Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,100 --> 00:04:05,500
Vamos al cercado.
2
00:04:29,667 --> 00:04:32,033
- ¿Dónde vas?
- Voy a saludar al lama.
3
00:04:32,400 --> 00:04:33,400
- ¿Te vas?
- Sí.
4
00:04:45,533 --> 00:04:46,533
¿Vienes a cortar leña?
5
00:04:46,767 --> 00:04:47,967
Sí. ¿Tú también?
6
00:04:48,067 --> 00:04:49,067
Sí.
7
00:04:49,800 --> 00:04:51,367
¿Dónde vas hoy?
8
00:04:51,933 --> 00:04:53,233
Al otro lado de la montaña.
9
00:04:59,367 --> 00:05:00,433
¿Pastas las vacas?
10
00:05:00,533 --> 00:05:02,167
Sí. ¿Vas a cortar leña?
11
00:05:02,267 --> 00:05:03,267
Sí.
12
00:05:33,567 --> 00:05:34,767
¿Ya estás aquí?
13
00:05:34,867 --> 00:05:35,867
Sí.
14
00:05:36,600 --> 00:05:37,200
¿Hay té?
15
00:05:37,300 --> 00:05:38,633
Sí, ¿quieres?
16
00:05:38,733 --> 00:05:39,733
Sí.
17
00:05:42,000 --> 00:05:43,700
Tu familia está rezando.
18
00:05:43,800 --> 00:05:44,900
¿Por qué no estás en casa?
19
00:05:45,567 --> 00:05:47,267
Debería haberme quedado.
20
00:05:47,600 --> 00:05:49,367
Pero tenía que sacar a los yaks a pastar.
21
00:05:50,433 --> 00:05:52,933
Puedo rezar aquí.
22
00:05:53,433 --> 00:05:55,333
Saldré igualmente.
23
00:05:57,033 --> 00:06:00,233
Tu hermano murió joven.
24
00:06:00,733 --> 00:06:02,067
Qué desgracia.
25
00:06:03,500 --> 00:06:04,500
Sí.
26
00:06:05,900 --> 00:06:08,467
Todos los días me hablaba
27
00:06:08,900 --> 00:06:11,600
de peregrinar a Lhasa.
28
00:06:11,967 --> 00:06:15,700
Murió antes de ir.
29
00:06:17,033 --> 00:06:18,067
No estés triste.
30
00:06:21,400 --> 00:06:24,833
Me aterroriza acabar como él.
31
00:06:25,767 --> 00:06:28,367
Quiero peregrinar allí antes de morir.
32
00:06:29,300 --> 00:06:31,067
Tu caso es diferente.
33
00:06:31,667 --> 00:06:33,367
Has estado en muchos sitios.
34
00:06:33,467 --> 00:06:35,200
Yo sólo con los yaks.
35
00:06:35,667 --> 00:06:36,867
No he estado en ninguna parte.
36
00:06:37,867 --> 00:06:40,600
Es bueno hacer la peregrinación.
37
00:09:14,467 --> 00:09:17,533
El tío quiere ir a Lhasa.
38
00:09:19,767 --> 00:09:22,233
Hace años que lo dice.
39
00:09:24,767 --> 00:09:26,167
He decidido
40
00:09:28,500 --> 00:09:31,567
acompañarlo hasta allí después de Año Nuevo.
41
00:09:32,367 --> 00:09:33,367
De acuerdo.
42
00:09:33,400 --> 00:09:35,033
¿Te encargarás de la casa?
43
00:09:35,667 --> 00:09:36,667
Sí.
44
00:09:38,767 --> 00:09:39,800
Se ha ido la luz.
45
00:09:39,967 --> 00:09:41,400
Thubten, enciende las velas.
46
00:09:50,867 --> 00:09:53,367
Mi suegro irá con el abuelo a Lhasa.
47
00:09:55,400 --> 00:09:56,500
Que bien.
48
00:09:58,600 --> 00:10:00,733
Yangpei habla de ello todos los días.
49
00:10:01,300 --> 00:10:03,100
Está empeñado en ir.
50
00:10:03,767 --> 00:10:06,367
Si lo consigue, estará muy bien.
51
00:10:11,600 --> 00:10:12,967
Es el año de la montaña Kang,
52
00:10:13,233 --> 00:10:14,600
el año del caballo.
53
00:10:14,967 --> 00:10:17,500
Ceba también es caballo?
54
00:10:17,867 --> 00:10:18,867
Sí.
55
00:10:19,400 --> 00:10:22,100
El hijo de Tsring también será caballo.
56
00:10:22,600 --> 00:10:25,133
Vamos con Nyima a la montaña sagrada.
57
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
De acuerdo.
58
00:10:27,067 --> 00:10:29,033
Visitaremos al lama Thubten.
59
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Ceba, quieres venir?
60
00:10:32,433 --> 00:10:33,433
Sí.
61
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
Yo también.
62
00:10:35,767 --> 00:10:37,033
¿Y la escuela?
63
00:10:41,300 --> 00:10:42,600
Ha vuelto la luz.
64
00:11:02,933 --> 00:11:04,433
Venimos a moler la cebada.
65
00:11:05,467 --> 00:11:06,600
Adelante.
66
00:11:36,533 --> 00:11:37,967
¿Te vas a Lhasa?
67
00:11:38,367 --> 00:11:39,400
Sí.
68
00:11:40,200 --> 00:11:43,700
¿Pueden acompañarte Tsring y Ceba?
69
00:11:44,167 --> 00:11:45,233
Sí, por supuesto.
70
00:11:47,200 --> 00:11:48,200
Una vez en Lhasa,
71
00:11:48,733 --> 00:11:50,467
será el año de la montaña Kang.
72
00:11:51,133 --> 00:11:52,133
Podríamos ir.
73
00:11:52,267 --> 00:11:55,300
Sí. Vayamos juntos.
74
00:11:55,533 --> 00:11:56,533
De acuerdo.
75
00:12:08,867 --> 00:12:11,900
¿Puedes postrarte estando embarazada?
76
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
Sí.
77
00:12:13,833 --> 00:12:14,833
¿Quieres venir?
78
00:12:15,767 --> 00:12:17,533
Sí.
79
00:12:18,667 --> 00:12:20,967
Pero la familia tiene que estar de acuerdo.
80
00:12:21,967 --> 00:12:23,600
Espero que sí.
81
00:14:10,200 --> 00:14:11,700
Esto es para ti.
82
00:14:12,233 --> 00:14:13,333
Gracias por tu ayuda.
83
00:14:13,700 --> 00:14:14,767
No bebas tanto.
84
00:14:14,900 --> 00:14:15,533
De acuerdo.
85
00:14:15,767 --> 00:14:16,900
Vuelve y tomaremos un té.
86
00:14:17,333 --> 00:14:18,333
Cuídate. Adiós.
87
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
Adiós.
88
00:14:33,733 --> 00:14:35,500
Ya vuelves a estar borracho.
89
00:14:35,600 --> 00:14:37,267
- Sólo un poco.
- Otra vez.
