Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,711 --> 00:01:37,839
They were raw troops.
They'd marched all night.
2
00:01:38,414 --> 00:01:40,143
They hadn't eaten all day.
3
00:01:40,717 --> 00:01:44,244
They were under heavy fire
and even though they were late...
4
00:01:44,520 --> 00:01:45,987
you won the battle.
5
00:01:46,055 --> 00:01:48,683
It wasn't my fault
they didn't arrive in time.
6
00:01:48,892 --> 00:01:52,453
Only one company was late.
As soon as I could, I moved them up.
7
00:01:59,969 --> 00:02:02,460
They didn't rest. I made them move on.
8
00:02:48,584 --> 00:02:50,176
That's all, gentlemen.
9
00:02:57,694 --> 00:03:00,094
A little harsh, isn't it?
To condemn a man to death...
10
00:03:00,163 --> 00:03:02,188
just because some other men
happened to lag behind?
11
00:03:02,265 --> 00:03:03,926
They were his troops.
12
00:03:04,867 --> 00:03:07,165
And I've been wondering why
they call you "The Watchdog."
13
00:03:07,236 --> 00:03:09,568
It's my way. The only way I know.
14
00:03:10,239 --> 00:03:14,175
Well, heaven knows I'm only the sort
of beagle that the Boston Star sends out...
15
00:03:14,243 --> 00:03:16,234
to track down a bit of news
here and there.
16
00:03:16,312 --> 00:03:18,576
I don't think I'd be very comfortable
being a watchdog.
17
00:03:18,648 --> 00:03:21,811
Do you think I wanted to send
Col. Tolditis to his death?
18
00:03:21,951 --> 00:03:23,646
He and I were friends.
19
00:03:24,887 --> 00:03:28,550
I think I understand patriotism
as well as the next man, General.
20
00:03:28,624 --> 00:03:30,717
I'm not sure I understand your brand.
21
00:03:30,793 --> 00:03:34,354
I think you'd kill your wife or child for
your country's sake, if you had a wife.
22
00:03:34,430 --> 00:03:35,795
I had a wife.
23
00:03:35,999 --> 00:03:38,661
I'm sorry. It was only a figure of speech.
24
00:03:38,835 --> 00:03:42,362
- It's all right. She is long dead.
- I'm extremely sorry, sir.
25
00:03:45,108 --> 00:03:48,600
You think I am a cold man.
Cold and brutal.
26
00:03:49,746 --> 00:03:52,237
If you had asked her,
she would never have said so.
27
00:03:52,315 --> 00:03:54,283
She's buried near here.
28
00:03:54,350 --> 00:03:58,719
You saw that island off the shore?
It's a cemetery, her burial place.
29
00:03:59,322 --> 00:04:02,519
I'd like to see the place.
I'll go there tomorrow.
30
00:04:02,658 --> 00:04:04,922
I'd like to put some flowers
on your wife's grave.
31
00:04:04,994 --> 00:04:06,552
I will give you that chance.
32
00:04:06,629 --> 00:04:09,359
I had planned to go there tonight.
I will take you with me.
33
00:04:09,432 --> 00:04:11,297
Across the battlefield? Out there?
34
00:04:11,367 --> 00:04:13,767
You mean, it's dangerous for an old man?
35
00:04:14,470 --> 00:04:17,837
You forget, I am also an old soldier.
You take the lantern.
36
00:04:52,108 --> 00:04:54,576
The soldiers are exhausted.
Why don't you use horses?
37
00:04:54,644 --> 00:04:55,872
Horses cannot understand...
38
00:04:55,945 --> 00:04:58,311
why they have to work beyond endurance
for their country.
39
00:04:58,381 --> 00:04:59,905
But the men understand.
40
00:04:59,982 --> 00:05:01,847
But these men have been fighting
all day, sir.
41
00:05:01,918 --> 00:05:04,284
The dead have to be buried immediately.
42
00:05:05,621 --> 00:05:08,681
Do you want to know why?
He will tell you why.
43
00:05:08,891 --> 00:05:10,188
Drossos.
44
00:05:11,928 --> 00:05:14,590
Dr. Drossos, our American friend,
would like to know...
45
00:05:14,664 --> 00:05:16,859
why we use the men as draft animals.
46
00:05:17,133 --> 00:05:19,658
So tell him why we have to clear the field.
47
00:05:20,002 --> 00:05:23,494
In the sixth division,
we have two cases of septicemic plague.
48
00:05:23,739 --> 00:05:27,869
35 miles away, the Athens Brigade
reports every other man sick with typhus.
49
00:05:28,578 --> 00:05:31,638
If it isn't stopped,
our victories will mean nothing.
50
00:05:31,781 --> 00:05:36,548
The horseman on the pale horse
is pestilence. He follows the wars.
51
00:05:56,873 --> 00:05:59,171
I'll leave this here to guide us back.
52
00:06:32,808 --> 00:06:35,276
There's another watchdog
for you, General.
53
00:06:35,444 --> 00:06:38,880
He only guards the dead.
I have to worry about the living.
54
00:06:54,730 --> 00:06:56,254
I'll wait out here.
55
00:07:10,780 --> 00:07:13,214
Someone has broken into the coffin.
It's empty.
56
00:07:13,282 --> 00:07:14,681
Maybe you've got the wrong crypt.
57
00:07:14,750 --> 00:07:16,877
After all, it's a long time
since you were last here.
58
00:07:16,953 --> 00:07:19,717
No, I'm sure this was the place.
59
00:07:22,091 --> 00:07:23,649
Well, let's get back.
60
00:07:37,540 --> 00:07:40,168
Why should anyone be here and singing?
61
00:07:40,576 --> 00:07:42,976
It's a nice moonlit night.
Someone might have crossed over.
62
00:07:43,045 --> 00:07:44,478
But to a cemetery?
63
00:07:44,547 --> 00:07:46,344
It may be an ill omen
to sing in a cemetery...
64
00:07:46,415 --> 00:07:48,110
but there's no law against it.
65
00:07:48,184 --> 00:07:50,880
There is a law against despoiling graves.
66
00:07:50,953 --> 00:07:53,820
Perhaps the singer can tell us
who broke that law.
67
00:09:28,851 --> 00:09:30,216
Come in.
68
00:09:31,821 --> 00:09:34,813
General Pherides. I am honored, sir.
69
00:09:34,890 --> 00:09:37,120
Please, won't you come in?
70
00:09:41,530 --> 00:09:45,261
I came here to visit
the last resting place of my wife.
71
00:09:45,634 --> 00:09:48,125
I found the coffins broken,
empty, all of them.
72
00:09:48,204 --> 00:09:51,901
I'm extremely sorry, General.
It happened a long time ago.
73
00:09:52,007 --> 00:09:54,669
The peasants were looking
for antiquities to sell.
74
00:09:54,744 --> 00:09:58,111
They broke into the coffins,
and then they destroyed the bodies.
75
00:09:58,180 --> 00:10:00,148
Has anyone been punished for this crime?
76
00:10:00,216 --> 00:10:03,811
In a way, I was punished.
You see, I am an archaeologist.
77
00:10:04,253 --> 00:10:07,245
And this island was
the great find of my life.
78
00:10:07,790 --> 00:10:11,123
Such treasures.
Antiquities dating back to Homer.
79
00:10:12,228 --> 00:10:15,595
But I paid for them
with my uneasy conscience.
80
00:10:15,664 --> 00:10:19,498
Unwittingly I have turned good,
simple people into grave robbers.
81
00:10:19,568 --> 00:10:20,592
The fault is mine.
82
00:10:20,669 --> 00:10:24,730
The legal guilt is theirs
and must be reported to the authorities.
83
00:10:24,807 --> 00:10:26,866
But all this was in the past.
84
00:10:26,942 --> 00:10:30,503
15 years ago, I saw the wrong
and gave up selling these things.
85
00:10:30,579 --> 00:10:33,070
It is enough now for me to live with them.
86
00:10:33,549 --> 00:10:37,451
I bought this house from Madame Kyra.
She consented to stay on with me.
87
00:10:37,653 --> 00:10:40,451
Thanks to her, the house remains Greek.
88
00:10:40,523 --> 00:10:44,050
I might have turned it into
a bit of Switzerland, where I come from.
