u�� �n st�nga ta. 140 00:08:08,972 --> 00:08:10,869 Este doar un zid, nu o u��. 141 00:08:10,871 --> 00:08:13,838 V�d o camer�... La dracu. Arm�. Arm�, arm�, arm�! 142 00:08:34,871 --> 00:08:36,202 Mother, Child-One, 143 00:08:36,204 --> 00:08:38,603 se pare c� a�i gre�it pu�in la num�r�toare. 144 00:08:38,605 --> 00:08:41,003 Cred c� vesta a �ncasat asta. 145 00:08:41,005 --> 00:08:43,303 - L-ai prins. E�ti bine? - Sunt bine. S� mergem. 146 00:08:43,305 --> 00:08:44,372 60 de secunde. 147 00:08:55,305 --> 00:08:56,836 Child-One, ce facem? 148 00:08:56,838 --> 00:08:59,803 Sta�i lini�ti�i, suntem �n grafic. 149 00:08:59,805 --> 00:09:01,906 Cred c� glume�ti. 150 00:09:03,571 --> 00:09:05,236 Assault-One KIA. 151 00:09:05,238 --> 00:09:08,703 Child-One, Mother. Colecta s-a terminat. 152 00:09:08,705 --> 00:09:10,172 E liberi de arme. 153 00:09:22,906 --> 00:09:25,006 - Confirma�i captura pentru a-l ucide. - Confirm. 154 00:09:26,372 --> 00:09:29,370 - Confirma�i captura pentru a-l ucide. - Confirm. 155 00:09:33,872 --> 00:09:35,073 O vor incendia. 156 00:09:43,606 --> 00:09:45,004 - Christmas street. - 911... 157 00:09:45,006 --> 00:09:46,971 ... un fel de explozie foarte puternic�... 158 00:09:46,973 --> 00:09:48,503 Pompierii �i poli�ia au fost anun�a�i. 159 00:09:48,505 --> 00:09:49,906 Timpul estimat, dou� minute. 160 00:10:01,505 --> 00:10:02,806 Treizeci de secunde. 161 00:10:18,706 --> 00:10:20,370 Dou�zeci de secunde. 162 00:10:20,372 --> 00:10:21,972 Bine, deci vrei s�-l termin pe tipul �sta 163 00:10:21,974 --> 00:10:23,537 la lumina zilei naibii? 164 00:10:23,539 --> 00:10:24,604 Confirm. 165 00:10:30,773 --> 00:10:32,938 Child-One, cavaleria este pe drum. 166 00:10:32,940 --> 00:10:35,040 Pleca�i naibii de acolo. 167 00:10:56,339 --> 00:10:59,206 Opri�i camerele CCTV 1 �i CCTV 2. 168 00:11:01,773 --> 00:11:03,173 S� mergem. 169 00:11:06,873 --> 00:11:09,905 Child-One, Mother. Ave�i liber �ase km. 170 00:11:09,907 --> 00:11:12,738 Vom fi cu voi pentru extrac�ia complet�. 171 00:11:12,740 --> 00:11:16,404 Continua�i pe ruta curent� spre ie�irea din parc. 172 00:11:16,406 --> 00:11:18,571 Va fi o parcare... 173 00:11:22,707 --> 00:11:24,005 �apte oameni ce se crede a fi 174 00:11:24,007 --> 00:11:27,338 membri FSB-ului din Rusia, sau Serviciului de Informa�ii de Stat, 175 00:11:27,340 --> 00:11:29,973 cunoscut anterior ca KGB, au fost g�si�i mor�i 176 00:11:29,975 --> 00:11:32,338 �n, ceea ce spun sursele, era o cas� conspirativ� ruseasc�.. 177 00:11:32,340 --> 00:11:34,438 Surse din cadrul comunit��ii americane de informa�ii, 178 00:11:34,440 --> 00:11:37,939 au indicat c� aceasta a fost o lovitur� a FSB pe cont propriu, 179 00:11:37,941 --> 00:11:40,371 poate o �ncercare de a produce ceea ce a p�rut 180 00:11:40,373 --> 00:11:42,638 s� fie un atac asupra civililor ru�i, 181 00:11:42,640 --> 00:11:44,839 dar a fost de fapt, un fel de sinucidere... 182 00:11:44,841 --> 00:11:46,438 Asta este �n mod clar un abator 183 00:11:46,440 --> 00:11:47,806 �ntors pe dos. 184 00:11:47,808 --> 00:11:50,438 ... ceea ce ei descriu ca fiind o comunitate lini�tit�, sigur� �i prietenoas�. 185 00:11:50,440 --> 00:11:52,872 Una dintre victime, �ngrijor�tor, 186 00:11:52,874 --> 00:11:55,073 este un b�rbat rus de 18 ani. 187 00:11:55,075 --> 00:11:59,205 Nu este caracteristic ca KGB-ul s� �inteasc�... 188 00:11:59,207 --> 00:12:01,538 Victima se pare c� are 18 ani. 189 00:12:01,540 --> 00:12:02,973 �i asta e cu adev�rat �ocant... 190 00:12:02,975 --> 00:12:05,006 Un oficial al Casei Albe a indicat 191 00:12:05,008 --> 00:12:06,404 c� aceasta a fost o opera�iune condus� de Rusia. 192 00:12:06,406 --> 00:12:08,138 Vor ap�rea mai multe informa�ii. 193 00:12:08,140 --> 00:12:11,205 Au jucat foarte aproape de FBI. 194 00:12:11,207 --> 00:12:12,872 Iat� non-dezv�luirea ta. 195 00:12:12,874 --> 00:12:14,739 Transcriem �i �nregistr�m. 196 00:12:14,741 --> 00:12:16,741 Ar putea fi o constatare. 197 00:12:18,374 --> 00:12:21,172 Tr�im �ntr-o lume nou�. Acestea sunt vremuri s�ngeroase. 198 00:12:21,174 --> 00:12:24,708 R�ul exist�. Exist� groaz�. Marele joc continu�. 199 00:12:26,341 --> 00:12:27,372 Dac� ave�i r�bdare, 200 00:12:27,374 --> 00:12:28,975 nu v-a�i fi a�teptat s� se termine, deci... 201 00:12:29,975 --> 00:12:31,806 Majoritatea guvernelor au foarte pu�in� r�bdare. 202 00:12:31,808 --> 00:12:32,973 Oricum, ce este un guvern? 203 00:12:32,975 --> 00:12:34,173 Un guvern are inim�? 204 00:12:34,175 --> 00:12:36,240 Un guvern are zece degete la m�ini �i zece la picioare? 205 00:12:37,175 --> 00:12:39,672 Un guvern este capabil de r�zbunare. 206 00:12:39,824 --> 00:12:42,192 Un guvern e capabil de m�cel? 207 00:12:47,624 --> 00:12:50,756 Poporul american nu vede munca lor, 208 00:12:50,758 --> 00:12:52,325 sau le �tie numele. 209 00:13:09,691 --> 00:13:12,823 Locotenentul Silva a ar�tat un curaj extraordinar 210 00:13:12,825 --> 00:13:14,992 �n situa�ii de pericol extrem. 211 00:13:16,192 --> 00:13:20,256 Subiectul, James Silva, �n v�rst� de �apte ani. 212 00:13:20,258 --> 00:13:22,355 Nu este ca al�i b�ie�i.. 213 00:13:22,357 --> 00:13:25,390 Dn� Silva, cred c� fiul dvs ar putea fi �nzestrat. 214 00:13:27,192 --> 00:13:29,324 Nu e nimic �n neregul� cu tine, Jimmy. 215 00:13:32,059 --> 00:13:34,525 Mintea ta se mi�c� mai repede dec�t a altor copii. 216 00:13:36,126 --> 00:13:38,592 Trage de asta c�nd nu po�i �ncetini. 217 00:13:39,625 --> 00:13:41,423 Pur �i simplu. 218 00:13:43,324 --> 00:13:45,391 Trebuie s� vorbim despre furia ta, Jimmy. 219 00:13:48,959 --> 00:13:50,790 O scen� tragic� 220 00:13:50,792 --> 00:13:52,456 pe Jericho Turnpike �n aceast� diminea��... 221 00:13:52,458 --> 00:13:55,090 ... omor�nd o mam� �i pe fiii ei gemeni. 222 00:13:55,092 --> 00:13:58,023 Un al treilea fiu, Jimmy Silva de 11 ani, 223 00:13:58,025 --> 00:14:00,025 este �n stare critic�. 224 00:14:10,391 --> 00:14:12,525 Avem �i alte activit��i. 225 00:14:15,291 --> 00:14:17,325 Nu voi discuta aceste alte activit��i �n acest moment. 226 00:14:19,658 --> 00:14:22,227 Necesit� o schimbare de tactic�. 227 00:14:23,525 --> 00:14:27,091 O ma�in� foarte eficient� de lupt�. 228 00:14:27,093 --> 00:14:29,523 Vom direc�iona fiecare instrument de informa�ii, 229 00:14:29,525 --> 00:14:31,758 p�n� c�nd nu mai exist� refugiu. 230 00:14:31,760 --> 00:14:32,991 ... intensificarea acestor r�zboaie 231 00:14:32,993 --> 00:14:34,993 �n afara zonelor de r�zboi. 232 00:14:36,026 --> 00:14:37,758 Grade 546... 233 00:14:37,760 --> 00:14:38,858 Urm�resc un sedan albastru. 234 00:14:38,860 --> 00:14:40,291 Recep�ionat. Ai liber s� ac�ionezi. 235 00:14:43,060 --> 00:14:44,523 Sunte�i autoriza�i 236 00:14:44,525 --> 00:14:46,125 s� �nc�lca�i legea �n alte ��ri, 237 00:14:46,127 --> 00:14:49,256 �i ave�i autoritatea preziden�ial� s� o face�i. 238 00:14:49,258 --> 00:14:51,125 Abilit��ile reale pe care le avem, 239 00:14:51,127 --> 00:14:54,559 sunt un lucru pe care nimeni nu-l poate �n�elege. 240 00:14:57,358 --> 00:15:01,626 James Silva, bun venit �n noile r�zboaie. 241 00:16:44,927 --> 00:16:46,892 Trebuie s� �tiu �nainte de a �ncepe aceast� conversa�ie, 242 00:16:46,894 --> 00:16:48,194 c�t de proast� e stare ta de spirit. 243 00:16:49,761 --> 00:16:50,825 Ce vrei? De la unu la zece? 244 00:16:50,827 --> 00:16:51,925 Da. 245 00:16:51,927 --> 00:16:53,792 �apte �i cre�te repede. 246 00:16:53,794 --> 00:16:56,291 Nu exist� cesiu �n container, Jimmy. 247 00:16:56,293 --> 00:16:57,393 Ce? 248 00:17:01,393 --> 00:17:02,425 Ce era �n el? 249 00:17:02,427 --> 00:17:04,358 12 cutii de pu�ti M4, 250 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 18 arme �n fiecare cutie, 251 00:17:05,762 --> 00:17:07,658 180 de grenade M67. 252 00:17:07,660 --> 00:17:09,592 Le-am f�cut f�r�me, n-am g�sit cesiu. 253 00:17:09,594 --> 00:17:10,726 Erau tablouri. 254 00:17:10,728 --> 00:17:11,760 Am rupt p�nzele de pe rame. 255 00:17:11,762 --> 00:17:12,893 Nu exist� cesiu. 256 00:17:12,895 --> 00:17:14,192 Repet, nu exist� cesiu. 257 00:17:14,194 --> 00:17:15,793 Repet, nu s-a g�sit cesiu. Doar c�teva grenade. 258 00:17:15,795 --> 00:17:17,693 Am distrus toat� chestia. 259 00:17:17,695 --> 00:17:19,327 - Tablourile? - Falsuri. 260 00:17:19,862 --> 00:17:21,159 Munch. Norvegian. 261 00:17:21,161 --> 00:17:22,226 Munch cel cu The Scream? 262 00:17:22,228 --> 00:17:23,995 Da. Dar nu a fost The Scream. 263 00:17:25,427 --> 00:17:27,161 Asta-i o problem� mare. 264 00:17:28,495 --> 00:17:29,960 Unde este Alice? 265 00:17:29,962 --> 00:17:31,760 Unde este? Era sursa ei. 266 00:17:31,762 --> 00:17:33,693 Am crezut cu to�ii c� sursa era credibil�, Jimmy. 267 00:17:33,695 --> 00:17:35,893 Taci dracului. 268 00:17:35,895 --> 00:17:38,092 Nu mi-a pl�cut niciodat� pista asta. Provoac� avalan�e. 269 00:17:38,094 --> 00:17:39,893 Asta este �n esen��, este o avalan��. 270 00:17:39,895 --> 00:17:42,092 Pentru c� acum avem ce? Sam, ce avem acum? 271 00:17:42,094 --> 00:17:44,092 - Ce avem acum? - Nimic. 272 00:17:44,094 --> 00:17:46,326 - Dougie, ce avem acum? - Nimic. 273 00:17:46,328 --> 00:17:47,993 �ase seturi de cesiu sunt �nc� disp�rute. 274 00:17:47,995 --> 00:17:50,159 Unsprezece discuri pe set. Lipsesc 66 de discuri. 275 00:17:50,161 --> 00:17:52,160 Sunt 66 de bombe atomice. Cel pu�in. Corect? 276 00:17:52,162 --> 00:17:53,459 Cu to�ii am crezut c� este adev�rat. 277 00:17:53,461 --> 00:17:55,995 Este foarte adev�rat. Asta-i o mare problem� nenorocit�. 278 00:17:57,294 --> 00:17:58,726 Ce e asta? 279 00:17:58,728 --> 00:17:59,826 Este ziua de na�tere a lui Sam. 280 00:17:59,828 --> 00:18:01,526 E ziua mea de na�tere. 281 00:18:01,528 --> 00:18:03,129 La mul�i ani. 282 00:18:04,695 --> 00:18:07,060 F�r� tort aniversar. F�r� tort aniversar. 