90
00:14:47,567 --> 00:14:50,300
Te gastas el dinero en alcohol.
91
00:14:50,600 --> 00:14:52,267
No piensas en tu familia.
92
00:14:57,567 --> 00:15:00,667
He matado muchos yaks, Rigzin.
93
00:15:03,300 --> 00:15:04,500
Tengo miedo.
94
00:15:05,500 --> 00:15:08,300
El vino me consuela.
95
00:15:09,633 --> 00:15:11,633
Hoy he estado en casa de Nyima.
96
00:15:12,267 --> 00:15:14,900
Se van a la montaña sagrada.
97
00:15:16,433 --> 00:15:18,900
Yo también quiero ir.
98
00:15:19,067 --> 00:15:20,067
Sí.
99
00:15:21,700 --> 00:15:24,367
Para expiar mis pecados.
100
00:15:24,800 --> 00:15:26,267
Mato yaks.
101
00:15:26,833 --> 00:15:28,133
Tendría que arrepentirme.
102
00:15:29,133 --> 00:15:30,133
Sí.
103
00:16:30,233 --> 00:16:32,367
¿Os vais de peregrinación a Lhasa?
104
00:16:32,600 --> 00:16:33,733
Sí.
105
00:16:34,667 --> 00:16:36,400
El año pasado
106
00:16:36,967 --> 00:16:39,900
murieron dos personas mientras
construíamos la casa.
107
00:16:41,667 --> 00:16:43,433
Para ellos
108
00:16:43,533 --> 00:16:49,067
quiero que Rigzin y
Muqu hagan la peregrinación.
109
00:16:49,633 --> 00:16:52,533
Les beneficiará mucho hacerlo.
110
00:16:53,433 --> 00:16:55,233
Podemos ir juntos.
111
00:16:56,433 --> 00:16:58,567
Muy bien. Está decidido entonces.
112
00:17:00,667 --> 00:17:02,333
Mañana es Año Nuevo.
113
00:17:04,567 --> 00:17:06,700
Nos levantaremos temprano.
Hay mucho que hacer.
114
00:17:07,700 --> 00:17:10,433
Debemos quemar incienso y
sacar el agua de oro y plata.
115
00:18:14,567 --> 00:18:17,433
He hablado con él. Iréis con ellos.
116
00:18:17,733 --> 00:18:19,233
Rigzin y Muqu.
117
00:18:20,533 --> 00:18:23,000
¿Podemos dejar solos a los ancianos?
118
00:18:24,600 --> 00:18:27,333
Las hijas deben ayudar.
119
00:18:27,767 --> 00:18:31,333
Que Gyatso os acompañe.
120
00:18:31,933 --> 00:18:35,900
Si no, nos tendremos que hacer cargo.
121
00:18:36,900 --> 00:18:38,667
Gyatso, quieres venir a Lhasa?
122
00:18:38,867 --> 00:18:42,467
Con las postraciones acabarás
con un bulto en la frente.
123
00:19:04,633 --> 00:19:06,800
- Estáis aquí.
- Sí.
124
00:19:07,600 --> 00:19:09,367
- Hacéis pasta rellena?
- Sí.
125
00:19:12,167 --> 00:19:13,967
- Buenos días.
- Hola. ¿Qué tal el Año Nuevo?
126
00:19:14,533 --> 00:19:15,533
Bien.
127
00:19:17,567 --> 00:19:18,633
Es un buen día.
128
00:19:18,733 --> 00:19:19,733
Sí.
129
00:19:21,400 --> 00:19:22,933
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
130
00:19:27,267 --> 00:19:29,900
Te vas de peregrinación.
¿Te puedes llevar a mis dos hijos?
131
00:19:30,633 --> 00:19:33,700
Sí. Nyima también va.
132
00:19:34,567 --> 00:19:37,200
Se lo diré. No hay problema.
133
00:19:37,567 --> 00:19:38,767
Perfecto.
134
00:19:39,633 --> 00:19:41,400
¿Wangyal, te postrarás
con los brazos débiles?
135
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Claro.
136
00:19:43,700 --> 00:19:44,700
Come un poco.
137
00:19:45,333 --> 00:19:46,333
Tómate un té.
138
00:20:11,333 --> 00:20:12,567
Cuanto por los zapatos?
139
00:20:12,667 --> 00:20:13,667
40 yuanes.
140
00:20:14,833 --> 00:20:16,567
Y por una docena?
141
00:20:16,800 --> 00:20:18,400
35 yuanes el par.
142
00:20:18,533 --> 00:20:19,893
- Es un precio al por mayor.
- De acuerdo.
143
00:20:22,067 --> 00:20:23,433
Los zapatos son buenos.
144
00:20:24,667 --> 00:20:25,833
¿Puedes bajar el precio?
145
00:20:26,167 --> 00:20:27,533
Para ti son 850.
146
00:20:35,200 --> 00:20:36,600
¿Puedo jugar con esto?
147
00:20:42,033 --> 00:20:43,133
Es para rezar.
148
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
No para jugar.
149
00:20:48,433 --> 00:20:50,667
Lo haré más liso.
150
00:20:59,367 --> 00:21:01,600
Quería hacer prendas,
151
00:21:02,167 --> 00:21:03,500
pero será para proteger al bebé.
152
00:21:07,600 --> 00:21:09,867
Le abrigará.
153
00:21:11,267 --> 00:21:12,267
Sí.
154
00:21:15,100 --> 00:21:17,500
No te preocupes, no estropearé.
155
00:22:59,033 --> 00:23:00,167
Cuídate.
156
00:23:01,100 --> 00:23:02,300
No te preocupes.
157
00:23:02,800 --> 00:23:04,300
Vuelve a salvo.
158
00:27:35,233 --> 00:27:37,467
Gyatso, ven a ayudar.
159
00:28:35,800 --> 00:28:38,133
¿Te duelen las rodillas de arrodillarte?
160
00:28:38,467 --> 00:28:40,733
Un poco. No las tengo muy fuertes.
161
00:28:41,433 --> 00:28:43,133
- ¿Estarás bien mañana?
- Sí.
162
00:28:44,200 --> 00:28:45,600
El tiempo ha acompañado.
163
00:28:46,133 --> 00:28:47,200
Hacía un sol agradable.
164
00:28:48,300 --> 00:28:49,600
Me duele aquí.
165
00:28:50,667 --> 00:28:52,400
A mí también.
166
00:28:53,767 --> 00:28:55,767
Vigilad en la carretera.
167
00:28:56,367 --> 00:28:57,533
Estad atentos a los camiones.
168
00:28:58,567 --> 00:29:00,233
Pasan muchos.
169
00:29:00,433 --> 00:29:01,433
Sí.
170
00:29:02,500 --> 00:29:03,500
Comemos.
171
00:30:41,100 --> 00:30:43,100
- Todo el mundo a la cama.
- Apagad las luces.
172
00:30:59,433 --> 00:31:00,767
- ¿Ya estás?
- Sí.
173
00:31:13,667 --> 00:31:16,733
Carretera 318 - 3.436 km
174
00:32:56,133 --> 00:32:57,133
Venga.