89
00:10:44,126 --> 00:10:46,026
But won't you please
meet my other guests?
90
00:10:46,095 --> 00:10:48,461
It will be a great pleasure for them.
91
00:10:48,531 --> 00:10:51,864
I'm Oliver Davis,
correspondent for the Boston Star.
92
00:10:52,034 --> 00:10:53,695
Master soldier...
93
00:10:53,769 --> 00:10:56,533
My guests are travelers,
refugees from your battle.
94
00:10:56,605 --> 00:10:59,631
They crossed over to the island
to avoid the shelling.
95
00:11:00,142 --> 00:11:03,578
We had to destroy the bodies.
In the fires we burned them all.
96
00:11:04,213 --> 00:11:07,671
There was one among them,
an evil one, wicked.
97
00:11:08,551 --> 00:11:13,045
Go on with your nonsense, old woman.
These are new days for Greece.
98
00:11:13,389 --> 00:11:16,984
We don't believe
the old foolish tales anymore.
99
00:11:17,059 --> 00:11:18,822
You do not believe?
100
00:11:20,496 --> 00:11:21,588
Look there.
101
00:11:21,664 --> 00:11:24,132
There is one who is pale and weak.
102
00:11:24,300 --> 00:11:28,760
And upstairs, there is one
who is rosy and red and full of blood.
103
00:11:29,705 --> 00:11:33,402
Get on with you. Find younger ears
to listen to your nonsense.
104
00:11:36,512 --> 00:11:40,346
General Pherides, this is Mr. St. Aubyn,
British Consul from Adrianople.
105
00:11:40,416 --> 00:11:42,748
My congratulations, General.
A fine fight, sir.
106
00:11:42,818 --> 00:11:44,615
But a little inconvenient for travel.
107
00:11:44,687 --> 00:11:47,884
There will be no more fighting here.
The enemy is in retreat.
108
00:11:47,957 --> 00:11:50,016
- Good.
- And Mrs. St. Aubyn.
109
00:11:50,960 --> 00:11:54,259
Robbins, Henry Robbins, tinware.
110
00:11:54,697 --> 00:11:57,188
Best grade. Lowest prices.
111
00:11:57,933 --> 00:11:59,867
Robbins is no robber.
112
00:11:59,935 --> 00:12:02,768
- Aren't you a little out of your territory?
- That I am.
113
00:12:02,838 --> 00:12:07,502
I'd give all the blooming statues in Greece
for one whiff of fish and chips.
114
00:12:08,444 --> 00:12:11,971
- For one peek at Whitechapel.
- Each to his own taste.
115
00:12:12,748 --> 00:12:15,444
I'm going back
on the first boat to England.
116
00:12:15,518 --> 00:12:18,180
I'm for the sound of Bow Bells, I am.
117
00:12:20,022 --> 00:12:23,355
I'm not well. Something's wrong with me.
118
00:12:23,425 --> 00:12:25,450
An odd way to explain plain drunkenness.
119
00:12:25,528 --> 00:12:26,722
Quite.
120
00:12:34,036 --> 00:12:35,469
He fell.
121
00:12:36,005 --> 00:12:37,597
Horrible stairs.
122
00:12:46,715 --> 00:12:49,240
I'm quite sure Mr. Robbins
will be all right in the morning.
123
00:12:49,318 --> 00:12:52,048
- Thea, this is Mr. Davis.
- How do you do?
124
00:12:54,290 --> 00:12:56,918
Thea, would you give our friends wine?
125
00:12:58,561 --> 00:13:00,756
- Will you have wine, sir?
- Thank you.
126
00:13:01,163 --> 00:13:02,653
Were you singing when we arrived?
127
00:13:02,731 --> 00:13:05,199
- Thea has a lovely voice.
- She has indeed.
128
00:13:05,267 --> 00:13:07,326
And now, General Pherides.
129
00:13:15,811 --> 00:13:17,073
Why, Thea...
130
00:13:17,146 --> 00:13:19,114
What's the matter?
Don't you like the General?
131
00:13:19,181 --> 00:13:21,945
The General is a cruel man.
He has a bad name.
132
00:13:22,017 --> 00:13:24,247
- Mr. Davis.
- Excuse me.
133
00:13:24,320 --> 00:13:26,652
I do hope, sir, you won't feel
offended at Thea.
134
00:13:26,722 --> 00:13:31,091
I'm afraid we rather spoil her.
You see, Mrs. St. Aubyn is so fond of her.
135
00:13:31,160 --> 00:13:34,357
I've been asking the General
to spend the night. He'll have none of it.
136
00:13:34,430 --> 00:13:38,264
What? Pass up an opportunity to sleep
in a soft bed, maybe have a hot bath?
137
00:13:38,334 --> 00:13:40,632
General, you must be out of your mind.
138
00:13:40,869 --> 00:13:43,667
If you won't think of yourself,
will you please think of me?
139
00:13:43,739 --> 00:13:45,832
I haven't slept in a bed for two months.
140
00:13:45,908 --> 00:13:49,036
The last bath I took was a bucket
of cold water I stole from your horse.
141
00:13:49,111 --> 00:13:52,239
No, really?
General, I feel for this young man.
142
00:13:52,314 --> 00:13:55,477
He can stay.
But I have to get back to the troops.
143
00:13:55,584 --> 00:13:58,485
That battery near the beach,
you planned to inspect it in the morning.
144
00:13:58,554 --> 00:13:59,646
What?
145
00:13:59,722 --> 00:14:01,451
You could do it on the way back
and save time.
146
00:14:01,523 --> 00:14:04,083
I could do that
before the troops break camp.
147
00:14:04,159 --> 00:14:07,390
Fine. I'm honored to have you,
and we'll try to make you comfortable.
148
00:14:07,463 --> 00:14:09,431
But we must be off
first thing in the morning.
149
00:14:09,498 --> 00:14:10,897
I'll see about the room.
150
00:14:10,966 --> 00:14:12,297
- Good night.
- Good night.
151
00:14:12,368 --> 00:14:14,529
- Good night, gentlemen.
- Good night.
152
00:14:18,407 --> 00:14:22,207
Our house welcomes you, master soldier.
You stay to guard us.
153
00:14:26,949 --> 00:14:31,283
Good night, my dear. Sleep well.
Take good care of her, Thea.
154
00:15:00,215 --> 00:15:03,048
Come, I will get you to bed
before that old woman gets up here.
155
00:15:03,118 --> 00:15:06,110
She is always prying, peering,
trying to find out something.
156
00:15:06,188 --> 00:15:09,817
She is just an old woman.
Odd, perhaps, but harmless.
157
00:15:10,893 --> 00:15:14,056
Mr. Albrecht, for this I will
never be able to thank you enough.
158
00:15:14,129 --> 00:15:16,120
- Good night.
- Good night.
159
00:15:16,498 --> 00:15:20,730
This is wonderful. What's the matter?
160
00:15:25,674 --> 00:15:28,142
Only General Pherides,
the old watchdog of his country...
161
00:15:28,210 --> 00:15:30,474
would turn a bedroom into a barracks.
162
00:15:31,080 --> 00:15:33,776
What's the matter? Have you forgotten
how to sleep on a mattress?
163
00:15:33,849 --> 00:15:36,113
I've learned to live without comfort.
164
00:15:36,785 --> 00:15:40,687
I can stand a hard bed and a hard thought
without worrying too much.
165
00:15:40,756 --> 00:15:43,782
The girl? The one who wouldn't
serve you the wine?
166
00:15:43,859 --> 00:15:46,054
That got under your skin, didn't it?
167
00:15:46,729 --> 00:15:49,163
She would just as soon
not have a watchdog around.
168
00:15:49,231 --> 00:15:52,291
I don't know what she thinks.
And I don't care.
169
00:16:33,876 --> 00:16:38,506
It is not so bad. Not so bad.
You will be all right.
170
00:17:02,671 --> 00:17:05,697
Perhaps you'd better get my medicine.
171
00:17:14,049 --> 00:17:17,280
The bottle isn't here.
It must be in Mr. St. Aubyn's room.
172
00:17:17,986 --> 00:17:19,510
I will get it for you.
173
00:17:56,124 --> 00:17:58,149
Come in.
174
00:17:59,061 --> 00:18:00,790
What is it, Thea?