283 00:18:12,461 --> 00:18:13,994 Sursa ta e na�pa. 284 00:18:13,996 --> 00:18:16,160 - Ce, te-a min�it? - Se �nt�mpl�. 285 00:18:16,162 --> 00:18:19,193 Suntem mult dincolo de "se �nt�mpl�", Alice. Bine? 286 00:18:19,195 --> 00:18:20,994 �sta nu-i un caz �n care se poate �nt�mpla orice. 287 00:18:20,996 --> 00:18:23,294 Nu vorbim naibii despre cornete de �nghe�at� furate. 288 00:18:23,763 --> 00:18:24,961 M� ocup eu de asta. 289 00:18:24,963 --> 00:18:26,127 Te ocupi tu? 290 00:18:26,129 --> 00:18:27,761 Pe bune? Ai nevoie de ajutor? 291 00:18:27,763 --> 00:18:28,927 Nu, nu am nevoie. 292 00:18:28,929 --> 00:18:30,861 - Cine este sursa? - For�ele speciale locale. 293 00:18:31,263 --> 00:18:32,726 Spionezi un poli�ist? 294 00:18:32,728 --> 00:18:35,527 De c�nd avem �ncredere �n for�ele speciale locale? Iisuse, Alice. 295 00:18:35,529 --> 00:18:37,394 A fost o surs� excelent�. 296 00:18:37,396 --> 00:18:38,994 Ar trebui s� �nsemne ceva pentru mine 297 00:18:38,996 --> 00:18:40,127 c� este o surs� excelent�? 298 00:18:40,129 --> 00:18:41,227 Vrei s�-i spun lui John Porter, 299 00:18:41,229 --> 00:18:42,593 "el este o surs� excelent�"? 300 00:18:42,595 --> 00:18:44,161 Nu, nu cred. Povestea asta nu merge la mine. 301 00:18:44,163 --> 00:18:45,792 Nu este o poveste, Jimmy. Este adev�rul. 302 00:18:45,794 --> 00:18:48,659 Nu, asta nu poate func�iona, bine? Am avut �ncredere �n tine. 303 00:18:48,661 --> 00:18:50,029 Asta �nseamn� ceva pentru tine? 304 00:18:51,929 --> 00:18:53,263 Alo? 305 00:18:54,096 --> 00:18:55,294 M� ocup de asta. 306 00:18:55,296 --> 00:18:56,361 �tii ce e �n container? 307 00:18:56,363 --> 00:18:58,027 Edvard Munch. Ai v�zut vreodat� un Munch? 308 00:18:58,029 --> 00:18:59,927 Adic�, tipul �sta e �ntunecat ca dracu. 309 00:18:59,929 --> 00:19:01,327 Sun� perfect pentru tine, Jimmy. 310 00:19:01,329 --> 00:19:02,560 �tii, nu apreciez asta. 311 00:19:02,562 --> 00:19:03,929 De fapt, nu-mi place asta. Mul�umesc. 312 00:19:04,929 --> 00:19:07,194 - 120 de milioane la licita�ie. - Jimmy. 313 00:19:07,196 --> 00:19:09,800 Era S�get�tor, la fel ca tine. Ar fi trebuit s� fiu pictor. 314 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 Ia o pauz�. 315 00:19:11,637 --> 00:19:12,800 Du-te afar�. 316 00:19:12,805 --> 00:19:15,440 Da, semnul de pe u�� spune "doamne". 317 00:19:27,128 --> 00:19:29,360 El aude totul, nu ascult� niciodat�. 318 00:19:29,363 --> 00:19:30,960 Ascult� ce-i convine. 319 00:19:30,962 --> 00:19:32,860 Deci, ce-i convine? 320 00:19:32,862 --> 00:19:34,862 Informa�ii ac�ionabile. 321 00:19:35,795 --> 00:19:36,962 �i durere. 322 00:19:44,363 --> 00:19:45,894 Defini�ia unei zone de r�zboi 323 00:19:45,896 --> 00:19:47,927 este un lucru interesant. 324 00:19:47,929 --> 00:19:50,427 S� fii poli�ist �n Baltimore ar putea fi la fel de periculos 325 00:19:50,429 --> 00:19:51,829 c� a fi poli�ist �n Bagdad. 326 00:19:58,496 --> 00:20:00,095 Poli�i�tii �i joac� pe politicienii 327 00:20:00,097 --> 00:20:01,494 iar politicienii �i joac� pe poli�i�ti, 328 00:20:01,496 --> 00:20:04,461 �i nu cred c� cineva a �tiut vreodat� cine e de partea cui. 329 00:20:09,662 --> 00:20:11,262 Cred c� s-a speriat, Jimmy. 330 00:20:11,264 --> 00:20:13,728 E un tip onest. A fost 100% de �ncredere. 331 00:20:13,730 --> 00:20:15,028 Da, este o mare diferen�� 332 00:20:15,030 --> 00:20:16,162 �ntre onest �i de �ncredere, Alice. 333 00:20:16,164 --> 00:20:18,028 M� voi ocupa de asta. 334 00:20:18,030 --> 00:20:20,494 Apropo, cum merge treaba asta? Vrei s� r�spund? 335 00:20:20,496 --> 00:20:21,995 - Las�-m� s� r�spund. - Vreau s� r�spund mai t�rziu. 336 00:20:21,997 --> 00:20:23,595 Nu, vei r�spunde acum �i vei termina orice se �nt�mpl� 337 00:20:23,597 --> 00:20:24,928 de cealalt� parte a telefonului �sta, 338 00:20:24,930 --> 00:20:26,562 ca s� te po�i �ntoarce acas� de pe acea planet�, pe aceasta. 339 00:20:26,564 --> 00:20:28,494 Am nevoie de tine aici, cu mine. �n�elegi? 340 00:20:28,496 --> 00:20:29,562 V� pot ajuta domnule? 341 00:20:29,564 --> 00:20:31,128 Domnule. Doamn�, ave�i o vizit�. 342 00:20:31,130 --> 00:20:32,262 �tii ceva, voi lua eu vizita. 343 00:20:32,264 --> 00:20:33,595 Ve�i lua vizita? 344 00:20:33,597 --> 00:20:35,028 Am spus c� voi lua vizita. ��i convine? 345 00:20:35,030 --> 00:20:36,595 - Da domnule. - E�ti sigur? 346 00:20:36,597 --> 00:20:38,495 - Vrei s� iei tu vizita? - Nu, domnule. 347 00:20:38,497 --> 00:20:39,928 Bine atunci, voi lua eu vizita. 348 00:20:39,930 --> 00:20:42,061 Alice, ocup�-te de fost �i apoi ne ocup�m de surs�, bine? 349 00:20:42,063 --> 00:20:43,728 Po�i face asta pentru mine? S� mergem. Arat�-mi vizita. 350 00:20:43,730 --> 00:20:46,529 Vreau o solu�ie, bine? Nu o gr�mad� de scuze. 351 00:20:46,531 --> 00:20:48,264 M� voi ocupa de vizita nenorocit�. 352 00:20:54,930 --> 00:20:57,263 - Ce mai faci? - Sunt bine, tu ce mai faci? 353 00:20:57,265 --> 00:20:59,163 Excelent, mul�umesc... Frumoas� bro��. 354 00:20:59,165 --> 00:21:00,495 Guvernul �mi va confisca bunurile mele. 355 00:21:00,497 --> 00:21:03,096 - Am 1,3 miliarde de dolari. - Acesta e foarte impresionant. 356 00:21:03,098 --> 00:21:05,262 - �tiu foarte mul�i oameni din America. - Este frumos. 357 00:21:05,264 --> 00:21:06,529 �l cunosc pe Warren Buffett. 358 00:21:06,531 --> 00:21:08,428 - �l cuno�ti pe Warren Buffett? - Da. Dl Warren Buffett. 359 00:21:08,430 --> 00:21:10,196 Pot pl�ti oric�t e nevoie. 360 00:21:10,198 --> 00:21:12,564 - �mi oferi c�t e nevoie sau... - Nu, nu, nu. Nu, nu. 361 00:21:16,064 --> 00:21:17,428 �mi pare r�u c� am pierdut toate apelurile. 362 00:21:17,430 --> 00:21:18,794 Vreau s� confirmi 363 00:21:18,796 --> 00:21:21,996 c� nu vei fi la �coala ei de Ziua Mamei. 364 00:21:21,998 --> 00:21:23,262 Voiai s� confirm asta? 365 00:21:23,264 --> 00:21:24,829 Corect. Diane o va lua... 366 00:21:24,831 --> 00:21:26,129 �tii c� nu pot fi acolo. 367 00:21:26,131 --> 00:21:28,229 - �nregistrezi asta? - Poftim? 368 00:21:28,231 --> 00:21:29,328 �tii c� e ilegal s� m� �nregistrez, Luke. 369 00:21:29,330 --> 00:21:30,529 �ncerc doar... 370 00:21:30,531 --> 00:21:32,395 Sunt a 17-a cea mai bogat� persoan� din aceast� �ar�. 371 00:21:32,397 --> 00:21:33,629 Mi-au lichidat conturile, 372 00:21:33,631 --> 00:21:36,062 toat� familia mea va fi ruinat�. 373 00:21:36,064 --> 00:21:37,262 Nu voi avea nimic. 374 00:21:37,264 --> 00:21:38,529 P�cat. 375 00:21:38,531 --> 00:21:40,196 E�ti familiarizat� cu primul discurs inaugural al lui Lincoln, 376 00:21:40,198 --> 00:21:41,596 �inut �n martie 1861? 377 00:21:41,598 --> 00:21:44,598 �ngeri mai buni �i leg�turi de afec�iune? Nu? 378 00:21:45,731 --> 00:21:47,096 �n regul�. Abraham Lincoln era din Kentucky. 379 00:21:47,098 --> 00:21:48,462 Ai fost vreodat� �n Kentucky? 380 00:21:48,464 --> 00:21:50,262 Ce zici de Nebraska? Unde s-a n�scut prietenul t�u Warren? 381 00:21:50,264 --> 00:21:51,465 Bun� mami. 382 00:21:52,064 --> 00:21:54,062 Uite. 383 00:21:54,064 --> 00:21:55,532 �i-ai str�puns urechile? 384 00:21:57,431 --> 00:21:59,996 Ar��i at�t de mare. Te-a dus tat�l t�u? 385 00:21:59,998 --> 00:22:02,762 Nu, Diane m-a dus. Vii la Ziua Mamei? 386 00:22:02,764 --> 00:22:04,729 M� g�ndeam c� vei face brio�e albastre cu mine. 387 00:22:04,731 --> 00:22:07,195 �tii c� nu pot fi acolo. �mi pare foarte r�u. 388 00:22:07,197 --> 00:22:08,960 Bine, o s�-�i p�strez una. 389 00:22:09,000 --> 00:22:10,360 �tii ce nu-i trebuie Americii? 390 00:22:11,485 --> 00:22:15,049 O alt� persoan� bogat� speriat� de lichidarea conturilor sale. 391 00:22:15,051 --> 00:22:16,750 - Sunt doar cercei. - �tii c� eu a�... 392 00:22:16,752 --> 00:22:18,650 Nu fi a�a. Voia cercei. 393 00:22:18,652 --> 00:22:21,416 �i apropo, nu mai este Warren Buffett. Este Buff-ay. 394 00:22:21,418 --> 00:22:23,616 - Ba-ffay? - Bu-ffay. 395 00:22:23,618 --> 00:22:24,982 - Buff-ay? - Buff-ay. 396 00:22:24,984 --> 00:22:27,016 Warren Buffett. Nu mai locuie�te �n Nebraska. 397 00:22:27,018 --> 00:22:30,049 Locuie�te �n Paris. Ai nevoie de Ambasada Fran�ei. 398 00:22:30,051 --> 00:22:31,150 Vorbe�ti franceza? 399 00:22:31,152 --> 00:22:32,416 Eu sunt mama, Luke. 400 00:22:32,418 --> 00:22:34,183 Bine. �i Diane va fi mama vitreg�, 401 00:22:34,185 --> 00:22:35,882 �i ea poate de fapt, s� fie acolo. 402 00:22:35,884 --> 00:22:37,949 O s�-�i dau num�rul personal de mobil 403 00:22:37,951 --> 00:22:39,150 al ambasadorului francez. 404 00:22:39,152 --> 00:22:41,150 Este un prieten foarte bun al meu. Te va ajuta. 405 00:22:41,152 --> 00:22:42,383 Este singur, apropo. 406 00:22:42,385 --> 00:22:43,950 �i spui c� te-a trimis Steve Bannon, bine? 407 00:22:43,952 --> 00:22:45,616 - Acesta este num�rul lui. - Mul�umesc, domnule Bannon. 408 00:22:45,618 --> 00:22:47,316 Crezi c� e�ti singura care lucreaz� acolo? 409 00:22:47,318 --> 00:22:48,483 Crezi c� e a�a de u�or? 410 00:22:48,485 --> 00:22:50,549 - Nenorocitule. - Ce? Nu te aud. 411 00:22:50,551 --> 00:22:52,583 - Nenorocitule! - Bingo. 412 00:22:52,585 --> 00:22:53,883 Alice, bun� treab�. 413 00:22:53,885 --> 00:22:55,680 Bun venit �napoi la Family Wizard, scumpo. 414 00:22:55,775 --> 00:22:57,840 - Nu. - Da. E�ti vr�jit�. 415 00:22:57,852 --> 00:22:59,000 - Stai. - La revedere. 416 00:22:59,040 --> 00:23:01,200 Spune-i c� o iubesc. Nu! 417 00:23:01,400 --> 00:23:03,200 Nenorocitul dracului! 418 00:23:06,172 --> 00:23:07,640 Am terminat aici acum? 419 00:23:11,385 --> 00:23:12,617 S� mergem. 420 00:23:50,386 --> 00:23:52,686 Toat� lumea crede c� ei �tiu totul acum. 421 00:23:53,686 --> 00:23:55,550 Crezi c� �tii despre spionarea alegerilor? 