175
00:33:31,367 --> 00:33:33,033
Mira mis tablas.
176
00:33:35,367 --> 00:33:36,467
Las debería cambiar.
177
00:33:36,733 --> 00:33:38,267
Tengo los zapatos desgastados.
178
00:33:42,033 --> 00:33:43,167
No los puedo usar.
179
00:33:43,467 --> 00:33:45,867
Wangyal, alcánzame unas nuevas.
180
00:34:12,700 --> 00:34:13,833
Comed tsampa.
181
00:34:37,367 --> 00:34:38,367
Comed.
182
00:36:03,367 --> 00:36:04,767
Tenemos que ir terminando.
183
00:36:05,133 --> 00:36:05,633
Sí.
184
00:36:05,767 --> 00:36:07,533
Esta montaña Dongda es alta.
185
00:36:08,333 --> 00:36:09,800
El tiempo no acompaña.
186
00:36:11,400 --> 00:36:13,467
Acabemos y vayamos a dormir temprano.
187
00:36:13,733 --> 00:36:14,400
Sí.
188
00:36:14,700 --> 00:36:18,233
Nos levantaremos temprano para subirla.
189
00:36:18,400 --> 00:36:19,400
De acuerdo.
190
00:36:26,567 --> 00:36:27,567
¿Has terminado?
191
00:36:27,633 --> 00:36:28,633
Sí.
192
00:36:29,200 --> 00:36:30,200
Ponlo aquí.
193
00:36:50,533 --> 00:36:52,333
- Vamos a dormir.
- Sí.
194
00:36:53,267 --> 00:36:54,667
Hay que levantarse temprano.
195
00:40:47,467 --> 00:40:49,167
- ¿Puedo coger leña?
- Claro.
196
00:40:54,533 --> 00:40:56,133
Coge de al lado de casa.
197
00:40:56,433 --> 00:40:57,433
Gracias.
198
00:41:01,167 --> 00:41:02,533
Vigila donde pisas.
199
00:41:18,200 --> 00:41:20,133
Mira tu edredón.
200
00:41:20,533 --> 00:41:23,133
El mío es de yak.
¿El tuyo es de conejo?
201
00:41:23,667 --> 00:41:26,200
El mío es de calidad.
202
00:41:26,467 --> 00:41:28,067
Parece una sábana blanca.
203
00:41:29,167 --> 00:41:31,533
Las sábanas de lana son blancas.
204
00:41:39,467 --> 00:41:41,333
Mira. Tiene dientes de conejo.
205
00:41:42,667 --> 00:41:43,833
¿Has visto?
206
00:42:27,800 --> 00:42:28,800
¿Qué te pasa?
207
00:42:29,167 --> 00:42:30,167
Me duele el vientre.
208
00:42:31,700 --> 00:42:32,700
Estoy de parto.
209
00:42:32,833 --> 00:42:33,833
¿En serio?
210
00:44:15,167 --> 00:44:17,067
Tsewang, no te vayas.
211
00:44:40,667 --> 00:44:41,667
Abre las piernas.
212
00:44:47,767 --> 00:44:48,767
Empuja.
213
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Empuja.
214
00:45:02,200 --> 00:45:03,567
Cierra la boca y empuja.
215
00:45:03,767 --> 00:45:04,767
Sí.
216
00:45:05,133 --> 00:45:07,300
Empuja más fuerte o el bebé se asfixiarà.
217
00:45:09,133 --> 00:45:10,133
Abre las piernas.
218
00:45:28,667 --> 00:45:29,667
Sí, date prisa.
219
00:45:31,133 --> 00:45:32,367
Aprieta los dientes. Ya llega.
220
00:45:32,500 --> 00:45:33,633
¡Venga, empuja!
221
00:46:38,567 --> 00:46:39,567
- Estás aquí.
- Sí.
222
00:46:39,600 --> 00:46:41,733
- El bebé ha nacido rápido.
- Todo ha ido bien.
223
00:46:41,833 --> 00:46:43,567
- ¿En serio?
- Sí, ha ido bien.
224
00:46:44,567 --> 00:46:45,767
- Estás aquí.
- Sí.
225
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
¿Cómo estás?
226
00:46:48,133 --> 00:46:49,133
Mucho mejor.
227
00:46:52,767 --> 00:46:53,767
Mi nieto.
228
00:46:55,133 --> 00:46:56,433
Está a punto de llorar.
229
00:46:56,800 --> 00:46:58,833
- ¿Ya ha abierto los ojos?
- Sí.
230
00:47:00,233 --> 00:47:01,233
Los ha abierto.
231
00:47:02,133 --> 00:47:03,167
Mi nieto.
232
00:47:05,300 --> 00:47:06,300
Mi nieto.
233
00:47:07,533 --> 00:47:08,733
Quiere moverse.
234
00:47:10,167 --> 00:47:11,333
Vida mía.
235
00:47:13,700 --> 00:47:14,700
Mi nieto.
236
00:47:16,733 --> 00:47:18,400
El abuelo te cogerá.
237
00:47:19,433 --> 00:47:20,500
Ven con el abuelo.
238
00:47:24,233 --> 00:47:26,233
Abre los ojos.
239
00:47:27,300 --> 00:47:28,567
¿Cómo se llama? ¿Le ha puesto nombre?
240
00:47:29,167 --> 00:47:30,167
Sí.
241
00:47:30,367 --> 00:47:31,567
Dingzi Dengda.
242
00:47:33,833 --> 00:47:37,300
Significa felicidad y longevidad.
243
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
Mi nieto.
244
00:47:40,267 --> 00:47:42,133
- ¿Te encuentras mal?
- Estoy bien.
245
00:47:42,300 --> 00:47:43,580
- ¿Hacía frío en la carretera?
- No.
246
00:47:44,433 --> 00:47:45,433
Perdona.
247
00:47:45,467 --> 00:47:46,467
No te preocupes.
248
00:47:47,600 --> 00:47:48,800
No llores.
249
00:48:01,233 --> 00:48:02,367
- ¿Ha vuelto?.
- Sí.
250
00:48:16,300 --> 00:48:19,167
Ha nacido en la peregrinación.
251
00:48:19,667 --> 00:48:21,400
Es muy afortunado.
252
00:48:21,600 --> 00:48:23,567
- Tendrá una vida buena.
- Sí.
253
00:48:25,133 --> 00:48:27,167
Wangdu, ve a la tienda blanca.
254
00:48:27,400 --> 00:48:30,433
Dormirán aquí con el bebé.
255
00:48:30,567 --> 00:48:31,867
Se está más caliente aquí.
256
00:48:35,267 --> 00:48:37,233
- Recemos.
- Sí.
257
00:49:44,400 --> 00:49:46,233
Carretera 318 - 3570 km
258
00:50:22,033 --> 00:50:23,633
Ven a tomar un té.
259
00:50:23,833 --> 00:50:26,300
Haced un descanso. Tomáos un té.
260
00:50:26,700 --> 00:50:28,533
Nos invitan a tomar un té.
261
00:50:29,367 --> 00:50:30,533
Tomáos un té.
