All language subtitles for Healer E16 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,810 This is Choi Myeong Hee. Do you remember me? 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,700 Of course. Hello! 3 00:00:11,700 --> 00:00:13,860 Do you have time? I want to meet. 4 00:00:13,860 --> 00:00:16,940 Of course. I have a lot of time. 5 00:00:16,940 --> 00:00:19,580 When should I come? 6 00:00:21,190 --> 00:00:24,930 Oh, to your house? No, not at all, I can find it. 7 00:00:27,100 --> 00:00:31,410 To be honest, you didn't contact me, so I had given up about 80%. 8 00:00:31,410 --> 00:00:32,810 Thank you. 9 00:00:32,810 --> 00:00:34,680 Then, I'll see you later. 10 00:00:44,370 --> 00:00:46,390 Chae Yeong Sin? 11 00:00:48,220 --> 00:00:50,230 Yes, that's me.
- This way, please. 12 00:01:00,320 --> 00:01:02,130 Do you remember who I am? 13 00:01:02,130 --> 00:01:04,120 Yes, hello. 14 00:01:04,120 --> 00:01:06,080 My wife called you, didn't she? 15 00:01:06,080 --> 00:01:07,600 Yes, just now. 16 00:01:07,600 --> 00:01:10,270 Let's go. We'll give you a ride. 17 00:01:10,270 --> 00:01:13,190 Oh, you don't have to do that. 18 00:01:13,750 --> 00:01:15,170 Get in. 19 00:01:17,430 --> 00:01:20,950 Then...thank you. 20 00:01:27,910 --> 00:01:30,210 You don't drive? 21 00:01:30,210 --> 00:01:33,950 I don't have a lot of things I'm afraid of 22 00:01:33,950 --> 00:01:38,200 but strangely, I am scared to drive. 23 00:01:38,200 --> 00:01:42,620 No matter how I think, it seems
I must have a trauma from my childhood. 24 00:01:42,620 --> 00:01:45,220 Occasionally, I even have a vivid dream 25 00:01:45,220 --> 00:01:49,050 of cars racing down a pitch black road. 26 00:01:49,850 --> 00:01:52,240 I'll start the car. 27 00:01:53,150 --> 00:01:56,670 Oh, let's go slowly. 28 00:01:56,670 --> 00:01:59,350 We don't want our Reporter Chae getting scared. 29 00:01:59,350 --> 00:02:01,180 Ah... 30 00:02:06,920 --> 00:02:14,970 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 31 00:02:28,780 --> 00:02:29,960 We re not open yet. 32 00:02:29,960 --> 00:02:32,460 Is Mr. Kim Yong Hoon here? 33 00:02:36,480 --> 00:02:38,320 Sokcho Police Station Chief Investigator Kim Yong Hoon. 34 00:02:48,450 --> 00:02:52,840 Ahjussi, you were the chief investigator 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,650 at Sokcho station in 1992, weren't you? 36 00:02:54,650 --> 00:02:58,080 He just sits there all day long like that.
He doesn't talk with people. 37 00:02:58,080 --> 00:03:00,830 Do you remember being a detective? 38 00:03:00,830 --> 00:03:02,640 Ahjusshi! 39 00:03:19,440 --> 00:03:22,750 When you were a detective at Sokcho station, you received 40 00:03:22,750 --> 00:03:24,790 testimony from Seo Joon Seok, right? 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,980 Do you remember? 42 00:03:28,980 --> 00:03:30,330 Can you not remember? 43 00:03:30,330 --> 00:03:35,030 Sokcho Police Station in 1992. Seo Joon Seok. 44 00:03:38,860 --> 00:03:42,710 Seo... Joon Seok? 46 00:03:42,710 --> 00:03:45,290 Yes, Seo Joon Seok. Do you remember? 47 00:03:45,290 --> 00:03:47,940 Seo Joon Seok. 48 00:03:47,940 --> 00:03:50,880 Because of that jerk, we lost our jobs. 49 00:03:50,880 --> 00:03:53,110 You lost your job? 50 00:03:53,110 --> 00:03:57,550 Because of Seo Joon Seok, I lost my position. 51 00:03:57,550 --> 00:03:59,420 He is saying he left his position as a police officer. 52 00:03:59,420 --> 00:04:03,620 If it's 1992, then that's correct. 53 00:04:03,620 --> 00:04:05,630 That's when they all got fired. 54 00:04:05,630 --> 00:04:08,790 Do you remember that time? It happened in 1992. 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,667 When Dad got kicked out, the entire family was 56 00:04:11,679 --> 00:04:14,260 about to be homeless. So yes, I remember. 57 00:04:15,720 --> 00:04:20,030 Your father just said, "we." 58 00:04:20,030 --> 00:04:24,470 Are you saying that more people got fired? 59 00:04:24,470 --> 00:04:28,690 It's Park Dong Cheol. The person who also got fired because of my father. 60 00:04:28,690 --> 00:04:31,320 So he remembers that name? 61 00:04:31,320 --> 00:04:33,350 Since you know the name, you can find him, right? 62 00:04:33,350 --> 00:04:36,710 Am I a vending machine?
Does something come out as soon you insert a coin? 63 00:04:36,710 --> 00:04:40,700 I heard Chae Yeong Sin even knows
the face of "that vending machine". 64 00:04:40,700 --> 00:04:43,546 Wow, even though I've worked with you for 8 years, all I know 65 00:04:43,558 --> 00:04:46,370 is that ridiculous picture of a praying mantis or something. 66 00:04:46,370 --> 00:04:50,650 When I heard it, I felt my tears bursting out, Ajumma. 67 00:04:55,540 --> 00:04:57,300 Aigoo, good morning! 68 00:04:57,300 --> 00:04:58,890 - You are early.
