Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,138 --> 00:00:22,138
IRGENDEIN HAFEN
2
00:00:37,448 --> 00:00:38,728
Im Hafen -
3
00:00:39,118 --> 00:00:44,588
- Mr. Laurel und Mr. Hardy kommen
gerade von einer Walfang-Reise -
4
00:00:44,838 --> 00:00:47,038
Mr. Hardy heuerte
als Chef-Harpunierer an -
5
00:00:47,258 --> 00:00:49,628
Mr. Laurel kam als Köder mit -
6
00:00:55,958 --> 00:00:56,958
Ahoi!
7
00:00:57,498 --> 00:00:59,988
Schleif meinen Seesack nicht so!
8
00:01:00,248 --> 00:01:01,958
Mein bester Anzug ist drin.
9
00:01:02,168 --> 00:01:05,208
Wirf ihn über deine Backbord-Schulter
und Volldampf voraus!
10
00:01:29,858 --> 00:01:32,348
Du wirst also heiraten, was?
11
00:01:32,568 --> 00:01:34,858
Du undankbares kleines Gör!
12
00:01:35,118 --> 00:01:37,188
Nach allem,
was ich für dich getan habe!
13
00:01:39,468 --> 00:01:41,408
Wenn du schon heiraten willst,
14
00:01:42,238 --> 00:01:43,868
wieso nicht mich?
15
00:01:45,898 --> 00:01:47,618
Ich werde dich heiraten!
16
00:01:48,498 --> 00:01:49,538
Genau.
17
00:01:51,088 --> 00:01:52,948
Das macht mir nichts aus!
18
00:01:53,788 --> 00:01:55,958
Wenn ich so darüber nachdenke...
19
00:01:56,468 --> 00:01:59,088
Es ist eine prima Idee!
20
00:02:07,528 --> 00:02:10,508
Wie wär's mit
einem Küsschen für den Bräutigam?
21
00:02:18,758 --> 00:02:19,798
Herein!
22
00:02:20,918 --> 00:02:22,118
Guten Morgen!
23
00:02:22,298 --> 00:02:23,518
Was wollen Sie?
24
00:02:23,908 --> 00:02:25,338
Wir hätten gerne ein Zimmer.
25
00:02:25,528 --> 00:02:26,528
In Ordnung.
26
00:02:31,528 --> 00:02:33,068
Was für eine Art Zimmer?
27
00:02:33,198 --> 00:02:35,358
Könnten wir bitte
Ihren Grundriss sehen?
28
00:02:35,518 --> 00:02:36,828
Grundriss?
29
00:02:37,038 --> 00:02:39,828
Ja. Wir möchten ein Zimmer
mit südlicher Explosion.
30
00:02:40,038 --> 00:02:42,828
Nicht Explosion... Exposition!
31
00:02:44,338 --> 00:02:45,748
Tragen Sie sich ein!
32
00:05:17,158 --> 00:05:19,718
Die Treppe hoch, dritte Tür links.
33
00:05:22,308 --> 00:05:23,618
Sind Sie das, Richter?
34
00:05:24,578 --> 00:05:27,698
Hier ist Mugsie Long
vom Seemanns Ruh'
35
00:05:27,998 --> 00:05:30,408
Ich möchte,
dass Sie eine Trauung vornehmen.
36
00:05:31,378 --> 00:05:32,378
Ich!
37
00:05:33,988 --> 00:05:35,568
Ich werde heiraten.
38
00:05:37,018 --> 00:05:39,248
Sicher ist sie bei Bewusstsein.
39
00:05:41,028 --> 00:05:43,738
Ich hole die Lizenz ab.
40
00:05:43,948 --> 00:05:45,938
Kommen Sie gleich her, ja?
41
00:05:46,318 --> 00:05:47,318
K.O.
42
00:05:59,278 --> 00:06:00,988
Was ist das Problem?
43
00:06:02,858 --> 00:06:04,558
Sie weint vor Glück.