175
00:18:00,863 --> 00:18:04,094
- I came for Mrs. St. Aubyn's medicine.
- It's in my bag over there.
176
00:18:04,166 --> 00:18:06,862
If you'll bring it to me, I'll mix it for you.
177
00:18:27,522 --> 00:18:29,490
Why, you're frightened.
178
00:18:30,559 --> 00:18:34,495
You were very bold downstairs
when you refused to pour me wine.
179
00:18:34,763 --> 00:18:37,459
But alone with the old watchdog,
you are not so brave.
180
00:18:37,532 --> 00:18:41,229
- I am not afraid of you.
- The old one in there is frightened of you.
181
00:18:41,536 --> 00:18:45,632
She made me come up here.
Said you were moving around, restless.
182
00:18:45,707 --> 00:18:48,972
- Planning evil things.
- I went to get medicine for my mistress.
183
00:18:49,044 --> 00:18:51,171
So I see. Wait.
184
00:18:53,148 --> 00:18:55,742
Tell me, about the wine...
185
00:18:56,585 --> 00:18:58,143
why did you refuse to serve me?
186
00:18:58,220 --> 00:19:01,018
- Why do you kill your own countrymen?
- And when have I done that?
187
00:19:01,089 --> 00:19:03,785
In my district, they still speak of
how you collected taxes...
188
00:19:03,859 --> 00:19:06,293
in the little villages with field artillery.
189
00:19:06,361 --> 00:19:09,353
- They were in rebellion against the taxes.
- But they were Greeks.
190
00:19:09,431 --> 00:19:12,457
Who is against the law of Greece
is not a Greek.
191
00:19:12,534 --> 00:19:17,403
Laws can be wrong and laws can be cruel,
and the people who live only by the law...
192
00:19:17,472 --> 00:19:19,497
are both wrong and cruel.
193
00:19:35,724 --> 00:19:39,956
When I went up there, she wasn't
quite so impudent. She was frightened.
194
00:19:40,028 --> 00:19:42,292
Did she tell you why she wouldn't
pour the wine for you?
195
00:19:42,364 --> 00:19:46,528
Some silly grudge against me,
for collecting taxes in her district.
196
00:19:46,601 --> 00:19:47,761
That was before the war.
197
00:19:47,836 --> 00:19:50,828
About time you got back to the army,
General, where there's no back talk.
198
00:19:50,906 --> 00:19:54,808
- I'll be glad to get back.
- Cheer up. You won't see her again.
199
00:19:57,412 --> 00:19:59,141
General Pherides...
200
00:20:00,048 --> 00:20:02,676
I'd like your advice about something,
a grave matter.
201
00:20:02,751 --> 00:20:05,413
- What's wrong?
- Mr. Robbins. We thought him drunk.
202
00:20:05,487 --> 00:20:07,887
- Well?
- I'd like the General to see him.
203
00:20:11,860 --> 00:20:14,351
He was going back
to hear the sound of Bow Bells.
204
00:20:14,429 --> 00:20:16,920
I'm afraid he'll never hear them again.
205
00:20:19,601 --> 00:20:22,365
- He complained of not feeling well.
- He staggered.
206
00:20:22,437 --> 00:20:24,928
That staggering, his dying so quickly.
207
00:20:25,007 --> 00:20:26,941
In your campaigns,
have you never seen men...
208
00:20:27,009 --> 00:20:31,105
who staggered before they died,
who talked incoherently, walked blindly?
209
00:20:31,179 --> 00:20:34,046
I've seen men die drunk,
and I've seen men die of the plague.
210
00:20:34,116 --> 00:20:35,913
There's no possibility of that here,
is there?
211
00:20:35,984 --> 00:20:37,815
I'll send for Dr. Drossos. He'll know.
212
00:20:37,886 --> 00:20:41,253
And until he comes,
everyone must stay on the island.
213
00:20:42,157 --> 00:20:46,890
We are faced with a very serious form
of the plague, septicemic plague.
214
00:20:48,096 --> 00:20:50,189
The symptoms are wavering gait...
215
00:20:50,265 --> 00:20:53,291
convulsions, weakness,
sometimes blindness...
216
00:20:53,435 --> 00:20:55,733
and then death, always death.
217
00:20:56,004 --> 00:20:58,302
Always death, and very quickly.
218
00:20:59,841 --> 00:21:01,934
The illness is highly infectious.
219
00:21:02,177 --> 00:21:05,112
Because there is a grave danger
of it spreading to the army...
220
00:21:05,180 --> 00:21:07,546
crippling our efforts against the enemy...
221
00:21:07,616 --> 00:21:10,244
it has been decided that
we all remain here...
222
00:21:10,385 --> 00:21:12,751
until the disease has run its course.
223
00:21:14,489 --> 00:21:17,583
I have to cross over to the village.
Today is market day.
224
00:21:17,659 --> 00:21:21,493
No one may leave the island.
I must safeguard the health of my troops.
225
00:21:21,563 --> 00:21:24,031
I'm afraid you'll have to
make an exception in my case, General.
226
00:21:24,099 --> 00:21:25,794
In my case and my wife's.
227
00:21:25,867 --> 00:21:27,926
I'm traveling on urgent business
for my government.
228
00:21:28,003 --> 00:21:29,402
No one may leave.
229
00:21:29,471 --> 00:21:31,439
But, my dear sir,
His Majesty's government...
230
00:21:31,506 --> 00:21:33,303
No one may leave the island.
231
00:21:33,375 --> 00:21:36,469
General Pherides,
I respect your concern and authority...
232
00:21:36,545 --> 00:21:38,308
but I must leave the island.
233
00:21:38,380 --> 00:21:41,781
- There are personal reasons...
- I will be glad to explain my wife's plight.
234
00:21:41,850 --> 00:21:43,613
No one may leave the island.
235
00:21:43,685 --> 00:21:46,711
But you must have observed
that my wife is an invalid.
236
00:21:49,991 --> 00:21:53,154
What about yourself, General?
What about the army?
237
00:21:53,328 --> 00:21:56,559
It's better to have no General
than one carrying the plague.
238
00:21:56,631 --> 00:21:59,862
The doctor will tell you what to do
and I will see that you do it.
239
00:21:59,935 --> 00:22:01,926
We will fight the plague.
240
00:22:07,676 --> 00:22:11,077
Well, if I have to be quarantined,
I couldn't pick prettier company.
241
00:22:11,413 --> 00:22:12,778
I'm sorry.
242
00:22:14,349 --> 00:22:18,547
Actually, I wish you weren't here at all,
that you were safe away.
243
00:22:19,654 --> 00:22:23,556
That's what I really mean.
That's what I should have said.
244
00:22:25,227 --> 00:22:28,924
Wash all you want to.
You cannot wash away evil.
245
00:22:29,564 --> 00:22:33,022
There is one among us
who brings punishment on us all.
246
00:22:33,568 --> 00:22:37,629
If you'd forget about the evil spirits
just long enough to pass us the towels...
247
00:22:37,706 --> 00:22:39,640
I'd be greatly obliged to you.
248
00:22:43,345 --> 00:22:45,905
What nonsense the old woman talks.
249
00:22:45,981 --> 00:22:49,212
It sounds no stranger to me than some
of the things you've been saying.
250
00:22:49,284 --> 00:22:51,218
Good winds and bad winds.
251
00:22:51,286 --> 00:22:55,848
I've explained that to you.
The disease is transmitted by fleas.
252
00:22:56,291 --> 00:22:59,158
Their bodies have
an 80% moisture content.
253
00:22:59,227 --> 00:23:02,856
The hot wind from the south
literally burns them away.
254
00:23:03,365 --> 00:23:07,893
If the sirocco blows,
all danger will be over in 24 hours.
255
00:23:08,003 --> 00:23:10,403
Kyra sounds just as logical to me.
256
00:23:10,472 --> 00:23:14,374
That the gods send plague to punish men
for harboring the Vorvolaka.
257
00:23:14,442 --> 00:23:17,536
- Vorvolaka? What's that?
- Some old peasant superstition.
258
00:23:17,979 --> 00:23:20,345
An elemental wolf-spirit.
259
00:23:21,216 --> 00:23:23,582
Some such thing in human form.
260
00:23:23,652 --> 00:23:27,986
They say it drains people of their strength
and vitality until they die.
