All language subtitles for Hung - 1x07 - The Rita Flower or The Indelible Stench SubtitleTools.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,000 --> 00:01:55,800 - Keep them closed. - They're closed. God, Ray. 2 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 - All right. - I hope this isn't the part... 3 00:01:58,000 --> 00:02:01,200 ...where you hack me into bits and bury me in the woods. 4 00:02:01,400 --> 00:02:04,200 This is not the outfit I wanna be found dead in. 5 00:02:04,400 --> 00:02:05,900 - All right. - Why are we stopping? 6 00:02:06,000 --> 00:02:08,900 Because we're here. Okay, open them. 7 00:02:11,400 --> 00:02:13,800 - This is it? - This is it. 8 00:02:14,300 --> 00:02:17,600 - Your tent? - My tent. 9 00:02:18,600 --> 00:02:21,100 - Is this your property? - This is my property, yeah. 10 00:02:21,300 --> 00:02:26,300 This is my lake. This is my yard. My house. 11 00:02:26,500 --> 00:02:28,300 And my tent. 12 00:02:30,600 --> 00:02:35,100 - Oh, why can't we just go in the house? - I don't live in a house. I live in a tent. 13 00:02:35,200 --> 00:02:36,700 Come on. 14 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Marcel Proust? 15 00:02:50,000 --> 00:02:52,700 Marcel Proust. Your tattoo. 16 00:02:55,400 --> 00:02:57,800 Oh, right. Yeah. 17 00:02:59,300 --> 00:03:01,600 I should've gotten "Sylvia Plath." 18 00:03:06,600 --> 00:03:12,400 I had a man, an ugly man, tell me I wasn't ugly. 19 00:03:12,700 --> 00:03:16,500 An ugly man... 20 00:03:16,600 --> 00:03:19,000 ...named Floyd. 21 00:03:21,500 --> 00:03:23,400 You're not ugly. 22 00:03:24,600 --> 00:03:27,900 You're not real, are you? 23 00:03:47,400 --> 00:03:49,300 I'm Pierce. 24 00:03:54,800 --> 00:03:57,700 This was it. No more bullshit. 25 00:03:57,900 --> 00:04:03,700 No Randall. No force-fed lines. No flat tires by the side of the road. 26 00:04:03,900 --> 00:04:06,600 It was just me and her... 27 00:04:06,800 --> 00:04:10,400 ... making out in my tent with the wind howling outside. 28 00:04:11,500 --> 00:04:13,500 Oh, fuck. 29 00:04:15,200 --> 00:04:18,300 You're... You're unbelievable. 30 00:04:19,900 --> 00:04:24,300 It felt different this time. It felt real. 31 00:04:28,700 --> 00:04:31,900 Which is why waking up next to that pile of cold hard cash... 32 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 ... felt like such a kick in the gut. 33 00:04:35,500 --> 00:04:37,900 Shit, Jemma. 34 00:04:38,100 --> 00:04:40,600 Thought we were past this. 35 00:04:47,600 --> 00:04:50,100 Oh, my God. 36 00:04:50,300 --> 00:04:54,600 - Ray, what are you doing here? - Here. Here's your cut. Here. 37 00:04:54,700 --> 00:04:58,600 She paid you directly again? Unbelievable. 38 00:04:58,700 --> 00:05:02,200 It just feels fantastic to be undermined at every turn. 39 00:05:02,300 --> 00:05:05,100 Is it all here? You know, now's not a good time for company. 40 00:05:05,300 --> 00:05:09,500 Look, I'm sorry. I'm sorry for last night. I didn't even want this money. 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 I just... 42 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 - I don't think Jemma should be a client. - You wanna cut her off? 43 00:05:16,600 --> 00:05:19,500 No, I don't wanna cut her off. I just don't... 44 00:05:19,700 --> 00:05:23,500 - I don't want her to be a client. - What are you saying? 45 00:05:24,700 --> 00:05:26,400 I think... 46 00:05:27,200 --> 00:05:28,500 - What? - I want her... 47 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 - To be a girlfriend or something? - Hey, babe? 48 00:05:30,900 --> 00:05:34,600 - Can I use this eggplant? - You... Yeah. 49 00:05:36,800 --> 00:05:38,100 - What? - All I know... 50 00:05:38,300 --> 00:05:41,300 ...is that there's something going on between us. 51 00:05:41,900 --> 00:05:45,100 - Something that... - Babe, eggplant? 