Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,647 --> 00:00:02,980
A nevem Dylan Reinhart.
2
00:00:03,013 --> 00:00:04,164
Nem is olyan régen,
3
00:00:04,166 --> 00:00:06,882
A CIA ügynök volt,
mint Reinhart ügynök.
4
00:00:06,884 --> 00:00:09,156
Amikor elhagytam az ügynökséget,
és elkezdtem tanítani,
5
00:00:09,158 --> 00:00:10,886
Reinhart professzor lettem.
6
00:00:10,888 --> 00:00:12,687
Én írtam egy könyvet abnormális viselkedésről
7
00:00:12,689 --> 00:00:15,056
és a bűnözők, ami annyira sikeres volt
8
00:00:15,058 --> 00:00:17,976
egy sorozatgyilkos
gyilkosságként használta.
9
00:00:17,978 --> 00:00:19,444
Ez a New York-i rendőrség
10
00:00:19,446 --> 00:00:21,530
kinyújtotta, hogy segítsen elkapni.
11
00:00:21,532 --> 00:00:23,198
Amit én tettem, ezért béreltek engem,
12
00:00:23,200 --> 00:00:24,816
és én Reinhart tanácsadó lettem.
13
00:00:24,818 --> 00:00:26,902
Tehát most dolgozom ezzel a nővel,
14
00:00:26,904 --> 00:00:28,370
Lizzie Needham nyomozó
15
00:00:28,372 --> 00:00:30,906
a gyilkossági gyilkosságok elől.
16
00:00:30,908 --> 00:00:32,490
Úgy tűnik, új névre van szükségem.
17
00:00:32,492 --> 00:00:34,576
Nem hívják Psychopath professzornak?
18
00:00:39,750 --> 00:00:42,217
Nem szabad túlzásba vinni ma, Gary.
19
00:00:42,219 --> 00:00:44,336
Pace magát.
20
00:00:48,976 --> 00:00:50,392
Meglepetés!
21
00:00:50,394 --> 00:00:51,643
Hűha.
22
00:00:51,645 --> 00:00:52,894
Rossz idő?
23
00:00:52,896 --> 00:00:54,729
Nem. Soha nem rossz idő
24
00:00:54,731 --> 00:00:57,432
hogy megnézzem a kis húgomat.
25
00:00:58,485 --> 00:00:59,935
- Um...
- Szia!
26
00:01:01,021 --> 00:01:04,489
- Szia!
- A szokásos módon csodálatosnak tűnik.
27
00:01:04,491 --> 00:01:05,740
Mi van rendben?
28
00:01:05,742 --> 00:01:06,942
Minden jó. Miért?
29
00:01:06,944 --> 00:01:08,243
Nos, csak... Én...
30
00:01:08,245 --> 00:01:09,778
Még nem láttalak karácsony óta,
31
00:01:09,780 --> 00:01:11,363
és Boulderben élsz, és...
32
00:01:11,365 --> 00:01:12,998
itt vagy a házamban.
33
00:01:13,000 --> 00:01:14,783
Van dolgom.
34
00:01:14,785 --> 00:01:16,034
Oké.
35
00:01:16,036 --> 00:01:17,669
Szóval itt keres munkát.
36
00:01:17,671 --> 00:01:18,753
Ez jó. Nagy.
37
00:01:18,755 --> 00:01:20,372
Nagyszerű hír.
38
00:01:20,374 --> 00:01:22,340
Hát, elindulsz?
39
00:01:22,342 --> 00:01:24,509
- Gyilkosságra van szükségem.
- Menő.
40
00:01:24,511 --> 00:01:27,446
Hűvös leszel Garyvel.
Tudom, hol van minden.
41
00:01:28,432 --> 00:01:31,225
- Oké. Szólj ha bármire szülkséged van.
- Oké.
42
00:01:42,913 --> 00:01:45,814
Fotó, egy lövés.
43
00:01:46,783 --> 00:01:48,149
Hé, doki. Jó reggelt, nyomozó.
44
00:01:48,151 --> 00:01:50,118
Uh, eddig nem. Mi van?
45
00:01:50,120 --> 00:01:51,786
Itt a két szerelmes vadász
46
00:01:51,788 --> 00:01:53,538
egy romantikus találkozás felé tartottak
47
00:01:53,540 --> 00:01:54,990
és szó szerint felbukkant a maradványok fölött.
48
00:01:54,992 --> 00:01:56,541
Azt hiszem, megölte a hangulatot.
49
00:01:56,543 --> 00:01:57,826
Az áldozatunk egy John Doe.
50
00:01:57,828 --> 00:01:59,160
Unis megkereste a fegyver területét.
51
00:01:59,162 --> 00:02:00,996
Eddig semmi. Szüksége van
valamire, hadd tudjam.
52
00:02:00,998 --> 00:02:02,130
- Oké.
- Kösz.
53
00:02:02,132 --> 00:02:04,416
Én tartom a lookie-loos-t.
54
00:02:06,920 --> 00:02:08,803
Ő csak egy gyerek.
55
00:02:09,723 --> 00:02:12,340
Nem lehet 18 vagy 19 évesnél idősebb.
56
00:02:14,594 --> 00:02:15,977
Aw.
57
00:02:15,979 --> 00:02:18,229
A nadrágján lévő szegély kézzel varrott.
58
00:02:18,231 --> 00:02:20,231
Valószínűleg az anyja.
59
00:02:20,233 --> 00:02:22,267
Valamit szomorúvá teszi.
60
00:02:22,269 --> 00:02:24,519
Ezeket az arcfelismerésen
keresztül futtatjuk.
61
00:02:24,521 --> 00:02:26,521
Kulcstartó, nincs kulcs.
62
00:02:26,523 --> 00:02:28,023
Talán ellopták őket.
63
00:02:28,025 --> 00:02:30,592
Vagy talán csak egy jó szerencse amulett.
64
00:02:31,194 --> 00:02:32,794
Gondolom, nem sok jó.
65
00:02:32,796 --> 00:02:35,864
A szigor nem messze van.
Már hat órája halott.
66
00:02:35,866 --> 00:02:38,500
Egyenes szelet egyenes
szélű pengével,
67
00:02:38,502 --> 00:02:40,618
esetleg vadászkés.
68
00:02:40,620 --> 00:02:42,253
Nem habozás jelek.
69
00:02:42,255 --> 00:02:44,589
Megérted, milyen
szintű agresszió van
70
00:02:44,591 --> 00:02:46,458
hogy ezt a vágást egy ütemben csinálják?
71
00:02:46,460 --> 00:02:49,260
És eldobni a testet, még azt
sem próbálom elrejteni...
72
00:02:49,262 --> 00:02:51,930
csak megszabadulni tőle, mintha szemét lenne...
73
00:02:51,932 --> 00:02:55,467
rámutat a társadalmi normákra
74
00:02:55,469 --> 00:02:57,435
és az empátia hűvös hiánya.
75
00:02:57,437 --> 00:02:58,807
Aki ezt csinálta, vadember.
76
00:02:58,809 --> 00:03:00,972
A "savage" csak pusztán civilizálatlan.
77
00:03:00,974 --> 00:03:03,475
Ez egy szociopátia munkája,
78
00:03:03,477 --> 00:03:05,560
sokkal veszélyesebb teremtmény.
79
00:03:06,279 --> 00:03:08,813
Caleb Troyer, 19.
80
00:03:08,815 --> 00:03:10,031
Dixons Corners, New York.
81
00:03:10,033 --> 00:03:11,925
- Milyen messze van ez?
- Két óra.
82
00:03:11,927 --> 00:03:13,735
Uh, a helyi seriff szerint a család tartozik
83
00:03:13,737 --> 00:03:15,537
szigorú vallási közösséghez.
84
00:03:15,539 --> 00:03:16,654
Ja, itt van.
85
00:03:16,656 --> 00:03:18,406
"Az egyház aszketikus életet tölt be,
86
00:03:18,408 --> 00:03:21,659
a modern technológia, beleértve a
telefonokat és a számítógépeket ""
87
00:03:21,661 --> 00:03:23,578
"Kitérők" és "eschewing"
egy mondatban
88
00:03:23,580 --> 00:03:24,746
csak mutat.
89
00:03:24,748 --> 00:03:25,914
Tehát ők, mint Amish?
90
00:03:25,916 --> 00:03:27,082
Milyen, de nem.
91
00:03:27,084 --> 00:03:29,667
"A formális oktatás 13 évesen megszűnik"
92
00:03:29,669 --> 00:03:31,586
Azta. Egyes vallások elutasítják a Sátánt.
93
00:03:31,588 --> 00:03:33,254
Elutasítják a középiskolát.
94
00:03:36,450 --> 00:03:38,866
Szombaton beszéltem vele
95
00:03:38,868 --> 00:03:41,262
a postán lévő fizetős telefonon.
96
00:03:41,264 --> 00:03:44,182
Miért költözött Caleb New Yorkba?
97
00:03:44,184 --> 00:03:45,734
Munkát találni.
98
00:03:45,736 --> 00:03:49,938
Elment egy másik fiúval a
templomból, Seth Weber-től,
99
00:03:49,940 --> 00:03:51,439
körülbelül hat hónappal ezelőtt.
100
00:03:51,441 --> 00:03:52,857
De én csak beszéltem
101
00:03:52,859 --> 00:03:55,610
a szüleinek, és azt mondták, hogy Seth
102
00:03:55,612 --> 00:03:57,112
azt mondta nekik, hogy ő és Caleb
103
00:03:57,114 --> 00:03:59,114
egy ideje nem éltek együtt.
104
00:03:59,116 --> 00:04:01,199
Mit tett Caleb a városban?
105
00:04:01,201 --> 00:04:03,201
Építés.
106
00:04:03,203 --> 00:04:05,036
Minden héten száz
dollárt küldött nekünk.
107
00:04:05,038 --> 00:04:06,421
Alice.
108
00:04:06,423 --> 00:04:07,872
Ön a kormányból?
109
00:04:07,874 --> 00:04:09,340
New York-i rendőrség, uram.
110
00:04:09,342 --> 00:04:11,042
Megpróbáljuk kideríteni,
mi történt a fiaddal.
111
00:04:11,044 --> 00:04:13,795
Tudja, ki volt
Caleb New Yorkban?
112
00:04:13,797 --> 00:04:16,264
Nem sokat tudunk az
életéről a városban.
113
00:04:16,266 --> 00:04:18,183
A fiú mindig titkokat tartott.
114
00:04:18,185 --> 00:04:20,369
Nos, sok tinédzser csinál.
115
00:04:20,918 --> 00:04:22,801
Nekünk van dolgunk.
116
00:04:24,524 --> 00:04:27,392
Nem bánja, ha megnézzük
Caleb szobáját?
117
00:04:35,285 --> 00:04:36,785
Nincs plakát.