261
00:23:28,089 --> 00:23:30,455
Kyra will tell you that there's more to it.
262
00:23:30,525 --> 00:23:33,926
That the Vorvolaka is an evil
for which the gods punish us mortals.
263
00:23:33,995 --> 00:23:38,022
I suppose the next thing you know
she'll be telling us that the Vorvolaka...
264
00:23:38,099 --> 00:23:40,795
walks among us. What nonsense.
265
00:23:42,103 --> 00:23:44,901
The doctor is the doctor,
and we'll do as he says.
266
00:23:44,973 --> 00:23:47,806
Certainly. But one might as well
go out on the cliff...
267
00:23:47,876 --> 00:23:50,367
and build a votive fire to Hermes.
268
00:23:50,445 --> 00:23:53,846
- Not that I believe in Hermes, either.
- You had better believe in the doctor.
269
00:23:53,915 --> 00:23:57,112
- He's the only one who can save us.
- We'll make a wager.
270
00:23:57,185 --> 00:24:00,154
The doctor can use his science,
I'll pray to Hermes.
271
00:24:00,222 --> 00:24:04,022
- We'll see who dies and who is saved.
- You can't mean that seriously.
272
00:24:04,092 --> 00:24:05,889
I'll take your wager.
273
00:24:07,395 --> 00:24:10,091
You broke the doctor's first order.
No contact.
274
00:24:10,398 --> 00:24:15,199
I'll break no more of his orders.
Nor will you, or any of the others.
275
00:24:19,107 --> 00:24:23,942
But now that I find we are to remain here,
I must insist that you stop.
276
00:24:27,482 --> 00:24:31,282
Your suspicions of her, your hints,
your vague little threats...
277
00:24:32,053 --> 00:24:34,351
they all make Thea dreadfully unhappy.
278
00:24:37,459 --> 00:24:41,555
Madame Kyra, let me remind you
that evil breeds evil.
279
00:24:42,464 --> 00:24:45,592
And in the end, it will be you yourself
who will suffer.
280
00:24:46,635 --> 00:24:49,229
- I warn you...
- We die when we must.
281
00:25:11,159 --> 00:25:12,456
Come in.
282
00:25:14,562 --> 00:25:16,962
It's Mrs. St. Aubyn.
She has her illness again.
283
00:25:17,032 --> 00:25:19,500
She hardly breathes.
Will you come to her?
284
00:25:22,304 --> 00:25:27,105
- Mr. St. Aubyn?
- The others. Mustn't rouse the others.
285
00:25:27,976 --> 00:25:31,241
- Let me call the doctor. It may not be...
- It is the plague.
286
00:25:31,579 --> 00:25:33,376
There is nothing he can do.
287
00:25:35,617 --> 00:25:37,414
If I could only see Mary.
288
00:25:37,485 --> 00:25:39,180
- I will get her.
- No.
289
00:25:40,121 --> 00:25:43,420
If she's ill, it might be dangerous.
290
00:26:11,119 --> 00:26:12,518
And what are you doing here?
291
00:26:12,587 --> 00:26:15,522
The sickness came to him last night.
He is dead.
292
00:26:19,994 --> 00:26:23,122
- Where is his wife?
- She sleeps.
293
00:26:23,198 --> 00:26:24,927
And does the doctor know?
294
00:26:27,001 --> 00:26:29,663
Did I not give orders
that the doctor should be told?
295
00:26:29,738 --> 00:26:31,706
Get your mistress here at once.
296
00:26:32,340 --> 00:26:34,604
Don't you understand?
The body has to be taken away.
297
00:26:34,676 --> 00:26:36,234
She has to be told.
298
00:26:41,383 --> 00:26:43,146
- No.
- No?
299
00:26:43,418 --> 00:26:44,407
No?
300
00:26:44,719 --> 00:26:46,983
Get her. Bring her to me at once.
301
00:26:53,695 --> 00:26:56,892
Wait. Why don't you
want to call Mrs. St. Aubyn?
302
00:26:57,766 --> 00:27:01,964
- What are you afraid of?
- The shock, when she awakens.
303
00:27:02,036 --> 00:27:04,903
You're hiding something.
I want to know what it is.
304
00:27:05,874 --> 00:27:09,105
It's Mrs. St. Aubyn's affair,
and of no concern to you.
305
00:27:15,550 --> 00:27:18,883
Please listen to me.
I've got to make you understand.
306
00:27:19,454 --> 00:27:21,319
- He's not dead.
- But, Mrs. St. Aubyn...
307
00:27:21,389 --> 00:27:24,051
No. I won't believe it. He's not dead.
308
00:27:24,192 --> 00:27:27,161
- But Dr. Drossos is a Medical Officer.
- I don't care who he is.
309
00:27:27,228 --> 00:27:30,925
- He doesn't know. He can't tell.
- I'll make any tests you want.
310
00:27:38,606 --> 00:27:41,871
- Look.
- He's not dead!
311
00:27:42,677 --> 00:27:46,272
If there is the faintest breath of life,
it will cloud the mirror.
312
00:27:51,119 --> 00:27:53,519
- You see?
- The breath can stop.
313
00:27:54,222 --> 00:27:56,816
The heart can stop.
It still doesn't mean death.
314
00:27:56,891 --> 00:27:58,950
- Men have lived...
- Quite right.
315
00:27:59,294 --> 00:28:03,697
In cataleptic trance, a man may live
for days with no visible sign of life.
316
00:28:04,332 --> 00:28:06,960
The breath suspended,
the heartbeat stilled.
317
00:28:08,169 --> 00:28:09,659
But this man is dead.
318
00:28:15,276 --> 00:28:16,868
What difference does it make?
319
00:28:16,945 --> 00:28:20,244
Uncovered or covered,
the eyes see no more.
320
00:29:05,627 --> 00:29:06,992
Looks all right.
321
00:29:08,129 --> 00:29:10,324
It'll give us all something to do.
322
00:29:11,566 --> 00:29:14,296
Better to watch the wind and hope
that it changes...
323
00:29:14,369 --> 00:29:17,270
than to watch each other
and have no hope at all.
324
00:29:18,339 --> 00:29:22,298
The wind is our only hope.
A change in the wind. Is that it, Doctor?
325
00:29:22,477 --> 00:29:26,174
Of course, we can take certain simple
sanitary precautions.
326
00:29:26,381 --> 00:29:29,282
The General is putting
all his hopes on you, Doctor.
327
00:29:30,184 --> 00:29:34,177
Yes, I know.
That frightens me more than the plague.
328
00:29:35,523 --> 00:29:37,650
- Good morning.
- Good morning.
329
00:29:38,593 --> 00:29:41,027
I wonder if I could have a word
with you alone, Doctor?
330
00:29:41,095 --> 00:29:43,427
I have an explanation
and apology to make to you.
331
00:29:43,498 --> 00:29:46,160
- Certainly.
- Oh, don't go, I'm leaving.
332
00:29:46,334 --> 00:29:47,858
The ledge is getting too populous.
333
00:29:47,936 --> 00:29:51,337
Remember the General's instructions
about gathering in groups.
334
00:29:54,742 --> 00:29:57,176
Doctor, I'm extremely sorry
for what happened yesterday.
335
00:29:57,245 --> 00:30:00,373
- I would like to explain.
- Of course, Mrs. St. Aubyn.
336
00:30:00,448 --> 00:30:04,350
All my life, I've had a dreadful fear
of premature burial.
337
00:30:05,286 --> 00:30:07,379
I awaken sometimes
screaming with nightmares...
338
00:30:07,455 --> 00:30:09,719
in which I see myself buried alive...
339
00:30:10,191 --> 00:30:13,456
waking to find myself entombed,
without air...
340
00:30:14,095 --> 00:30:17,895
- stifling, and no escape.
- I know. It's not an uncommon fear.
341
00:30:18,766 --> 00:30:21,530
Perhaps I have more reason
for my fear than most.
342
00:30:22,537 --> 00:30:27,065
You see, since childhood I've been ill.
I have fainting spells.
343
00:30:29,944 --> 00:30:31,206
Trances.
344
00:30:31,579 --> 00:30:33,706
Was it I who mentioned
catalepsy yesterday?
345
00:30:33,781 --> 00:30:35,476
Yes. I couldn't tell you then.