422 00:23:55,552 --> 00:23:57,918 Crezi c� �n�elegi defini�ia de "coliziune"? 423 00:23:58,720 --> 00:24:00,280 Nu �tii nimic. 424 00:24:06,915 --> 00:24:08,880 Asear� am avut o echip� de �apte oameni �n port, 425 00:24:08,886 --> 00:24:10,717 ac�ion�nd conform cu ceea ce credeam c� este o informa�ie precis� 426 00:24:10,719 --> 00:24:12,851 cu privire la dou� kilograme de C-139 furat, 427 00:24:12,853 --> 00:24:15,350 o nou� form� de pulbere radioactiv� de cesiu-137. 428 00:24:15,352 --> 00:24:17,651 Pentru a �n�elege magnitudinea, dou� kilograme sunt suficiente 429 00:24:17,653 --> 00:24:20,350 pentru a face �ase ora�e mari, nelocuibile. 430 00:24:20,352 --> 00:24:21,752 Am identificat containerul, 431 00:24:21,754 --> 00:24:23,517 nu era nimic �n el, dec�t arme �i ni�te tablouri falsificate, 432 00:24:23,519 --> 00:24:26,417 pe care Doug �i Sam le-au demontat meticulos. 433 00:24:26,419 --> 00:24:28,517 Nu a fost g�sit cesiu. Informa�ia a fost proast�. 434 00:24:28,519 --> 00:24:29,585 A cui a fost sursa? 435 00:24:29,587 --> 00:24:30,685 Eu r�spund, John. 436 00:24:30,687 --> 00:24:32,284 - Sursa cui? - Eu r�spund, John. 437 00:24:32,286 --> 00:24:34,884 - Cu c�t �l pl�tim? - Nu a vrut bani. 438 00:24:34,886 --> 00:24:36,784 Am �ncercat s�-l pl�tim �i i-a dat mai departe. 439 00:24:36,786 --> 00:24:39,250 - Cui? - Centrului local pentru b�tr�ni.. 440 00:24:40,453 --> 00:24:42,118 - FamilyWizard. - Ce? 441 00:24:42,120 --> 00:24:44,752 A fost exact cu privire la orice altceva, John, 100%. 442 00:24:44,754 --> 00:24:47,284 �i pare a fi condus �i motivat de altceva dec�t de bani. 443 00:24:47,286 --> 00:24:50,318 - Rezolv� asta. - Se va rezolva. 444 00:24:50,320 --> 00:24:51,784 Fiecare dintre aceste evenimente a avut loc 445 00:24:51,786 --> 00:24:54,183 ca rezultat al unui e�ec al imagina�iei. 446 00:24:54,185 --> 00:24:58,118 Treaba voastr� nu e de a anticipa ziua de m�ine, bazat� pe ieri. 447 00:24:58,120 --> 00:24:59,551 Asta fac academicienii. 448 00:24:59,553 --> 00:25:02,718 Treaba voastr� este s� prevede�i sf�r�itul zilei de m�ine 449 00:25:02,720 --> 00:25:04,485 folosindu-v� creierul �i imagina�ia. 450 00:25:04,487 --> 00:25:07,285 Dac� nu g�si�i cesiul �nainte de a fi prea t�rziu, 451 00:25:07,287 --> 00:25:08,652 ve�i fi considera�i responsabili 452 00:25:08,654 --> 00:25:10,917 pentru cea mai mare b�jb�ial� �n informa�ii 453 00:25:10,919 --> 00:25:13,318 de c�nd o �coal� de pilotaj din Florida 454 00:25:13,320 --> 00:25:14,817 nu a reu�it s� �n�eleag� semnifica�ia 455 00:25:14,819 --> 00:25:17,752 unui terorist din Al-Qaeda de 19 ani, 456 00:25:17,754 --> 00:25:20,487 spun�nd c� el nu are nevoie s� �nve�e cum s� aterizeze. 457 00:25:22,121 --> 00:25:23,854 A�a c�, trezi�i-v� naibii. 458 00:25:26,186 --> 00:25:28,985 O list� foarte impresionant�, John. Cele mai mari hituri ale showului de rahat. 459 00:25:28,987 --> 00:25:31,918 Nu ai dat num�rul ambasadorului francez 460 00:25:31,920 --> 00:25:34,551 unei vizite, nu-i a�a? 461 00:25:34,553 --> 00:25:36,019 Da, poate c� am f�cut-o. 462 00:25:36,021 --> 00:25:40,553 Nu am nevoie de telefoane de la ambasadorul francez, Jimmy. 463 00:25:42,588 --> 00:25:44,619 - Ea e �n regul�? - M� ocup eu de ea. 464 00:25:44,621 --> 00:25:47,151 Nu am nevoie de discuri cu pulbere radioactiv� 465 00:25:47,153 --> 00:25:49,285 care s� pluteasc� �n jur, f�r� s� �tim. 466 00:25:49,287 --> 00:25:52,452 E a�a de rahat. 467 00:25:52,454 --> 00:25:54,318 Este cel mai r�u rahat 468 00:25:54,320 --> 00:25:56,653 din toate rahaturile pe care le-am v�zut vreodat�. 469 00:25:56,655 --> 00:25:58,619 �sta-i cel mai de rahat, cel mai r�u rahat... 470 00:25:58,621 --> 00:26:02,118 M-am prins, bine? Relaxeaz�-te. Calmeaz�-te. 471 00:26:02,120 --> 00:26:04,885 - Du-te s� tragi un pui de somn. - Du-te dracului. 472 00:26:04,887 --> 00:26:06,084 FamilyWizard? 473 00:26:06,086 --> 00:26:07,552 Este o aplica�ie pentru divor�. 474 00:26:07,554 --> 00:26:09,286 �ntrerupe comunicarea direct�. 475 00:26:09,288 --> 00:26:11,052 - Reduce conflictul. - Func�ioneaz�. 476 00:26:11,054 --> 00:26:13,185 ��i editeaz� e-mail-urile, le copiaz� c�tre avoca�i. 477 00:26:13,187 --> 00:26:14,286 Nu-i plac anumite cuvinte. 478 00:26:14,288 --> 00:26:15,519 Precum? 479 00:26:15,521 --> 00:26:17,719 Fraier, curv�, muist, curv� masculin�, sadic. 480 00:26:17,721 --> 00:26:19,319 idiot nenorocit, psihopat nenorocit, 481 00:26:19,321 --> 00:26:20,519 nenorocit, idiot, 482 00:26:20,521 --> 00:26:21,619 zg�rcit nenorocit, dictator, 483 00:26:21,621 --> 00:26:22,785 nenorocit abuziv... 484 00:26:22,787 --> 00:26:25,419 Am �n�eles. E�ti sup�rat�, bine? 485 00:26:25,421 --> 00:26:27,619 Nu am nicio capacitate de a comunica cu fiica mea acum. 486 00:26:27,621 --> 00:26:30,753 Nu vei face niciodat� ceva normal p�n� vei muri. Asta e slujba asta. 487 00:26:30,755 --> 00:26:32,818 Cred c� am min�it fiecare persoan� pe care am cunoscut-o vreodat�. 488 00:26:32,820 --> 00:26:34,386 �i ce dac�? Chiar vrei s� intri �n asta acum? 489 00:26:34,388 --> 00:26:35,885 - Nu. - "Nu", ce? 490 00:26:35,887 --> 00:26:37,519 Nu la viziunea ta neagr� despre tot. 491 00:26:37,521 --> 00:26:39,919 Dac� nu po�i spune naibii, n-am chef s� fiu luminat�. 492 00:26:39,921 --> 00:26:42,419 Asta e o munc� �ntunecat�, Alice. �i ai cerut-o. 493 00:26:42,421 --> 00:26:43,586 �i dac� nu voi sp�la gem de c�p�uni 494 00:26:43,588 --> 00:26:45,020 de pe costumul meu de baie �n aceast� var�, 495 00:26:45,022 --> 00:26:46,219 voi ajunge s� sp�l s�nge. 496 00:26:46,221 --> 00:26:48,686 Numai pentru c� probabil, nu fac un detergent pentru asta. 497 00:26:48,688 --> 00:26:49,819 �i po�i s� ui�i de sex duminica, nu exist� duminici 498 00:26:49,821 --> 00:26:51,386 - �n lumea noastr�. - Niciuna. 499 00:26:51,388 --> 00:26:52,519 - Slujba e pe primul loc. - Tu ai spus-o. 500 00:26:52,521 --> 00:26:53,819 - Tu ai spus-o. - Tu ai spus-o �i 501 00:26:53,821 --> 00:26:55,452 ai �nv��at-o bine. �ncepe s� m� faci m�ndru. 502 00:26:55,454 --> 00:26:57,452 - Eu nu sunt tu. - E�ti destul de aproape. 503 00:26:57,454 --> 00:26:59,853 Ia-�i naibii medicamentul, Al, bine? Este pe jum�tate �nghi�it. 504 00:26:59,855 --> 00:27:01,855 - Ai nevoie de o vacan��. - Pentru ce? 505 00:27:03,756 --> 00:27:06,553 - Ai nevoie de o s�pt�m�n� pe o plaj�. - Aceasta este plaja mea. 506 00:27:06,555 --> 00:27:07,800 �mi place aici. 507 00:27:08,000 --> 00:27:10,080 Nu exist� iertarea de p�cate, Al, bine? 508 00:27:10,089 --> 00:27:11,953 Nu exist� sp�lare pentru ceea ce facem. 509 00:27:11,955 --> 00:27:14,453 Dac� nu cumva, desigur, �l �ncerci pe tipul �la, Iisus. 510 00:27:14,455 --> 00:27:17,353 Adic�, se spune c� este foarte iert�tor. Se mai spune �i "S� nu ucizi". 511 00:27:17,355 --> 00:27:19,680 Tu �i cu mine am pus ni�te numere serioase, domni�oar�. 512 00:27:22,481 --> 00:27:23,880 La dracu. 513 00:27:26,862 --> 00:27:28,360 Nu eram acolo pentru a p�stra pacea, bine? 514 00:27:28,560 --> 00:27:29,487 Nu era pace. 515 00:27:29,489 --> 00:27:31,389 Eram acolo pentru a limita violen�a. 516 00:27:36,255 --> 00:27:37,520 Hei, �ntoarce-te! 517 00:27:38,921 --> 00:27:40,654 Uneori este nevoie doar ca un tip s�-�i asume riscul. 518 00:27:40,656 --> 00:27:42,053 Un tip s� fac� ceea ce trebuie. 519 00:27:42,055 --> 00:27:43,487 Tu, �ntoarce-te! 520 00:27:43,489 --> 00:27:45,022 Masculul asiatic se apropie. V� rug�m ave�i grij�. 521 00:27:51,289 --> 00:27:53,120 Ave�i grij�. E un subiect mascul 522 00:27:53,122 --> 00:27:54,622 chiar la poarta din fa��. 523 00:27:59,656 --> 00:28:01,880 Oamenii sunt rareori ra�ionali. 524 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 - Pune-l jos. - E un cadou. 525 00:28:03,122 --> 00:28:04,820 Oamenii sunt foarte auto-distructivi. 526 00:28:04,822 --> 00:28:06,053 �n genunchi. 527 00:28:06,055 --> 00:28:08,353 Defini�ia unei necunoscute cunoscute, este un lucru care exist�, 528 00:28:08,355 --> 00:28:09,588 dar despre care nu �tii, 529 00:28:09,590 --> 00:28:11,387 �i pe care nici m�car nu �i-l po�i imagina. 530 00:28:11,389 --> 00:28:12,555 �napoi! E cap�tul drumului! 531 00:28:12,557 --> 00:28:13,886 S�-�i v�d am�ndou� m�inile. 532 00:28:13,888 --> 00:28:15,588 �napoi. Treci �napoi. 533 00:28:15,590 --> 00:28:17,200 M�inile sus. 534 00:28:18,088 --> 00:28:19,720 �napoi! Cap�tul drumului! 535 00:28:19,722 --> 00:28:21,020 Ce naiba e asta? 536 00:28:21,022 --> 00:28:22,289 �napoi! 537 00:28:28,322 --> 00:28:31,086 Cele mai multe surse te mint �n fa��. 538 00:28:31,088 --> 00:28:32,621 C�nd au ceea ce ��i trebuie, 539 00:28:32,623 --> 00:28:34,390 ei �tiu c� au puterea. 540 00:29:21,856 --> 00:29:22,921 Acesta e agentul meu. 541 00:29:22,923 --> 00:29:24,254 - Cine este? - Li Noor. 542 00:29:24,256 --> 00:29:26,488 Nu vreau s�-i cunosc numele, nu vreau s� �tiu cu ce se ocup�, 543 00:29:26,490 --> 00:29:28,421 - vreau s� �tiu cine e? - Un singuratic. 544 00:29:28,423 --> 00:29:31,388 F�r� copii. F�r� familie. 100% exact �i de �ncredere. 545 00:29:31,390 --> 00:29:32,454 Tu l-ai marcat pe el, sau el te-a marcat pe tine? 546 00:29:32,456 --> 00:29:33,522 Eu l-am marcat. 547 00:29:33,524 --> 00:29:35,154 Spune c� are loca�iile exacte 548 00:29:35,156 --> 00:29:36,421 ale tuturor celor �ase �ase seturi de cesiu. 549 00:29:36,423 --> 00:29:37,921 A criptat pe un disc. 550 00:29:37,923 --> 00:29:39,622 Spune c� doar dac� �l scoatem din �ar� 551 00:29:39,624 --> 00:29:42,021 �i �i d�m azil, va deschide discul. 552 00:29:42,023 --> 00:29:43,755 Te vei ocupa de asta sau vrei s� m� ocup eu? 553 00:29:43,757 --> 00:29:45,422 M� ocup eu. 554 00:29:45,424 --> 00:29:47,756 - E ceva grav, nu? - Foarte. 