118
00:04:36,787 --> 00:04:38,820
Nincs elektronika.
119
00:04:39,630 --> 00:04:42,874
Ha tinédzserként volnék, akkor
is szeretnék kijutni innen.
120
00:04:43,463 --> 00:04:45,079
Szép paplan, bár.
121
00:04:45,378 --> 00:04:47,162
Kézzel varrott.
122
00:04:49,606 --> 00:04:51,633
Csak elvesztették a fiukat,
123
00:04:51,635 --> 00:04:54,085
mégsem meleg közöttük.
124
00:04:59,392 --> 00:05:02,010
Sok bátorságot kellett Kalebért
125
00:05:02,012 --> 00:05:03,895
hogy ellenálljon egy ilyen uralkodó apának
126
00:05:03,897 --> 00:05:05,430
és New Yorkba költözött.
127
00:05:05,432 --> 00:05:07,682
Fogadok, hogy az anya Caleb szövetségese volt.
128
00:05:07,684 --> 00:05:08,683
Néz.
129
00:05:08,685 --> 00:05:11,853
Ó, ezek ugyanazok a tollak,
amelyek a kulcstartóján voltak.
130
00:05:12,772 --> 00:05:14,072
Mik azok?
131
00:05:14,074 --> 00:05:15,773
Popsicle botok? Megtartotta őket.
132
00:05:15,775 --> 00:05:17,075
Egy zárolódobozban.
133
00:05:17,077 --> 00:05:18,693
Valamit jelentene nekik.
134
00:05:21,598 --> 00:05:23,965
Mrs. Troyer, tudod mit jelentenek?
135
00:05:25,934 --> 00:05:28,453
Még soha nem láttam őket.
136
00:05:28,455 --> 00:05:29,587
Ühüm.
137
00:05:29,589 --> 00:05:30,955
A Caleb fényképe,
138
00:05:31,940 --> 00:05:35,510
Szerinted lehetséges,
hogy meg tudom tartani?
139
00:05:37,207 --> 00:05:38,873
Természetesen. Itt.
140
00:05:42,885 --> 00:05:44,135
Köszönöm.
141
00:05:46,163 --> 00:05:48,957
Calebnek durva lesz a családja.
142
00:05:48,959 --> 00:05:50,808
Mindig egymás üzleteiben voltunk.
143
00:05:50,810 --> 00:05:52,527
Természetesen magánéletében volt.
144
00:05:52,529 --> 00:05:55,313
Nem hiszem, hogy New Yorkba
ment, hogy munkát találjon.
145
00:05:55,315 --> 00:05:58,149
Azt hiszem, a lépés... személyes volt.
146
00:05:59,119 --> 00:06:01,736
Ember, nincs semmi személyes.
147
00:06:01,738 --> 00:06:04,622
Mint a saját otthoni szobája.
148
00:06:04,624 --> 00:06:07,909
Ha a közösségben
születettek 85% -a
149
00:06:07,911 --> 00:06:09,994
maradjon az egyházban
az egész életükben,
150
00:06:09,996 --> 00:06:12,580
Kíváncsi vagyok, mi történik a másik 15% -kal.
151
00:06:12,582 --> 00:06:14,465
Szerinted lehet
valaki a templomból?
152
00:06:14,467 --> 00:06:16,134
Nos, az egyház meghatározza saját szabályait,
153
00:06:16,136 --> 00:06:19,337
és Caleb apja nyilvánvalóan
elutasította döntéseit.
154
00:06:19,339 --> 00:06:21,506
Ooh. Vér.
155
00:06:21,508 --> 00:06:23,341
Szerezd meg a fotót. CSU-ra van szükségünk.
156
00:06:25,011 --> 00:06:26,678
Nahát, nahát.
157
00:06:27,746 --> 00:06:29,931
Úgy néz ki, mint Caleb volt a partit.
158
00:06:29,933 --> 00:06:32,016
Az egyik ajakrúzs, az egyik nincs.
159
00:06:32,018 --> 00:06:34,769
Egy kötés rúzsval.
160
00:06:34,771 --> 00:06:35,937
Hmm.
161
00:06:38,074 --> 00:06:39,440
Hé! Állj meg!
162
00:06:41,828 --> 00:06:43,912
Elrejtve a szekrényben?
163
00:06:43,914 --> 00:06:45,780
Komolyan?
164
00:06:49,100 --> 00:06:57,161
Szinkronizált és korrigált -robtor-
www.addic7ed.com
165
00:07:02,617 --> 00:07:05,213
Semmi sem történik, tiszt.
166
00:07:05,254 --> 00:07:06,313
Akkor miért álltál
167
00:07:06,315 --> 00:07:07,888
egy szekrényben?
168
00:07:08,481 --> 00:07:09,763
Ezért.
169
00:07:09,765 --> 00:07:11,348
Ki vagy te?
170
00:07:11,350 --> 00:07:13,400
Seth Weber.
171
00:07:13,402 --> 00:07:15,835
Te vagy, aki Caleb ide költözött.
172
00:07:15,835 --> 00:07:17,118
Most a barátnőmmel élünk.
173
00:07:17,120 --> 00:07:18,619
Mit gondolna a gyülekezet
a gyomnövényről?
174
00:07:18,621 --> 00:07:20,254
Arról, hogy betörtél Caleb szobájába?
175
00:07:20,256 --> 00:07:21,455
Nem törtem be.
176
00:07:21,457 --> 00:07:23,674
Az ajtó nyitva volt.
És ezt nem tettem meg.
177
00:07:23,676 --> 00:07:26,427
Ideemeltem előtted.
Eljöttem, hogy megkaptam a pénzt.
178
00:07:27,213 --> 00:07:30,464
Caleb bérel 95 dollárért.
179
00:07:30,466 --> 00:07:32,466
A pénzt a zokni fiókjában tartja.
180
00:07:32,468 --> 00:07:34,468
Nem bízunk a bankokban, ahonnan vagyunk.
181
00:07:34,470 --> 00:07:37,355
A pénz eltűnt.
182
00:07:37,357 --> 00:07:39,774
Caleb meghalt, Seth.
183
00:07:39,776 --> 00:07:41,058
Megölték.
184
00:07:41,060 --> 00:07:42,727
Halott?
185
00:07:42,729 --> 00:07:44,351
Mit...? Hogyan?
186
00:07:44,353 --> 00:07:45,896
Mikor látta utoljára?
187
00:07:45,898 --> 00:07:48,232
Pénteken, amikor kölcsönkérni akartam...
188
00:07:48,535 --> 00:07:50,201
Szerinted én csináltam? Talán nem
189
00:07:50,203 --> 00:07:52,119
kölcsönadni a pénzt. Te és Caleb harcoltak.
190
00:07:52,121 --> 00:07:53,487
- Semmiképpen.
- Talán éppen
191
00:07:53,489 --> 00:07:54,956
mondd el a szüleidnek arról,
192
00:07:54,958 --> 00:07:56,490
arról, hogy bűnben élsz a lányoddal.
193
00:07:56,492 --> 00:07:58,292
Caleb nem tenné. Hűséges volt.
194
00:07:58,294 --> 00:08:00,711
Emellett ő titkolta.
195
00:08:00,713 --> 00:08:01,829
Milyen titkok?
196
00:08:01,831 --> 00:08:03,381
Nem tudom, de ő...
197
00:08:03,383 --> 00:08:06,167
órákig eltűnt, soha
senkinek nem szólt
198
00:08:06,169 --> 00:08:07,752
ahol ment. Még haza,
199
00:08:07,754 --> 00:08:10,554
néha azt mondta
neki, hogy dolgozik
200
00:08:10,556 --> 00:08:12,256
és tudtam, hogy ez nem igaz.
201
00:08:12,258 --> 00:08:13,924
Kik voltak Caleb barátai?
202
00:08:13,926 --> 00:08:15,726
Van barátnője?
203
00:08:15,728 --> 00:08:17,511
Nem tudom. Ő...
204
00:08:17,513 --> 00:08:19,230
Mondtam neki, hogy bulizunk.
205
00:08:19,232 --> 00:08:21,816
Azt mondta, hogy a lány, akit
látott, volt egy kijárási tilalom
206
00:08:21,818 --> 00:08:23,934
és az őr nem engedte
be 10:00 után.
207
00:08:23,936 --> 00:08:25,936
- Az őr?
- Megmondtam,
208
00:08:25,938 --> 00:08:27,438
a haver titkai voltak.
209
00:08:27,440 --> 00:08:29,774
Ez a lánynak van neve?
210
00:08:30,201 --> 00:08:31,359
Nicki.
211
00:08:31,361 --> 00:08:34,495
Azt mondta, találkozott vele a parkban.
212
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
Seth alibi tart.
213
00:08:39,085 --> 00:08:41,002
A barátnője unokatestvére
helyén járt Jerseyben
214
00:08:41,004 --> 00:08:42,370
- amikor Caleb-t megölték.
- UH Huh.
215
00:08:42,372 --> 00:08:44,106
Caleb apjának nincs rekordja,
216
00:08:44,108 --> 00:08:45,586
de mivel a gyülekezet magáévá teszi magát,
217
00:08:45,588 --> 00:08:47,039
ez nem jelent semmit.
218
00:08:47,041 --> 00:08:48,652
Nem nagyon együttműködőek.
219
00:08:48,654 --> 00:08:50,718
Vér a fiókon Caleb volt,
220
00:08:50,720 --> 00:08:53,464
mint a DNS egy sörösüvegen.
221
00:08:53,466 --> 00:08:57,601
A másik palackon és az
ízületen lévő DNS...
222
00:08:57,603 --> 00:08:59,053
Ismeretlen nő, valószínűleg Nicki,
223
00:08:59,055 --> 00:09:01,389
aki valahol egy őrrel lakik.
224
00:09:01,391 --> 00:09:03,641
A kollégiumi diákok nem rendelkeznek
10:00 órakor. kijárási tilalom.
225
00:09:03,643 --> 00:09:06,610
Rehab létesítmény, félúton ház, menedékház?
226
00:09:06,612 --> 00:09:09,864
Nagyon sok ajtót kopogunk.
227
00:09:25,715 --> 00:09:28,416
- Mit csinálsz?
- Egy másodperc.
228
00:09:29,302 --> 00:09:31,252
32 fekete.
229
00:09:31,254 --> 00:09:33,587
Mennyit fizet, hogy 56 fehér van?
230
00:09:33,589 --> 00:09:36,006
Oké, Rain Man. Miért 56?
231
00:09:36,008 --> 00:09:38,142
Mivel 88 zongora van a zongorán.
232
00:09:38,144 --> 00:09:39,643
- zongora?
- Nos, egy gyakorlati billentyűzet.