44
00:06:04,768 --> 00:06:06,168
Sie wird heiraten.
45
00:06:06,438 --> 00:06:07,958
Wer ist der Glückliche?
46
00:06:08,938 --> 00:06:09,938
Ich.
47
00:06:18,468 --> 00:06:19,748
Das darf nicht wahr sein!
48
00:06:20,258 --> 00:06:21,258
Was?
49
00:06:21,558 --> 00:06:24,338
Welch schreckliche Katsaftome!
50
00:06:29,628 --> 00:06:32,648
Denk daran: Liebe macht blind.
51
00:06:33,798 --> 00:06:37,358
Komm, Stanley, wir entspannen uns
und spielen eine Partie Billard.
52
00:06:38,448 --> 00:06:40,158
Katsaftome!
53
00:07:02,628 --> 00:07:04,698
Hallo, Herzchen!
54
00:07:04,848 --> 00:07:07,178
Schick gemacht für die Hochzeit?
55
00:07:07,278 --> 00:07:09,658
Bitte, helfen Sie mir!
56
00:07:11,578 --> 00:07:13,568
Er darf mich nicht kriegen!
57
00:07:13,708 --> 00:07:14,688
Was ist los?
58
00:07:14,788 --> 00:07:16,798
Er zwingt mich, ihn zu heiraten,
und ich will nicht.
59
00:07:16,898 --> 00:07:18,538
- Sie wollen nicht?
- Nein.
60
00:07:20,048 --> 00:07:21,588
Moment mal!
61
00:07:21,798 --> 00:07:25,108
Meinen Sie nicht, dass Sie Ihre
Grenzen überschreiten?
62
00:07:28,138 --> 00:07:30,458
- Bitte nicht!
- Vor mir weglaufen, was?
63
00:07:30,638 --> 00:07:32,618
Ich steck dich wohin,
wo du sicher bist.
64
00:07:34,348 --> 00:07:36,428
Hier rein mit dir!
65
00:08:18,258 --> 00:08:20,498
Sei ruhig da drin!
66
00:08:20,938 --> 00:08:22,948
Hallo, Richter!
67
00:08:23,248 --> 00:08:24,808
Sie kommen gerade richtig!
68
00:08:25,198 --> 00:08:26,518
Wo ist die Braut?
69
00:08:26,778 --> 00:08:28,038
Hier drin.
70
00:08:28,238 --> 00:08:29,858
Haben Sie Trauzeugen?
71
00:08:30,188 --> 00:08:31,398
Trauzeugen?
72
00:08:33,428 --> 00:08:35,768
Ihr Deppen, kommt her!
73
00:08:39,168 --> 00:08:40,238
Kommt her!
74
00:08:47,188 --> 00:08:49,268
Aber schnell!
75
00:08:49,488 --> 00:08:51,528
Ihr müsst mir beim Heiraten helfen.
76
00:08:54,068 --> 00:08:55,898
- Das tun wir nicht.
- Was?
77
00:08:55,998 --> 00:08:57,398
Das tun wir nicht.
78
00:08:57,618 --> 00:08:59,328
Was soll das heißen?
79
00:08:59,708 --> 00:09:01,448
Gib mir den Schlüssel!
80
00:09:06,148 --> 00:09:07,838
Nimm ihn, Stan!
81
00:09:34,158 --> 00:09:35,648
Lass los!
82
00:10:10,478 --> 00:10:12,608
Stell was gegen die Tür!
83
00:10:34,868 --> 00:10:37,808
Stan, wirf mir den Schlüssel her!
84
00:11:06,578 --> 00:11:08,738
Hilf mir doch!
85
00:11:10,628 --> 00:11:12,428
Hilf mir!
86
00:11:30,978 --> 00:11:34,228
- Warum machst du das?
- Es war der falsche Schlüssel.
87
00:11:34,558 --> 00:11:37,808
Falls ich euch jemals erwische...