555 00:30:04,324 --> 00:30:06,355 La dracu. 556 00:30:06,357 --> 00:30:08,754 - Este un disc Ouroborus. - Ce naiba e asta? 557 00:30:08,756 --> 00:30:10,522 �nseamn� c� se va autodistruge. 558 00:30:10,524 --> 00:30:13,322 �ntregul program se va distruge singur �n opt ore. 559 00:30:13,324 --> 00:30:14,721 Va disp�rea. 560 00:30:14,723 --> 00:30:18,057 Este de�tept. Timpul este asigurarea, a�a c� prime�te ceea ce dore�te. 561 00:30:23,924 --> 00:30:25,088 Nu, nu am f�cut-o. 562 00:30:25,090 --> 00:30:26,291 Nu ai f�cut-o? 563 00:30:28,491 --> 00:30:31,055 Deschide discul, Li. 564 00:30:41,857 --> 00:30:44,055 Vreau s� plec din �ar�. 565 00:30:44,057 --> 00:30:45,389 Informa�iile de pe disc 566 00:30:45,391 --> 00:30:48,557 vor conduce la recuperarea �n siguran�� a cesiului furat, 567 00:30:48,559 --> 00:30:52,357 �i la colapsul politic complet al ��rii. 568 00:30:53,690 --> 00:30:55,721 Ce �ar�? 569 00:30:55,723 --> 00:30:57,888 �ara �n care e�ti �n prezent. 570 00:31:02,392 --> 00:31:05,988 Ai impresia c� e�ti �n pozi�ia de a face cereri? 571 00:31:05,990 --> 00:31:09,392 ��i spun ce vreau �i tu �mi vei da. 572 00:31:10,592 --> 00:31:14,392 Deschide nenorocitul de disc. 573 00:31:18,192 --> 00:31:19,790 Irose�ti timpul. 574 00:31:24,690 --> 00:31:26,423 Crezi c� pentru c� sunt femeie 575 00:31:26,425 --> 00:31:29,723 sunt mai pu�in capabil� de violen�� extrem�? 576 00:31:32,958 --> 00:31:34,723 M� duc s� aduc un baros 577 00:31:36,125 --> 00:31:39,925 �i un topor pentru ghea�� �i o s� te termin. 578 00:31:51,824 --> 00:31:54,559 Uit�-te mai atent la picturi. 579 00:31:59,158 --> 00:32:00,591 Li era un om de cuv�nt. 580 00:32:00,593 --> 00:32:02,791 El ne-a dat loca�ia exact� a cesiului. 581 00:32:05,492 --> 00:32:07,456 Ne-a spus adev�rul despre container. 582 00:32:07,458 --> 00:32:09,089 A�a c� l-am crezut pe cuv�nt cu privire la restul 583 00:32:09,091 --> 00:32:11,423 loca�iilor cesiului. 584 00:32:11,425 --> 00:32:13,689 Anumite opera�iuni necesit� un nivel de violen��, 585 00:32:13,691 --> 00:32:15,789 nepl�cut pentru majoritatea oamenilor. 586 00:32:15,791 --> 00:32:19,689 �i anumite opera�iuni necesit� un grad mai ridicat de negare. 587 00:32:19,691 --> 00:32:22,891 - Aceasta este Overwatch, John. - Las�-m� o clip�. 588 00:32:24,426 --> 00:32:27,391 Am�ndoi �tim c� e vorba de o opera�iune Overwatch. 589 00:32:27,393 --> 00:32:29,889 Care era treaba cu "neinten�ionat sau u�or"? 590 00:32:29,891 --> 00:32:31,291 Unele lucruri nu ar trebui s� fie incluse 591 00:32:31,293 --> 00:32:32,524 la neinten�ionat sau u�or, 592 00:32:32,526 --> 00:32:33,789 ci la respectuos, discret, inten�ionat, sobru, 593 00:32:33,791 --> 00:32:35,923 �i cu fric� de Dumnezeu. Treaba asta? 594 00:32:35,925 --> 00:32:37,691 - Da. - Asta e treaba. 595 00:32:42,659 --> 00:32:44,157 Nu o voi autoriza, Jimmy. 596 00:32:44,159 --> 00:32:45,291 Dar �l po�i �ncinge. 597 00:32:45,293 --> 00:32:46,923 - �l voi �ncinge. - Discret. 598 00:32:46,925 --> 00:32:47,959 Discret. 599 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 Deblocat. 600 00:32:59,600 --> 00:33:01,200 Preg�te�te echipa. 601 00:33:05,560 --> 00:33:07,320 Chiar nu-mi plac diploma�ii. 602 00:33:07,520 --> 00:33:09,251 Diploma�ia nu func�ioneaz� niciodat� odat� ce chibritul 603 00:33:09,451 --> 00:33:10,571 a fost aprins pentru a porni focul. 604 00:33:10,600 --> 00:33:12,640 "Uit�-te la focul acela. 605 00:33:12,840 --> 00:33:15,038 Hai s� bem ceai �i s� vorbim despre inim� �i minte". 606 00:33:15,040 --> 00:33:16,374 Nu. Nu cred. 607 00:33:22,120 --> 00:33:23,218 Cu ce v� pot ajuta, domnilor? 608 00:33:23,240 --> 00:33:25,373 Sunt aici s�-l v�d pe ambasadorul Brady. 609 00:33:30,293 --> 00:33:32,191 Nu va vorbi. Nu se simte �n siguran��. 610 00:33:32,193 --> 00:33:33,492 Vrea s� se �ntoarc� afar�? 611 00:33:33,494 --> 00:33:35,624 Pentru c� nu sunt sigur c� se va sim�i mai �n siguran�� acolo. 612 00:33:35,626 --> 00:33:37,024 Asculta�i. Avem o situa�ie. 613 00:33:37,026 --> 00:33:38,790 Ministrul adjunct de externe este aici. �l vrea pe poli�ist. 614 00:33:38,792 --> 00:33:41,124 Deci, indiferent ce face�i aici, v� sugerez s-o face�i repede. 615 00:33:41,126 --> 00:33:43,292 Asta face lucrurile pu�in mai interesante, nu-i a�a? 616 00:33:43,294 --> 00:33:45,591 - Nu-l da, Brady. - N-am de g�nd s� renun� la el. 617 00:33:45,593 --> 00:33:48,192 Ai alt sfat pentru mine? Altceva? E�ti sigur? 618 00:33:48,194 --> 00:33:49,425 Nu, nu, doar o sugestie prietenoas�. 619 00:33:49,427 --> 00:33:51,225 Mul�umesc. Nu l-ai spart �nc�? 620 00:33:51,227 --> 00:33:53,790 - Voi avea nevoie de ceva timp. - Ai nevoie de timp? 621 00:33:53,792 --> 00:33:55,192 Nu am timp. 622 00:33:55,194 --> 00:33:57,392 Nu te-au �nv��at nimic despre cesiu la Harvard? 623 00:33:57,394 --> 00:33:58,690 Nu am fost la Harvard. 624 00:33:58,692 --> 00:34:00,292 Nu ai absolvit la Harvard cu Mark Zuckerberg? 625 00:34:00,294 --> 00:34:02,025 De fapt Mark Zuckerberg nu a absolvit. 626 00:34:02,027 --> 00:34:03,492 Nu vorbesc cu tine. 627 00:34:03,494 --> 00:34:04,890 Ai fost n�scut la baza a doua, sau a treia? 628 00:34:04,892 --> 00:34:05,991 Pentru c� nu-mi amintesc niciodat�. 629 00:34:05,993 --> 00:34:08,025 - Sunt din Scottsdale, Arizona... - Nu-mi pas�. 630 00:34:08,027 --> 00:34:10,025 Nu te-au �nv��at nimic despre cesiu la MIT? 631 00:34:10,027 --> 00:34:11,358 Nu am mers la MIT. 632 00:34:11,360 --> 00:34:12,925 Las�-m� s�-�i dau o mic� lec�ie de �tiin��. 633 00:34:12,927 --> 00:34:15,325 �tii ce se �nt�mpl� c�nd ionizezi o protein�? 634 00:34:15,327 --> 00:34:17,425 Ai citit vreodat� Hiroshima, de John Hersey? 635 00:34:17,427 --> 00:34:19,958 Scriitorul c�tig�tor al Premiului Pulitzer, un eseu despre bomba atomic�? 636 00:34:19,960 --> 00:34:21,690 Pentru c� John Hersey a scris despre supravie�uitori, bine? 637 00:34:21,692 --> 00:34:23,091 A scris despre cum a ajuns 638 00:34:23,093 --> 00:34:24,258 s� ia m�inile femeilor 639 00:34:24,260 --> 00:34:25,824 la �nceputul bombard�rii din Japonia, 640 00:34:25,826 --> 00:34:27,591 �i pielea lor se lua ca ni�te m�nu�i. 641 00:34:27,593 --> 00:34:29,192 �i �tii ce se �nt�mpl� �n continuare? 642 00:34:29,194 --> 00:34:30,920 Rinichii ��i cedeaz�. Pl�m�nii se pr�bu�esc. 643 00:34:30,960 --> 00:34:32,695 Nu po�i respira, nu po�i g�ndi. 644 00:34:32,895 --> 00:34:34,631 Tiroida �i se evapora, bine? 645 00:34:34,640 --> 00:34:36,904 Apoi, num�rul de celule limfocite se scufund�. 646 00:34:36,960 --> 00:34:39,491 - Jimmy. - Ne uit�m la aproape 60.000 de persoane 647 00:34:39,493 --> 00:34:40,991 care se transform� �n jeleu �n tura noastr�, bine? 648 00:34:40,993 --> 00:34:42,325 Asta face rahatul �sta. 649 00:34:42,327 --> 00:34:45,925 Cesium-139 este Hiroshima �i Nagasaki combinate. 650 00:34:45,927 --> 00:34:48,091 Numai c� nu ai nevoie de planuri sofisticate s� �l plasezi. 651 00:34:48,093 --> 00:34:51,294 Ai nevoie doar de un copil care poate goli un plic pe trotuar. 652 00:34:55,060 --> 00:34:57,592 F�-�i treaba �i sparge codul. 653 00:34:59,160 --> 00:35:01,460 �ti�i, cred c� voi merge s� m� �nt�lnesc cu noul ministru adjunct de externe. 654 00:35:05,400 --> 00:35:06,840 Irosi�i timpul. 655 00:35:12,742 --> 00:35:15,440 Care-i problema psihologic� a lui Silva? 656 00:35:15,447 --> 00:35:17,680 Nu-i plac oamenii de la calculatoare. 657 00:35:18,745 --> 00:35:20,080 Tocilarii naibii. 658 00:35:47,761 --> 00:35:48,827 Cum te nume�ti? 659 00:35:50,561 --> 00:35:52,026 Li Noor. 660 00:35:52,028 --> 00:35:54,827 - Repet� dup� mine. Albastru. - Albastru. 661 00:35:55,394 --> 00:35:57,392 - Ciudat. - Ciudat. 662 00:35:57,394 --> 00:35:59,392 - Cafea. - Cafea. 663 00:35:59,394 --> 00:36:00,725 - Ou. - Ou. 664 00:36:00,727 --> 00:36:03,493 - �tii cum e s� te �ndr�goste�ti? - Periculos. 665 00:36:03,495 --> 00:36:05,794 - Ce sim�i s� omori un om? - Nimic. 666 00:36:06,662 --> 00:36:10,360 - Repet� dup� mine. Verde. - Verde. 667 00:36:10,362 --> 00:36:11,759 - Alb. - Alb. 668 00:36:11,761 --> 00:36:13,092 E�ti agent al guvernului israelian? 669 00:36:13,094 --> 00:36:14,294 Nu. 670 00:36:14,296 --> 00:36:16,759 - E�ti agent al guvernului pakistanez? - Nu. 671 00:36:16,761 --> 00:36:19,294 E�ti implicat �n acte de spionaj �mpotriva propriului t�u guvern? 672 00:36:19,296 --> 00:36:20,459 Da. 673 00:36:20,461 --> 00:36:22,194 Ai codul pentru a deschide discul? 674 00:36:22,196 --> 00:36:23,260 Da. 675 00:36:23,262 --> 00:36:24,727 Putem avea �ncredere �n tine? 676 00:36:26,928 --> 00:36:28,026 Da. 677 00:36:28,028 --> 00:36:29,160 - Romeo. - Romeo. 678 00:36:29,162 --> 00:36:30,562 - Julieta. - Julieta. 679 00:36:31,461 --> 00:36:34,595 - Unde este codul �sta? - �n mintea mea. 680 00:36:35,861 --> 00:36:38,359 Dac� e�ti transportat �n Statele Unite, 681 00:36:38,361 --> 00:36:39,794 �l vei deschide? 682 00:36:42,262 --> 00:36:43,461 Da. 683 00:37:07,000 --> 00:37:08,600 Diane vrea re�eta brio�elor. 684 00:37:08,640 --> 00:37:10,726 Dou� ce�ti de zah�r. 685 00:37:10,728 --> 00:37:12,929 �i o cea�c� de afine, tu... 686 00:37:13,000 --> 00:37:14,680 Folose�te afine �i ghea�� albastr� pentru nenorocitele de brio�e. 687 00:37:14,760 --> 00:37:16,360 Rahat! 688 00:37:26,640 --> 00:37:27,729 Deci, uite care e treaba... 689 00:37:27,929 --> 00:37:31,194 Luam cererea pentru azil foarte �n serios. 690 00:37:31,196 --> 00:37:33,993 Dac� �l ave�i, Brady, l-am vrea �napoi. Asta e tot. 691 00:37:33,995 --> 00:37:35,394 Este c�utat pentru spionaj. 692 00:37:35,396 --> 00:37:36,627 - Spionaj? - Da. 693 00:37:36,629 --> 00:37:39,460 - Ce vrei s� spui? - Ce face toat� lumea? 