233
00:09:39,645 --> 00:09:41,979
Volt egy, amikor gyerek voltam. Azt hiszem, Caleb
234
00:09:41,981 --> 00:09:43,431
ezeket rejtve tartotta, mert szégyellte.
235
00:09:43,433 --> 00:09:46,100
Gyülekezete a zenét
átgondolja a bűnnek.
236
00:09:46,102 --> 00:09:50,988
És... a tollak egy keleti
kék jayből származnak,
237
00:09:50,990 --> 00:09:52,273
egy énekesmadár.
238
00:09:52,275 --> 00:09:54,775
A zenés téma megtartása.
239
00:09:54,777 --> 00:09:56,994
- Mm-hmm.
- Oké, szóval hol van egy kölyök, mint Caleb
240
00:09:56,996 --> 00:09:59,413
- tanulni zongorázni?
- Minden kisvárosban,
241
00:09:59,415 --> 00:10:01,615
legalább egy zongora tanár van.
242
00:10:08,624 --> 00:10:10,458
Milyen volt a Caleb?
243
00:10:10,460 --> 00:10:14,044
Caleb olyan kedves fiú volt
244
00:10:14,046 --> 00:10:16,464
és így tehetséges.
245
00:10:16,466 --> 00:10:18,799
A harmadik lecke után játszhatott
246
00:10:18,801 --> 00:10:21,930
Bach-féle koncert D-ben.
247
00:10:21,932 --> 00:10:23,023
Ühüm.
248
00:10:24,807 --> 00:10:27,391
Nos, Mrs. Porter, te voltál...
249
00:10:27,393 --> 00:10:29,944
hogy Caleb a férjére dolgozott?
250
00:10:29,946 --> 00:10:32,062
Az építőipari cégnél.
251
00:10:32,064 --> 00:10:34,532
Caleb néhány évvel ezelőtt jött a házhoz
252
00:10:34,534 --> 00:10:36,534
amikor egy diákkal voltam,
253
00:10:36,536 --> 00:10:38,319
és lenyűgözött.
254
00:10:38,321 --> 00:10:40,037
És miután elment,
255
00:10:40,707 --> 00:10:43,741
Azt javasoltam, hogy érintse meg néhány kulcsot.
256
00:10:43,743 --> 00:10:47,461
Nos, félénk volt az első, de...
257
00:10:47,463 --> 00:10:49,296
a fiú természetes volt.
258
00:10:49,298 --> 00:10:50,631
Így kezdtél neki órákat?
259
00:10:50,633 --> 00:10:52,383
Soha nem vádoltam.
260
00:10:52,385 --> 00:10:54,552
Ő egy igazi csodagyerek.
261
00:10:55,305 --> 00:10:58,139
Caleb ütközött a játékával?
262
00:10:58,141 --> 00:10:59,223
Ó, igen.
263
00:10:59,225 --> 00:11:00,891
Az egyház, az apja.
264
00:11:00,893 --> 00:11:03,310
Gyűlölte a titkot.
265
00:11:03,312 --> 00:11:06,313
Órákig játszik majd otthon.
266
00:11:06,315 --> 00:11:08,349
De volt ilyen ajándéka.
267
00:11:08,351 --> 00:11:10,568
Annyira boldog volt a zongorán.
268
00:11:10,570 --> 00:11:13,404
Szóval New Yorkba ment, hogy tanulmányozza a zongorát?
269
00:11:13,406 --> 00:11:15,856
És továbbra is kérte a Juilliardot.
270
00:11:16,943 --> 00:11:19,076
Juilliard felvesz minden meghallgatást.
271
00:11:19,078 --> 00:11:21,247
Caleb elküldte a kapcsolatot.
272
00:11:22,532 --> 00:11:24,330
Biztos vagyok benne, hogy megengedtem
neked, hogy ma játszhassak.
273
00:11:24,332 --> 00:11:26,700
Mr. Troyer, nagyon tehetséges vagy.
274
00:11:26,702 --> 00:11:28,118
Nagyon tehetséges.
275
00:11:29,012 --> 00:11:30,138
Várjon.
276
00:11:32,708 --> 00:11:34,542
Tudod, ki ez?
277
00:11:34,544 --> 00:11:36,594
Caleb szerint a neve Nicki volt.
278
00:11:36,596 --> 00:11:37,945
Nicki Jones.
279
00:11:37,947 --> 00:11:40,047
Hat hete maradt a menedékünkön.
280
00:11:40,049 --> 00:11:41,966
Néhány nappal ezelőtt elment.
281
00:11:41,968 --> 00:11:43,739
Tudja, hová ment,
282
00:11:43,741 --> 00:11:45,575
miért hagyta el a családját?
283
00:11:45,577 --> 00:11:47,358
Gyerekek jönnek és mennek egész idő alatt.
284
00:11:47,360 --> 00:11:49,273
Soha nem láttam tinédzsert
285
00:11:49,275 --> 00:11:50,627
egy vezetékes vonal előtt.
286
00:11:50,629 --> 00:11:52,560
A gyerekeink elszabadulnak.
287
00:11:52,562 --> 00:11:54,945
Nem rendelkeznek sejtekkel, ezért hagytam őket használni
288
00:11:54,947 --> 00:11:56,363
a telefonok, hogy haza.
289
00:11:57,149 --> 00:11:58,913
Láttad Nicki-t Caleb-el?
290
00:11:58,915 --> 00:12:00,034
Nem.
291
00:12:00,036 --> 00:12:03,571
Mindig ez a tompult
megjelenésű száj légtelen.
292
00:12:03,573 --> 00:12:05,956
Én nevezem őket "Szépség és a Bro" "
293
00:12:05,958 --> 00:12:07,741
A "Bro" -nek van neve?
294
00:12:07,743 --> 00:12:09,660
A "gén" csak annyit tudok.
295
00:12:09,662 --> 00:12:11,412
Nem ő a miénk.
296
00:12:11,414 --> 00:12:13,287
Az utolsó nap, amikor
itt volt, vitatkoztak
297
00:12:13,289 --> 00:12:15,799
a fotósról, tehetséggé
298
00:12:15,801 --> 00:12:17,218
vagy bármi is legyen.
299
00:12:17,220 --> 00:12:19,720
Azt mondta, hogy megkaphat
néhány modellezési feladatot.
300
00:12:19,722 --> 00:12:22,225
Ellopta a táskáját vagy valami.
301
00:12:22,991 --> 00:12:25,158
Elhagyta a hajót.
302
00:12:26,512 --> 00:12:28,145
Jimmy, én vagyok az, Arvin.
303
00:12:28,147 --> 00:12:30,231
Érzed ezt?
304
00:12:30,233 --> 00:12:32,766
- Mi az?
- Decomp.
305
00:12:38,324 --> 00:12:40,357
Nem vetted észre ezt a szagot?
306
00:12:40,359 --> 00:12:42,359
Allergiát kaptam.
307
00:12:43,362 --> 00:12:44,828
Köszönöm.
308
00:12:52,872 --> 00:12:55,205
Lila színű elszíneződés,
309
00:12:55,207 --> 00:12:57,541
korai bomlás, szárított vér
310
00:12:57,543 --> 00:12:58,959
az orrától és a szájától.
311
00:12:58,961 --> 00:13:01,308
Legalább 48 órája halott,
312
00:13:01,310 --> 00:13:04,465
ami elhagyja a futást,
hogy Calebot meggyilkolja.
313
00:13:04,467 --> 00:13:05,716
Egyetlen, mélyen vágva a torok.
314
00:13:05,718 --> 00:13:07,551
Rögzített egyenes penge.
315
00:13:07,553 --> 00:13:08,886
A gyilkosunk aláírási lépés.
316
00:13:08,888 --> 00:13:10,271
Két test 48 órán belül.
317
00:13:10,273 --> 00:13:12,273
Van egy sorozata?
318
00:13:12,275 --> 00:13:14,108
A szériák általában
hûtési idõt élveznek
319
00:13:14,110 --> 00:13:15,776
a találatok között, általában néhány hétig,
320
00:13:15,778 --> 00:13:17,278
és ritkán ismerik áldozataikat.
321
00:13:17,280 --> 00:13:19,863
Nem, ez egy vidám gyilkos.
322
00:13:19,865 --> 00:13:21,949
Haragos, könyörtelen.
323
00:13:21,951 --> 00:13:24,368
A sorozatos gyilkosokkal ellentétben a
mámoros gyilkosoknak nincs szükségük
324
00:13:24,370 --> 00:13:26,120
a gyilkosságok közötti hűtési idő,
325
00:13:26,122 --> 00:13:29,156
ami azt jelenti, hogy hamarosan
egy másik testet találunk.
326
00:13:37,733 --> 00:13:39,652
Fucci és Harris vádolnak.
327
00:13:39,679 --> 00:13:41,712
Eddig senki sem tudott semmit.
328
00:13:41,714 --> 00:13:44,616
Lehet, hogy ez a zsák,
amit ellopott Nicki-tól?
329
00:13:44,618 --> 00:13:45,671
Hmm.
330
00:13:47,622 --> 00:13:50,489
Igen. Itt van a menedéke.
331
00:13:50,491 --> 00:13:52,325
Rúzs, néhány óvszer.
332
00:13:52,982 --> 00:13:55,711
Nicki húga? A legjobb barátja?
333
00:13:55,713 --> 00:13:57,380
Hmm.
334
00:13:59,050 --> 00:14:01,667
Oh. Úgy tűnik, Nicki művész volt.
335
00:14:02,503 --> 00:14:03,719
Istenem.
336
00:14:03,721 --> 00:14:05,504
Várj, ez azt jelentette, hogy...
337
00:14:05,506 --> 00:14:06,922
Caleb?
338
00:14:06,924 --> 00:14:08,507
A parkban nem volt mocsár.
339
00:14:08,509 --> 00:14:10,142
Ő aláírja a cuccot "El Más Loco" "
340
00:14:10,144 --> 00:14:11,143
A spanyolul ez azt jelenti
341
00:14:11,145 --> 00:14:12,478
"a legősibb."
342
00:14:12,480 --> 00:14:15,648
De nem, ez a férfi formája a szónak.
343
00:14:16,047 --> 00:14:18,351
Talán Gene volt a művész.
344
00:14:18,353 --> 00:14:19,685
És a gyilkos?
345
00:14:20,405 --> 00:14:21,771
Hogy megölje az embereket ez a gonoszság,
346
00:14:21,773 --> 00:14:23,939
akkor hatalommal és erővel kell rendelkezned.
347
00:14:23,941 --> 00:14:26,409
Nos, a mámoros gyilkosságokat
általában kiváltják
348
00:14:26,411 --> 00:14:28,110
egy érzelmi felfordulással.
349
00:14:28,112 --> 00:14:29,995
Talán Gene irányította
a kényszerét,
350
00:14:29,997 --> 00:14:31,580
majd felrobbant.