262
00:50:32,667 --> 00:50:33,800
¿De dónde sois?
263
00:50:34,333 --> 00:50:35,400
Somos de Mangkang.
264
00:50:35,500 --> 00:50:37,633
Venid a tomar un té.
265
00:50:42,733 --> 00:50:44,300
Venid, por favor.
266
00:50:51,767 --> 00:50:52,767
Sentáos.
267
00:50:55,333 --> 00:50:56,867
Así que eres de Mangkang.
268
00:50:56,967 --> 00:50:59,400
- ¿Construir una casa?
- Sí. Estamos haciendo las paredes.
269
00:51:01,667 --> 00:51:03,400
¿Vais a la montaña sagrada Kang?
270
00:51:03,667 --> 00:51:05,233
- Sí.
- Fantástico.
271
00:51:05,567 --> 00:51:07,667
Está muy bien ir a la montaña sagrada.
272
00:51:07,767 --> 00:51:08,767
Sí.
273
00:51:09,133 --> 00:51:12,367
Iríamos si no fuera por la casa.
274
00:51:12,600 --> 00:51:15,167
- Podríamos peregrinar juntos.
- Otro día.
275
00:51:17,133 --> 00:51:18,733
¿Cuando empezasteis a construirla?
276
00:51:18,833 --> 00:51:21,133
Hace un mes.
277
00:51:22,633 --> 00:51:24,967
- ¿Cuanto tardaréis en acabarla?
- Dos meses.
278
00:51:26,333 --> 00:51:27,733
Está muy bien construida.
279
00:51:33,133 --> 00:51:34,133
Adiós.
280
00:51:53,300 --> 00:51:54,800
Madre, me duele la cabeza.
281
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
Me duele.
282
00:51:59,500 --> 00:52:00,500
En serio.
283
00:52:01,833 --> 00:52:03,833
Iremos a una farmacia en Bangda.
284
00:52:04,033 --> 00:52:04,700
De acuerdo.
285
00:52:04,800 --> 00:52:06,733
- Para comprar medicinas.
- Sí.
286
00:52:11,200 --> 00:52:13,967
Gyatso, si te duele la
cabeza, deja de agacharte.
287
00:52:14,333 --> 00:52:15,333
No pasa nada.
288
00:52:15,833 --> 00:52:17,700
Tumbarse es bueno. Puedes continuar.
289
00:52:18,733 --> 00:52:20,533
Te da sabiduría.
290
00:52:20,633 --> 00:52:21,633
Es bueno agacharse.
291
00:52:23,400 --> 00:52:25,367
- ¿Puedes continuar?
- Puedo agacharme.
292
00:53:08,567 --> 00:53:10,400
Gyatso, lleva una piedra pequeña.
293
00:53:27,200 --> 00:53:29,433
- Recemos.
- Sí.
294
00:54:32,233 --> 00:54:34,100
Carretera 318 - 3773 km
295
00:55:22,833 --> 00:55:23,833
Joven.
296
00:55:24,833 --> 00:55:26,600
No puedes llevar nada rojo.
297
00:55:26,767 --> 00:55:27,400
De acuerdo.
298
00:55:27,700 --> 00:55:29,833
Nada rojo para postrarse.
299
00:55:30,400 --> 00:55:31,400
Entendido.
300
00:55:33,167 --> 00:55:34,167
Chica.
301
00:55:34,967 --> 00:55:37,433
Haces muchos pasos entre las postraciones.
302
00:55:37,533 --> 00:55:38,667
- ¿Me has entendido?
- Sí.
303
00:55:39,200 --> 00:55:40,200
Amigo,
304
00:55:40,233 --> 00:55:42,600
cuando te agaches, toca
el suelo con la frente.
305
00:55:43,133 --> 00:55:44,133
- ¿De acuerdo?
- Sí.
306
00:55:47,967 --> 00:55:48,967
Joven,
307
00:55:49,267 --> 00:55:51,200
toca el suelo con la frente.
308
00:55:51,900 --> 00:55:53,267
Toca el suelo.
309
00:55:57,100 --> 00:55:58,600
Ha caído el tornillo.
310
00:55:58,967 --> 00:55:59,967
¿El tornillo?
311
00:56:02,200 --> 00:56:03,600
¿Puedes comprar uno?
312
00:56:03,767 --> 00:56:05,967
Son difíciles de encontrar.
313
00:56:06,867 --> 00:56:08,767
- ¿Os habéis parado?
- Sí.
314
00:56:08,900 --> 00:56:09,900
¿Qué os pasa?
315
00:56:09,933 --> 00:56:13,000
Está perdiendo aceite.
Ha caído un tornillo del depósito.
316
00:56:14,667 --> 00:56:16,400
Comprad uno en Ranwu.
317
00:56:16,533 --> 00:56:18,767
Aquí no tienen.
318
00:56:19,267 --> 00:56:20,100
¿Que no tienen aquí?
319
00:56:20,200 --> 00:56:22,467
No lo solucionaréis hoy.
320
00:56:23,167 --> 00:56:24,167
Bien.
321
00:56:25,967 --> 00:56:27,300
¿Donde os quedáis esta noche?
322
00:56:27,433 --> 00:56:29,633
Montaremos las tiendas.
323
00:56:30,700 --> 00:56:33,167
No es necesario. Venid a mi casa.
324
00:56:33,700 --> 00:56:34,533
Es grande.
325
00:56:34,633 --> 00:56:36,233
- Tenemos las tiendas.
- La casa es grande.
326
00:56:36,333 --> 00:56:38,467
Tengo a los hijos también de peregrinación.
327
00:56:39,333 --> 00:56:40,476
Hacen postraciones como vosotros.
328
00:56:40,500 --> 00:56:41,500
Estoy solo.
329
00:56:41,867 --> 00:56:43,067
Venid a mi casa.
330
00:56:43,500 --> 00:56:44,600
Es grande. ¿De acuerdo?
331
00:56:45,400 --> 00:56:46,200
- Venid.
- Sí.
332
00:56:46,300 --> 00:56:47,767
Empujad el tractor.
333
00:56:48,167 --> 00:56:49,367
Chicas, iréis caminando.
334
00:56:49,600 --> 00:56:50,767
Vamos.
335
00:56:52,600 --> 00:56:54,700
Empujad el tractor hasta el arcén.
336
00:56:54,933 --> 00:56:55,933
Venid.
337
00:57:07,533 --> 00:57:10,100
Habéis andado muchos días para esto.
338
00:57:10,600 --> 00:57:11,767
Es admirable.
339
00:57:12,667 --> 00:57:17,267
Pero he visto a un hombre
con una cinta roja.
340
00:57:18,333 --> 00:57:19,800
Y la chica hace muchos pasos.
341
00:57:20,333 --> 00:57:25,667
No llevéis cintas en el pelo ni
sombreros al hacer postraciones.
342
00:57:26,400 --> 00:57:29,933
Los pasos deberían depender del mantra.
343
00:57:30,300 --> 00:57:34,333
Haced 7 u 8 pasos por los mantras.
344
00:57:34,667 --> 00:57:37,100
Si habéis pedido un deseo, seguid
las instrucciones del lama.