88
00:11:53,518 --> 00:11:55,008
Das war das.
89
00:11:55,558 --> 00:11:57,138
Lass uns was essen!
90
00:11:57,438 --> 00:11:58,928
Hast du Geld?
91
00:12:00,688 --> 00:12:03,448
Nein, ich gab es dir.
Hast du es nicht?
92
00:12:04,358 --> 00:12:06,528
Ich ließ es im Hotelzimmer.
93
00:12:08,448 --> 00:12:09,988
Was machen wir jetzt?
94
00:12:10,198 --> 00:12:13,698
Hier sind wir nun ohne einen Pfennig
und am Rande des Verhungerns.
95
00:12:14,248 --> 00:12:16,408
Sieht nach einem harten Winter aus!
96
00:12:16,628 --> 00:12:17,628
Hart?
97
00:12:17,838 --> 00:12:20,348
Ohne zu essen,
erleben wir den Winter nicht.
98
00:12:20,898 --> 00:12:22,078
He, da!
99
00:12:23,378 --> 00:12:24,958
Hallo, Harry!
100
00:12:30,858 --> 00:12:33,558
Ich habe dich ewig nicht gesehen!
101
00:12:33,878 --> 00:12:35,568
Mein Freund, Mr. Laurel...
Mr. Bernard.
102
00:12:35,688 --> 00:12:36,658
Guten Tag!
103
00:12:36,758 --> 00:12:37,928
Wie geht's dir?
104
00:12:38,108 --> 00:12:42,788
Prima, Ollie. Ich betreibe eine
kleine Boxhalle und mache Kohle.
105
00:12:43,018 --> 00:12:44,018
Toll!
106
00:12:44,728 --> 00:12:45,838
Und du?
107
00:12:45,998 --> 00:12:47,998
Wie immer!
108
00:12:49,568 --> 00:12:51,258
Was ist los? Hast du's schwer?
109
00:12:51,448 --> 00:12:53,048
Und wie!
110
00:12:53,988 --> 00:12:55,328
Das ist hart!
111
00:12:55,448 --> 00:12:56,478
Ist es das?
112
00:12:56,588 --> 00:12:57,728
Und ob!
113
00:12:58,008 --> 00:13:00,088
Bezahl nicht dafür! Sag dem Typ...
114
00:13:00,248 --> 00:13:03,378
Er meint nicht das Steak,
er meint unsere Lage.
115
00:13:03,548 --> 00:13:06,268
Das wusste ich nicht.
Ich dachte, er spricht...
116
00:13:12,548 --> 00:13:13,598
Das tut weh!
117
00:13:14,808 --> 00:13:17,398
Ich kann euch
heute abend 50 Dollar verschaffen.
118
00:13:17,688 --> 00:13:19,688
50 Dollar!
119
00:13:20,438 --> 00:13:21,358
Wie?
120
00:13:21,458 --> 00:13:24,318
Wie wär's, wenn du in einem
Vorkampf vier Runden machst?
121
00:13:27,278 --> 00:13:28,478
Prima!
122
00:13:29,488 --> 00:13:32,058
Kommt heute abend
um 7 Uhr zum Stadion.
123
00:13:32,318 --> 00:13:34,158
Ich werde da sein!
124
00:13:37,578 --> 00:13:38,618
Harry?
125
00:13:39,288 --> 00:13:41,618
Gibst du mir einen kleinen Vorschuss?
126
00:13:41,828 --> 00:13:44,078
Klar! Wieviel willst du?
127
00:13:45,498 --> 00:13:47,298
Etwa 60 Dollar.
128
00:13:49,698 --> 00:13:52,008
Hier sind die ganzen 50.
129
00:13:52,138 --> 00:13:55,298
- Also nicht vergessen, 7 Uhr!
- Auf die Sekunde!
130
00:13:59,018 --> 00:14:00,768
Guten Morgen!
131
00:14:03,308 --> 00:14:04,498
Lass sehen!