351
00:14:31,582 --> 00:14:34,116
Miért most? Miért engedte el most?
352
00:14:34,118 --> 00:14:36,085
A ravasz gyakran megaláztatás.
353
00:14:36,087 --> 00:14:38,037
Ha Gene kapcsolatba került Nicki-vel,
354
00:14:38,039 --> 00:14:40,005
aztán megtudta,
hogy Calebel volt
355
00:14:40,007 --> 00:14:41,624
és ez a fotós,
356
00:14:41,626 --> 00:14:44,043
talán ez az, ami a
szélén állt, és...
357
00:14:44,045 --> 00:14:45,761
mindkettőt megölte.
358
00:14:45,763 --> 00:14:47,129
És művészetet csinált?
359
00:14:47,131 --> 00:14:50,633
Aki ezt tette, rosszindulatú
nárcisz volt.
360
00:14:50,635 --> 00:14:53,469
Nem akarta, hogy bárki más
elismerje, amit tett.
361
00:14:53,471 --> 00:14:55,888
Hálás lenne rá, ha tudná,
hogy nem fogja elkapni.
362
00:14:57,225 --> 00:15:00,174
Az interneten névtelenül
büszke lehetett rá.
363
00:15:01,028 --> 00:15:02,978
El Más Loco munkájának megtalálása
364
00:15:02,980 --> 00:15:04,864
nem volt könnyű, de nyomon követettük az üzeneteket
365
00:15:04,866 --> 00:15:07,149
tőle a weboldalhoz kapcsolódó
anime webhelyekről,
366
00:15:07,151 --> 00:15:10,903
BloodAndGore.com, ahol feltöltötte
munkáját egy laptopról
367
00:15:10,905 --> 00:15:12,822
IP-címét elrejtő proxik segítségével.
368
00:15:12,824 --> 00:15:14,893
Szerinted El Más Loco ez a gyerek Gene?
369
00:15:14,895 --> 00:15:17,827
Igen. Gene kiment
Nicki-vel, aki szintén
370
00:15:17,829 --> 00:15:19,628
Calebel és a fényképészvel.
371
00:15:19,630 --> 00:15:22,298
És megtaláltuk az El Más Loco
vázlatkönyveit a táskájában...
372
00:15:22,300 --> 00:15:23,916
nincsenek olvasható ujjlenyomatok.
373
00:15:23,918 --> 00:15:25,885
A papíron nehéz megtalálni a nyomtatványokat.
374
00:15:25,887 --> 00:15:28,421
Aztán megtalálta ezt a két rajzot.
375
00:15:28,423 --> 00:15:32,308
Úgy tűnik, hogy mi az áldozatok,
és tegnap online lettek
376
00:15:32,310 --> 00:15:33,509
mobiltelefon használatával.
377
00:15:33,511 --> 00:15:35,428
Mi követjük a cellát, megtaláljuk az El Más Locót.
378
00:15:35,430 --> 00:15:37,012
Ó, megvan a szám.
379
00:15:37,014 --> 00:15:38,764
A D.A. irodája megkapja a felszólítást
380
00:15:38,766 --> 00:15:40,149
I.D. akit regisztráltak.
381
00:15:40,151 --> 00:15:42,568
Remélhetőleg holnap végéig.
382
00:15:42,570 --> 00:15:43,936
Ez a fickó kétszer kétszer ölt meg.
383
00:15:43,938 --> 00:15:45,271
Addigra még lehet egy másik áldozat.
384
00:15:45,273 --> 00:15:47,106
Hadd nézzem meg, hogy fel tudnám gyorsítani a dolgokat.
385
00:15:49,682 --> 00:15:52,611
Ahogy látod, a...
a lábáramlás, amelyet generálunk
386
00:15:52,613 --> 00:15:53,946
valójában jobb, mint az előrejelzések.
387
00:15:53,948 --> 00:15:55,281
Javaslatom, hogy megadjam
388
00:15:55,283 --> 00:15:57,166
a nyereség százalékos
aránya a bérlet helyett.
389
00:15:57,168 --> 00:15:58,701
Így részt vesz
390
00:15:58,703 --> 00:16:00,669
a sikereinkben. És persze, kapsz
391
00:16:00,671 --> 00:16:02,872
minden ingyenes ital, amit akarsz.
392
00:16:02,874 --> 00:16:05,791
Igen, látod, az a helyzet,
hogy ez a sarok arany.
393
00:16:05,793 --> 00:16:07,927
Ez a hely mindig tele
van, ezért akarok
394
00:16:07,929 --> 00:16:09,712
a saját étterembe helyezni,
395
00:16:09,714 --> 00:16:12,381
tudod, tartsd meg az összes
nyereséget és az ingyenes italokat.
396
00:16:12,383 --> 00:16:14,016
- Viccelsz velem?
- Nem...
397
00:16:14,018 --> 00:16:16,218
Uh, az elmúlt öt évben léteztek
398
00:16:16,220 --> 00:16:17,686
három különböző étterem
ebben a térben.
399
00:16:17,688 --> 00:16:19,054
Mindannyian kudarcot vallottak.
400
00:16:19,056 --> 00:16:21,023
Nem ez a sarok értékes.
401
00:16:21,025 --> 00:16:23,442
És nem az ital vagy az étel
402
00:16:23,444 --> 00:16:25,444
vagy a téma vagy annak ténye,
hogy keményebben dolgozik
403
00:16:25,446 --> 00:16:27,480
mint mindenki más, ami annyira
népszerűvé teszi a Raftereket.
404
00:16:27,482 --> 00:16:30,699
Andy. Ő képes mindenkire
405
00:16:30,701 --> 00:16:32,151
aki átsétál az ajtón
406
00:16:32,153 --> 00:16:34,153
úgy érzik, hogy ide
tartoznak, mint itt otthon.
407
00:16:34,155 --> 00:16:35,988
Ez az ő ajándéka. Ha van az ajándékod,
408
00:16:35,990 --> 00:16:37,957
majd üsd ki magad,
409
00:16:37,959 --> 00:16:39,375
mert ez kockázatos üzlet
410
00:16:39,377 --> 00:16:42,244
és van egy biztos dolog itt.
411
00:16:44,966 --> 00:16:47,132
Vissza térek hozzád.
412
00:16:47,134 --> 00:16:49,251
Nem nem.
413
00:16:49,253 --> 00:16:50,669
Ez egy egyszeri ajánlat.
414
00:16:50,671 --> 00:16:52,159
Úgy gondoljuk, hogy több mint tisztességes.
415
00:16:52,161 --> 00:16:53,806
Kapsz egy darab kemény munkát,
416
00:16:53,808 --> 00:16:55,758
a kockázat egyikével sem.
417
00:16:55,760 --> 00:16:58,060
Tehát... eldönti,
hogy érdemes-e érte.
418
00:16:58,062 --> 00:17:00,513
48 óra van.
419
00:17:01,832 --> 00:17:04,166
A válaszod lesz.
420
00:17:06,354 --> 00:17:08,404
Megtámadtam a kezünket?
Kissé túléltem...
421
00:17:08,406 --> 00:17:09,822
Nem, nem, olyan voltál, mint egy cápa.
422
00:17:09,824 --> 00:17:11,273
Ön elcsúszott és szikrázó volt.
423
00:17:11,275 --> 00:17:12,825
Ha túl hülye
424
00:17:12,827 --> 00:17:15,110
hogy sokat csináljon, akkor
találunk egy másik sarokot
425
00:17:15,112 --> 00:17:17,162
és ott fog dolgozni a varázslatod.
426
00:17:28,364 --> 00:17:30,009
Mekkora a ketrec harc?
427
00:17:30,011 --> 00:17:32,094
Undercard 6: 00-kor,
majd a fő esemény.
428
00:17:32,096 --> 00:17:34,463
Jönnöd kellene. Még vannak jegyek.
429
00:17:34,465 --> 00:17:35,830
Jó vagyok.
430
00:17:37,718 --> 00:17:40,019
Nos, nem, nem vagyok jó.
431
00:17:40,021 --> 00:17:41,252
Nem.
432
00:17:42,807 --> 00:17:44,390
Caleb.
433
00:17:44,392 --> 00:17:47,226
Látod magad benne.
434
00:17:47,633 --> 00:17:50,863
Szerencsés voltam, hogy
egy anyám megértette,
435
00:17:50,865 --> 00:17:53,470
és hogy ne keresztezzék a gyilkosokat.
436
00:17:58,119 --> 00:17:59,265
_
437
00:17:59,290 --> 00:18:01,290
Mennem kell.
438
00:18:01,292 --> 00:18:03,158
Élvez.
439
00:18:03,835 --> 00:18:05,711
Kösz. Elnézést a felfordulásért.
440
00:18:05,713 --> 00:18:06,962
Oké.
441
00:18:06,964 --> 00:18:09,048
Kösz a semmit!
442
00:18:09,050 --> 00:18:10,666
Vesztes!
443
00:18:10,668 --> 00:18:12,334
Sajnálom az izgalmat, srácok.
444
00:18:12,336 --> 00:18:14,503
- Ő az én húgom. Csak látogat.
- Hallgat.
445
00:18:14,505 --> 00:18:17,089
Tudom, hogy felszálltam a fülkéjébe, de...
446
00:18:17,091 --> 00:18:19,391
nem engedte el, amíg
nem adtam neki pénzt,
447
00:18:19,393 --> 00:18:22,344
és ez gyakorlatilag emberrablás.
448
00:18:22,346 --> 00:18:25,097
- Jól vagyok.
- Persze hogy az vagy.
449
00:18:26,100 --> 00:18:27,850
Vissza fogom fizetni.
450
00:18:27,852 --> 00:18:29,685
Rendben van.
451
00:18:29,687 --> 00:18:31,403
Tudod, hogy mit gondolok?
452
00:18:32,316 --> 00:18:33,489
Rendõr lehetnék.
453
00:18:33,491 --> 00:18:36,775
Mert szeretem az embereket,
454
00:18:36,777 --> 00:18:40,079
és én egy szekrény izgalom drogos vagyok.
455
00:18:40,081 --> 00:18:42,197
Igen, szerintem a családban fut.
456
00:18:48,331 --> 00:18:51,505
_
457
00:18:55,713 --> 00:18:57,129
- Hé.
- Hé.
458
00:18:57,131 --> 00:18:59,048
Milyen volt az MMA? Szép kalitka harc?
459
00:18:59,050 --> 00:19:00,549
Uh, azt hiszem, igen.
460
00:19:00,551 --> 00:19:02,301
Jasmine a gyorsított felkérés volt.
461
00:19:02,303 --> 00:19:04,353
Kiderült, hogy a telefon
tulajdonosa a fotósnak.
462
00:19:04,355 --> 00:19:07,556
A gén ellopta tőle,
amikor megölte.