345
00:57:37,433 --> 00:57:40,267
Los pasos deberían
corresponderse con el deseo.
346
00:57:40,367 --> 00:57:43,300
La clave de las postraciones
es un corazón piadoso.
347
00:57:43,733 --> 00:57:46,767
Una peregrinación es rezar por los demás.
348
00:57:47,367 --> 00:57:51,333
Desear la protección y
la felicidad para todos.
349
00:57:51,833 --> 00:57:55,467
Y desear lo mismo para vosotros.
350
00:57:55,833 --> 00:57:57,333
Así es como se debe hacer.
351
00:57:57,500 --> 00:57:58,500
Sí.
352
00:58:07,300 --> 00:58:08,567
¿Estás arreglando el arado?
353
00:58:08,767 --> 00:58:09,767
Sí.
354
00:58:11,233 --> 00:58:13,600
- ¿Tienes que arar?
- Sí.
355
00:58:15,267 --> 00:58:16,800
Te podemos ayudar.
356
00:58:17,100 --> 00:58:18,100
Muy bien.
357
00:58:52,867 --> 00:58:55,333
Esta noche ha nevado mucho.
358
00:58:56,267 --> 00:58:58,400
La nieve es buena.
359
00:58:59,267 --> 00:59:01,267
Un suelo húmedo ayuda a la
cebada a crecer más rápido.
360
00:59:01,567 --> 00:59:02,333
Sí.
361
00:59:02,567 --> 00:59:05,800
Seguramente están haciendo lo mismo en casa.
362
00:59:06,367 --> 00:59:08,767
Nos ponemos ropa tradicional para labrar.
363
00:59:09,500 --> 00:59:12,833
Llevamos vino, carne y mantequilla de yak.
364
00:59:13,267 --> 00:59:14,933
Somos más ceremoniosos que aquí.
365
00:59:15,633 --> 00:59:16,633
Sí.
366
00:59:17,467 --> 00:59:19,300
Cuando era el jefe del pueblo,
367
00:59:19,400 --> 00:59:20,933
este proceso era más largo.
368
00:59:21,567 --> 00:59:24,267
Era más animado.
Llevábamos comida, quemábamos incienso.
369
00:59:24,367 --> 00:59:25,733
Los jóvenes de hoy,
370
00:59:26,433 --> 00:59:28,867
¿Por qué tienen tantas prisas?
371
00:59:29,400 --> 00:59:30,667
Los yaks trabajan demasiado.
372
00:59:31,700 --> 00:59:35,233
Nos hemos acostumbrado a ello.
373
00:59:35,433 --> 00:59:36,167
Es verdad.
374
00:59:36,333 --> 00:59:39,433
Ahora todo se hace con máquinas.
Los jóvenes mandan.
375
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
Sí.
376
00:59:43,167 --> 00:59:44,600
Gracias. Bebed vino de cebada.
377
00:59:45,467 --> 00:59:46,600
De nada.
378
00:59:47,533 --> 00:59:49,367
Gracias. En serio.
379
00:59:50,833 --> 00:59:52,900
Gracias. Bebed.
380
00:59:53,133 --> 00:59:54,133
Yo no bebo.
381
00:59:54,533 --> 00:59:55,833
- No bebe.
- ¿Por qué?
382
00:59:56,233 --> 00:59:57,500
- Lo ha dejado.
- Muy bien.
383
00:59:57,767 --> 01:00:02,133
- Es carnicero.
- Ha dejado de beber.
384
01:00:02,500 --> 01:00:06,133
Peregrina a Lhasa para
redimir sus pecados.
385
01:00:06,567 --> 01:00:09,033
Entonces come carne.
386
01:00:10,867 --> 01:00:12,367
Está muy bien lo que haces.
387
01:00:12,867 --> 01:00:15,333
Has dejado de beber por la peregrinación.
388
01:00:15,833 --> 01:00:17,100
Está muy bien.
389
01:00:17,400 --> 01:00:18,767
- Lo está.
- Sí.
390
01:00:19,633 --> 01:00:21,933
Dice mucho de ti.
391
01:00:22,333 --> 01:00:23,433
Es cierto.
392
01:00:24,200 --> 01:00:28,067
Nos vamos mañana.
Tsring necesita un delantal.
393
01:00:28,167 --> 01:00:29,700
¿Se pueden comprar aquí?
394
01:00:30,333 --> 01:00:32,833
Tengo uno. No es necesario que lo compréis.
395
01:00:39,200 --> 01:00:40,500
¿Esto os servirá?
396
01:00:41,833 --> 01:00:43,233
Sí, abuelo.
397
01:00:44,067 --> 01:00:45,233
Es perfecto.
398
01:00:45,567 --> 01:00:46,567
¿Seguro?
399
01:00:47,600 --> 01:00:48,833
Es perfecto.
400
01:00:49,433 --> 01:00:51,933
Es un regalo para la joven.
401
01:00:52,467 --> 01:00:53,467
Gracias.
402
01:00:55,567 --> 01:00:56,567
Adiós.
403
01:00:59,200 --> 01:01:00,333
Adiós.
404
01:01:01,533 --> 01:01:02,533
Ven aquí, chica.
405
01:01:02,833 --> 01:01:03,867
Adiós.
406
01:01:21,433 --> 01:01:22,433
Adiós.
407
01:02:01,200 --> 01:02:02,200
Tsring.
408
01:02:02,900 --> 01:02:04,200
El bebé está llorando.
409
01:02:11,633 --> 01:02:12,867
- ¿Tiene hambre?
- Sí.
410
01:03:37,833 --> 01:03:40,533
Tengo muy mala suerte.
411
01:03:41,567 --> 01:03:46,067
¿Por qué las piedras me
cayeron encima de la pierna?
412
01:03:47,500 --> 01:03:50,200
Pensando en ello,
413
01:03:51,233 --> 01:03:54,467
Dios es injusto.
414
01:03:55,733 --> 01:03:58,233
Cuando construimos la casa el año pasado,
415
01:03:58,633 --> 01:04:02,300
un camión mató a dos
hombres e hirió a dos más.
416
01:04:03,500 --> 01:04:06,733
Tuvimos que indemnizar a las familias.
417
01:04:07,067 --> 01:04:09,233
Me ocupé yo solo.
418
01:04:10,567 --> 01:04:13,100
En toda su vida, mi abuelo
419
01:04:13,200 --> 01:04:16,833
no hizo nada malo.
420
01:04:17,700 --> 01:04:19,733
Mi padre nunca hizo nada malo.
421
01:04:20,533 --> 01:04:23,400
Yo tampoco he hecho nada malo.
422
01:04:24,867 --> 01:04:27,367
¿Por qué me pasa esto?
423
01:04:30,767 --> 01:04:32,400
Los tres
424
01:04:33,767 --> 01:04:39,700
vamos de peregrinación por los dos muertos.
425
01:04:40,400 --> 01:04:43,867
Para desear felicidad
y salud a los demás.
426
01:04:44,500 --> 01:04:47,300
Como vosotros, muchos han pasado
por adversidades similares.