52 00:05:45,300 --> 00:05:48,200 It's fine. Just use it. You wanna explain something to me? 53 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 Just how do you see this business venture of ours working? 54 00:05:51,600 --> 00:05:55,400 I've been pouring my blood, sweat and tears into this Happiness Consultant thing... 55 00:05:55,600 --> 00:05:58,300 ...and you seem determined to undermine our success. 56 00:05:58,400 --> 00:05:59,600 - Me? - Yeah. 57 00:05:59,800 --> 00:06:04,000 You can't even launch a viral-marketing campaign without leaving a phone number. 58 00:06:04,100 --> 00:06:07,400 It's supposed to enter through the subconscious. If you have the answers... 59 00:06:07,600 --> 00:06:12,200 ...then you book the clients. Let me know when you've got some lined up. All right? 60 00:06:14,200 --> 00:06:16,100 I can do that. 61 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Criminy. 62 00:06:22,000 --> 00:06:25,900 Hey, Jemma. Guess you slipped out pretty quietly this morning. 63 00:06:26,100 --> 00:06:29,400 Anyway, looks like some cash fell out of your purse. 64 00:06:30,500 --> 00:06:33,800 But since it did, let me take you out. 65 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 Give me a call. 66 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 This is Ray. 67 00:06:38,100 --> 00:06:41,400 - It's almost ready. - Smells good. 68 00:06:59,100 --> 00:07:02,300 - Anything interesting? - Oh, sorry for snooping. 69 00:07:02,300 --> 00:07:05,800 Just, I'm interested in your work. 70 00:07:05,900 --> 00:07:09,400 That's part of a travel series I did called "Bombed." 71 00:07:09,500 --> 00:07:11,800 "Bombed." You were bombed? 72 00:07:12,000 --> 00:07:14,200 I was bombed. They were bombed. 73 00:07:14,300 --> 00:07:19,300 The premise is I go to a war-torn country and I get drunk with the locals. 74 00:07:19,500 --> 00:07:22,600 Is that what I was? Another drunk local? 75 00:07:22,700 --> 00:07:29,700 No, you... Are you kidding? You were art. 76 00:07:31,900 --> 00:07:33,600 What about you? 77 00:07:34,000 --> 00:07:37,100 What's your process like, you know, as a poet? 78 00:07:38,300 --> 00:07:41,600 I don't have a set process really. I... 79 00:07:41,800 --> 00:07:44,700 Lately, my work's been avoiding me. 80 00:07:44,900 --> 00:07:47,300 How long's it been avoiding you for? 81 00:07:48,300 --> 00:07:49,800 About two years. 82 00:07:50,400 --> 00:07:54,700 - Two years? - Yeah. I've been pretty blocked. 83 00:07:55,600 --> 00:07:58,800 That's the most tragic thing I ever heard. 84 00:08:00,800 --> 00:08:05,700 I just... I hate that, when people say, "I'm a poet," and they don't even write. 85 00:08:06,200 --> 00:08:09,200 When I was a child, I was really prolific. 86 00:08:09,400 --> 00:08:14,400 My adolescence was so fertile. 87 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 I hemorrhaged words. 88 00:08:17,100 --> 00:08:19,000 So, what stopped the bleeding? 89 00:08:19,700 --> 00:08:22,000 I think it was my mother. 90 00:08:24,500 --> 00:08:26,400 I can't believe we're doing this. 91 00:08:26,600 --> 00:08:29,200 Don't you have a better way to spend the weekend? 92 00:08:29,300 --> 00:08:32,700 No, I don't. You're my new pet project. 93 00:08:32,900 --> 00:08:35,500 I'm a man on a mission. We're gonna get you writing again. 94 00:08:35,700 --> 00:08:39,300 You don't understand. My mother's a bitter academic who always judges me. 95 00:08:39,500 --> 00:08:42,500 So? Poets need to suffer. 