463
00:19:07,558 --> 00:19:09,808
A TARU háromszögelte a
jelet, és nyomon követte
464
00:19:09,810 --> 00:19:12,394
itt... Dr. Higgins és Mrs. Higgins otthona.
465
00:19:12,396 --> 00:19:14,613
Gén szülei. Ó, és hiszem, mi.
466
00:19:14,615 --> 00:19:18,033
Kiderült, hogy a Gene-nek van
egy nyílt birtoklási parancsja.
467
00:19:19,036 --> 00:19:20,953
Néz. Nicki.
468
00:19:20,955 --> 00:19:23,072
Hozd el. Én is vigyázok rá. Megy.
469
00:19:28,025 --> 00:19:31,080
Nicki Jones? NYPD.
470
00:19:38,197 --> 00:19:39,946
Gene Higgins?
471
00:19:40,508 --> 00:19:42,091
NYPD.
472
00:19:42,093 --> 00:19:43,926
Állj meg!
473
00:19:55,906 --> 00:19:57,856
Mi ez?
474
00:19:57,858 --> 00:19:59,241
Most beszélj velem.
475
00:19:59,243 --> 00:20:01,577
Csavarjon, kurva. Nem mondok semmit.
476
00:20:01,579 --> 00:20:03,278
Felhívom a szüleim ügyvédjét.
477
00:20:03,280 --> 00:20:05,447
- Akkor kell beszélnie.
- Fogd be, Gene.
478
00:20:05,449 --> 00:20:07,750
Remélem, az apád ügyvédje
okosabb, mint te.
479
00:20:07,752 --> 00:20:09,201
- Dobtam.
- Igen hölgyem.
480
00:20:09,203 --> 00:20:11,003
Ismerik a szüleid New Yorkban?
481
00:20:11,005 --> 00:20:12,421
Nem tudom biztosan.
482
00:20:12,423 --> 00:20:13,956
Nem akarod bevinni őket.
483
00:20:13,958 --> 00:20:16,709
Értem, de meg kell
magyaráznod magad, Nicki.
484
00:20:16,711 --> 00:20:18,293
A nevem nem Nicki.
485
00:20:18,868 --> 00:20:20,995
Nem tudom, mi az.
486
00:20:21,632 --> 00:20:24,383
Nem emlékszem, ki vagyok,
vagy hol vagyok.
487
00:20:24,385 --> 00:20:26,435
Kérlek segíts.
488
00:20:26,437 --> 00:20:29,003
Nem emlékszem semmit.
489
00:20:44,924 --> 00:20:46,290
Ez Dr. Chandler.
490
00:20:46,292 --> 00:20:47,925
Pszichiáter.
491
00:20:47,927 --> 00:20:49,794
Értékeljük az Ön állapotát.
492
00:20:53,216 --> 00:20:54,820
Ez volt a hátizsákodban.
493
00:20:55,435 --> 00:20:57,365
Felismered őt?
494
00:20:59,889 --> 00:21:01,389
Nem.
495
00:21:01,858 --> 00:21:04,501
A legtávolabbi hátra
emlékszem hat hete,
496
00:21:04,526 --> 00:21:06,943
találja magát a Times Square-ben?
497
00:21:06,991 --> 00:21:09,534
Nincs pénzem vagy I.D.
498
00:21:10,161 --> 00:21:11,911
Nem tudtam honnan jöttem.
499
00:21:11,913 --> 00:21:15,581
Hallok egy enyhe New
England-i akcentust.
500
00:21:15,583 --> 00:21:17,049
Lehetséges, hogy Bostonból vagy?
501
00:21:17,760 --> 00:21:19,722
Vagy Rhode Island? Maine?
502
00:21:19,724 --> 00:21:21,637
Elmentél a rendőrségre?
503
00:21:21,639 --> 00:21:23,389
Találkoztam Gene-vel.
504
00:21:23,808 --> 00:21:27,559
Elvitt a menedékbe, és azt mondta,
hogy biztonságban lennék.
505
00:21:27,561 --> 00:21:29,395
A dolgok jó állapotban voltak.
506
00:21:29,397 --> 00:21:31,430
Amíg találkoztam azzal a hátborzongató fotósmal
507
00:21:31,432 --> 00:21:33,098
pár hete.
508
00:21:33,100 --> 00:21:34,683
És mi történt vele?
509
00:21:36,570 --> 00:21:39,488
Azt mondta, fizetni fog nekem a modellhez.
510
00:21:39,490 --> 00:21:42,074
Amikor odaértem,
511
00:21:42,076 --> 00:21:44,036
megpróbált...
512
00:21:46,664 --> 00:21:49,208
Elmentem, de elhagytam a táskámat.
513
00:21:49,784 --> 00:21:52,451
Kitartás. Gene szemben
állt a fotóskal?
514
00:21:52,453 --> 00:21:53,919
miután megpróbált...?
515
00:21:53,921 --> 00:21:56,121
Nem tudom. De azt mondta, hogy nem
516
00:21:56,123 --> 00:21:57,873
többet kell aggódnia róla.
517
00:21:58,509 --> 00:22:01,010
Aztán láttam a rajzát.
518
00:22:01,012 --> 00:22:02,378
Az egyik a fotós
519
00:22:02,380 --> 00:22:04,546
a torkát szeletelve,
hogy online tette?
520
00:22:04,548 --> 00:22:05,881
Igen.
521
00:22:06,434 --> 00:22:10,386
És találkoztál Calebel a parkban?
522
00:22:11,605 --> 00:22:13,482
Vitte a vacsorára, és...
523
00:22:14,058 --> 00:22:15,474
Visszamentem a szobájába.
524
00:22:15,476 --> 00:22:18,227
Néhány perccel később találkoztam vele, de...
525
00:22:18,229 --> 00:22:21,647
Gene elkapott minket, és mintha elvesztené.
526
00:22:21,649 --> 00:22:23,866
Megpróbált megütni.
527
00:22:23,868 --> 00:22:26,402
Caleb megállította. Elfutottam.
528
00:22:28,489 --> 00:22:31,206
Később, Gene mondta, ha valaha
megpróbálom elhagyni őt,
529
00:22:31,208 --> 00:22:32,297
meg fog ölni.
530
00:22:33,550 --> 00:22:35,878
Mondta neked, hogy Caleb meghalt?
531
00:22:36,338 --> 00:22:38,213
Láttam a rajzot.
532
00:22:39,300 --> 00:22:42,167
Hogyan érezted magad, amikor rájöttél,
hogy Caleb-t meggyilkolták?
533
00:22:44,088 --> 00:22:46,755
Folyamatosan gondoltam, hogy lehetett volna.
534
00:22:55,266 --> 00:22:57,816
Hé. Adhatja ezeket nekem Lizzie-nek?
535
00:22:57,818 --> 00:22:59,601
- Nagyon sietős vagyok.
- Ó.
536
00:22:59,603 --> 00:23:00,853
MMA jegyeket.
537
00:23:00,855 --> 00:23:02,354
Tegnap este ment.
538
00:23:02,356 --> 00:23:03,772
Elrontottam ezt.
539
00:23:03,774 --> 00:23:04,940
Nagy meglepetés.
540
00:23:04,942 --> 00:23:06,275
Ezek egyfajta köszönetnyilvánítás.
541
00:23:06,277 --> 00:23:07,443
Vagy bocsánatkérés.
542
00:23:07,445 --> 00:23:08,911
Tudod, hogy van a nővérekkel.
543
00:23:08,913 --> 00:23:10,496
Igazából én nem.
544
00:23:10,498 --> 00:23:12,698
Ha nagy testvéred van, különösen
olyanok, mint Lizzie,
545
00:23:12,700 --> 00:23:14,616
olyan, mintha egy extra anya lenne.
546
00:23:14,618 --> 00:23:16,785
Tudja, mindig
gyerekként nézett rám.
547
00:23:16,787 --> 00:23:18,170
Megmentett bennem.
548
00:23:18,172 --> 00:23:19,955
Adnia kell neki ezeket.
549
00:23:19,957 --> 00:23:22,091
Nem igazán kell látnom
550
00:23:22,093 --> 00:23:24,376
hogyan engedtem le újra.
551
00:23:26,929 --> 00:23:29,798
A törvényszékiek azt mondják, hogy semmit
sem tesz a Gene sem a bűnügyi helyszínen.
552
00:23:29,800 --> 00:23:33,302
Nincs vér, sem ujjlenyomatok,
se szálak, se még egy haj sem.
553
00:23:33,304 --> 00:23:34,470
Ezeket a srácokat kezelte.
554
00:23:34,472 --> 00:23:36,055
Bizonyára nyomban kell lennie.
555
00:23:36,057 --> 00:23:37,973
Lemaradtam valamiről?
Ez jónak tűnik?
556
00:23:37,975 --> 00:23:39,942
Semmi sem tűnik helyesnek számomra.
557
00:23:39,944 --> 00:23:42,361
Az ő prorensei a birtoklás...
semmi erőszakos.
558
00:23:42,363 --> 00:23:44,480
Amit Nicki adta nekünk, mindannyiunk van rajta.
559
00:23:44,482 --> 00:23:46,115
Ó, te, testvérem vetted ezeket.
560
00:23:46,117 --> 00:23:48,150
Bocsánatkérésként vagy köszönetnyilvánításként.
Nem tudtam megmondani.
561
00:23:48,152 --> 00:23:49,651
Ó, azt hiszem mindannyian jó vagyunk.
562
00:23:49,653 --> 00:23:50,819
Tudja, hogy idegesíti magát.
563
00:23:50,821 --> 00:23:51,954
Természetesen.
564
00:23:51,956 --> 00:23:53,155
Ez Katie módja.
565
00:23:53,157 --> 00:23:55,084
Ő dönti el, mi a valódi.
566
00:23:59,246 --> 00:24:01,130
Szóval Nicki is.
567
00:24:01,132 --> 00:24:02,424
Mit?
568
00:24:04,051 --> 00:24:07,221
Mindaz van, amit ő ad nekünk.
569
00:24:07,922 --> 00:24:10,339
Ő hozza létre a narratívát.
570
00:24:11,542 --> 00:24:14,343
Mi van, ha Nicki a gyilkosunk?
571
00:24:14,345 --> 00:24:16,345
Valahol ellenőrizte az áldozatokat.
572
00:24:16,347 --> 00:24:19,231
Nem volt empátiája a fiának.
573
00:24:19,233 --> 00:24:22,401
Azt hiszem, ő a rosszindulatú
nárcisz, nem Gene.
574
00:24:22,403 --> 00:24:24,019
Szerintem szociopata.
575
00:24:24,021 --> 00:24:26,021
Oké. Mi az ő motívuma?