427
01:04:47,733 --> 01:04:49,800
Pero tenéis una buena actitud.
428
01:04:51,067 --> 01:04:54,933
Estás herido en la pierna.
Descansemos unos días.
429
01:04:56,800 --> 01:05:01,167
Cuando te recuperes, tendrás
ánimo para continuar.
430
01:05:01,367 --> 01:05:06,100
Cuando nos postramos, pensamos
en el bienestar de los demás.
431
01:05:12,133 --> 01:05:14,567
- Recemos.
- Sí.
432
01:06:03,133 --> 01:06:06,367
Hace calor. Mañana cambiaremos de ropa.
433
01:06:06,500 --> 01:06:07,500
De acuerdo.
434
01:06:31,100 --> 01:06:32,767
Hola. Venid a tomar un té.
435
01:06:45,867 --> 01:06:47,400
Haces muy bien las postraciones.
436
01:06:48,600 --> 01:06:49,600
Sí.
437
01:06:49,700 --> 01:06:51,233
¿Cuántos kilómetros hacéis cada día?
438
01:06:51,833 --> 01:06:54,733
Unos 10 kilómetros cada día.
439
01:06:54,900 --> 01:06:56,267
- ¿En serio?
- Sí.
440
01:07:00,233 --> 01:07:01,433
Siéntate, tomate un té.
441
01:07:02,167 --> 01:07:03,167
Sí.
442
01:07:10,500 --> 01:07:11,767
¿De dónde eres?
443
01:07:12,200 --> 01:07:15,467
Soy de Ya'an, provincia de Sichuan.
444
01:07:15,667 --> 01:07:17,633
Está en el condado de Hongyuan,
prefectura de Aba.
445
01:07:17,733 --> 01:07:18,733
Muy bien.
446
01:07:21,433 --> 01:07:23,533
¿Cuánto tiempo hace que peregrinas?
447
01:07:24,200 --> 01:07:28,100
Siete meses y 17 o 18 días.
448
01:07:28,200 --> 01:07:29,367
¿En serio? Que bien.
449
01:07:30,667 --> 01:07:32,467
¿Por qué el burro no tira del carro?
450
01:07:32,600 --> 01:07:36,433
Sólo tira de él cuando la
carretera es muy empinada.
451
01:07:37,500 --> 01:07:40,433
Cuando ella no puede.
452
01:07:40,800 --> 01:07:43,900
Tiene al burro en mucha estima.
453
01:07:44,833 --> 01:07:47,867
Cuando es fácil, tira
del carro ella misma.
454
01:07:48,367 --> 01:07:50,833
Lo consideramos como un miembro de la familia.
455
01:07:51,233 --> 01:07:54,200
Lo compartimos todo juntos.
456
01:07:54,633 --> 01:07:58,567
Cuando llegamos a Lhasa, lo
llevaremos a todas partes.
457
01:07:58,900 --> 01:08:02,133
Visitaremos el palacio del
Potala y el templo Jokhang.
458
01:08:02,767 --> 01:08:05,233
Le cortaremos un poco de pelo
459
01:08:05,600 --> 01:08:11,867
y lo ofreceremos a la estatua de Buda.
460
01:08:12,533 --> 01:08:13,800
Recemos por él.
461
01:08:14,133 --> 01:08:17,167
Si tirara siempre, estaría agotado.
462
01:08:18,433 --> 01:08:19,900
Sois muy considerados.
463
01:08:20,467 --> 01:08:22,500
¿Queréis tsampa para él? Tenemos.
464
01:08:22,667 --> 01:08:23,900
Sí. Gracias.
465
01:08:25,133 --> 01:08:28,267
Con un poco basta.
466
01:08:28,400 --> 01:08:29,900
- Es para ti.
- Gracias.
467
01:08:31,700 --> 01:08:32,767
Pon tsampa aquí.
468
01:08:33,767 --> 01:08:35,233
Déjalo encima.
469
01:08:39,400 --> 01:08:41,433
Adiós.
470
01:08:47,833 --> 01:08:50,233
- Cuidaos.
- Que tengais un buen viaje.
471
01:09:21,500 --> 01:09:23,367
- ¿Cuánto?
- 200 yuanes.
472
01:09:24,800 --> 01:09:26,733
- ¿Cuánto?
- 50 yuanes.
473
01:09:27,133 --> 01:09:28,133
De acuerdo.
474
01:09:33,400 --> 01:09:35,500
- ¿Y los zapatos?
- 25 yuanes.
475
01:09:35,733 --> 01:09:39,200
- ¿Y si compro 30 pares?
- Entonces 20 yuanes.
476
01:09:39,400 --> 01:09:40,433
De acuerdo.
477
01:09:40,600 --> 01:09:43,567
- ¿Cuánto es, entonces?
- A 20 yuanes son 600 por los 30 pares.
478
01:09:43,700 --> 01:09:44,700
- ¿En serio?
- Sí.
479
01:11:02,267 --> 01:11:04,433
¿Qué haremos ahora, con toda esta agua?
480
01:11:15,433 --> 01:11:17,400
¿Qué hacemos con el agua?
481
01:11:18,633 --> 01:11:19,633
No os preocupeis.
482
01:11:20,200 --> 01:11:21,667
¡Pasemos postrándonos!
483
01:11:30,333 --> 01:11:31,333
Vamos.
484
01:13:38,200 --> 01:13:40,900
Había una vez un lama
en una gran montaña.
485
01:13:42,567 --> 01:13:45,267
Cerca vivía un cazador humilde.
486
01:13:46,500 --> 01:13:50,267
El hombre cazaba para mantener la familia.
487
01:13:51,367 --> 01:13:56,367
Después de cada caza le
daba dos ciervos al lama.
488
01:13:57,433 --> 01:14:01,433
Si no encontraba ciervos
en un lado de la montaña,
489
01:14:01,533 --> 01:14:05,400
volaba sobre un risco
para cazar al otro lado.
490
01:14:06,367 --> 01:14:10,733
Si un cazador pecador podía
volar por encima de las montañas,
491
01:14:10,833 --> 01:14:15,267
el lama con su práctica
espiritual podría volar también.
492
01:14:15,833 --> 01:14:17,633
Pero cayó al agua.
493
01:14:18,200 --> 01:14:20,433
Lo que importa es tu corazón.
494
01:14:21,700 --> 01:14:26,233
Si con las postraciones acabas
con un bulto en la frente,
495
01:14:27,233 --> 01:14:32,267
se demuestra tu devoción y bondad.
496
01:14:35,700 --> 01:14:37,633
Wangdui tiene un bulto en la frente.
497
01:14:38,233 --> 01:14:41,767
No es el único. Mira el mío.
498
01:14:42,433 --> 01:14:43,600
Yo también tengo uno.
499
01:16:22,333 --> 01:16:23,400
¿Qué te pasa?
500
01:16:23,533 --> 01:16:26,567
Hay un insecto.
501
01:16:44,400 --> 01:16:45,400
¿Estais bien?
502
01:16:46,500 --> 01:16:47,500
¿Os habéis hecho daño?