96 00:08:43,500 --> 00:08:46,700 Okay, listen. Trust me. This is going to work. 97 00:08:46,800 --> 00:08:50,700 You grow as an artist every time you walk through that door. 98 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 Come on. 99 00:08:55,100 --> 00:08:56,900 Mother? 100 00:08:57,100 --> 00:08:59,000 Hello? 101 00:09:00,300 --> 00:09:01,700 Anyone home? 102 00:09:03,600 --> 00:09:06,800 That right there is the mother of my unborn child. 103 00:09:07,000 --> 00:09:09,200 Really? The middle finger to a man you just met? 104 00:09:09,400 --> 00:09:11,900 I don't feel like we just met. 105 00:09:15,400 --> 00:09:18,100 "Tanya Skagle, state forensics champion." 106 00:09:18,200 --> 00:09:22,100 Oh, yeah. Proud of it. First place, dramatic interpretation. 107 00:09:22,300 --> 00:09:24,000 Voted most likely to save the whales. 108 00:09:24,200 --> 00:09:28,700 Oh, yeah. I really dropped the ball on those whales, though. 109 00:09:28,900 --> 00:09:32,900 Oh, wait. See, this is from seventh grade, the year I had really bad BO... 110 00:09:33,100 --> 00:09:36,300 ...and my mom wouldn't let me wear deodorant. I wrote a poem about it. 111 00:09:36,400 --> 00:09:38,100 "Indelible Stench"? 112 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 You know... 113 00:09:42,000 --> 00:09:46,200 ...I used to dry-hump my neighbor Jacob on this carpet. 114 00:09:46,400 --> 00:09:49,600 You want me to show you how I did it? Okay, he'd say, "Go." 115 00:09:49,800 --> 00:09:51,500 And then, like... 116 00:09:51,700 --> 00:09:53,100 Okay. 117 00:09:54,500 --> 00:09:57,900 Out of curiosity, did Jacob have any pubic hair? 118 00:09:58,100 --> 00:10:04,000 Because I do, and I actually feel like you're about to start a brushfire. 119 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 What, that doesn't do anything for you? 120 00:10:10,300 --> 00:10:14,500 - Hello? Is someone here? - Shit. Get up. Just get up. 121 00:10:14,700 --> 00:10:17,300 - Act natural. - Tanya, is that you? 122 00:10:17,500 --> 00:10:22,200 - In my room. - How did I know it was Tanya? 123 00:10:22,600 --> 00:10:26,600 I followed the trail. Dirt all the way up the stairs. 124 00:10:26,800 --> 00:10:30,300 - Hi, Mom. - Tanya, again with the yearbooks? 125 00:10:30,400 --> 00:10:35,100 Oh, my God. She loves to take boys up here and show them her yearbooks. 126 00:10:35,300 --> 00:10:39,100 Hi. Mrs. Skagle, I'm Pierce. It's so nice to meet you. 127 00:10:39,200 --> 00:10:41,400 My goodness, he's a teenager. 128 00:10:41,500 --> 00:10:43,700 What are you doing with an old woman like Tanya? 129 00:10:45,100 --> 00:10:46,600 I am... 130 00:10:46,800 --> 00:10:49,300 I'm fascinated with your daughter. 131 00:10:49,500 --> 00:10:51,400 That makes two of us. 132 00:10:58,100 --> 00:11:00,300 New clients. 133 00:11:00,400 --> 00:11:02,600 I told Tanya I'd find some. 134 00:11:02,700 --> 00:11:05,900 But how the hell was I supposed to do that? 135 00:11:19,700 --> 00:11:22,200 How do you tell when they're good and firm? 136 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 Have a nice day. 137 00:11:30,200 --> 00:11:34,500 Being my own pimp. It was a little harder than I thought. 138 00:11:35,600 --> 00:11:37,000 Peach. 139 00:11:49,400 --> 00:11:50,600 Smell nice. 140 00:11:52,000 --> 00:11:54,800 - Ray. - Jess. 141 00:11:55,000 --> 00:11:57,300 Jesus, what are you doing here? 142 00:11:57,500 --> 00:11:59,200 Hi. 143 00:11:59,700 --> 00:12:01,800 I was just... 144 00:12:03,200 --> 00:12:04,300 ...stocking up. 145 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 - On flowers? - Yeah. I like flowers. 146 00:12:07,700 --> 00:12:10,800 I thought you were a meat-and-potatoes guy. 147 00:12:11,200 --> 00:12:14,200 - No. Not always. - No? 148 00:12:14,400 --> 00:12:16,700 Things change, Jess, sometimes. 