576
00:24:26,023 --> 00:24:27,856
Azt mondja, a fotós
megpróbálta megerőszakolni,
577
00:24:27,858 --> 00:24:29,525
de miért ölte meg Caleb?
578
00:24:30,911 --> 00:24:32,444
Nem tudom.
579
00:24:32,446 --> 00:24:33,779
Hmm. Ez az első.
580
00:24:33,781 --> 00:24:35,280
Csak azt mondom, hogy motiválni
581
00:24:35,282 --> 00:24:37,001
én tudattalan dolgozni gyorsabban.
582
00:24:38,335 --> 00:24:40,702
A narcissistáknak ki kell mutatniuk.
583
00:24:40,704 --> 00:24:42,371
Nos, ebben az esetben, meg kell tartani
584
00:24:42,373 --> 00:24:44,540
ez a két gyilkosság titkának
kell lennie az őrültnek.
585
00:24:44,542 --> 00:24:46,542
Igen. Jó. Meg kell halnia
586
00:24:46,544 --> 00:24:49,094
hogy tudassa velünk, mennyire
okos, hogy dicsérjük.
587
00:24:49,096 --> 00:24:51,463
Szóval adjuk neki,
akkor vegye el.
588
00:24:51,465 --> 00:24:54,560
Dühös és dühös,
mennyire gondatlan.
589
00:24:55,219 --> 00:24:56,768
Huh.
590
00:24:56,770 --> 00:24:59,304
Azt hiszem, végül is tudtam.
591
00:25:00,858 --> 00:25:02,858
Ügyvédem azt mondta, mert amnézia vagyok,
592
00:25:02,860 --> 00:25:06,311
eltitkolják a vádakat ellenem,
ha bizonyságot teszek.
593
00:25:07,281 --> 00:25:10,649
Tudod, nem tetszett hölgy doktor,
594
00:25:10,651 --> 00:25:13,569
ahogyan minden rám nézett rám.
595
00:25:13,571 --> 00:25:16,071
De azt mondhattam, hogy rákattintunk.
596
00:25:18,000 --> 00:25:19,408
Fel kell kérni, hogy magyarázza meg
597
00:25:19,410 --> 00:25:22,077
miért van a DNS mindkét áldozat.
598
00:25:22,079 --> 00:25:24,329
Az a hátborzongató fotós mindent átölelt.
599
00:25:24,331 --> 00:25:26,081
És aludtam Calebel.
600
00:25:26,083 --> 00:25:28,417
A parkban, ahol megölték?
601
00:25:28,419 --> 00:25:30,002
Igen, a csillagok alatt.
602
00:25:30,004 --> 00:25:31,837
Valójában nagyon édes volt.
603
00:25:31,839 --> 00:25:33,589
Amíg Gene nem jelent meg.
604
00:25:34,592 --> 00:25:36,558
Mindenre választ kapsz.
605
00:25:38,312 --> 00:25:40,979
Szóval, Nicki, Gene valaha is elmondta
606
00:25:40,981 --> 00:25:43,015
hogy megölte Jimet vagy Caleb-t?
607
00:25:43,017 --> 00:25:44,316
Soha nem.
608
00:25:44,318 --> 00:25:46,768
Láttál valamit, ami vele járhat?
609
00:25:46,770 --> 00:25:49,321
Véres ruhák, cipők, a kést?
610
00:25:49,323 --> 00:25:51,240
Tudjuk, hogy a kést
fehérítővel tisztították.
611
00:25:51,242 --> 00:25:54,493
Talán látta, hogy megvásárolja a fehérítőt?
612
00:25:54,495 --> 00:25:58,030
Szükségem van arra, hogy mélyen áss, igazán gondolkodj.
613
00:25:58,032 --> 00:26:01,583
Van, mint... semmi.
614
00:26:01,585 --> 00:26:03,502
A dolog az, Nicki...
615
00:26:03,504 --> 00:26:07,289
nincs bizonyíték arra, hogy
Gene sem volt bűncselekményen.
616
00:26:08,425 --> 00:26:10,375
És ezek ujjak a
hús-gyilkosságokban.
617
00:26:10,377 --> 00:26:12,461
Nagyon nehéz elhagyni valamit.
618
00:26:12,463 --> 00:26:17,299
Olyan, mintha egy szellem elkövette
volna a tökéletes bűnözést.
619
00:26:17,301 --> 00:26:18,467
Kétszer.
620
00:26:20,354 --> 00:26:21,853
Találd meg, hogy csak a srácok lesznek
621
00:26:21,855 --> 00:26:24,441
hogy nehezebbnek bizonyuljon, ha bizonyítja, hogy Gene tette.
622
00:26:24,942 --> 00:26:28,477
De nem számít, milyen keményen nézünk,
623
00:26:28,904 --> 00:26:31,363
te és én mindketten tudjuk,
hogy nem találunk semmit
624
00:26:31,365 --> 00:26:33,615
mert Gene soha nem volt ott.
625
00:26:33,617 --> 00:26:36,704
Az egyetlen személy, aki mindkét
bűncselekményen volt...
626
00:26:37,738 --> 00:26:39,071
te.
627
00:26:40,541 --> 00:26:43,292
Ez az a rész, ahol megkérdezed,
hogy megöltem-e őket?
628
00:26:43,294 --> 00:26:45,577
Azt hiszem. Igen.
629
00:26:45,579 --> 00:26:47,412
Miért gondolja ezt?
630
00:26:47,414 --> 00:26:51,133
Mert nem érted az empátia.
631
00:26:52,086 --> 00:26:54,086
Ez nem a te hibád.
632
00:26:54,088 --> 00:26:55,587
Utánozhatod.
633
00:26:55,589 --> 00:26:57,172
Felismerheti másokban.
634
00:26:57,174 --> 00:26:58,434
De...
635
00:26:59,176 --> 00:27:01,760
soha nem érted teljesen.
636
00:27:02,187 --> 00:27:03,645
Ez a bizonyíték?
637
00:27:04,682 --> 00:27:06,348
Nincs bizonyítékom.
638
00:27:06,350 --> 00:27:07,933
Mert nincs.
639
00:27:07,935 --> 00:27:09,318
Még nem.
640
00:27:10,521 --> 00:27:12,489
Mindenki hibázik.
641
00:27:13,407 --> 00:27:15,440
Ez csak idő kérdése.
642
00:27:18,579 --> 00:27:20,195
Szóval úgy gondolja az amnézia
643
00:27:20,197 --> 00:27:22,531
egy szelet... ő jár?
644
00:27:22,533 --> 00:27:23,865
Én.
645
00:27:23,867 --> 00:27:25,250
Miért válassza az amnézia?
646
00:27:25,252 --> 00:27:26,868
Nem izolálja őt a gyilkosságoktól.
647
00:27:26,870 --> 00:27:28,287
Csak elrejti múltját,
648
00:27:28,289 --> 00:27:29,504
ami tisztanak tűnik.
649
00:27:29,506 --> 00:27:31,123
Ő nincs a rendszerben.
650
00:27:31,125 --> 00:27:32,874
Lehet, hogy eddig nem
volt a mi problémánk,
651
00:27:32,876 --> 00:27:34,092
de valaki volt.
652
00:27:34,094 --> 00:27:36,712
Nem csak gyilkossággal kezded.
653
00:27:36,714 --> 00:27:40,299
Nem a gyilkosság, ez a jól megtervezett,
ez az erőszakos, ez az intim.
654
00:27:40,301 --> 00:27:41,850
Ön dolgozik rajta.
655
00:27:41,852 --> 00:27:44,970
Szociopata, ragadozó,
656
00:27:44,972 --> 00:27:46,521
és ő vadászik.
657
00:27:46,523 --> 00:27:48,473
Van valami a múltjában.
658
00:27:48,475 --> 00:27:50,692
Igen, de története igaz.
Nem szép.
659
00:27:50,694 --> 00:27:53,228
Mint mondta, nem mondta, hogy látta,
hogy Gene megöli ezeket a srácokat
660
00:27:53,230 --> 00:27:54,896
vagy akár azt is elmondta neki, hogy ő volt.
661
00:27:54,898 --> 00:27:56,114
Ő egy nárcisztikus. Miért
662
00:27:56,116 --> 00:27:57,899
hagyja, hogy valaki más hitelt kapjon?
663
00:27:57,901 --> 00:28:00,118
- Engedje el magát.
- Ó, láttad volna.
664
00:28:00,120 --> 00:28:03,455
Nagyon izgatott, tudjuk, hogy megtette.
665
00:28:03,457 --> 00:28:05,123
Tehát bizonyítani.
666
00:28:05,125 --> 00:28:06,981
Kapj valamit, amit tudok használni.
667
00:28:06,983 --> 00:28:09,461
Tanú, videokazetta.
668
00:28:09,463 --> 00:28:11,630
Még jobb, vallomás.
669
00:28:11,632 --> 00:28:13,792
Valóban nem úgy néz ki, mint a típus.
670
00:28:13,794 --> 00:28:15,717
Ez az emberekről szól.
671
00:28:15,719 --> 00:28:18,253
Mindig meglepetést jelentenek.
672
00:28:19,923 --> 00:28:21,890
Mondanom kell valamit neked.
673
00:28:21,892 --> 00:28:24,092
Nem tudom, miért
hiányzott a ketrec harc,
674
00:28:24,094 --> 00:28:26,928
de tudom, hogy valami
köze van Katie-hez.
675
00:28:26,930 --> 00:28:29,481
Igen, részeg volt, és egy fülkében feküdt.
676
00:28:29,483 --> 00:28:30,599
Segítettem neki.
677
00:28:30,601 --> 00:28:32,768
- Hogyan?
- Megfizetettem.
678
00:28:32,770 --> 00:28:34,436
Családok számára dolgokat csinálunk.
679
00:28:34,438 --> 00:28:36,938
Teljesen tisztítottam utána.
680
00:28:36,940 --> 00:28:38,073
Annyira kiszámítható.
681
00:28:38,075 --> 00:28:40,609
Talán a perspektíva is
egy kicsit kiszámítható.
682
00:28:40,611 --> 00:28:41,943
- Mit?
- Amikor Katie átadott nekem
683
00:28:41,945 --> 00:28:43,111
ezek az MMA jegyek voltak
684
00:28:43,113 --> 00:28:44,279
mert nem tudott szembenézni veled.
685
00:28:44,281 --> 00:28:46,865
Az elkerülés az egyik specialitása.
686
00:28:46,867 --> 00:28:49,534
Igen, jól kell lennie a családban.
687
00:28:49,536 --> 00:28:51,253
Ha folyamatosan
megmented valakit,
688
00:28:51,255 --> 00:28:52,954
tagadja őket a lehetőséget
689
00:28:52,956 --> 00:28:54,923
tanulni saját hibáikból,
690
00:28:54,925 --> 00:28:57,292
- felnőni.