346
00:30:35,550 --> 00:30:37,415
I've had trances lasting more than a day...
347
00:30:37,485 --> 00:30:40,852
with almost complete suspension
of heartbeat and respiration.
348
00:30:40,955 --> 00:30:45,187
I should have known. I'm terribly sorry.
I would never have spoken as I did.
349
00:30:46,361 --> 00:30:47,953
But you need not fear.
350
00:30:48,262 --> 00:30:51,891
I will take every precaution,
make every known test.
351
00:30:53,468 --> 00:30:56,266
- If you are unlucky...
- Thank you.
352
00:30:59,507 --> 00:31:02,271
Now that you understand,
I'm no longer afraid.
353
00:31:36,010 --> 00:31:38,706
I suppose you want to hear
my prayer to Hermes?
354
00:31:39,013 --> 00:31:41,675
I just came to see if your prayer
would entertain me...
355
00:31:41,749 --> 00:31:44,547
as much as my medicine
seems to amuse you.
356
00:31:51,626 --> 00:31:54,618
O, God of physicians,
God of healing, protect us.
357
00:31:54,696 --> 00:31:58,632
Watch over us, thou swift-footed one,
son of Zeus.
358
00:32:07,475 --> 00:32:10,376
What? Did my prayer move you
to join with me in worship?
359
00:32:10,445 --> 00:32:12,936
It was my way of saying amen...
360
00:32:14,315 --> 00:32:16,545
- and my surrender.
- To the gods?
361
00:32:16,617 --> 00:32:19,916
To the gods.
They are more powerful than my science.
362
00:32:20,588 --> 00:32:24,820
You feel the symptoms?
My friend, what can one say?
363
00:32:24,892 --> 00:32:29,454
What is there to say?
I'll meet my old familiar enemy, death.
364
00:32:30,898 --> 00:32:35,335
I have fought him before.
I've won often. Now he wins.
365
00:32:36,070 --> 00:32:37,731
Let him come for me.
366
00:32:47,715 --> 00:32:50,377
- This is for Dr. Drossos.
- You can't go in there.
367
00:32:50,451 --> 00:32:53,682
- Let me by, please.
- Aren't you afraid?
368
00:32:55,256 --> 00:32:56,985
I am not afraid of dying.
369
00:33:04,699 --> 00:33:07,668
There is nothing you can do here. Get out.
370
00:33:08,469 --> 00:33:10,596
I have no patience with martyrs.
371
00:33:10,972 --> 00:33:13,532
How long can one live
with catalepsy, Doctor?
372
00:33:17,445 --> 00:33:20,005
An opiate. At least you need not suffer.
373
00:33:20,314 --> 00:33:22,646
I have watched so many times.
374
00:33:23,684 --> 00:33:25,914
I will watch this time, too.
375
00:33:26,254 --> 00:33:29,746
You should be spared.
Your knowledge, your courage...
376
00:33:29,824 --> 00:33:31,587
A fool's courage.
377
00:33:31,659 --> 00:33:33,650
Fight death all your days...
378
00:33:34,395 --> 00:33:38,058
then die, knowing you know nothing.
379
00:33:55,216 --> 00:33:59,482
That's the last of our friend.
Where are you going?
380
00:34:01,189 --> 00:34:03,817
Never mind that. It does no good.
381
00:34:04,392 --> 00:34:07,589
It will serve our purpose a great deal more
if we were to join in prayer...
382
00:34:07,662 --> 00:34:08,924
To Hermes?
383
00:34:08,996 --> 00:34:13,160
I've been mocking prayer,
making a joke of it out there in the ruins.
384
00:34:13,234 --> 00:34:15,293
I said that I believed in nothing.
385
00:34:15,369 --> 00:34:17,462
But there was a little boy in Switzerland...
386
00:34:17,538 --> 00:34:20,666
who used to feel the peace and quiet
of the church...
387
00:34:20,741 --> 00:34:22,368
and listened to the minister pray.
388
00:34:22,443 --> 00:34:25,173
You may have heard other words
in Switzerland...
389
00:34:25,646 --> 00:34:27,841
but there is a prayer for all of us.
390
00:34:30,518 --> 00:34:34,818
O, God, the strength of the weak
and the comfort of sufferers...
391
00:34:35,122 --> 00:34:37,147
mercifully accept our prayers...
392
00:34:38,092 --> 00:34:40,959
and grant to thy servants
the help of thy power...
393
00:34:42,330 --> 00:34:44,958
that our sickness may be
turned into health...
394
00:34:45,132 --> 00:34:46,997
and our sorrow into joy.
395
00:34:48,002 --> 00:34:49,435
- Amen.
- Amen.
396
00:34:49,537 --> 00:34:50,629
Thank you.
397
00:34:50,705 --> 00:34:54,266
To believe, to pray,
even if only to some pagan god...
398
00:34:54,575 --> 00:34:57,908
so long as belief is there,
it brings comfort.
399
00:34:57,979 --> 00:34:59,708
That's true, isn't it, General?
400
00:34:59,780 --> 00:35:03,045
- I did not pray.
- But certainly you believe in God.
401
00:35:05,653 --> 00:35:10,590
When I was a boy, I was taught by the
village priest, and old women like Kyra.
402
00:35:10,658 --> 00:35:14,924
My belief had many sides,
good sides and bad sides.
403
00:35:15,129 --> 00:35:17,427
As a man, I put all that away from me.
404
00:35:17,598 --> 00:35:21,466
I put my faith in what I can feel
and see and know about.
405
00:35:21,535 --> 00:35:23,162
Like Dr. Drossos?
406
00:35:24,939 --> 00:35:26,600
Like Dr. Drossos.
407
00:35:33,414 --> 00:35:36,713
I'm going out to see if there has been
a change in the wind.
408
00:35:39,287 --> 00:35:40,982
There goes The Watchdog.
409
00:35:41,188 --> 00:35:45,591
He was so proud of that.
The guardian of his country, of the law.
410
00:35:45,660 --> 00:35:48,527
Do you mean the General felt that
he could guard us from death?
411
00:35:48,596 --> 00:35:52,794
I don't know. I do think he had
some such notion in his mind.
412
00:35:53,334 --> 00:35:57,202
With Drossos as his weapon, he thought
he could beat it away from us...
413
00:35:58,839 --> 00:36:00,636
keep it away from the army.
414
00:36:35,276 --> 00:36:38,439
So, master soldier,
so you pretend not to believe...
415
00:36:38,512 --> 00:36:41,777
and yet you feed the fires
that burn for the old gods.
416
00:36:41,849 --> 00:36:44,909
- I don't know what you're talking about.
- You know.
417
00:36:44,986 --> 00:36:47,819
Your friend is dead. He could not save us.
418
00:36:47,888 --> 00:36:50,356
So you're trying to tell me again
that it's the Vorvolaka...
419
00:36:50,424 --> 00:36:51,755
that we have the plague here...
420
00:36:51,826 --> 00:36:54,886
because a young girl is healthy
and her mistress is sick.
421
00:36:54,962 --> 00:36:57,795
Wait, I have already told you about that.
422
00:36:58,165 --> 00:36:59,792
I have another warning.
423
00:37:00,201 --> 00:37:02,999
It's a warning
that does not ask for your belief.
424
00:37:03,804 --> 00:37:07,365
We are dark people,
out of an old soil with old blood...
425
00:37:07,608 --> 00:37:10,839
that moves to ancient sorceries, magic...
426
00:37:11,078 --> 00:37:13,205
good spirits and bad spirits.
427
00:37:13,280 --> 00:37:15,441
What are you trying to tell me?
Speak plainly.
428
00:37:15,516 --> 00:37:18,883
- We face death here.
- Do you suppose I don't know that?
429
00:37:18,953 --> 00:37:23,515
And worse than death,
evil things that I know...
430
00:37:23,858 --> 00:37:26,088
and that you know and Thea knows.
431
00:37:26,560 --> 00:37:30,189
Things that we cannot tell in words,
but which we feel.
432
00:37:30,765 --> 00:37:32,255
Feel and fear.
433
00:37:32,466 --> 00:37:34,957
You are an old fool. Let me pass.
434
00:37:35,036 --> 00:37:37,664
Wait, I'm trying to save you.
I don't ask you to believe me.