149 00:12:17,500 --> 00:12:18,700 How are you, Ray? 150 00:12:20,000 --> 00:12:24,600 - Good. I'm good. - No, really, how are you? 151 00:12:24,800 --> 00:12:28,000 I'm really good. House is shaping up. 152 00:12:29,300 --> 00:12:31,200 Think I met someone. 153 00:12:33,600 --> 00:12:35,800 - The woman at the game. - Yeah. 154 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 - The blond. - I like blonds. 155 00:12:37,700 --> 00:12:39,300 You always did. 156 00:12:39,400 --> 00:12:41,300 Is that who you were getting flowers for? 157 00:12:41,900 --> 00:12:43,200 Yeah. 158 00:12:44,500 --> 00:12:46,600 You should come by the house sometime. 159 00:12:46,700 --> 00:12:49,400 - You mean Ronnie's house? - Hey, it's my house too. 160 00:12:49,600 --> 00:12:52,000 Okay. Why? 161 00:12:52,200 --> 00:12:53,800 For dinner. 162 00:12:54,700 --> 00:13:00,700 With the kids and Ronnie. We do barbecues every Sunday. 163 00:13:01,700 --> 00:13:05,100 I got a pretty busy schedule, but... 164 00:13:05,600 --> 00:13:08,200 Great. Anytime. 165 00:13:14,000 --> 00:13:17,200 And every fucking Friday, she has a fucking potluck. 166 00:13:17,300 --> 00:13:22,200 But, of course, she wouldn't invite me to her party of academics and artists. 167 00:13:22,300 --> 00:13:26,000 Your mother is not the blockage, Tanya. 168 00:13:26,100 --> 00:13:31,700 - She's the source. She is your muse. - No, she isn't, Pierce. No. 169 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 She's the bane. 170 00:13:34,500 --> 00:13:36,400 You were prolific under her roof. 171 00:13:36,500 --> 00:13:40,700 So I need you to face your fear and write a poem about your mother. 172 00:13:40,800 --> 00:13:45,600 And we will go over and invite ourselves to her little party... 173 00:13:45,700 --> 00:13:50,300 ...and you will read it in front of all her fancy friends. 174 00:13:50,400 --> 00:13:53,400 I mean, that is... That's a creative breakthrough. 175 00:13:53,500 --> 00:13:56,200 - Can we talk about something else? - Sure. Like what? 176 00:13:56,300 --> 00:13:57,800 Because this is crucial. 177 00:13:58,000 --> 00:14:00,300 But now you're annoyed with me all of a sudden? 178 00:14:01,200 --> 00:14:03,700 - That will make you soar like an eagle. - No. 179 00:14:03,800 --> 00:14:10,100 What makes you so different, Rita Chen? I want the Rita flower to blossom, not wilt. 180 00:14:10,300 --> 00:14:11,800 Can you excuse me for a second? 181 00:14:12,000 --> 00:14:14,400 What's stopping you from opening a car wash tomorrow? 182 00:14:14,600 --> 00:14:17,900 - An adviser? I'm willing to be that adviser. - Floyd. 183 00:14:18,100 --> 00:14:20,000 Tanya. What a surprise. 184 00:14:21,700 --> 00:14:25,400 Tanya, this is one of my promising new students, Rita Chen. 185 00:14:25,600 --> 00:14:28,100 Rita, this is one of my old students, Tanya Skagle. 186 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 So is this what you do? 187 00:14:29,700 --> 00:14:32,200 You butter up your students and you call them a flower? 188 00:14:32,400 --> 00:14:35,500 Tanya, Rita and I are in the middle of a work session. 189 00:14:35,700 --> 00:14:37,600 I'm sorry, is it Rita? Rita. 190 00:14:37,800 --> 00:14:39,700 Why don't you ask him about his millions? 191 00:14:39,900 --> 00:14:43,000 - Ask him about his Jaguar. - Watch it, sister. 192 00:14:43,200 --> 00:14:45,300 Is everything okay over here? 193 00:14:45,500 --> 00:14:47,800 All right, I think we need to be alone right now. 194 00:14:48,000 --> 00:14:51,800 - But it's great to see you, Tanya. - Yeah, well, fuck you, Floyd. 