694 00:37:39,462 --> 00:37:41,993 Dac� �l ave�i, l-am vrea foarte mult �napoi. 695 00:37:41,995 --> 00:37:43,600 A pierdut cineva un c�ine? 696 00:37:44,728 --> 00:37:45,800 La dracu! 697 00:37:49,862 --> 00:37:52,329 - Te sim�i bine? - Da. 698 00:38:57,198 --> 00:38:58,664 El nu e de �ncredere. 699 00:38:59,230 --> 00:39:00,528 E un vr�jitor. 700 00:39:01,030 --> 00:39:02,961 Un vr�jitor? Un vr�jitor bun, sau r�u? 701 00:39:02,963 --> 00:39:05,128 Ca o vr�jitoare cu nas mare �i o m�tur�? 702 00:39:05,130 --> 00:39:07,227 Axel, asta-i o �nt�lnire amical�. 703 00:39:07,229 --> 00:39:10,062 Vorbim despre un poli�ist corupt, de nivel sc�zut. 704 00:39:10,064 --> 00:39:11,861 Cred c� faptul c� sunte�i aici, 705 00:39:11,863 --> 00:39:13,797 indic� faptul c� nu e de un nivel at�t de sc�zut. 706 00:40:30,498 --> 00:40:32,430 V� pot asigura c� alegerea potrivit� 707 00:40:32,432 --> 00:40:33,563 este s� ni-l preda�i. 708 00:40:33,565 --> 00:40:34,629 M� asiguri? 709 00:40:34,631 --> 00:40:36,165 Adic�, m� po�i asigura c� acele 710 00:40:36,230 --> 00:40:37,962 elicoptere ce dau t�rcoale se afl� �n spa�iul nostru aerian 711 00:40:37,964 --> 00:40:39,629 pentru un poli�ist care nu merit� timpul meu? 712 00:40:39,631 --> 00:40:41,862 - Jimmy... - �tii cum func�ioneaz� spa�iul aerian? 713 00:40:41,864 --> 00:40:44,329 �tii c� exist�, un siloz care urc� de pe aceast� cl�dire 714 00:40:44,331 --> 00:40:45,662 p�n� sus la Cer? 715 00:40:45,664 --> 00:40:47,029 Dac� trimite�i elicopterele �n acel siloz, 716 00:40:47,031 --> 00:40:49,296 face�i o �nc�lcare, apropo despre ceea ce este potrivit. 717 00:40:49,298 --> 00:40:50,363 Jimmy... 718 00:40:50,365 --> 00:40:52,365 Doar prezint faptele. 719 00:40:52,831 --> 00:40:53,896 Sunt Brady. 720 00:40:53,898 --> 00:40:54,962 Ai grij�. 721 00:40:54,964 --> 00:40:56,962 Tu s� ai grij� naibii. 722 00:40:56,964 --> 00:40:58,796 Unde i-au g�sit? 723 00:40:58,798 --> 00:41:00,164 Situa�ia este �nchis�? 724 00:41:00,166 --> 00:41:02,898 Ar trebui s� ai �ncredere �n mine, James. ��i face bine la s�n�tate. 725 00:41:04,132 --> 00:41:06,030 Ave�i oameni ce umbl� prin ambasada noastr�? 726 00:41:06,032 --> 00:41:07,595 - Absolut nu. - Bun. 727 00:41:07,597 --> 00:41:11,066 Pentru c� oamenii care umblau prin ambasad� sunt acum absolut mor�i. 728 00:41:11,465 --> 00:41:12,640 S� mergem. 729 00:41:28,360 --> 00:41:29,480 Ridic�-te! 730 00:41:32,545 --> 00:41:34,080 M�inile la ceaf�! 731 00:41:35,532 --> 00:41:37,231 M�inile la ceaf�! 732 00:41:38,765 --> 00:41:39,965 �ntoarce-te! 733 00:41:49,899 --> 00:41:51,396 Despre cea�a r�zboiului �i imaginea haosului 734 00:41:51,398 --> 00:41:53,863 pe un c�mp de lupt�. Armate, tancuri, fum, foc. 735 00:41:53,865 --> 00:41:56,064 Dar depinde de defini�ia ta pentru c�mpul de lupt�. 736 00:41:56,066 --> 00:41:58,330 Un c�mp de lupt� poate fi o camer� cu dou� persoane �n ea. 737 00:41:58,332 --> 00:42:00,196 Acesta este haosul. Aceasta este cea��. 738 00:42:07,099 --> 00:42:08,431 Tentativa de asasinat 739 00:42:08,433 --> 00:42:12,797 a �nsemnat c� Li trebuia s� fie un agent de o valoare foarte mare. 740 00:42:12,799 --> 00:42:15,232 Sau o amenin�are direct� la adresa lor. 741 00:42:16,832 --> 00:42:19,133 Preg�te�te-mi documentele de demisie. 742 00:42:20,932 --> 00:42:23,499 Oricum, trebuia s�-l protej�m. 743 00:42:25,966 --> 00:42:28,530 R�zboinicii nu mai poart� uniforme. 744 00:42:29,799 --> 00:42:31,763 Acum nu mai exist� uniforme �n r�zboi. 745 00:42:31,765 --> 00:42:33,031 Feti�a care arat� 746 00:42:33,033 --> 00:42:34,197 ca prietena hippie a surorii tale �n vacan��, 747 00:42:34,199 --> 00:42:36,133 ar putea fi o arm� de distrugere �n mas�. 748 00:42:38,067 --> 00:42:39,364 �nceperea unei opera�iuni este 749 00:42:39,366 --> 00:42:40,964 la fel c� �nceputul a orice altceva. 750 00:42:40,966 --> 00:42:43,167 Totul ar putea merge bine. Totul ar putea merge prost. 751 00:42:45,100 --> 00:42:49,065 Diploma�ia este prima op�iune. Op�iunea militar� e a doua. 752 00:42:49,067 --> 00:42:51,031 C�nd op�iunile 1 �i 2 sunt abandonate, 753 00:42:51,033 --> 00:42:52,466 r�m�ne un singur lucru. 754 00:42:54,333 --> 00:42:55,964 �i anume noi. 755 00:42:55,966 --> 00:42:57,533 Noi suntem a treia op�iune. 756 00:43:05,400 --> 00:43:07,830 Echipele pentru situa�ii speciale, unit��ile de misiuni speciale, 757 00:43:07,832 --> 00:43:10,567 sunt oameni inteligen�i pentru a rezolva problemele �n scurt timp. 758 00:43:12,266 --> 00:43:14,464 Cele dou� echipe, sunt prin concep�ie, 759 00:43:14,466 --> 00:43:16,766 la 3.000 de km una de alta. 760 00:43:18,033 --> 00:43:19,431 Loca�ia Overwatch 761 00:43:19,433 --> 00:43:22,300 este secretul cel mai bine p�zit al Americii. 762 00:43:46,233 --> 00:43:47,798 O opera�iune este un lucru viu. 763 00:43:47,800 --> 00:43:51,231 Odat� ce o lansezi, opera�iunea are o via�� proprie. 764 00:43:51,233 --> 00:43:52,599 - Sam, care este opera�iunea? - Este clasificat. 765 00:43:52,601 --> 00:43:54,031 - Opera�iunea este clasificat�? - Corect. 766 00:43:54,033 --> 00:43:55,097 Sam, nu avem nevoie de aceast� atitudine. 767 00:43:55,099 --> 00:43:56,164 �tii ceva, Sam? Atitudinea ta 768 00:43:56,166 --> 00:43:57,532 se transform� �ntr-o problem� real�. 769 00:43:57,534 --> 00:43:58,698 �tii ceva? Eu voi continua s� lucrez 770 00:43:58,700 --> 00:43:59,999 dup� ce te vei duce dracului. Bine, Victor? 771 00:44:02,733 --> 00:44:07,232 Aceasta este o opera�iune Overwatch Titlul 50. 772 00:44:07,234 --> 00:44:09,399 Protocoalele Overwatch vor fi �n vigoare 773 00:44:09,401 --> 00:44:11,867 �n urm�toarele 180 de minute. 774 00:44:13,601 --> 00:44:17,365 Pachetul este Li Noor. 775 00:44:17,367 --> 00:44:21,098 A petrecut �apte ani �n �ara noastr� gazd� 776 00:44:21,100 --> 00:44:22,998 �n echipa tactic� de elit�. 777 00:44:23,000 --> 00:44:25,632 Nu are familie cunoscut�. 778 00:44:25,634 --> 00:44:30,432 Scopul este de a livra acest pachet de aici, 779 00:44:30,434 --> 00:44:33,499 22 de mile c�tre Angel. 780 00:44:33,501 --> 00:44:36,365 Cinci kilograme de izotop radioactiv, 781 00:44:36,367 --> 00:44:39,232 altfel cunoscut sub numele de cesiu-139, 782 00:44:39,234 --> 00:44:42,867 altfel cunoscut sub numele Pudra Fricii au disp�rut. 783 00:44:44,267 --> 00:44:47,699 Dl Noor �tie exact unde este. 784 00:44:47,701 --> 00:44:51,232 El a blocat informa�iile pe un disc, 785 00:44:51,234 --> 00:44:54,533 care se degradeaz� pe m�sur� ce vorbim. 786 00:44:54,535 --> 00:44:59,132 El dore�te azil. Vrea America. 787 00:44:59,134 --> 00:45:01,434 Numai c�nd �l punem �n avion, 788 00:45:02,768 --> 00:45:06,965 ne va da codul pentru a debloca discul. 789 00:45:06,967 --> 00:45:09,667 Avionul poate sta la sol doar zece minute. 790 00:45:09,669 --> 00:45:12,098 Deci suntem extrem de limita�i. 791 00:45:12,100 --> 00:45:13,898 Viteza conteaz�. 792 00:45:18,833 --> 00:45:21,833 Avem o echip� de �apte operatori. 793 00:45:24,100 --> 00:45:28,435 Ei nu mai sunt angaja�i ai guvernului american. 794 00:45:29,801 --> 00:45:33,569 Ei sunt implica�i �ntr-o form� mai �nalt� de patriotism. 795 00:45:35,867 --> 00:45:37,669 Sunt fantome. 796 00:46:00,360 --> 00:46:02,027 Nu e�ti un vr�jitor, nu-i a�a? 797 00:46:03,426 --> 00:46:04,560 Nu. 798 00:46:06,360 --> 00:46:07,600 Tu e�ti? 799 00:46:40,176 --> 00:46:43,240 Preg�ti�i-v� pentru o schimbare de re�ea. Gata. 800 00:46:43,440 --> 00:46:44,592 �n cinci, 801 00:46:44,594 --> 00:46:46,293 patru, 802 00:46:46,794 --> 00:46:48,358 trei, doi... 803 00:46:48,360 --> 00:46:49,360 unu. 804 00:46:52,193 --> 00:46:55,626 Chil-One, Mother. Suntem activi pe noile comunica�ii. 805 00:46:57,728 --> 00:46:59,640 Dac� cred �n Mo� Cr�ciun? 806 00:46:59,800 --> 00:47:01,000 Nu. 807 00:47:01,080 --> 00:47:02,320 �n Z�na M�selu��? 808 00:47:03,127 --> 00:47:05,191 Am crezut c�nd cele trei foste so�ii au vorbit serios 809 00:47:05,193 --> 00:47:06,959 c�nd au spus c� m� vor iubi la nesf�r�it? 810 00:47:06,961 --> 00:47:08,759 Absolut nu. 811 00:47:08,761 --> 00:47:11,492 Am crezut c�-s sigure comunica�iile? Da. 812 00:47:14,294 --> 00:47:15,492 Cu to�ii am crezut. 813 00:47:15,494 --> 00:47:17,892 - Bun�, vechiul meu prieten. - Da, Mother. Toate bune. 814 00:47:17,894 --> 00:47:19,327 �i-ai pus adida�ii? 815 00:47:20,561 --> 00:47:22,325 Gata de plecare. 816 00:47:22,327 --> 00:47:23,494 Hai s� mergem. 817 00:47:41,895 --> 00:47:44,094 Angel c�tre Mother. Am plecat. 818 00:47:44,096 --> 00:47:45,893 Dou�zeci �i �apte de minute p�n� la LC. 819 00:47:45,895 --> 00:47:48,062 Vom fi �n aer �n urm�toarele 27 de minute. 820 00:48:03,562 --> 00:48:06,125 Deci �mi spui c� tu chiar vrei s� dai jos guvernul �sta? 821 00:48:06,127 --> 00:48:08,200 De ce nu-mi dai codurile, ne scute�ti de ni�te necazuri? 822 00:48:08,280 --> 00:48:09,560 Nu. 823 00:48:10,127 --> 00:48:13,760 Anonimatul este un concept greu de �n�eles pentru majoritatea programatorilor, 824 00:48:13,762 --> 00:48:17,360 deoarece este un concept greu de �n�eles pentru majoritatea oamenilor. 825 00:48:17,362 --> 00:48:19,627 Majoritatea programatorilor sunt b�rba�i. 826 00:48:19,629 --> 00:48:22,259 �sta cu siguran�� a fost scris de o femeie. 827 00:48:22,261 --> 00:48:26,160 Prietenul nostru aici are pu�in ego. Schimb� ideologia... 828 00:48:28,595 --> 00:48:31,125 �tii de ce oamenii fac spionaj �mpotriva propriului guvern? 829 00:48:31,127 --> 00:48:32,493 �n principal e vorba de bani, nu-i a�a, Dougie? 830 00:48:32,495 --> 00:48:33,827 Asta a fost experien�a mea, da. 831 00:48:33,829 --> 00:48:35,920 Deci, dac� nu e�ti interesat de bani, ceea ce eu aud c� nu e�ti... 832 00:48:35,960 --> 00:48:36,920 - Corect, Alice? - Corect. 