- Van udvarias mondás
691
00:28:57,294 --> 00:28:58,343
"törődj a magad dolgával"?
692
00:28:58,345 --> 00:28:59,511
Igen.
693
00:28:59,513 --> 00:29:00,962
"Kérlek fogd be."
694
00:29:00,964 --> 00:29:03,465
- Kérlek fogd be.
- Nem fogom.
695
00:29:03,467 --> 00:29:06,301
Köszönjük neki és magának, hogy
megváltoztassa a dinamikát.
696
00:29:06,303 --> 00:29:08,970
Ne engedje meg neki.
697
00:29:14,528 --> 00:29:18,363
Hé. Van itt valami jó mexikói?
698
00:29:18,365 --> 00:29:20,365
Villa del Sol.
699
00:29:20,367 --> 00:29:22,617
Villa del Sol.
700
00:29:26,101 --> 00:29:27,239
Mi a baj?
701
00:29:27,241 --> 00:29:28,917
Meg kell állnom.
702
00:29:29,493 --> 00:29:30,876
Állj meg?
703
00:29:30,878 --> 00:29:32,327
Igen.
704
00:29:32,329 --> 00:29:34,246
És meg kell állnia is.
705
00:29:34,248 --> 00:29:35,297
Mit ne hagyj ki?
706
00:29:35,299 --> 00:29:36,415
Az ivás.
707
00:29:36,417 --> 00:29:38,633
És hagyom, hogy megtörténjen.
708
00:29:38,635 --> 00:29:40,969
Nincs több belépni a
dolgok eltávozásához.
709
00:29:40,971 --> 00:29:42,421
Ezt anyával csináltam.
710
00:29:42,423 --> 00:29:44,556
Nem fogom veled csinálni.
Többé nem.
711
00:29:44,558 --> 00:29:46,508
Önnek felelősséget kell vállalnia.
712
00:29:47,811 --> 00:29:49,877
Annyira tökéletes, hogy zsaru vagy,
713
00:29:49,879 --> 00:29:53,098
mert mindenkinek el kell
mondania, hogy mi a rossz
714
00:29:53,100 --> 00:29:55,183
és mindenki úgy érzi,
mintha hiba lenne.
715
00:29:55,185 --> 00:29:57,686
- Nem csinálom.
- Igazán?
716
00:29:57,688 --> 00:30:00,772
Nem tudsz inni, ha itt akarsz maradni.
717
00:30:22,012 --> 00:30:25,697
Nos, nem egészen a nap,
amikor reménykedtem,
718
00:30:25,699 --> 00:30:27,682
de meg fogom venni.
719
00:30:27,684 --> 00:30:29,184
Sajnálom.
720
00:30:29,186 --> 00:30:30,218
Rövid állományúak vagyunk.
721
00:30:30,220 --> 00:30:31,636
Megkértem a hostesset egy pincérnőnek,
722
00:30:31,638 --> 00:30:33,770
a mosogatógép egy busboy.
723
00:30:33,772 --> 00:30:36,057
Ami azt jelenti, hogy mosogatni fogok.
724
00:30:36,059 --> 00:30:38,477
Élni az álmot.
725
00:30:38,479 --> 00:30:40,395
Ismered a nap kedvenc részét?
726
00:30:40,397 --> 00:30:41,780
Ez az, amikor hazaérsz.
727
00:30:41,782 --> 00:30:44,065
Ön kimerült, de boldog vagy.
728
00:30:44,067 --> 00:30:46,273
Amikor ügyvéd voltál,
soha nem voltál boldog.
729
00:30:46,275 --> 00:30:49,287
Nos, tudom, hogy az elmúlt
néhány hét nehéz volt.
730
00:30:49,289 --> 00:30:51,573
És persze ott volt a
bérbeadó kis meglepetése.
731
00:30:51,575 --> 00:30:54,910
De... ez nem jel.
732
00:30:54,912 --> 00:30:56,711
Hát, aláírni vagy semmit sem tudnánk elveszteni
733
00:30:56,713 --> 00:30:58,580
az élet megtakarítása a játékra
734
00:30:58,582 --> 00:31:00,987
csak azért, mert mindig is
egy bárral akartam lenni.
735
00:31:00,989 --> 00:31:04,336
Nem gondolom ezt a
sávot, vagy egy játékra.
736
00:31:05,192 --> 00:31:07,683
Te vagy a legjobb befektetés, amit valaha csináltam.
737
00:31:10,894 --> 00:31:14,145
Szia. Pincérnő vagyok, és én
leszek a Candice ma este.
738
00:31:14,147 --> 00:31:16,431
- Ó. Értem...
- Rendben van, Candice.
739
00:31:16,433 --> 00:31:18,426
Candice még soha
nem várt asztalt.
740
00:31:18,428 --> 00:31:19,651
Mit?
741
00:31:19,653 --> 00:31:22,604
Nagyon különbözik attól, hogy az
embereket az asztalok felé mutatják.
742
00:31:23,230 --> 00:31:24,960
Ez egy Philadelphia akcentust hallottam?
743
00:31:24,962 --> 00:31:26,833
Igazán? Megpróbáltam
megszabadulni tőle.
744
00:31:26,835 --> 00:31:29,911
Nincs túl sok szerep
Philly lányok számára.
745
00:31:32,282 --> 00:31:35,584
Egy kis part menti New
England-i akcentust hallok.
746
00:31:35,586 --> 00:31:36,952
Tudnál Bostonból?
747
00:31:36,954 --> 00:31:38,703
Rhode Island? Maine?
748
00:31:40,123 --> 00:31:41,172
Nem rendelkeznek sejtekkel,
749
00:31:41,174 --> 00:31:42,874
így hagytam, hogy
telefonjukat hívják haza.
750
00:31:42,876 --> 00:31:44,509
Lehet, hogy nem volt a mi problémánk
751
00:31:44,511 --> 00:31:46,094
eddig, de valaki volt.
752
00:31:46,096 --> 00:31:48,763
Nem csak vad gyilkossággal kezded.
753
00:31:48,765 --> 00:31:50,432
Ön dolgozik rajta.
754
00:31:58,775 --> 00:32:00,275
Lizzie?
755
00:32:00,277 --> 00:32:02,561
Meg kell találnunk Nicki első áldozatát.
756
00:32:03,270 --> 00:32:04,902
És tudom, hogyan.
757
00:32:13,908 --> 00:32:15,786
Nicki akcentusa alapján szűkültünk
758
00:32:15,811 --> 00:32:17,361
otthona New Englandbe.
759
00:32:17,363 --> 00:32:19,363
A gyerekek a menedékházban használják
a vezetékes vonalat, így mentünk
760
00:32:19,365 --> 00:32:21,315
- minden New England-i híváson keresztül.
- Három hívást találtunk
761
00:32:21,317 --> 00:32:23,817
egy bentlakásos iskolába
Newportban, Rhode Island-ben.
762
00:32:23,819 --> 00:32:25,486
Az igazgató I. Nicolas fotója.
763
00:32:25,488 --> 00:32:27,404
Valódi név: Amber Burnett.
764
00:32:27,406 --> 00:32:29,406
A kerekes székben lévő lány,
aki Nicki szobatársa volt,
765
00:32:29,408 --> 00:32:30,657
még mindig ott van.
766
00:32:30,659 --> 00:32:31,825
Felhívtuk a Newport PD-t.
767
00:32:31,827 --> 00:32:33,577
Van valami oka, hogy elrejtette a múltját.
768
00:32:33,579 --> 00:32:35,162
Nem ő volt az első gyilkossága.
769
00:32:37,883 --> 00:32:40,818
Az emberek mindig is féltékenyek Nickire.
770
00:32:40,820 --> 00:32:43,804
Ella, beszélnünk kell
valami komolyan.
771
00:32:44,196 --> 00:32:46,090
Brendan?
772
00:32:48,194 --> 00:32:50,094
Kérem, mondja el, mit tud.
773
00:32:50,096 --> 00:32:52,396
Ő egy vándor. Nicki barátja volt,
774
00:32:52,398 --> 00:32:54,264
de eltűnt.
775
00:32:54,857 --> 00:32:57,434
Azt mondta a zsaruknak,
hogy nem tud semmit,
776
00:32:57,436 --> 00:32:59,430
de nem hisznek neki.
Ezért futott el.
777
00:32:59,432 --> 00:33:00,796
Mit gondolsz, Ella?
778
00:33:01,440 --> 00:33:03,073
Nagyon tetszett neki.
779
00:33:03,075 --> 00:33:05,175
Nincs értelme, hogy...
780
00:33:06,051 --> 00:33:07,661
Ella, a Newport rendőrség
781
00:33:07,663 --> 00:33:09,580
megtalálta Brendan testét.
782
00:33:09,582 --> 00:33:11,165
A torkát elvágták.
783
00:33:11,167 --> 00:33:12,533
Ez ugyanúgy
784
00:33:12,535 --> 00:33:14,585
két ember New Yorkban
megölték a múlt héten.
785
00:33:14,587 --> 00:33:16,771
Fotográfus és fiatalember
786
00:33:16,773 --> 00:33:19,039
- Brendan életkora, kora.
- Istenem.
787
00:33:19,041 --> 00:33:22,176
Ella, tudom, hogy nagyon
gyorsan halad, de...
788
00:33:22,178 --> 00:33:25,379
Azt hiszem, Nicki megölte
Brendant és a két férfit.
789
00:33:27,099 --> 00:33:28,966
Segítene nekünk?
790
00:33:31,581 --> 00:33:33,137
Ella egy magányos gyerek.
791
00:33:33,139 --> 00:33:35,439
Együtt jön Nicki... gyönyörű, izgalmas,
792
00:33:35,441 --> 00:33:37,891
felkeltette a figyelmét...
és hamarosan Ella elkötelezettje.
793
00:33:37,893 --> 00:33:40,444
Hogy kapok, de mivel Nicki van,
794
00:33:40,446 --> 00:33:41,645
miért barátkozol Ella-val?
795
00:33:41,647 --> 00:33:43,030
Ella játéka.
796
00:33:43,032 --> 00:33:44,982
A szociopaták folytatják a kapcsolatot
797
00:33:44,984 --> 00:33:46,567
mindaddig, amíg valamit kapnak.
798
00:33:46,569 --> 00:33:48,869
Huh. Soha nem rossz ötlet,
hogy hűséges akolyt kapj
799
00:33:48,871 --> 00:33:50,161
aki hazudni fog neked.
800
00:33:50,163 --> 00:33:52,109
És mondja meg, mit kér a rendőrség
801
00:33:52,111 --> 00:33:54,658
miután New Yorkba menekült.
802
00:33:54,660 --> 00:33:56,476
Showtime.
803
00:33:56,961 --> 00:33:59,746
Oké, Ella, mint mondtuk.