435
00:37:37,738 --> 00:37:40,468
I ask you to think on the hours
when one sleeps.
436
00:37:40,808 --> 00:37:44,505
Do you know what happens then?
The body may lie still in bed...
437
00:37:44,845 --> 00:37:47,939
but what happens to the thoughts,
the spirit?
438
00:37:48,249 --> 00:37:51,343
With what ancient demons
does it spend its time...
439
00:37:51,752 --> 00:37:53,413
and in what deeds?
440
00:37:54,321 --> 00:37:57,381
And Thea, does she know?
441
00:38:40,768 --> 00:38:42,065
Oliver...
442
00:38:43,437 --> 00:38:47,100
Would you say, Oliver,
that I am different from other men?
443
00:38:47,441 --> 00:38:48,806
Different? No.
444
00:38:49,210 --> 00:38:53,169
- Are my thoughts different?
- Every man has his own thoughts.
445
00:38:53,981 --> 00:38:56,950
You don't understand.
Are Greeks different?
446
00:38:57,818 --> 00:39:01,754
I mean, old fellows like myself who were
brought up in the mountain villages?
447
00:39:01,822 --> 00:39:05,417
Sure. Greeks are different from Bavarians,
Bavarians are different from Irish.
448
00:39:05,493 --> 00:39:06,858
Sure, you're different.
449
00:39:06,927 --> 00:39:10,454
I still don't seem to make you understand.
Let me try again.
450
00:39:10,731 --> 00:39:13,393
This trouble, this sickness we have...
451
00:39:14,268 --> 00:39:17,863
the fact that we may all die,
toward that am I different?
452
00:39:19,440 --> 00:39:21,874
Yeah, I suppose you are.
453
00:39:24,845 --> 00:39:25,937
How?
454
00:39:27,214 --> 00:39:30,741
Well, Albrecht and I,
and St. Aubyn, too, before he died...
455
00:39:31,185 --> 00:39:35,417
we sort of take it, accept it,
but you're fighting it.
456
00:39:36,190 --> 00:39:39,284
It seems to me you're fighting
something bigger than the plague...
457
00:39:39,360 --> 00:39:42,523
wrestling with something you can't see,
and Kyra, too.
458
00:39:42,796 --> 00:39:44,525
I get that feeling from Kyra.
459
00:39:44,598 --> 00:39:47,795
- And Thea?
- She's young.
460
00:39:48,736 --> 00:39:52,604
You're going out to meet her.
I wouldn't go.
461
00:39:53,340 --> 00:39:54,637
What are you going to do, General?
462
00:39:54,708 --> 00:39:57,575
Give me a paternal lecture
on bringing Thea home early?
463
00:39:57,645 --> 00:39:59,840
That's hardly the way
to talk to a man and woman...
464
00:39:59,914 --> 00:40:01,643
who may be dead tomorrow.
465
00:40:34,748 --> 00:40:38,741
- Where are you going?
- I'm not sleepy. I'm going out.
466
00:40:38,819 --> 00:40:42,755
You're going back to your room.
You know what my troops call me?
467
00:40:42,823 --> 00:40:45,348
- They call you "The Watchdog."
- Yes.
468
00:40:45,659 --> 00:40:49,390
We have the plague here.
I said I'd stand watch against the plague.
469
00:40:49,463 --> 00:40:54,423
But St. Aubyn died, the doctor died.
I tried everything, every human remedy.
470
00:40:54,802 --> 00:40:58,499
And now that you've failed,
you think it's some of Kyra's nonsense...
471
00:40:58,572 --> 00:41:02,064
- the evil spirit, the Vorvolaka.
- I don't know, perhaps.
472
00:41:02,142 --> 00:41:05,339
That is stupidity. That is superstition.
Let me by, please.
473
00:41:05,412 --> 00:41:08,813
No. I'm just as unsure as you are.
474
00:41:09,683 --> 00:41:10,707
I don't know...
475
00:41:10,784 --> 00:41:13,810
that this is a contagion of the soul
that you carry...
476
00:41:13,921 --> 00:41:17,118
a contagion bred of evil,
nameless, unearthly.
477
00:41:17,725 --> 00:41:20,626
But until I do know,
I must keep you away from the others...
478
00:41:20,694 --> 00:41:22,161
and if necessary...
479
00:41:22,463 --> 00:41:26,797
I'll make an end in the only way that
we know that a Vorvolaka can be killed.
480
00:41:32,106 --> 00:41:33,698
It's impossible.
481
00:41:34,642 --> 00:41:37,304
I'm flesh and blood.
I remember my mother and father.
482
00:41:37,378 --> 00:41:39,312
Yes, but when you awaken
in the morning...
483
00:41:39,380 --> 00:41:41,314
what do you remember
of the night before?
484
00:41:41,382 --> 00:41:43,213
Of your visits to the Englishwoman?
485
00:41:43,284 --> 00:41:48,187
Sometimes at night, I tend her.
I help her when she feels ill.
486
00:41:49,023 --> 00:41:51,617
- I loosen the nightgown at her throat.
- At her throat.
487
00:41:51,692 --> 00:41:54,593
That you remember.
Can you remember dreams?
488
00:41:54,662 --> 00:41:58,723
Can a Vorvolaka in her human form
remember the evil that she did at night?
489
00:41:58,932 --> 00:42:00,866
How can you be so sure?
490
00:42:02,836 --> 00:42:05,737
This much we know: You walk at night.
491
00:42:06,373 --> 00:42:09,206
You arise in the morning
refreshed and filled with life...
492
00:42:09,276 --> 00:42:13,975
and your friend,
every day she goes paler, listless, weaker.
493
00:42:14,515 --> 00:42:17,109
It is best that you stay away
from the others.
494
00:42:26,493 --> 00:42:28,222
I hope that I'm wrong.
495
00:42:28,295 --> 00:42:30,559
I hope that everything that Kyra said
is untrue...
496
00:42:30,631 --> 00:42:34,123
but until I know, I must watch you.
497
00:42:49,416 --> 00:42:52,613
Mrs. St. Aubyn, were you ill before?
498
00:42:52,953 --> 00:42:55,615
- Before?
- Before I came to work for you?
499
00:42:55,689 --> 00:42:58,089
Yes, I was ill for a long time before.
500
00:42:59,660 --> 00:43:02,925
But since I came, you've been worse?
501
00:43:03,764 --> 00:43:06,790
Yes, that was to be expected.
502
00:43:10,437 --> 00:43:12,064
Why do you ask, Thea?
503
00:43:13,273 --> 00:43:17,209
You're not thinking that you're at fault?
It isn't that, is it?
504
00:43:19,246 --> 00:43:21,680
I thought I had given you
something better to hold on to...
505
00:43:21,749 --> 00:43:25,742
than those silly stories of evil spirits
and malignant forces...
506
00:43:25,819 --> 00:43:28,117
that you heard in your home village.
507
00:43:28,188 --> 00:43:30,247
But you do grow worse, weaker.
508
00:43:30,324 --> 00:43:33,122
But that's not your fault, child.
It couldn't be.
509
00:43:33,861 --> 00:43:35,522
It's very simple.
510
00:43:36,196 --> 00:43:40,064
My illness is incurable.
Naturally, it grows worse as time goes on.
511
00:43:40,134 --> 00:43:42,193
Could it be my spirit?
512
00:43:42,870 --> 00:43:45,361
Something over which
I myself have no force or will?
513
00:43:45,439 --> 00:43:48,966
You are good, Thea, kind and generous.
514
00:43:49,042 --> 00:43:51,704
How can anything bad
come from goodness?
515
00:43:51,879 --> 00:43:54,404
I try to be good. I try to be kind.
516
00:43:54,481 --> 00:43:58,747
- But how can I know what my spirit...
- Your spirit is yourself, Thea.
517
00:43:59,186 --> 00:44:01,746
You needn't worry about Vorvolakas.
518
00:44:04,558 --> 00:44:06,526
When you left this room
a few moments ago...
519
00:44:06,593 --> 00:44:09,391
there was an open,
giving look on your face.
520
00:44:09,463 --> 00:44:10,987
Where were you going?
521
00:44:11,432 --> 00:44:12,956
To that young man?
522
00:44:13,367 --> 00:44:15,267
And why didn't you go to him?