833 00:48:36,960 --> 00:48:38,293 �i nu este ideologia, �i nimeni nu te oblig� s� faci asta, 834 00:48:38,295 --> 00:48:40,328 nu poate fi dec�t o singur� excep�ie posibil�. 835 00:48:40,895 --> 00:48:43,000 Ai un ego mare. 836 00:48:43,080 --> 00:48:44,995 - Nu este ego. - Toat� lumea se pr�bu�e�te, prietene. 837 00:48:44,997 --> 00:48:46,493 Ego nu este amigo al t�u. 838 00:48:46,495 --> 00:48:48,762 Voi afla ce javr� a scris scriptul �sta. 839 00:48:51,495 --> 00:48:54,462 Modifici un num�r, modifici ideea. 840 00:48:57,629 --> 00:49:00,880 Pachetul va fi primit �n Ramstein, Germania. 841 00:49:00,920 --> 00:49:02,600 - Nu m� cuno�ti. - Nu, nu te cunosc. 842 00:49:02,680 --> 00:49:04,280 Acest guvern mi-a distrus familia. 843 00:49:06,863 --> 00:49:08,094 C�nd rahatul �sta se termin�, 844 00:49:08,096 --> 00:49:10,259 dac� nu po�i merge la b�c�nie pentru c� nimic nu e refrigerat, 845 00:49:10,261 --> 00:49:11,560 de unde ��i vei lua laptele? 846 00:49:11,562 --> 00:49:12,995 Nu. Este o afacere foarte profitabil�. 847 00:49:12,997 --> 00:49:15,426 Dac� ��i iei Ferrari caprelor, este destul de scump. 848 00:49:15,428 --> 00:49:17,730 Vrei s�-mi trimi�i un link c�nd termin�m cu asta? 849 00:49:18,930 --> 00:49:20,728 Uite c�t de calm este Meditatorul Mike. 850 00:49:20,730 --> 00:49:23,480 - Te sim�i calm�, Alice? - Nici m�car pu�in. 851 00:49:23,520 --> 00:49:25,000 - Tu e�ti? - Sunt total calm. 852 00:49:25,280 --> 00:49:26,840 Asta pentru c� e�ti instabil din punct de vedere mental. 853 00:49:26,880 --> 00:49:27,880 Mul�umesc. 854 00:49:28,160 --> 00:49:29,240 Mother, Child-One. 855 00:49:29,261 --> 00:49:31,126 �ncepem s� �ncetinim aici. Ai o alt� rut� pentru noi? 856 00:49:31,128 --> 00:49:33,259 Da, e un incident pe acest traseu 857 00:49:33,261 --> 00:49:34,861 la trei cvartale �n fa��. 858 00:49:35,480 --> 00:49:37,920 - Rerutez acum. - Vre�i s� eliberez ceva din trafic? 859 00:49:38,000 --> 00:49:39,880 - I-a� putea r�ri, domnule. S� eliberez... - Poate mai t�rziu. 860 00:49:39,960 --> 00:49:41,000 Ce face Angel? 861 00:49:41,080 --> 00:49:43,400 Avem verde peste tot, domnule. Zboar� la 12.000 m 862 00:49:43,440 --> 00:49:45,680 Child-One, trec pe ruta alternativ�. 863 00:49:46,095 --> 00:49:47,760 Face�i la dreapta pe urm�toarea �i v� vom asigura verde 864 00:49:47,763 --> 00:49:49,363 �n urm�toarele trei intersec�ii. 865 00:49:54,063 --> 00:49:56,361 - Mi�c� mai �ncet... - Toate acestea Snapchat, 866 00:49:56,363 --> 00:49:59,494 Facebook, �i booking �i Instagram, domnule. 867 00:49:59,496 --> 00:50:01,030 Lua�i naibii o carte. 868 00:50:03,880 --> 00:50:05,000 Verde. 869 00:50:07,000 --> 00:50:08,600 Doi, unu. 870 00:50:13,229 --> 00:50:15,294 V� apropia�i de un "Y". 871 00:50:15,296 --> 00:50:16,997 Face�i st�nga pe "Y". 872 00:50:19,731 --> 00:50:21,929 Mother, Child-One. 873 00:50:21,931 --> 00:50:25,080 Mother, Child-One. Frumoas� treab� lumina verde. 874 00:50:26,547 --> 00:50:28,720 Face�i... Face�i la st�nga. 875 00:50:31,274 --> 00:50:35,640 V�d trafic suplimentar. S� vedem dac� putem deschide asta. 876 00:50:49,329 --> 00:50:51,800 Bishop, am �apte motociclete care se apropie rapid. 877 00:50:51,880 --> 00:50:54,040 Au motociclete, Dougie. �i v�d. 878 00:50:56,331 --> 00:50:57,561 Ce dracu e asta? 879 00:50:57,563 --> 00:50:59,331 Dougie, Dougie, la dreapta, la dreapta! 880 00:51:06,400 --> 00:51:07,920 De unde vine asta? 881 00:51:08,000 --> 00:51:08,880 La dracu! 882 00:51:08,930 --> 00:51:10,495 - Urm�ri�i motocicletele. - La st�nga ta! 883 00:51:10,497 --> 00:51:12,097 - Dougie, la dreapta - La dreapta! 884 00:51:14,863 --> 00:51:16,397 Unde e semnalul? 885 00:51:19,397 --> 00:51:20,861 Child-One, Mother. 886 00:51:20,863 --> 00:51:22,000 Starea? 887 00:51:26,481 --> 00:51:27,680 Mother, Child-One. 888 00:51:27,698 --> 00:51:29,262 Se pare c� amenin��rile �ntrerup contactul. 889 00:51:29,264 --> 00:51:31,295 Verifica�i banda. Ce am pierdut? 890 00:51:31,297 --> 00:51:33,064 Reiau imaginile. 891 00:51:39,064 --> 00:51:40,432 Bishop? 892 00:51:48,298 --> 00:51:50,763 Aceast� motociclet� a pus ceva pe partea lateral� a ma�inii 893 00:51:59,797 --> 00:52:02,964 Base, Bretsky, Reed, KIA. 894 00:52:08,598 --> 00:52:10,363 Mother, Child-One, contact, contact. 895 00:52:10,365 --> 00:52:11,730 Vehiculul e lovit r�u. 896 00:52:22,365 --> 00:52:23,829 Mother, suntem �nconjura�i, avem nevoie de ajutor. 897 00:52:23,831 --> 00:52:25,898 Mul�i inamici �n spatele ma�inilor. 898 00:52:26,631 --> 00:52:27,720 Alice, du-te! 899 00:52:30,165 --> 00:52:31,259 �napoi, �napoi, �napoi! 900 00:52:31,459 --> 00:52:32,960 Mother, Child-One, avem contact. Contact major. 901 00:52:47,232 --> 00:52:48,663 Child-One, Mother. 902 00:52:48,665 --> 00:52:50,699 Care este starea pachetului? 903 00:52:50,764 --> 00:52:52,697 Mother, avem pachetul. 904 00:52:52,699 --> 00:52:54,632 Ma�ina e lovit� r�u. Evacu�m acum. 905 00:52:55,831 --> 00:52:56,898 Sam, ad�poste�te-te. 906 00:53:08,699 --> 00:53:10,831 Mother, Child-One. Avem nevoie de o ma�in� nou�. 907 00:53:11,731 --> 00:53:14,364 - M� ocup. - Vor avea nevoie de un alt traseu. 908 00:53:14,640 --> 00:53:16,200 - Big eye, ce vezi? - Da domnule. 909 00:53:27,440 --> 00:53:28,640 La dracu! 910 00:53:32,266 --> 00:53:33,331 Respir�. 911 00:53:34,764 --> 00:53:37,463 Scana�i toate for�ele locale de poli�ie. 912 00:53:37,465 --> 00:53:39,565 Vreau s� �tiu c�t timp avem. 913 00:53:43,266 --> 00:53:44,396 Aceast� ma�in� arat� bine. 914 00:53:44,398 --> 00:53:46,130 Child-One, BMW gri, 915 00:53:46,132 --> 00:53:48,099 cam la 20 de metri �n fa�a voastr�. 916 00:53:50,032 --> 00:53:52,999 Dougie, BMW gri la 20 de metri, la ora unu. 917 00:53:53,465 --> 00:53:54,700 - Da. - Ia-l. 918 00:53:58,299 --> 00:53:59,631 Dougie, �ine ora 12. 919 00:53:59,633 --> 00:54:01,765 O s�-i flanchez pe nenoroci�ii �tia. 920 00:54:04,132 --> 00:54:05,832 R�m�i cu pachetul. 921 00:54:29,732 --> 00:54:30,920 La dracu! 922 00:54:31,700 --> 00:54:33,480 Gata? 923 00:54:33,506 --> 00:54:35,440 Haide! Plec�m de aici acum! 924 00:54:39,746 --> 00:54:41,480 De unde vine asta? 925 00:54:42,234 --> 00:54:43,633 Silva! 926 00:54:46,666 --> 00:54:47,965 Amenin�are, ora unu. 927 00:54:47,967 --> 00:54:50,399 Jachet� albastr�, standul de ziare, lansator de grenade. 928 00:54:59,399 --> 00:55:01,965 Dou� amenin��ri ce se �ndreapt� spre pachet din partea dreapt�. 929 00:55:06,333 --> 00:55:07,766 Child-One, r�m�i cu pachetul. 930 00:55:13,433 --> 00:55:15,733 Child-One, acoper� pachetul. 931 00:55:36,567 --> 00:55:38,166 La BMW, acum. Du-te! 932 00:55:43,834 --> 00:55:45,166 Uit�-te la mine. 933 00:55:51,001 --> 00:55:52,320 Sunt terminat�. 934 00:55:53,166 --> 00:55:54,400 Te-ai descurcat bine. 935 00:55:55,816 --> 00:55:57,280 Child-One, pleac�. 936 00:55:57,300 --> 00:55:58,434 Acum. 937 00:56:16,734 --> 00:56:18,967 Hai! Hai! Hai. 938 00:56:52,868 --> 00:56:54,165 Ce naiba s-a �nt�mplat acolo? 939 00:56:54,167 --> 00:56:55,666 Ma�ina noastr� e cunoscut�. Avem nevoie de o cas� sigur�. 940 00:56:55,668 --> 00:56:57,033 Trebuie s� ne regrup�m imediat. 941 00:56:59,434 --> 00:57:00,801 C�t de departe este? 942 00:57:01,368 --> 00:57:02,432 4 km �n fa��. 943 00:57:02,434 --> 00:57:03,566 Asta-i ideea ta de dreptate? 944 00:57:03,568 --> 00:57:05,165 Tac�-�i gura! 945 00:57:05,167 --> 00:57:07,232 - Este sigur�? - Am avut trei ore pentru a verifica locul. 946 00:57:07,234 --> 00:57:10,100 La dracu cu verificarea. Nu vreau s� aud de verificare! 947 00:57:10,102 --> 00:57:11,599 Este sigur�? 948 00:57:11,601 --> 00:57:12,833 �tii ceva? Vreau codul. 949 00:57:12,835 --> 00:57:15,265 �i vreau codul acum! Nu-mi pas� de familia ta. 950 00:57:15,267 --> 00:57:17,400 Nu-mi pas� dac� ai avut trei ore. 951 00:57:17,402 --> 00:57:19,265 Te iau, �i te arunc afar� pe u��... 952 00:57:19,267 --> 00:57:21,899 Da, cu mare �ncredere, este sigur�. 953 00:57:21,901 --> 00:57:25,033 Vezi? Asta vreau. Un nivel ridicat de �ncredere. 954 00:57:25,035 --> 00:57:26,933 Duce�i-m� la aeroport. V� voi da ce vre�i. 955 00:57:26,935 --> 00:57:28,835 Ia-o pe a doua la dreapta. 956 00:57:33,968 --> 00:57:35,202 Ia-o pe urm�toarea la st�nga. 957 00:57:36,935 --> 00:57:40,467 2-1-4-7-2 e codul vostru. 958 00:57:40,469 --> 00:57:42,402 Al treilea garaj pe dreapta. 959 00:57:43,601 --> 00:57:46,103 - 214. - 72. 960 00:58:00,103 --> 00:58:01,936 Intrarea �n b�rlog... 961 00:58:02,869 --> 00:58:04,069 Intru �n re�ele. 962 00:58:06,168 --> 00:58:07,400 Imaginile sunt prezentate. 963 00:58:09,335 --> 00:58:13,736 Contactul este chel, b�rbat, 48 de ani, c�ma�� albastr�. 964 00:58:35,168 --> 00:58:37,135 Examinarea posibilelor amenin��ri. 965 00:58:40,869 --> 00:58:42,634 Ave�i amenin��ri identificabile, 966 00:58:42,636 --> 00:58:44,334 arme, du�mani? 967 00:58:44,336 --> 00:58:45,800 Nu a fost detectat niciun comportament anormal. 968 00:58:45,802 --> 00:58:48,120 O ma�in� curat� va fi acolo �n �ase minute. 969 00:58:58,104 --> 00:59:00,035 Fi�ierele lui Noor desc�rcate. 970 00:59:00,537 --> 00:59:03,834 Se pare c� poate un studiu �n str�in�tate �n timpul universit��ii. 971 00:59:03,836 --> 00:59:05,868 De ce ar fi redactat? 972 00:59:08,269 --> 00:59:09,767 Vrem ca toat� poli�ia 973 00:59:09,769 --> 00:59:11,468 s� elibereze districtul West Papua. 974 00:59:11,470 --> 00:59:13,000 Ave�i grij�. Poli�iei i s-a ordonat 975 00:59:13,002 --> 00:59:15,303 s� elibereze zona. 976 00:59:26,303 --> 00:59:27,604 S� ne preg�tim s� ne mi�c�m. 977 00:59:32,403 --> 00:59:35,703 Jimmy, nu p�r�sim rezervarea. 978 00:59:37,170 --> 00:59:38,335 Avem motociclist �narmat... 