195 00:15:01,300 --> 00:15:02,400 Jemma, hey. 196 00:15:02,600 --> 00:15:06,500 Hi. Sorry I haven't called you earlier. I've been slammed at work. 197 00:15:06,600 --> 00:15:09,100 Oh, no worries. Yeah. 198 00:15:09,300 --> 00:15:11,000 Me too. 199 00:15:12,600 --> 00:15:16,500 Listen, Jemma, I was... 200 00:15:16,700 --> 00:15:19,400 I was meaning to talk to you. 201 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 I mean... 202 00:15:22,000 --> 00:15:28,000 I like you. And this money thing, it's kind of weird. 203 00:15:29,200 --> 00:15:32,000 Look, I'm saying... 204 00:15:33,300 --> 00:15:36,200 ...I'd like to date you, Jemma. 205 00:15:36,400 --> 00:15:41,300 So you want me to go on a real date with you... 206 00:15:41,500 --> 00:15:47,500 ...and, like, then maybe I have sex with you and maybe I don't? 207 00:15:49,100 --> 00:15:52,100 Well, I think we're a little beyond the "maybe" part, but... 208 00:15:52,300 --> 00:15:55,200 Oh, Ray Drecker. You know, when you get all soft and serious... 209 00:15:55,400 --> 00:15:58,900 ... it's very hard to turn you down. 210 00:15:59,400 --> 00:16:02,000 Well, what would we do on our first real date? 211 00:16:02,200 --> 00:16:09,000 I was thinking we'd get out of the city. You know? Maybe go for a boat ride. 212 00:16:09,900 --> 00:16:13,500 Maybe pack a picnic. 213 00:16:14,000 --> 00:16:15,800 What do you say? 214 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 I think... 215 00:16:20,800 --> 00:16:22,200 ...okay. 216 00:16:23,500 --> 00:16:25,300 Okay. 217 00:16:26,800 --> 00:16:28,500 Okay. 218 00:16:35,500 --> 00:16:39,200 Tanya, I can't get you on the phone, so I guess I'll leave it here. 219 00:16:39,900 --> 00:16:43,100 Look, I did try to drum up some new business, okay? 220 00:16:43,300 --> 00:16:46,900 But you're right, it's just a lot harder than I thought. 221 00:16:47,000 --> 00:16:49,100 Hi, neighbor. 222 00:16:49,600 --> 00:16:50,700 Hi. 223 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Anyway, I'm still trying. 224 00:16:53,200 --> 00:16:57,100 I'm definitely not giving up, all right? I want you to know how much I appreciate... 225 00:16:57,300 --> 00:17:00,800 ... all the blood, sweat and tears that you've been putting into this. 226 00:17:01,000 --> 00:17:03,900 Into our project. 227 00:17:20,000 --> 00:17:22,400 I liked your cookies. 228 00:17:23,800 --> 00:17:27,700 - Yeah, apparently not enough. - What? 229 00:17:27,900 --> 00:17:31,100 I said I already got two more citations from your husband since then... 230 00:17:31,300 --> 00:17:33,600 ...so I guess it didn't do the trick, huh? 231 00:17:33,800 --> 00:17:38,200 Yeah, my husband's kind of obsessive. 232 00:17:38,700 --> 00:17:42,900 By the way, I noticed your hot-water heater is just sitting over there. 233 00:17:43,100 --> 00:17:46,300 Yeah, I'll take care of it, all right? No need to call anyone. 234 00:17:46,500 --> 00:17:49,400 Oh, no, no. I say this because I was wondering... 235 00:17:49,600 --> 00:17:52,800 ...if you wanted to take a hot shower at our place. 236 00:17:53,600 --> 00:17:55,500 How would your husband feel about that? 237 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 Howard's out of town. Come. 238 00:18:02,900 --> 00:18:06,600 It sure is nice of you to let me take a hot shower here, Mrs. Koontz. 239 00:18:06,800 --> 00:18:11,300 Look, Ray, I am sorry about those citations. 240 00:18:11,500 --> 00:18:15,000 Howard, he shouldn't have called the police, you know? 241 00:18:17,100 --> 00:18:18,600 Do you need an extra...? 242 00:18:20,800 --> 00:18:26,400 Holy cow. Excuse me. I swear to God, I'm sorry. 243 00:18:26,600 --> 00:18:28,400 I wasn't... 244 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Shit, Ray. 245 00:18:31,100 --> 00:18:33,900 That is one beautiful penis. 246 00:18:35,800 --> 00:18:40,100 - Who knew you were hiding that next door? - Thank you, I think. 