523
00:44:15,335 --> 00:44:18,031
You met the General
and he talked to you of this nonsense.
524
00:44:18,105 --> 00:44:19,970
That's it, isn't it?
525
00:44:21,108 --> 00:44:22,336
Thea...
526
00:44:23,177 --> 00:44:24,872
go to the young man...
527
00:44:24,945 --> 00:44:27,880
and wear the same happy look
you had before.
528
00:45:59,006 --> 00:46:02,442
What do you mean, spying on us like this?
You must have known we were here.
529
00:46:02,509 --> 00:46:05,740
- That is why I came.
- Bosh. Come on, Thea.
530
00:46:05,812 --> 00:46:07,780
You might as well stay here, Davis.
531
00:46:07,848 --> 00:46:10,942
The island is small,
and wherever you go, I'll go too.
532
00:46:11,018 --> 00:46:13,816
- It's for your own safety.
- Wait a minute.
533
00:46:14,154 --> 00:46:17,055
You really mean that, don't you?
You're really concerned.
534
00:46:17,124 --> 00:46:19,319
And you're going to tag along
just to protect me.
535
00:46:19,393 --> 00:46:22,191
- I am concerned.
- Let me get this straight.
536
00:46:22,563 --> 00:46:25,623
You feel that Thea is
some sort of evil influence...
537
00:46:25,699 --> 00:46:29,465
and can harm me
and the other people here, too. Is that it?
538
00:46:30,771 --> 00:46:32,898
What are you going to do about it?
539
00:46:32,973 --> 00:46:35,498
When I am sure, I will destroy her.
540
00:46:39,279 --> 00:46:41,213
General, you're right.
541
00:46:41,315 --> 00:46:44,284
There is something here more dangerous
than septicemic plague.
542
00:46:44,351 --> 00:46:47,286
More dangerous
as far as Thea is concerned.
543
00:46:47,521 --> 00:46:49,580
And that's your own crazy thoughts
about her.
544
00:46:49,656 --> 00:46:50,987
You can say whatever you like.
545
00:46:51,058 --> 00:46:53,322
The only safe thing for Thea
is to get her off the island.
546
00:46:53,393 --> 00:46:55,258
We'll leave in the morning.
I'll row you over.
547
00:46:55,329 --> 00:46:57,695
You can't go. You'll spread the plague.
548
00:46:57,764 --> 00:47:01,063
You might have thought about that
before you threatened her.
549
00:47:15,015 --> 00:47:17,916
- Why can't you come with us?
- I've told you, Thea.
550
00:47:17,985 --> 00:47:19,680
But even if it's true...
551
00:47:19,753 --> 00:47:22,085
even if there's no chance
of your getting well...
552
00:47:22,155 --> 00:47:24,123
it would still be better if you were with us.
553
00:47:24,191 --> 00:47:27,456
You and Oliver don't know where you'll be
or what will happen.
554
00:47:27,527 --> 00:47:30,621
You couldn't shield me against
what I fear most.
555
00:47:30,998 --> 00:47:32,795
I don't dare go with you.
556
00:47:33,200 --> 00:47:35,896
Mr. Albrecht, will he know what to do?
557
00:47:35,969 --> 00:47:38,529
Yes, I'll explain everything to him.
558
00:47:40,240 --> 00:47:43,437
You must be off.
Oliver will be waiting for you.
559
00:47:43,610 --> 00:47:45,669
No, he's to meet me later.
560
00:47:50,317 --> 00:47:51,875
God bless you.
561
00:48:27,087 --> 00:48:29,521
Mr. Albrecht, the American,
where are they?
562
00:48:29,589 --> 00:48:31,716
They are not in this room.
563
00:48:32,259 --> 00:48:35,888
I cannot see through stone and mortar,
like some I know.
564
00:48:59,052 --> 00:49:03,113
- Thea, darling, what happened?
- The General, he wrecked the boat.
565
00:49:03,523 --> 00:49:06,822
- He won't let me leave here alive.
- It's all right.
566
00:49:07,794 --> 00:49:11,059
He'll not harm you. I'll see to that.
567
00:49:23,844 --> 00:49:25,607
General Pherides...
568
00:49:28,448 --> 00:49:32,009
this self-appointed tyranny of yours
cannot be tolerated.
569
00:49:33,320 --> 00:49:36,153
What you have done before
was bad enough.
570
00:49:36,456 --> 00:49:38,947
Harassing everyone with your orders...
571
00:49:39,025 --> 00:49:43,018
forcing immediate burial
without time for prayer or mourning.
572
00:49:43,196 --> 00:49:44,720
But now this.
573
00:49:45,966 --> 00:49:48,833
Preventing these young people
from leaving...
574
00:49:48,902 --> 00:49:51,427
persecuting a dear and lovely girl
like Thea...
575
00:49:51,505 --> 00:49:53,939
terrorizing her
with your ugly, savage superstitions...
576
00:49:54,007 --> 00:49:55,770
I will not have it!
577
00:50:03,917 --> 00:50:07,944
There are other men here, sane men.
They will know how to deal with you.
578
00:50:08,054 --> 00:50:10,716
I warn you, General. Leave Thea alone.
579
00:50:11,691 --> 00:50:13,921
What must be done, I will do.
580
00:50:14,327 --> 00:50:17,057
Does that include
smashing the only boat on the island?
581
00:50:17,130 --> 00:50:19,655
I told you that no one could leave.
582
00:50:19,800 --> 00:50:21,062
And I told you, General...
583
00:50:21,134 --> 00:50:23,602
that your orders do not apply to me
or any civilian.
584
00:50:23,670 --> 00:50:25,900
You haven't any rights over us.
585
00:50:25,972 --> 00:50:29,203
If you do anything else
to threaten Thea, General...
586
00:50:29,276 --> 00:50:31,801
I'll forget that we've been friends.
587
00:50:50,630 --> 00:50:51,824
Thea.
588
00:50:52,632 --> 00:50:54,566
Thea, you must help me.
589
00:51:35,542 --> 00:51:37,407
You did call them, didn't you, Kyra?
590
00:51:37,477 --> 00:51:41,243
I told you, I knocked.
The girl said her mistress wasn't well.
591
00:51:41,314 --> 00:51:44,477
Maybe you can make up a tray
after dinner. Thea will probably be hungry.
592
00:51:44,551 --> 00:51:47,384
I asked. The girl said she wanted nothing.
593
00:51:47,454 --> 00:51:51,117
It has been bright and warm today,
hardly a breath of wind.
594
00:51:51,191 --> 00:51:55,685
We can all take comfort in the thought
that the wind may change tomorrow.
595
00:51:55,896 --> 00:52:00,424
We always have these warm, still days
before the sirocco begins to blow.
596
00:52:01,101 --> 00:52:03,035
It hasn't changed yet.
597
00:52:10,243 --> 00:52:14,646
What do you do, Vorvolaka?
What do you do behind locked doors?
598
00:52:15,181 --> 00:52:17,376
Vorvolaka. Vorvolaka.
599
00:52:24,257 --> 00:52:25,656
Vorvolaka...
600
00:52:26,259 --> 00:52:29,160
I have twisted rose briar before your door.
601
00:52:29,729 --> 00:52:34,098
The thorns that pierced His brow
will tear your flesh, evil one.
602
00:52:34,935 --> 00:52:39,395
I have put salt in the fire
and a cross of ashes on the door.
603
00:52:40,073 --> 00:52:42,541
Vorvolaka. Vorvolaka.
604
00:52:51,217 --> 00:52:54,380
Vorvolaka, born of evil...
605
00:52:54,688 --> 00:52:56,519
sinful and corrupt...
606
00:52:56,656 --> 00:52:59,386
your hands are bloody with violence...
607
00:52:59,492 --> 00:53:03,121
your mouth bitter
with the taste of sin and corruption.
608
00:53:03,596 --> 00:53:05,826
You are guilty and abhorred.
609
00:53:06,433 --> 00:53:09,266
Vorvolaka. Vorvolaka.
610
00:53:10,370 --> 00:53:13,430
Please, I beg of you...
611
00:53:15,508 --> 00:53:16,907
My fault...
612
00:53:17,577 --> 00:53:19,169
Is it my fault?
613
00:53:30,890 --> 00:53:32,585
I've been waiting.