979 00:59:38,337 --> 00:59:41,168 Motocicli�ti �narma�i, pe ambele p�r�i 980 00:59:41,170 --> 00:59:43,468 ale intr�rii �n brut�rie. 981 00:59:43,470 --> 00:59:45,235 Angel, Knight. �nt�rziere nea�teptat�. 982 00:59:45,237 --> 00:59:47,968 Pleca�i dracului de acolo. 983 00:59:47,970 --> 00:59:50,801 Atacul unui ofi�er american este un act de r�zboi. 984 00:59:50,803 --> 00:59:52,168 Am nevoie de el �napoi chiar acum. 985 00:59:52,170 --> 00:59:54,034 Las�-m� s�-�i dau un sfat. 986 00:59:54,036 --> 00:59:55,135 E�ti gata? 987 00:59:55,137 --> 00:59:56,337 Opri�i-v�. 988 00:59:57,070 --> 00:59:59,320 M� auzi? Opri�i-v�. 989 00:59:59,400 --> 01:00:01,320 Nu e nimic personal, omule. 990 01:00:01,520 --> 01:00:03,418 - Doar �mi fac treaba. - �i eu o fac pe a mea. 991 01:00:03,437 --> 01:00:04,535 Domnule, am luneta asupra omului. 992 01:00:04,537 --> 01:00:05,835 Vre�i s� trag? 993 01:00:05,837 --> 01:00:06,837 Nu. 994 01:00:07,400 --> 01:00:08,468 V� rog, domnule? 995 01:00:08,480 --> 01:00:11,235 Am auzit c� a fost un mic eveniment nefericit pe autostrad�. 996 01:00:11,237 --> 01:00:12,635 Un mic incident? 997 01:00:12,637 --> 01:00:14,502 Nu mi-ar pl�cea s� se �nt�mple din nou. 998 01:00:14,504 --> 01:00:16,168 M� amenin�i? 999 01:00:16,170 --> 01:00:17,569 Putem face asta oricum vrei s� o facem. 1000 01:00:17,571 --> 01:00:19,569 Ve�i continua s� veni�i p�n� ne ucide�i pe to�i? 1001 01:00:19,571 --> 01:00:20,635 Da. 1002 01:00:20,637 --> 01:00:23,068 Acesta e un joc ciudat, dar bine, �l voi juca. 1003 01:00:23,070 --> 01:00:24,835 Adic�, ai avantajul terenului. 1004 01:00:24,837 --> 01:00:25,835 Ave�i o echip� mai mare, 1005 01:00:25,837 --> 01:00:27,603 resurse nelimitate din cauza sprijinului acordat 1006 01:00:27,605 --> 01:00:29,402 de un guvern fenomenal de corupt 1007 01:00:29,404 --> 01:00:30,668 dispus s� omoare cet��eni nevinova�i. 1008 01:00:30,670 --> 01:00:32,469 �n plus, for�e speciale locale 1009 01:00:32,471 --> 01:00:35,101 pe care noi le-am planificat �i instruit �i construit pentru voi. 1010 01:00:35,103 --> 01:00:38,302 �nceteaz� cu monologul, bipolar idiot. 1011 01:00:38,304 --> 01:00:39,901 Cred c� este mai degrab� maniac-deprimat. 1012 01:00:39,903 --> 01:00:41,236 Sau tulburare narcisist�. 1013 01:00:41,238 --> 01:00:43,068 - Tulburare disociativ�. - E doar un nenorocit. 1014 01:00:43,070 --> 01:00:45,868 �i s� nu uit�m de compasul t�u moral absolut medieval 1015 01:00:45,870 --> 01:00:47,436 �i setea ur�t� pentru v�rsarea de s�nge 1016 01:00:47,438 --> 01:00:48,702 pentru care n-a existat nicio repercusiune juridic� 1017 01:00:48,704 --> 01:00:51,003 pentru c� nu lucrezi sub nicio norm� de drept. 1018 01:00:51,704 --> 01:00:52,702 Haos. 1019 01:00:52,704 --> 01:00:54,069 - A�a e, Jimmy. - Da, dar �tii ceva? 1020 01:00:54,071 --> 01:00:55,236 Ce anume, Jimmy? 1021 01:00:55,238 --> 01:00:56,505 Cred c� s-ar putea s� fiu pu�in mai r�u. 1022 01:00:57,971 --> 01:01:00,836 Child-One, Mother, muta�i pachetul acum. 1023 01:01:03,238 --> 01:01:05,271 Du-l �n ma�in� acum. S� mergem. 1024 01:01:05,836 --> 01:01:06,871 S� mergem. 1025 01:01:14,971 --> 01:01:16,704 Bomb�! Jos acum! 1026 01:01:32,204 --> 01:01:34,572 Chilld-One, Mother. Starea, v� rog. 1027 01:01:55,104 --> 01:01:56,703 Rahat. 1028 01:01:56,705 --> 01:01:58,372 - �n alt� parte? - Nu cred. 1029 01:02:05,172 --> 01:02:06,372 S� mergem. 1030 01:02:20,938 --> 01:02:22,036 �n ma�ina naibii, acum! 1031 01:02:22,038 --> 01:02:23,103 S� mergem. 1032 01:02:37,872 --> 01:02:39,838 Child-One, pistolari. 1033 01:02:42,905 --> 01:02:44,405 Du-te. Mi�c�! 1034 01:02:46,139 --> 01:02:47,372 Am pachetul la remorc�. 1035 01:02:57,105 --> 01:02:58,507 Bine. 1036 01:03:06,607 --> 01:03:08,738 - Alice, starea? - E bine. 1037 01:03:10,440 --> 01:03:12,970 - Haide, Dougie. Adun�-te. - E bine. Continua s� conduci. 1038 01:03:12,972 --> 01:03:14,670 Dai vina pe mine acum? 1039 01:03:14,672 --> 01:03:17,171 Mother, pachetul e la remorc�. Avem unul �n stare critic�. 1040 01:03:17,173 --> 01:03:18,936 Avem nevoie de un vehicul nou, imediat. 1041 01:03:18,938 --> 01:03:20,003 Care e timpul estimativ pentru avion? 1042 01:03:20,005 --> 01:03:22,238 - Dou�zeci �i dou� de minute. - La c��i kilometri distan�� suntem noi? 1043 01:03:22,240 --> 01:03:24,238 - Doisprezece. - Child-One, nu e timp. 1044 01:03:24,240 --> 01:03:26,304 Mi�c�-�i fundul pe pist� acum. 1045 01:03:26,306 --> 01:03:27,507 Recep�ionat, Mother. 1046 01:03:45,173 --> 01:03:46,607 - Hai, hai! - R�sp�ndi�i-v�, r�sp�ndi�i-v�! 1047 01:03:53,006 --> 01:03:54,440 Du-l �n cl�direa din spatele nostru. 1048 01:03:59,440 --> 01:04:01,273 Dispari din fa�a mea. 1049 01:04:01,873 --> 01:04:02,873 Pleac�. 1050 01:04:07,541 --> 01:04:08,541 Acum. 1051 01:04:13,672 --> 01:04:14,906 Te-am luat. Da. 1052 01:04:17,140 --> 01:04:18,271 Ai reu�it? 1053 01:04:18,273 --> 01:04:19,973 Complexul de apartamente Paradise. 1054 01:04:21,873 --> 01:04:23,704 Te-am luat, te-am luat. 1055 01:04:41,207 --> 01:04:43,172 D�-le iadul, Dougie. 1056 01:04:43,174 --> 01:04:44,973 Tu du-l la aeroport. 1057 01:04:46,974 --> 01:04:49,306 O voi face. Bine, frate. 1058 01:05:02,908 --> 01:05:08,772 Fiecare om obi�nuit trebuie s� fie ispitit uneori 1059 01:05:08,774 --> 01:05:12,672 - s� scuipe �n palme... - Alice! 1060 01:05:12,674 --> 01:05:14,138 s� ridice steagul negru... 1061 01:05:14,140 --> 01:05:15,772 Silva, mai bine te mi�ti. 1062 01:05:15,774 --> 01:05:18,407 �i s� �nceap� s� taie g�turi. 1063 01:06:24,441 --> 01:06:25,842 La dracu. 1064 01:06:32,441 --> 01:06:34,141 - Avem o ma�in�? - Da. 1065 01:06:37,608 --> 01:06:38,706 Mother, Child-One. 1066 01:06:38,708 --> 01:06:40,172 Trebuie s� ne sco�i de aici c�t mai cur�nd. 1067 01:06:40,174 --> 01:06:41,740 Child-One, lucram la punctul de extrac�ie. 1068 01:06:41,742 --> 01:06:43,540 Du-te la scara din sud. 1069 01:06:43,542 --> 01:06:44,940 Alice, pe aici. 1070 01:06:44,942 --> 01:06:47,973 Repet. Merge�i la scar� din sud. 1071 01:06:47,975 --> 01:06:49,975 Recep�ionat. Ne �ndreptam spre sud. 1072 01:07:10,174 --> 01:07:11,174 Domnule, am imagini. 1073 01:07:37,709 --> 01:07:39,907 Mother, suntem la al patrulea nivel. Care este ruta? 1074 01:07:39,909 --> 01:07:41,108 Cum dracului plec de aici? 1075 01:07:42,776 --> 01:07:45,574 Punctul de extrac�ie este la cap�tul celui de-al doilea hol, 1076 01:07:45,576 --> 01:07:47,643 vine din dreapta ta. 1077 01:07:56,276 --> 01:08:01,010 Child-One, ie�irea este la 20 m �n fa�a ta. R-447. 1078 01:08:02,976 --> 01:08:04,974 Asta te va duce la punctul de extrac�ie 1079 01:08:04,976 --> 01:08:06,874 din curtea din spate. 1080 01:08:06,876 --> 01:08:09,276 Rahat! �napoi, �napoi, �napoi! 1081 01:08:14,010 --> 01:08:15,040 Mergi. 1082 01:08:22,175 --> 01:08:23,175 La dracu! 1083 01:08:32,544 --> 01:08:34,441 Mi�c�, mi�c�. �napoi! 1084 01:08:44,510 --> 01:08:45,943 �napoi, �napoi. Acum! 1085 01:08:49,343 --> 01:08:51,109 S-au separat. 1086 01:08:55,142 --> 01:08:56,142 La dracu! 1087 01:08:59,743 --> 01:09:00,943 Jimmy, recep�ionezi? 1088 01:09:01,809 --> 01:09:03,243 Jimmy, recep�ionezi? 1089 01:09:12,443 --> 01:09:13,708 Mother, am pachetul. 1090 01:09:13,710 --> 01:09:15,310 O vezi pe Alice? 1091 01:09:17,343 --> 01:09:19,341 - Mother? - Negativ. 1092 01:09:19,343 --> 01:09:20,542 Mother, Child-One, redirec�ioneaz�-ne. 1093 01:09:20,544 --> 01:09:23,909 Ruta de ie�ire e direct �n spatele t�u. Urmeaz-o. 1094 01:09:23,911 --> 01:09:27,441 Sc�rile, Romeo-445. 1095 01:09:36,443 --> 01:09:40,341 - Nu. - Child-One, nu ce? 1096 01:09:40,343 --> 01:09:44,343 Nu! Vreau o rut� spre Alice. Reruteaza-m� spre Alice acum. 1097 01:09:46,710 --> 01:09:49,441 Este �nainte de Bingo Fuel. Unde este pachetul? 1098 01:09:49,443 --> 01:09:50,645 Zece minute. Num�r�m. 1099 01:09:51,343 --> 01:09:53,677 Child-One, este timpul. 1100 01:09:57,977 --> 01:09:59,742 �n�elegi o feti�� care o cheam� pe mama �n fiecare zi 1101 01:09:59,744 --> 01:10:00,875 pentru c� �i e dor de ea? 1102 01:10:00,877 --> 01:10:02,509 Pentru c� mama ei nu e acas� cu ea? 1103 01:10:02,511 --> 01:10:05,777 Ea este aici cu tine. E aici pentru tine. 1104 01:10:21,244 --> 01:10:23,309 Op�iunea unu, deschide discul �i �ncheie chestia asta. 1105 01:10:23,311 --> 01:10:24,376 Ie�irea. 1106 01:10:24,378 --> 01:10:25,911 Op�iunea a doua, o l�s�m s� moar�. 1107 01:10:27,578 --> 01:10:30,576 Repet, ordinul este de a ie�i. 1108 01:10:30,578 --> 01:10:32,144 Acum! 1109 01:10:33,344 --> 01:10:34,677 S� mergem s� o lu�m. 1110 01:10:36,144 --> 01:10:37,376 S� mergem s� o lu�m. 1111 01:10:37,378 --> 01:10:39,012 Nemernicul. 1112 01:10:42,677 --> 01:10:44,543 Nu m� p�c�li. 1113 01:10:44,545 --> 01:10:45,675 S� mergem. 1114 01:10:45,677 --> 01:10:47,278 Mother, Child-One. F� �ntuneric aici. 1115 01:10:49,111 --> 01:10:50,175 Bine. 1116 01:10:50,240 --> 01:10:51,480 Ini�iat� oprirea curentului. 1117 01:11:34,147 --> 01:11:35,680 Du-te. 1118 01:11:53,754 --> 01:11:55,713 Silva, recep�ionezi? 1119 01:11:55,913 --> 01:11:58,879 Silva, recep�ionezi? Silva, recep�ionezi? 1120 01:13:54,914 --> 01:13:58,177 Jimmy, tot ce trebuia s� faci era s�-l predai. 1121 01:13:58,179 --> 01:14:00,647 Pe cine? Pe poli�istului de nivel sc�zut? 1122 01:14:18,015 --> 01:14:19,912 Care-i graba, Jimmy? Trebuie s� fii undeva? 1123 01:14:19,914 --> 01:14:22,214 - Du-te dracului. - A� putea face asta toat� ziua, iubire. 1124 01:14:34,380 --> 01:14:36,153 Te rog. Sunt... 1125 01:14:43,306 --> 01:14:45,173 Te rog, sunt mam�. Te rog. 1126 01:14:46,639 --> 01:14:48,037 Am... 1127 01:14:48,039 --> 01:14:49,572 Am o fiic�. 1128 01:15:06,240 --> 01:15:08,604 Jimmy, tu �i cu mine am fi putut face o echip� minunat�. 