247 00:18:40,700 --> 00:18:42,900 Ray, I was thinking, you know... 248 00:18:43,100 --> 00:18:48,300 ...we should try looking out for each other, you and I. 249 00:18:49,400 --> 00:18:50,500 What do you mean? 250 00:18:50,700 --> 00:18:56,600 Like, I could take care of what you need, and you could take care of me. 251 00:18:58,900 --> 00:19:00,500 - I don't follow. - What do you mean? 252 00:19:00,700 --> 00:19:04,600 I scratch your back, you scratch mine. How is this confusing? 253 00:19:04,800 --> 00:19:09,800 - I help you out. - And you compensate me. 254 00:19:09,900 --> 00:19:14,500 - Is that right, Mrs. Koontz? - Yes, Ray. 255 00:19:15,300 --> 00:19:17,500 Am I making you feel too dirty? 256 00:19:19,300 --> 00:19:21,000 I'll live. 257 00:19:23,200 --> 00:19:26,300 Hi, Mrs. Skagle. So sorry to interrupt your dinner party. 258 00:19:26,500 --> 00:19:28,600 But we felt bad about eating your cookies. 259 00:19:29,000 --> 00:19:32,100 So I baked you new ones. Chocolate chip. 260 00:19:33,400 --> 00:19:37,600 What an unexpected delight. Do these have little sayings in them? 261 00:19:37,800 --> 00:19:40,800 No, Mother. These have chocolate chips. 262 00:19:41,000 --> 00:19:46,000 Look, in times of economic crisis, the arts are the first thing to go. 263 00:19:46,200 --> 00:19:50,800 I disagree. People need art the most when they're hungry and afraid. 264 00:19:50,900 --> 00:19:53,700 - That depends on your definition of art. - I'm not talking... 265 00:19:53,800 --> 00:19:56,800 Oh, this was a bad idea. I don't feel well. I feel feverish. 266 00:19:56,900 --> 00:20:01,700 No, you're fine. You're just terrified of being judged by these people. 267 00:20:01,800 --> 00:20:05,700 You know, it's not such a good thing for your poetry to be such a coward. 268 00:20:05,800 --> 00:20:07,600 I am not a coward. 269 00:20:13,100 --> 00:20:15,800 Come on. Ray. 270 00:20:16,800 --> 00:20:21,000 Come on, Ray. I wanna see it big and happy. 271 00:20:37,500 --> 00:20:39,300 What kind of bed is this? 272 00:20:40,700 --> 00:20:43,600 A Stearns & Foster. Why? 273 00:20:43,800 --> 00:20:47,400 Because it's fucking comfortable, that's why. 274 00:20:51,300 --> 00:20:53,200 It's the pillow top. 275 00:20:53,300 --> 00:20:54,900 Yeah. 276 00:20:56,100 --> 00:20:59,200 Oh, honey, baby, you are beautiful. 277 00:20:59,400 --> 00:21:02,100 I am. I work out seven days a week. 278 00:21:02,300 --> 00:21:06,300 But Howard likes to fuck in the dark. 279 00:21:06,600 --> 00:21:09,300 - Oh, what a waste. - Yeah. 280 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 It's just... 281 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 Oh, God. 282 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 Oh, it is a waste, Ray. 283 00:21:20,800 --> 00:21:24,100 I like to be looked at, you know? I like to be seen. 284 00:21:24,300 --> 00:21:28,100 Oh, God, I'm looking. I am seeing. 285 00:21:28,300 --> 00:21:30,500 Oh, shit, Ray. 286 00:21:32,900 --> 00:21:35,500 Shit, Ray. 287 00:21:35,700 --> 00:21:41,800 Oh, shit, Ray! 288 00:21:42,100 --> 00:21:44,300 My daughter baked these cookies. 289 00:21:44,500 --> 00:21:48,700 She sometimes tucks a little fortune into her baked goods. 290 00:21:48,800 --> 00:21:53,400 - But tonight they're empty. - They're chip. I said they're chip... 291 00:21:53,600 --> 00:21:56,700 So you don't have to worry about choking on any words. 292 00:22:02,700 --> 00:22:07,300 Actually, I did bring some words for you to choke on. 293 00:22:09,800 --> 00:22:11,800 It's a poem, actually. 294 00:22:11,900 --> 00:22:16,700 - Really? Well, that's great. - Why don't you go ahead and stand up? 295 00:22:16,900 --> 00:22:19,900 - Oh, please, honey. Please, take the floor. - I don't... 296 00:22:20,100 --> 00:22:23,600 l... Everyone, why don't we give Tanya our full attention? 