132
00:14:04,648 --> 00:14:07,228
Ich fange mit einer Muschelsuppe an.
133
00:14:07,358 --> 00:14:08,358
Suppe, Sir.
134
00:14:08,458 --> 00:14:11,068
Ein großes Porterhouse Steak
mit Zwiebeln...
135
00:14:11,198 --> 00:14:12,648
Eine gebackene Kartoffel...
136
00:14:12,858 --> 00:14:16,408
Limabohnen, Rüben in Butter,
gemischter Salat.
137
00:14:16,698 --> 00:14:19,748
Und zum Nachtisch nehme ich
eine doppelte Portion Apfelkuchen...
138
00:14:19,908 --> 00:14:23,058
und ein großes Stück Käsekuchen.
139
00:14:23,168 --> 00:14:25,158
Und eine Kanne Kaffee.
140
00:14:26,838 --> 00:14:28,418
Für mich dasselbe.
141
00:14:29,548 --> 00:14:31,598
Du kannst das nicht auch nehmen.
142
00:14:32,938 --> 00:14:36,918
- Warum nicht?
- Du musst heute abend boxen.
143
00:14:38,518 --> 00:14:40,088
Nur eine Bestellung, bitte!
144
00:14:43,648 --> 00:14:46,478
- Muss ich heute abend boxen?
- Selbstverständlich!
145
00:14:46,688 --> 00:14:49,808
- Ich dachte, du boxt.
- Ich bin der Manager.
146
00:14:50,028 --> 00:14:54,318
Ich habe noch nie in meinem Leben
geboxt. Ich weiß nicht mal...
147
00:16:15,398 --> 00:16:16,478
Lockere dich!
148
00:16:17,608 --> 00:16:19,568
Lockere dich so!
149
00:17:00,118 --> 00:17:01,778
Was ist los?
150
00:17:15,258 --> 00:17:16,998
He, komm her!
151
00:17:19,258 --> 00:17:20,808
Füll den Handschuh!
152
00:17:20,968 --> 00:17:24,858
Ich wette zehn zu eins,
dass Mugsie Long gewinnt.
153
00:17:25,248 --> 00:17:27,428
Ich setze fünf Dollar.
154
00:17:27,638 --> 00:17:28,688
Angenommen.
155
00:17:36,188 --> 00:17:39,438
In dieser Ecke
haben wir Mugsie Long.
156
00:17:43,738 --> 00:17:47,108
Und in der Ecke
haben wir einen Neuen...
157
00:17:47,368 --> 00:17:49,078
Laurel, den Kämpfer.
158
00:17:52,408 --> 00:17:53,828
Kennt ihr die Regeln?
159
00:17:56,048 --> 00:17:59,458
Schützt euch ständig, hört auf den
Schiedsrichter! Kein Klammern!
160
00:17:59,678 --> 00:18:00,868
Verstanden?
161
00:18:01,088 --> 00:18:02,878
Auf geht's, Jungs!
162
00:18:30,038 --> 00:18:32,738
Halte dich an ihm fest, Kleiner!
Das ist deine einzige Chance.
163
00:18:32,958 --> 00:18:36,128
Geh in den Clinch und lass nicht los!
164
00:18:45,888 --> 00:18:47,178
Lass los!
165
00:20:13,818 --> 00:20:15,278
Gib mir den Handschuh!
166
00:20:29,158 --> 00:20:30,358
Du hast gewonnen.
167
00:20:36,118 --> 00:20:40,308
He Chef, der Typ im letzten Kampf
benutzte einen gefüllten Handschuh.
168
00:20:43,758 --> 00:20:44,948
Was machst du?
169
00:20:45,168 --> 00:20:47,078
Ich bezahle unsere Wette.
170
00:20:47,298 --> 00:20:48,578
Welche Wette?
171
00:20:49,028 --> 00:20:52,838
Ich habe gewettet, dass du verlierst,
und du hast mich betrogen!
11290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.