1129 01:15:08,606 --> 01:15:11,071 Se �nt�mpl� s� mai ai muni�ie de calibru de 45 acolo? 1130 01:15:11,073 --> 01:15:12,405 Iat-o! 1131 01:16:27,007 --> 01:16:28,438 S� mergem. Acum. Mi�c�. 1132 01:16:28,440 --> 01:16:30,506 Am pierdut naibii 10 minute venind dup� tine. 1133 01:16:44,673 --> 01:16:45,671 Child-One, 1134 01:16:45,673 --> 01:16:48,605 e o camionet� Nissan �n parcarea din spate. 1135 01:16:48,607 --> 01:16:51,541 Repet. Este �n spatele cl�dirii. 1136 01:16:55,007 --> 01:16:56,705 Haide, haide. 1137 01:16:56,707 --> 01:16:57,707 S� mergem. 1138 01:17:11,441 --> 01:17:14,505 Mother, Child-One Care este ruta noastr�? 1139 01:17:14,507 --> 01:17:16,600 Child-One, a�tepta�i noua rut�. 1140 01:17:20,209 --> 01:17:21,440 Child-One... 1141 01:17:21,450 --> 01:17:24,680 Child-One, ruta este direct �n urma ta. 1142 01:17:24,880 --> 01:17:25,673 Urmeaz-o. 1143 01:17:31,573 --> 01:17:32,939 - Pornesc motoarele. - Recep�ionat. 1144 01:17:32,941 --> 01:17:34,906 Am �n�eles. Oscar Mike. 1145 01:17:34,908 --> 01:17:36,306 - Suntem preg�ti�i. - S� mergem. 1146 01:17:36,308 --> 01:17:39,008 Sf�r�itul unei opera�iuni este euforic. 1147 01:17:43,374 --> 01:17:45,873 Se pune ultima pies� �n puzzle. 1148 01:17:47,908 --> 01:17:49,939 �tii c� euforia nu poate dura. 1149 01:17:49,941 --> 01:17:51,572 Zece minute pentru Bingo Fuel. 1150 01:17:51,574 --> 01:17:52,806 Unde este pachetul? 1151 01:17:52,808 --> 01:17:54,739 Fereastra se �nchide. Trebuia s� fim �n aer acum! 1152 01:17:54,741 --> 01:17:56,405 Mi�c�-�i fundul pe pist� acum. 1153 01:17:56,407 --> 01:17:58,240 Da, m� ocup de asta. 1154 01:17:58,242 --> 01:17:59,739 ��i spui, "numai de data asta..." 1155 01:17:59,741 --> 01:18:02,006 Dac� a�tept, vom muri cu to�ii. Gr�bi�i-v� dracului! 1156 01:18:02,008 --> 01:18:03,275 "... ar putea fi altfel". 1157 01:18:06,774 --> 01:18:07,939 "Ar putea fi diferit." 1158 01:18:15,075 --> 01:18:18,276 "Ast�zi a� putea s� o �in, s� o prind..." 1159 01:18:20,708 --> 01:18:22,608 "�n m�inile mele �i s� m� uit la ea." 1160 01:18:25,507 --> 01:18:26,741 Spune-le s� opreasc� avionul. Am ajuns. 1161 01:18:36,343 --> 01:18:39,343 Mother, nu avem timp pentru asta. 1162 01:18:40,176 --> 01:18:41,474 - King. - Da. 1163 01:18:43,209 --> 01:18:46,109 Child-One, Mother. E pl�cerea mea. 1164 01:18:49,009 --> 01:18:50,276 �int� stabilit�. 1165 01:18:50,708 --> 01:18:51,708 Elimin�-l. 1166 01:18:59,243 --> 01:19:00,276 S� mergem. 1167 01:19:05,243 --> 01:19:06,940 Care este starea avionului? 1168 01:19:06,942 --> 01:19:08,474 LZ e cald. Rul�m. 1169 01:19:09,343 --> 01:19:11,408 - Child-One... - Spune nenoroci�ilor s� a�tepte. 1170 01:19:13,842 --> 01:19:16,241 Vor sta pe loc indiferent ce se �nt�mpl�. 1171 01:19:16,243 --> 01:19:17,406 Overwatch solicit�... 1172 01:19:17,408 --> 01:19:19,074 Negativ. Fereastra se �nchide. 1173 01:19:19,076 --> 01:19:22,840 Spune acelor pilo�i c� nu-mi pas�! 1174 01:19:22,842 --> 01:19:24,742 Spune-le c� suntem aici. Suntem pe pist� acum. 1175 01:19:27,243 --> 01:19:29,241 Sfinte Sisoe! Abandona�i! Abandona�i! Abandona�i! 1176 01:19:29,243 --> 01:19:31,074 Abandona�i! Abandona�i! Abandona�i! 1177 01:19:31,076 --> 01:19:32,974 Abandon�m! Recep�ionat. Abandon�m! 1178 01:19:32,976 --> 01:19:34,440 Bine. Spune-mi c�nd e pachetul acolo. 1179 01:19:34,442 --> 01:19:35,475 Recep�ionat. 1180 01:19:36,575 --> 01:19:37,907 S� mergem. Mi�c�. 1181 01:19:37,909 --> 01:19:40,080 Codul, acum. 1182 01:19:41,909 --> 01:19:43,960 Ai ceva pentru mine acum? 1183 01:19:44,244 --> 01:19:49,840 R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O... 1184 01:19:49,859 --> 01:19:51,160 1-1-1. 1185 01:19:51,889 --> 01:19:53,720 Mother, Child-One, Rebel, Oz... 1186 01:19:53,920 --> 01:19:55,673 R-O-Z-H-D- 1187 01:19:55,675 --> 01:19:57,041 EST... - �ncredere, Fecioar�, 1188 01:19:57,043 --> 01:20:00,077 - Oyster, trei de unu. - V-O-1-1-1. 1189 01:20:01,010 --> 01:20:02,242 Asta-i o munc� grea. 1190 01:20:02,244 --> 01:20:03,542 Ce munc�? Vr�jitoria? 1191 01:20:04,280 --> 01:20:05,160 Munca noastr�. 1192 01:20:05,360 --> 01:20:07,724 Nu suntem �n aceea�i munc�. Cu respect. 1193 01:20:07,760 --> 01:20:09,627 Cu respect, suntem. 1194 01:20:13,280 --> 01:20:15,293 S-a oprit. Ceasul s-a oprit. 1195 01:20:15,493 --> 01:20:17,506 Avem cinci loca�ii ale cesiului. 1196 01:20:17,508 --> 01:20:19,641 Cinci loca�ii au fost confirmate. 1197 01:20:19,643 --> 01:20:21,406 Sunt trimise la Langley. 1198 01:20:21,408 --> 01:20:23,542 El e liber. Pune-l �n avion. 1199 01:20:24,576 --> 01:20:25,576 Du-te. 1200 01:20:26,910 --> 01:20:28,641 M�inile sus. 1201 01:20:28,643 --> 01:20:29,643 �mbarcarea. 1202 01:20:31,476 --> 01:20:32,541 E curat. 1203 01:20:32,543 --> 01:20:33,741 Aceasta chiar ar putea func�iona. 1204 01:20:33,743 --> 01:20:35,008 - Bine, plec�m. - S� mergem. 1205 01:20:35,010 --> 01:20:36,075 S� scoatem pachetul de aici. 1206 01:20:36,077 --> 01:20:37,310 Liber. 1207 01:20:39,976 --> 01:20:41,841 Ai �ase zile. Pleac�. 1208 01:20:41,843 --> 01:20:43,080 Du-te s� fii mam�. 1209 01:20:43,280 --> 01:20:44,480 Pleac�. 1210 01:20:47,443 --> 01:20:48,711 M� voi �ntoarce �n cinci zile. 1211 01:20:55,410 --> 01:20:56,809 Salut�-l pe Mother din partea mea. 1212 01:21:02,377 --> 01:21:03,578 Pe cine? 1213 01:21:04,377 --> 01:21:05,509 Pe cine s� salut? 1214 01:21:05,511 --> 01:21:07,143 Ce naiba ai spus? 1215 01:21:19,444 --> 01:21:20,776 Ce faci? 1216 01:21:28,578 --> 01:21:30,043 Este ciudat. Cifrele cresc. 1217 01:21:31,076 --> 01:21:33,444 Poate c� nu-i plac avioanele. 1218 01:21:52,044 --> 01:21:54,775 Bishop, uite. 1219 01:21:54,777 --> 01:21:56,144 Preia computerul nostru. 1220 01:21:58,677 --> 01:22:00,144 Nu s-a terminat decodarea. 1221 01:22:07,278 --> 01:22:08,808 Cine este? 1222 01:22:08,810 --> 01:22:09,810 Cine e �sta? 1223 01:22:17,077 --> 01:22:18,077 Ce-i asta? 1224 01:22:21,244 --> 01:22:22,711 Medita�ie, Alice. 1225 01:22:25,044 --> 01:22:26,379 M� �ine concentrat asupra slujbei. 1226 01:22:27,612 --> 01:22:28,977 Codul este rusesc. 1227 01:22:30,077 --> 01:22:31,875 Iisuse. Toate lucrurile sunt ruse�ti. 1228 01:22:31,877 --> 01:22:35,142 Cuv�ntul de cod este rusescul pentru Cr�ciun. 1229 01:22:35,144 --> 01:22:37,077 Scrie Christmas nr. 111... 1230 01:22:37,910 --> 01:22:38,910 Strada Christmas? 1231 01:22:42,178 --> 01:22:44,044 Este o opera�iune cal troian. 1232 01:22:49,212 --> 01:22:51,176 Decol�m, ro�ile sus. 1233 01:22:51,178 --> 01:22:52,711 Nu este agent dublu. 1234 01:22:55,579 --> 01:22:57,645 Este agent triplu. 1235 01:23:13,379 --> 01:23:14,909 Dumnezeule. 1236 01:23:14,911 --> 01:23:16,080 Este rus. 1237 01:23:16,120 --> 01:23:18,480 Child-One, Mother. �ine-i la p�m�nt. 1238 01:23:18,680 --> 01:23:20,145 Repet. �ine-i la... 1239 01:23:23,845 --> 01:23:24,845 Te-am prins. 1240 01:23:25,412 --> 01:23:26,612 Nu! 1241 01:23:42,279 --> 01:23:43,746 Asta-i o poveste foarte simpl�. 1242 01:23:46,945 --> 01:23:48,960 Am omor�t pu�tiul nepotrivit. 1243 01:23:50,402 --> 01:23:51,800 18 ani... 1244 01:23:55,623 --> 01:23:56,695 O mam� �i-a pierdut fiul, 1245 01:23:56,895 --> 01:23:59,960 �i se pare c� era o doamn� foarte puternic�. 1246 01:24:06,413 --> 01:24:07,909 E�ecul imagina�iei. 1247 01:24:07,911 --> 01:24:10,200 Vrei s� spui moartea opera�iunii Overwatch. 1248 01:24:10,862 --> 01:24:13,144 - Moartea cui? - Overwatch. 1249 01:24:13,146 --> 01:24:14,679 Tu ai fost �inta. 1250 01:24:15,911 --> 01:24:17,411 S.O.S.! Pachetul este �narmat 1251 01:24:17,413 --> 01:24:18,543 �i �ncearc� ostil... 1252 01:24:18,545 --> 01:24:19,876 El a f�cut totul bine. 1253 01:24:19,878 --> 01:24:22,011 Era imprevizibil. Foarte bine antrenat. 1254 01:24:23,579 --> 01:24:25,177 Recrutat c�nd era t�n�r. 1255 01:24:25,179 --> 01:24:26,844 El ne-a convins c� nu are �ncredere �n noi, 1256 01:24:26,846 --> 01:24:28,679 �i apoi ne-a convins s� avem �ncredere �n el. 1257 01:24:32,779 --> 01:24:35,810 Vrei s� vorbim despre Alice? 1258 01:24:35,812 --> 01:24:38,378 Vrei s� vorbim despre ce s-a �nt�mplat �n avionul �la? 1259 01:24:38,380 --> 01:24:39,478 S.O.S.! S.O.S.! S.O.S.! 1260 01:24:39,480 --> 01:24:40,844 S-a intrat �n carling�! 1261 01:24:40,846 --> 01:24:42,910 Pachetul este �narmat. Direc�iona�i-m� imediat pentru aterizare. 1262 01:24:42,912 --> 01:24:44,046 Nu. 1263 01:24:49,179 --> 01:24:50,244 �tii deja asta. 1264 01:24:50,246 --> 01:24:51,344 Spune-mi din nou. 1265 01:24:51,346 --> 01:24:52,713 Am trecut deja peste asta cu tine. 1266 01:24:54,546 --> 01:24:58,414 L-au activat pentru a ne face s� activ�m Overwatch. 1267 01:25:01,779 --> 01:25:03,011 Salut�-l pe Mother din partea mea. 1268 01:25:03,013 --> 01:25:04,944 Bishop, r�spunde. M� auzi? 1269 01:25:04,946 --> 01:25:07,044 Bishop, m� auzi? Bishop? Terminat. 1270 01:25:07,046 --> 01:25:09,511 Cred c� nu exist� ap�rare �mpotriva cuiva dispus s� moar�. 1271 01:25:09,513 --> 01:25:11,578 A cuiva capabil s� ne cultive �ncrederea 1272 01:25:11,580 --> 01:25:13,810 oferindu-ne singurul lucru pe care �l dorim, 1273 01:25:13,812 --> 01:25:15,312 �i singurul lucru de care avem nevoie, 1274 01:25:15,314 --> 01:25:17,600 adev�rata arm� de distrugere �n mas�. 1275 01:25:19,368 --> 01:25:21,400 Un criminal care arat� ca un erou. 1276 01:25:26,747 --> 01:25:28,480 Marele joc continu�. 1277 01:25:33,886 --> 01:25:35,440 Azi a fost al t�u. 1278 01:25:46,546 --> 01:25:48,440 Ne vedem m�ine. 1279 01:25:55,000 --> 01:26:00,000 Traducerea �i adaptarea: Dorula. 1280 01:26:00,001 --> 01:26:03,001 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 98922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.