503
01:16:48,733 --> 01:16:49,767
¿Cómo estás?
504
01:16:51,400 --> 01:16:52,467
¿Tienes el brazo bien?
505
01:16:53,367 --> 01:16:54,500
Sí, está bien.
506
01:16:55,367 --> 01:16:56,567
- ¿Puedes conducir?
- Lo siento.
507
01:16:56,667 --> 01:17:00,767
El camión se me echaba encima, lo he
esquivado pero he chocado con vosotros.
508
01:17:00,867 --> 01:17:04,833
Tengo dos pasajeros. Uno no respira.
509
01:17:05,200 --> 01:17:08,200
Debemos apresurarnos para llegar a Lhasa.
Su vida corre peligro.
510
01:17:08,467 --> 01:17:09,300
Mira.
511
01:17:09,467 --> 01:17:10,467
Lo siento mucho.
512
01:17:10,733 --> 01:17:11,733
Mirad.
513
01:17:12,400 --> 01:17:13,400
Lo siento mucho.
514
01:17:14,500 --> 01:17:15,633
Tienes que vigilar.
515
01:17:15,833 --> 01:17:17,433
- Ve tú primero.
- Gracias.
516
01:17:17,767 --> 01:17:20,667
- La mujer está grave.
- Gracias.
517
01:17:37,833 --> 01:17:39,700
Démosle la vuelta para echar un vistazo.
518
01:17:48,667 --> 01:17:50,300
El eje está roto.
519
01:17:51,467 --> 01:17:55,467
Estamos lejos de Lhasa y muy lejos de casa.
520
01:17:55,800 --> 01:17:58,900
Aunque encontramos un taller,
no tendrán recambios.
521
01:17:59,700 --> 01:18:00,867
¿Qué hacemos ahora?
522
01:18:01,667 --> 01:18:04,433
Estamos a 100 kilómetros de Lhasa.
523
01:18:05,500 --> 01:18:07,600
Sacamos el frontal y tiramos del carro.
524
01:18:08,433 --> 01:18:09,667
¿Podemos hacerlo?
525
01:18:09,867 --> 01:18:11,200
Intentémoslo.
526
01:18:27,800 --> 01:18:30,300
Las mujeres pueden hacer
postraciones detrás.
527
01:18:32,500 --> 01:18:33,333
De acuerdo.
528
01:18:33,500 --> 01:18:35,733
- ¿Preparados?
- Sí.
529
01:21:24,500 --> 01:21:26,200
Es el paso de la montaña Mila.
530
01:21:26,767 --> 01:21:29,067
Mañana lo cruzaremos
para pasar la montaña.
531
01:21:29,167 --> 01:21:30,633
Y nos acercaremos a Lhasa.
532
01:21:30,733 --> 01:21:31,733
De acuerdo.
533
01:21:33,300 --> 01:21:34,467
Madre, ¿qué haces?
534
01:21:36,567 --> 01:21:41,267
Estamos descansando. Llegaremos a Lhasa
cuando hayamos pasado la montaña.
535
01:21:41,400 --> 01:21:42,480
Echo de menos nuestra casa.
536
01:21:43,400 --> 01:21:44,400
Yo también.
537
01:21:45,833 --> 01:21:46,833
Estoy bien.
538
01:21:49,933 --> 01:21:51,800
Paso el teléfono a mi hermana.
539
01:21:51,900 --> 01:21:53,433
Quiero hablar con la abuela.
540
01:21:53,600 --> 01:21:54,633
Habla con ella.
541
01:21:56,800 --> 01:21:57,800
¿Qué haces?
542
01:21:59,633 --> 01:22:00,633
Abuela,
543
01:22:02,367 --> 01:22:03,400
¿qué haces?
544
01:22:04,700 --> 01:22:06,233
Estoy descansando.
545
01:22:09,533 --> 01:22:11,500
No llores.
546
01:22:15,567 --> 01:22:19,233
¿Me echas de menos?
Yo te echo de menos mucho.
547
01:22:23,433 --> 01:22:24,433
Hermana,
548
01:22:26,333 --> 01:22:27,367
¿qué haces?
549
01:22:29,167 --> 01:22:31,867
Sí, te echo de menos.
550
01:22:33,100 --> 01:22:34,333
¿Y tú a mí?
551
01:22:37,300 --> 01:22:38,367
¿Dónde está el hermano?
552
01:22:41,267 --> 01:22:44,200
¿Me echáis de menos? Yo os echo de menos.
553
01:22:47,333 --> 01:22:48,333
Sí.
554
01:22:51,233 --> 01:22:52,233
Hermano,
555
01:22:54,267 --> 01:22:55,267
¿qué haces?
556
01:22:58,367 --> 01:22:59,500
Estoy descansando.
557
01:23:01,500 --> 01:23:03,667
Te echo de menos. ¿Vosotros a mí?
558
01:23:06,200 --> 01:23:07,267
Muy bien.
559
01:24:20,800 --> 01:24:23,133
Venid a ayudar. Nos quedamos sin fuerzas.
560
01:24:23,233 --> 01:24:24,233
Sí.
561
01:25:30,400 --> 01:25:34,633
Subo la montaña paso a paso.
562
01:25:35,300 --> 01:25:43,200
La nieve cae copo a copo en el suelo.
563
01:25:44,433 --> 01:25:48,700
El lugar donde nos encontraremos la nieve y yo.
564
01:25:49,200 --> 01:25:56,867
Entonces pienso en mi madre.
565
01:25:57,433 --> 01:26:01,167
Subo la montaña paso a paso.
566
01:26:02,167 --> 01:26:09,533
La nieve cae copo a copo en el suelo.
567
01:26:10,567 --> 01:26:13,567
El lugar donde nos encontraremos la nieve y yo.
568
01:26:14,867 --> 01:26:21,433
Entonces pienso en mi madre.
569
01:26:30,567 --> 01:26:33,233
Compartimos la misma madre.
570
01:26:33,700 --> 01:26:38,333
Pero tenemos diferentes destinos.
571
01:26:38,700 --> 01:26:44,733
El afortunado se convirtió en lama.
572
01:26:45,233 --> 01:26:51,433
Mi desdicha me llevó
a tierras lejanas.
573
01:26:51,733 --> 01:26:57,767
El afortunado se convirtió en lama.
574
01:26:58,667 --> 01:27:05,400
Mi desdicha me llevó
a tierras lejanas.
575
01:30:09,800 --> 01:30:11,633
Carretera 318 - 4504 km
576
01:30:55,400 --> 01:30:58,267
- Mirad, el palacio de Potala.
- Llegaremos esta noche.
577
01:30:59,500 --> 01:31:01,200
- Descansemos.
- Sí.
578
01:31:01,800 --> 01:31:03,200
Detengámonos.
579
01:33:49,700 --> 01:33:51,633
Es Kelsang, mi segundo hijo.
580
01:33:54,100 --> 01:33:56,567
Son mi tía y su hija.
581
01:34:14,433 --> 01:34:15,433
Hola.
582
01:34:15,600 --> 01:34:17,300
Chodron, tu tío está aquí.