297 00:22:23,700 --> 00:22:29,100 I swear, she doesn't usually do this. I haven't heard her poetry in 20 years. 298 00:22:38,800 --> 00:22:42,300 Says worker ant to queen 299 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 "How now, Mother? 300 00:22:46,600 --> 00:22:48,100 There you are 301 00:22:48,300 --> 00:22:50,400 Sealed in your chamber 302 00:22:50,500 --> 00:22:52,900 Away from the light 303 00:22:53,500 --> 00:22:55,200 In this darkness 304 00:22:55,300 --> 00:22:58,000 I can see you, Mother 305 00:22:58,200 --> 00:23:01,100 But can you see me? 306 00:23:01,500 --> 00:23:05,500 I am shaped in your same image 307 00:23:05,700 --> 00:23:08,400 Same fruited wings 308 00:23:08,600 --> 00:23:12,300 Same swollen belly 309 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Same brown flesh 310 00:23:21,500 --> 00:23:23,600 Same chip 311 00:23:24,900 --> 00:23:26,800 Same chink 312 00:23:26,900 --> 00:23:32,400 You are blind to our efforts 313 00:23:32,600 --> 00:23:37,100 Can you find nothing in us to love? 314 00:23:37,600 --> 00:23:41,100 We are shaped in your image, Mother 315 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Look again 316 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 Look again " 317 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 Thoughts? 318 00:24:03,400 --> 00:24:07,900 It's vaguely reminiscent of Sylvia's Medusa. 319 00:24:08,000 --> 00:24:11,800 - Only, in this case, with ants. - Yes. 320 00:24:12,400 --> 00:24:14,800 Its inherent sadness reminded me of a song... 321 00:24:15,000 --> 00:24:18,700 ...the girls of my village used to sing in Uganda. 322 00:24:18,800 --> 00:24:22,300 Oh, please, would you share it with us? 323 00:24:23,600 --> 00:24:25,000 Please. 324 00:24:25,600 --> 00:24:28,800 - It's in Swahili. - Oh, that's lovely. 325 00:24:56,400 --> 00:24:59,300 I can't compete with this shit. 326 00:25:02,700 --> 00:25:04,600 Hey! Hey! Tanya! 327 00:25:07,200 --> 00:25:09,500 Tanya. Tanya, what...? 328 00:25:09,600 --> 00:25:15,400 - What is wrong with you? - It sucked. My poem sucks. 329 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 Maybe. 330 00:25:22,900 --> 00:25:27,300 - But, hey, you started writing again. - No, I didn't start anything. 331 00:25:27,500 --> 00:25:31,700 I wrote that poem when I was 14. 332 00:25:31,900 --> 00:25:33,600 I'm a failure. 333 00:25:33,800 --> 00:25:38,200 It sucked then, and it sucks now. 334 00:25:39,300 --> 00:25:44,800 - It actually wasn't that bad for 14. - I'm not 14, Pierce. 335 00:25:45,000 --> 00:25:47,700 I'm much, much older. 336 00:25:50,100 --> 00:25:55,600 I just... I wanna go home. I just wanna go home. 337 00:25:59,700 --> 00:26:04,800 So do you wanna help me out now or later? 338 00:26:05,400 --> 00:26:08,700 - Oh, what do you mean? - You know, what we discussed. 339 00:26:10,500 --> 00:26:16,800 - I take care of you, you take care of me. - Yes, Ray, I promise, no more citations. 340 00:26:17,000 --> 00:26:21,900 - Okay? I'll take care of it. - Right. Citations. 341 00:26:22,100 --> 00:26:27,800 Is that what you meant by "take care of me"? 342 00:26:28,300 --> 00:26:31,500 Yeah. Oh, what'd you think I meant? 343 00:26:33,400 --> 00:26:35,800 So I struck out as my own pimp. 344 00:26:36,000 --> 00:26:39,600 But I gotta say, we each got a bargain. 345 00:27:23,700 --> 00:27:26,400 Well, we missed the boat, as they say. 346 00:27:26,600 --> 00:27:28,700 But no worries. 347 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 We'll just catch a later one when you get here. 26982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.