804
00:33:59,748 --> 00:34:01,331
Félek.
805
00:34:01,333 --> 00:34:02,499
Utál engem.
806
00:34:02,501 --> 00:34:03,750
Beteg.
807
00:34:03,752 --> 00:34:05,002
Emlékezik?
808
00:34:05,004 --> 00:34:06,336
Segítesz neki.
809
00:34:12,511 --> 00:34:14,478
Hé, anya.
810
00:34:15,848 --> 00:34:17,514
Ismerlek?
811
00:34:17,516 --> 00:34:21,185
Amber, én vagyok, Elle Bells.
812
00:34:21,187 --> 00:34:22,436
Borostyán.
813
00:34:22,438 --> 00:34:23,987
Ez a nevem?
814
00:34:23,989 --> 00:34:26,857
Én vagyok a szobatársam. Én vagyok a legjobb barátod.
815
00:34:26,859 --> 00:34:29,026
A haja fantasztikusnak tűnik.
816
00:34:29,028 --> 00:34:32,053
Nem tudtam, hogy
ilyen szőke lesz.
817
00:34:34,639 --> 00:34:35,999
Nagyszerű, Ella.
818
00:34:36,001 --> 00:34:37,751
Menj be.
819
00:34:37,753 --> 00:34:41,622
Tehát... a rendőrök a
mocsáron találtak Brendant.
820
00:34:41,624 --> 00:34:44,374
Ott, ahol mindig találkoztatok.
821
00:34:44,376 --> 00:34:46,793
Nem tudom, miről beszélsz.
822
00:34:46,795 --> 00:34:48,462
Ne aggódjon. Mondtam nekik, hogy nem
823
00:34:48,464 --> 00:34:50,097
hagyja el a szobát vacsora után.
824
00:34:50,099 --> 00:34:51,548
És találtak néhány lábnyomot.
825
00:34:51,550 --> 00:34:54,013
Megkérdezték, milyen cipő volt.
826
00:34:54,015 --> 00:34:55,519
Tartsa a történetet, de mondja meg neki
827
00:34:55,521 --> 00:34:56,770
a mosdóba akarsz menni.
828
00:34:56,772 --> 00:34:59,106
Mondtam nekik, hogy csak lakásokat hordanak.
829
00:34:59,108 --> 00:35:01,108
Ó, és nézd meg ezt.
830
00:35:01,666 --> 00:35:06,063
Valójában először
megyünk a mosdóba?
831
00:35:11,153 --> 00:35:13,203
Ha nem emlékszik Ella-ra,
832
00:35:13,205 --> 00:35:15,155
honnan tudod, hogy kerekesszéket használ?
833
00:35:17,042 --> 00:35:19,660
Találtam hibát.
834
00:35:19,662 --> 00:35:21,211
Volt egy darabig.
835
00:35:21,213 --> 00:35:23,797
Azt hittem, otthon vagyok, amíg
meg nem láttam Elle Bells-ját.
836
00:35:23,799 --> 00:35:25,465
Szánalmas vesztes.
837
00:35:25,467 --> 00:35:27,251
Menjünk, Amber.
838
00:35:28,254 --> 00:35:30,254
Gyerünk.
839
00:35:31,924 --> 00:35:33,590
Miért?
840
00:35:33,592 --> 00:35:35,058
Miért ölted meg őket?
841
00:35:35,060 --> 00:35:36,643
Miért ne?
842
00:35:36,645 --> 00:35:38,929
Nem bántottak rólam.
843
00:35:38,931 --> 00:35:42,349
A fotós azt mondta,
hogy munkákat modellez.
844
00:35:42,351 --> 00:35:44,935
Aztán a gazember ellopta a táskámat.
845
00:35:44,937 --> 00:35:47,237
Gene tudott valamit?
846
00:35:47,239 --> 00:35:50,741
Ő egy moron.
Megmondanám neki, mit kell felhívni.
847
00:35:50,743 --> 00:35:52,442
És Caleb?
848
00:35:52,444 --> 00:35:55,329
Elmentünk a szobájába, hogy
pénzt kapjunk vacsorára.
849
00:35:55,331 --> 00:36:00,000
Az a hick 400 dollárral volt a fiókjában.
850
00:36:00,002 --> 00:36:02,202
Senki sem harcolt vissza?
851
00:36:02,204 --> 00:36:04,338
Foglalkoztunk. Tudjátok, mit mondok?
852
00:36:04,340 --> 00:36:08,125
És utána ott fekszenek,
853
00:36:08,127 --> 00:36:12,296
csukott szemmel, nagy mosollyal az arcukon,
854
00:36:12,298 --> 00:36:14,932
és én csak...
855
00:36:18,368 --> 00:36:20,387
Ezt találtuk Caleb lakásában.
856
00:36:21,010 --> 00:36:22,560
Ez címzettje.
857
00:36:30,115 --> 00:36:33,650
Azt akarja, hogy áldásunk tanítsa a zongorát.
858
00:36:35,871 --> 00:36:38,872
Úgy gondoltuk, hogy ezt szeretné.
859
00:36:38,874 --> 00:36:40,157
Nem fogadhatjuk el.
860
00:36:40,159 --> 00:36:42,142
Ó, Isten meg fogja érteni.
861
00:36:55,891 --> 00:36:58,008
Oh...
862
00:37:05,211 --> 00:37:07,044
Ez az én fiam.
863
00:37:22,862 --> 00:37:24,495
- Szia.
- Hé.
864
00:37:24,670 --> 00:37:27,120
48 óra van.
865
00:37:28,841 --> 00:37:30,841
Már kihasználja az
ingyenes borát.
866
00:37:30,843 --> 00:37:33,293
Van egy új csendes partnerünk?
867
00:37:33,295 --> 00:37:35,512
Ó, azt hiszem, ő lesz
minden, csak csendes.
868
00:37:36,382 --> 00:37:38,513
Követni az álmaidat.
869
00:37:38,515 --> 00:37:40,367
Hogy támaszkodjanak egymásra.
870
00:37:43,605 --> 00:37:44,971
Mmm.
871
00:37:44,973 --> 00:37:46,940
Valójában itt vagyok Lizzie-vel.
872
00:37:46,942 --> 00:37:49,217
Vacsorázzuk, hogy ünnepeljük
az ügy lezárását.
873
00:37:49,219 --> 00:37:51,465
Igen, nem hiszem, hogy megkapta a jegyzetet
874
00:37:51,467 --> 00:37:53,463
a "ünnepelni" részről.
875
00:37:59,405 --> 00:38:00,804
Hé.
876
00:38:02,207 --> 00:38:04,491
Szóval, megálltam a házamon.
877
00:38:04,493 --> 00:38:05,742
Katie elment.
878
00:38:05,744 --> 00:38:08,045
Csomagolta a dolgokat. Nincs jegyzet.
879
00:38:12,334 --> 00:38:14,468
Anyánk alkoholista volt.
880
00:38:14,470 --> 00:38:16,753
A középiskolát próbáltam megállítani
881
00:38:16,755 --> 00:38:19,906
hogy megitta a halálra,
miközben Katie-t vigyáztam.
882
00:38:20,926 --> 00:38:22,843
Most Katie...
883
00:38:22,845 --> 00:38:24,511
Én is elveszítem.
884
00:38:24,513 --> 00:38:26,330
Jogos volt beállítani a határokat.
885
00:38:26,332 --> 00:38:27,659
Nem tudom, hogyan segítsek.
886
00:38:27,661 --> 00:38:29,596
Nem ismertelek
sokáig, de egy dolog
887
00:38:29,598 --> 00:38:33,236
Biztos vagyok benne, hogy tudja,
hogyan segíthet az embereknek.
888
00:38:33,238 --> 00:38:34,438
Ön még segített nekem.
889
00:38:34,440 --> 00:38:36,073
Még te is?
890
00:38:36,075 --> 00:38:37,157
Ühüm.
891
00:38:37,159 --> 00:38:38,442
Szia. Sajnálom.
892
00:38:38,444 --> 00:38:40,110
Ó szia. Én csak... én csak...
893
00:38:40,112 --> 00:38:41,745
Akarsz...? Miért nem...?
894
00:38:41,747 --> 00:38:43,280
Köszönöm.
895
00:38:49,505 --> 00:38:52,205
Ez az én tíz hónapos tisztasági chipem.
896
00:38:53,792 --> 00:38:57,260
Soha... fogalmam sincs,
hogy találkozik.
897
00:38:57,262 --> 00:39:00,464
Tíz hónapra és 14 napra tettem.
898
00:39:00,466 --> 00:39:02,215
Azta.
899
00:39:02,217 --> 00:39:06,052
Aztán két héttel ezelőtt lőttek.
900
00:39:06,703 --> 00:39:09,022
És másnap Trip lerakott...
901
00:39:11,443 --> 00:39:13,977
... anyja onkológusának.
902
00:39:13,979 --> 00:39:17,749
A nő, aki meggyógyította az anyja rákát
903
00:39:17,751 --> 00:39:19,816
és vásárolt neki egy BMW-t.
904
00:39:19,818 --> 00:39:22,281
Wow, néhány ember olyan könnyedén ingadozik.
905
00:39:22,283 --> 00:39:23,470
Tudom.
906
00:39:24,596 --> 00:39:26,857
Leereszkedtem a kocsiból.
907
00:39:26,859 --> 00:39:28,558
Nagyon nehéz.
908
00:39:29,711 --> 00:39:31,495
Megijedtem.
909
00:39:32,998 --> 00:39:34,564
Csak látnom kellett.
910
00:39:35,467 --> 00:39:37,250
Katie, sajnálom.
911
00:39:37,252 --> 00:39:39,085
Nem tudtam, hogyan kell segíteni. ÉN...
912
00:39:39,087 --> 00:39:41,721
Megtetted. Segítettél.
913
00:39:41,723 --> 00:39:44,107
Szükségem volt egy rúgásra a seggben.
Ezért jöttem.
914
00:39:44,109 --> 00:39:45,227
Ez az, amire szükségem van.
915
00:39:45,229 --> 00:39:48,061
Úgy értem, kinyújtottam, ember.
916
00:39:48,063 --> 00:39:50,347
Úgy értem, én...
917
00:39:52,434 --> 00:39:55,126
Ma reggel visszamentem, és...
918
00:39:55,687 --> 00:39:58,855
amikor visszamegyek Boulderbe,
tovább fogok menni.
919
00:40:01,109 --> 00:40:02,801
El akarom kezdeni.
920
00:40:03,579 --> 00:40:06,112
Azt akarod, hogy jobb ember legyen.
921
00:40:07,388 --> 00:40:09,449
Mindig van.
922
00:40:17,370 --> 00:40:25,374
Szinkronizált és korrigált -robtor-
www.addic7ed.com
65676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.