583
01:34:17,400 --> 01:34:18,433
Hola, maestro.
584
01:34:19,200 --> 01:34:20,833
- Venís de lejos.
- Sentaos, por favor.
585
01:34:21,167 --> 01:34:22,267
Siento llegar tarde.
586
01:34:27,133 --> 01:34:28,133
Sentaos.
587
01:34:30,800 --> 01:34:31,867
¿Acabáis de llegar?
588
01:34:32,233 --> 01:34:33,433
Sí.
589
01:34:37,900 --> 01:34:42,167
He dado clases todo el día
y no estaba a vuestra llegada.
590
01:34:42,567 --> 01:34:43,567
No te preocupes.
591
01:34:45,267 --> 01:34:46,867
Abuelo, buena suerte y felicidad.
592
01:34:56,100 --> 01:34:57,400
Buena suerte y felicidad.
593
01:35:08,100 --> 01:35:09,367
Buena suerte y felicidad.
594
01:35:14,500 --> 01:35:15,700
Buena suerte y felicidad.
595
01:35:20,500 --> 01:35:22,400
- ¿Cómo se llama?
- Dingzi Dengda.
596
01:35:24,267 --> 01:35:25,867
Buena suerte y felicidad, Dingzi Dengda.
597
01:35:26,300 --> 01:35:27,300
Ven conmigo.
598
01:36:14,867 --> 01:36:18,367
No nos queda dinero para
ir a la montaña sagrada.
599
01:36:18,633 --> 01:36:20,367
Tendremos que trabajar.
600
01:36:20,467 --> 01:36:21,467
Sí.
601
01:36:23,233 --> 01:36:24,233
Amigos.
602
01:36:24,533 --> 01:36:25,533
¿Sí?
603
01:36:25,833 --> 01:36:28,767
¿Sois los parientes del lama Thubten?
604
01:36:29,133 --> 01:36:30,133
Sí.
605
01:36:30,433 --> 01:36:33,667
El lama me recomendó hacer
100.000 postraciones.
606
01:36:34,600 --> 01:36:37,867
Pero no las puedo hacer debido a mi salud.
607
01:36:38,433 --> 01:36:40,400
¿Podría hacerlas por mí?
608
01:36:40,567 --> 01:36:41,567
Sí.
609
01:36:42,167 --> 01:36:43,900
Os recompensaré muy bien.
610
01:36:44,733 --> 01:36:49,633
Y podréis quedaros aquí gratis.
611
01:36:49,867 --> 01:36:52,200
De acuerdo, muchas gracias.
612
01:37:33,700 --> 01:37:35,200
Basta, Gyatso.
613
01:37:36,400 --> 01:37:39,867
Que traviesa.
Se ha ido con otros niños.
614
01:37:44,467 --> 01:37:45,567
Estás aquí.
615
01:37:47,367 --> 01:37:48,367
Estoy cansado.
616
01:37:54,167 --> 01:37:55,700
Sirve esto aquí primero.
617
01:38:05,600 --> 01:38:06,800
¿Es tu hermano?
618
01:38:07,500 --> 01:38:08,700
Más o menos.
619
01:38:10,400 --> 01:38:11,400
¿De dónde eres?
620
01:38:11,467 --> 01:38:12,467
De Mangkang.
621
01:38:15,200 --> 01:38:16,867
¿Por qué estás en Lhasa?
622
01:38:17,400 --> 01:38:19,067
He venido de peregrinación.
623
01:38:22,500 --> 01:38:24,400
Pareces muy joven.
624
01:38:24,867 --> 01:38:26,467
- ¿Cuántos años tienes?
- 18.
625
01:38:27,367 --> 01:38:28,367
Muy joven.
626
01:38:36,833 --> 01:38:40,067
¿Cuántos kilómetros has hecho?
627
01:38:40,900 --> 01:38:42,733
1.200 kilómetros.
628
01:40:19,267 --> 01:40:20,500
Camina, Dingzi.
629
01:40:21,167 --> 01:40:22,233
Camina despacio.
630
01:40:31,900 --> 01:40:32,900
Gyatso,
631
01:40:33,167 --> 01:40:36,033
déjalo a tu hermana y
ve a tender la ropa.
632
01:41:01,667 --> 01:41:03,600
¿Tenéis el dinero?
633
01:41:03,700 --> 01:41:05,800
- Sí, lo tenemos.
- Muy bien.
634
01:41:06,333 --> 01:41:08,400
Las mujeres han acabado las postraciones.
635
01:41:08,500 --> 01:41:10,567
Ya podemos ir a la montaña sagrada.
636
01:41:10,667 --> 01:41:13,533
Gracias por tu ayuda estos meses.
637
01:41:13,633 --> 01:41:15,133
De nada.
638
01:41:18,033 --> 01:41:20,400
Continuamos la peregrinación.
¿Quieres venir?
639
01:41:20,700 --> 01:41:23,267
No puedo. Tengo la tienda.
640
01:41:28,267 --> 01:41:30,667
Está bien. Volveré para verte.
641
01:41:32,667 --> 01:41:35,233
Hace frío. Abrígate bien.
642
01:41:35,333 --> 01:41:36,333
Sí.
643
01:43:01,867 --> 01:43:03,433
¿Joven, duermes aquí?
644
01:43:04,600 --> 01:43:07,767
No lo hagas. Hace mucho frío.
645
01:43:08,400 --> 01:43:09,833
Ven a nuestra tienda.
646
01:46:15,467 --> 01:46:17,200
Despierta, Yangpei.
647
01:46:22,767 --> 01:46:24,600
Es hora de levantarse, Yangpei.
648
01:46:29,467 --> 01:46:30,467
¿Yangpei?
649
01:46:48,367 --> 01:46:49,767
Yangpei ha muerto.
650
01:46:59,233 --> 01:47:00,233
Jigme?
651
01:47:05,700 --> 01:47:07,433
Vete a buscar al lama. Date prisa.
652
01:47:07,533 --> 01:47:08,533
Sí.
653
01:47:17,167 --> 01:47:20,400
Mi madre murió a los treinta y pico.
654
01:47:21,800 --> 01:47:27,167
Para criar a tres hijos,
el tío no se casó nunca.
655
01:47:27,700 --> 01:47:30,667
Le gustaba rezar.
656
01:47:32,767 --> 01:47:36,700
No se peleó con nadie del pueblo.
657
01:47:38,400 --> 01:47:40,833
Le he acompañado a Lhasa
658
01:47:42,200 --> 01:47:44,567
y luego a la montaña sagrada Kang
659
01:47:45,067 --> 01:47:47,000
para compensarle su bondad.
660
01:47:47,367 --> 01:47:51,200
Morir al pie de la montaña
sagrada es su suerte.
661
01:47:51,767 --> 01:47:55,900
Creo que ha sido bendecido.
662
01:47:59,867 --> 01:48:03,267
Ahora su karma está ligado
a la montaña sagrada.
663
01:51:15,533 --> 01:51:17,400
- Vamos.
- Sí.
664
01:53:54,233 --> 01:53:56,667
- Recemos.
- Sí.
43115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.