614
00:53:34,127 --> 00:53:36,254
I did not want him to hear.
615
00:53:36,396 --> 00:53:38,660
The girl, she is still
in the Englishwoman's room.
616
00:53:38,732 --> 00:53:39,824
Let her stay.
617
00:53:39,899 --> 00:53:43,733
All night long I heard her moving,
and sometimes someone crying.
618
00:53:43,803 --> 00:53:46,328
Now everything is still. The door is locked.
619
00:53:46,406 --> 00:53:47,566
You knocked?
620
00:53:47,640 --> 00:53:50,507
No one answered. It was quiet like a tomb.
621
00:54:09,863 --> 00:54:11,091
Good morning.
622
00:54:32,652 --> 00:54:33,778
Look.
623
00:54:37,057 --> 00:54:40,493
- She must have sickened last night.
- No, she was not like the others.
624
00:54:40,560 --> 00:54:43,996
She fell down and hasn't moved since.
She was not like the others.
625
00:54:44,064 --> 00:54:47,522
Drossos told me the plague differs.
Some it strikes down almost like that.
626
00:54:47,600 --> 00:54:50,228
She fainted often,
but you can't stay in a faint all night.
627
00:54:50,303 --> 00:54:53,864
Look into the eyes of that one.
You'll see how she died.
628
00:54:55,542 --> 00:54:58,409
I don't know what's the matter
with the General. Something up here.
629
00:54:58,478 --> 00:55:00,742
You'd better stay out of his way.
Get down to the ruins.
630
00:55:00,814 --> 00:55:02,782
- But Mrs. St. Aubyn?
- We'll see that everything's done.
631
00:55:02,849 --> 00:55:05,409
- It's best that you keep out of his way.
- Please, I'd rather stay.
632
00:55:05,485 --> 00:55:08,545
It's bad enough to have the plague.
I don't want a madman to contend with.
633
00:55:08,621 --> 00:55:11,089
The General's almost rational
when you're not around.
634
00:55:11,157 --> 00:55:12,988
Stay out of his way.
635
00:55:24,237 --> 00:55:27,172
Her heart has stopped. There is no breath.
636
00:55:27,273 --> 00:55:30,936
Here, try the mirror.
She would have wanted us to do that.
637
00:55:32,045 --> 00:55:34,639
Nothing. Help me get the box up here.
638
00:57:12,845 --> 00:57:15,609
General, the wind.
Look, the wind has changed to the south.
639
00:57:15,682 --> 00:57:18,048
It's the sirocco.
We'll be able to leave this place...
640
00:57:18,117 --> 00:57:20,312
and you can take command
of your troops again.
641
00:57:20,386 --> 00:57:22,786
I've had command for the last time.
642
00:57:22,855 --> 00:57:24,254
Oh, come now, General.
643
00:57:24,324 --> 00:57:27,816
You'll feel a lot better
after we leave this accursed island.
644
00:57:27,894 --> 00:57:30,226
I shall never leave the island.
645
00:58:17,510 --> 00:58:20,843
I'm going to get Albrecht.
Watch the General for me.
646
00:58:24,784 --> 00:58:29,551
Soldier, you stayed your hand.
Now the plague punishes you.
647
00:58:29,822 --> 00:58:33,588
The Vorvolaka still lives,
rose-cheeked and full of blood.
648
00:58:34,160 --> 00:58:35,957
I am alone with her.
649
00:58:37,297 --> 00:58:40,733
I am not dead yet. She shall not harm you.
650
00:59:22,275 --> 00:59:25,904
Alone with her in that dark room.
I am afraid.
651
00:59:27,380 --> 00:59:29,541
And now there's that other one.
652
00:59:29,615 --> 00:59:32,550
Who dies by a Vorvolaka
becomes a Vorvolaka.
653
00:59:33,453 --> 00:59:35,785
That other one, she's in her coffin...
654
00:59:35,988 --> 00:59:39,788
but she struggles to come out,
to prey on us.
655
00:59:54,774 --> 00:59:57,607
Hear her? Hear?
656
00:59:59,245 --> 01:00:01,076
The wood splintering.
657
01:00:02,949 --> 01:00:04,473
I can hear it.
658
01:00:07,153 --> 01:00:08,518
I hear it.
659
01:00:25,071 --> 01:00:27,733
Shut me in. In the dark.
660
01:00:28,641 --> 01:00:30,131
Shut me in again.
661
01:00:31,477 --> 01:00:34,173
Closed in. Shut in.
662
01:00:39,318 --> 01:00:42,515
It doesn't look much like the fish spears
I knew back at Marblehead.
663
01:00:42,588 --> 01:00:46,149
The great god of the sea, Poseidon,
didn't use it for fishing.
664
01:00:46,225 --> 01:00:50,924
He raked the wine-dark ocean with it
and stirred the loud-sounding waves.
665
01:00:51,030 --> 01:00:53,863
They still use spears like that in Corinth.
666
01:00:53,933 --> 01:00:57,892
Vorvolaka, I hear her. I hear her.
667
01:01:01,574 --> 01:01:04,566
He seems to know you're out here.
It sets him off.
668
01:01:04,644 --> 01:01:07,670
Why don't you get to bed?
You need some sleep.
669
01:01:08,247 --> 01:01:11,739
A little frightening up there?
Well, I can't blame you.
670
01:01:12,151 --> 01:01:14,676
Outside? It's windy, but it's warm.
671
01:01:14,921 --> 01:01:16,218
Why don't you sit out there...
672
01:01:16,289 --> 01:01:19,690
and I'll join you
when the General quiets down a bit?
673
01:02:14,480 --> 01:02:15,742
Napping?
674
01:02:17,116 --> 01:02:19,983
It's the warm wind. It makes one sleepy.
675
01:02:28,060 --> 01:02:30,858
The General's asleep. I'll get Thea back.
676
01:04:49,468 --> 01:04:50,901
Who's there?
677
01:04:55,107 --> 01:04:56,904
Is that you, Oliver?
678
01:04:59,078 --> 01:05:00,477
- Kyra?
- Kyra!
679
01:05:16,262 --> 01:05:17,957
What's the matter?
680
01:05:18,130 --> 01:05:20,030
In the tunnel, something white. Maybe...
681
01:05:20,099 --> 01:05:21,498
Maybe what?
682
01:06:28,033 --> 01:06:30,558
Albrecht, do you remember
what Mrs. St. Aubyn said?
683
01:06:30,636 --> 01:06:33,264
That business about being in a trance?
Well, she must have been.
684
01:06:33,339 --> 01:06:35,136
She didn't even recognize Thea
in the tunnel.
685
01:06:35,207 --> 01:06:37,107
She's out of her mind. Mad.
686
01:06:37,176 --> 01:06:40,441
- What are you talking about?
- We put her in that coffin alive.
687
01:06:40,513 --> 01:06:43,710
The box has been broken.
She's out here somewhere.
688
01:06:45,284 --> 01:06:49,118
You can't go with us.
We'll need your help after we find her.
689
01:08:42,835 --> 01:08:44,200
Vorvolaka.
690
01:09:31,617 --> 01:09:33,175
Mrs. St. Aubyn.
691
01:09:36,889 --> 01:09:38,720
Mrs. St. Aubyn, wait.
692
01:09:39,992 --> 01:09:41,823
Wait, Mrs. St. Aubyn.
693
01:10:23,569 --> 01:10:24,695
Thea.
694
01:10:31,343 --> 01:10:34,870
I saw the Vorvolaka. I saw her.
695
01:10:37,416 --> 01:10:40,146
The grave clothes, wings...
696
01:10:40,686 --> 01:10:42,051
the face...
697
01:10:43,522 --> 01:10:45,513
eyes of death and evil.
698
01:10:45,591 --> 01:10:46,683
Yes, yes.
699
01:10:51,096 --> 01:10:53,326
She came out of the darkness.
700
01:10:57,302 --> 01:10:59,099
She must be destroyed.
701
01:10:59,171 --> 01:11:02,368
It is done.
She has gone back to endless night.
702
01:11:11,683 --> 01:11:15,551
Back of his madness,
there was something simple, good.
703
01:11:16,822 --> 01:11:18,813
He wanted to protect us.
704
01:11:48,053 --> 01:11:49,145
English
59354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.