-Oh, yeah... 69 00:04:58,890 --> 00:05:01,870 Chae Yeong Sin just called. She's going to an interview with Choi Myeong Hee. 70 00:05:01,870 --> 00:05:04,343 So it's the wife of Candidate Kim Moon Sik, that 71 00:05:04,355 --> 00:05:06,840 you feel uncomfortable saying it's your brother. 72 00:05:06,840 --> 00:05:11,780 It's your sister-in-law... so there is no way
you wouldn't know her name then. 73 00:05:11,780 --> 00:05:13,830 Yeah... Then, yeah... 74 00:05:18,080 --> 00:05:18,811 "Anonymous Lady"
(Editor's NOTE : Moon Ho
75 00:05:18,823 --> 00:05:19,600 saved
Jo Min Ja's number under this name.)
76 00:05:27,930 --> 00:05:29,060 This is Kim Moon Ho. 77 00:05:29,060 --> 00:05:33,860 I always track where Chae Yeong Sin's cell phone is. 78 00:05:33,860 --> 00:05:38,720 She just arrived somewhere that I don't really like. 79 00:05:38,720 --> 00:05:41,280 I was thinking of calling that punk, Healer. 80 00:05:41,280 --> 00:05:44,900 But he had shown his face to too many places. 81 00:05:44,900 --> 00:05:48,170 If I tell him this, he will go crazy and rush over there. 82 00:05:48,170 --> 00:05:50,670 Then, it would be troublesome. 83 00:05:53,240 --> 00:05:54,850 When I look at our Reporter Chae, 84 00:05:54,850 --> 00:05:57,660 you are just born with it, eh? 85 00:05:57,660 --> 00:05:59,150 Ah, well, I'm just... 86 00:05:59,150 --> 00:06:01,860 Your last report made a deep impression on me. 87 00:06:01,860 --> 00:06:07,570 To tell you the truth, you completely out-shined my brother. 88 00:06:10,160 --> 00:06:12,310 The thing is, 89 00:06:12,310 --> 00:06:16,470 I have an appointment with your wife and it's getting late... 90 00:06:36,490 --> 00:06:38,540 Uh, Madam. 91 00:06:38,540 --> 00:06:41,240 Don't worry. I've already sent her a message. 92 00:06:41,240 --> 00:06:43,970 You don't need to contact her. 93 00:06:51,460 --> 00:06:54,940 Since you are a busy person, let's cut to the chase. 94 00:06:54,940 --> 00:06:56,450 Yes. 95 00:06:56,450 --> 00:07:00,190 First, I would like you to postpone 96 00:07:00,190 --> 00:07:03,090 meeting my wife, Choi Myeong Hee. 97 00:07:03,090 --> 00:07:04,610 May I ask the reason... 98 00:07:04,610 --> 00:07:09,710 I heard there is a dangerous person around you. 99 00:07:09,710 --> 00:07:10,620 Pardon? 100 00:07:10,620 --> 00:07:12,970 Do you know Seo Jeong Hoo? 101 00:07:15,170 --> 00:07:17,660 Who?
- Ah. 102 00:07:17,660 --> 00:07:19,710 You must not know. 103 00:07:19,710 --> 00:07:23,920 Then I guess only Moon Ho knows. 104 00:07:23,920 --> 00:07:26,960 If you gave me a bit more of a hint... 105 00:07:27,700 --> 00:07:33,870 These are people I was close with in college. 106 00:07:34,970 --> 00:07:38,980 This is me. This is my wife Myeong Hee. 107 00:07:38,980 --> 00:07:46,590 And this friend Seo Joon Seok is Seo Jeong Hoo's father. 108 00:07:47,190 --> 00:07:51,700 He is the 1st generation Healer, Yeong Jae. 109 00:07:51,700 --> 00:07:54,810 This person died recently. 110 00:07:56,310 --> 00:07:58,920 I met Yeong Jae before he died. 111 00:07:58,920 --> 00:08:03,850 He made Joon Seok's son Jeong Hoo Healer. 112 00:08:03,850 --> 00:08:06,380 He said something like that. 113 00:08:06,380 --> 00:08:11,570 Do you know night errand job by any chance? 114 00:08:13,440 --> 00:08:15,580 I know it roughly. 115 00:08:16,390 --> 00:08:19,660 If you pay them, they will do all sorts of dirty jobs. 116 00:08:19,660 --> 00:08:24,420 At least, the first generation Healer,
Yeong Jae, had a standard. 117 00:08:24,420 --> 00:08:32,470 But this guy, Jeong Hoo, started crossing the line. 118 00:08:32,470 --> 00:08:35,300 When you say, "crossing the line"... 119 00:08:36,840 --> 00:08:38,240 Is Team Leader Ahn here? 120 00:08:38,240 --> 00:08:40,000 He is on standby. 121 00:08:40,000 --> 00:08:41,900 Let him come in. 122 00:08:41,900 --> 00:08:44,380 There's someone I want to introduce you to. 123 00:08:45,300 --> 00:08:47,670 Let me ask you something first. 124 00:08:47,670 --> 00:08:48,920 Okay. 125 00:08:48,920 --> 00:08:55,690 I...don't know what I'm doing here right now. 126 00:08:59,240 --> 00:09:04,020 It looks like my brother Moon Ho and Healer Seo Jeong Hoo are working together. 127 00:09:04,020 --> 00:09:09,180 He is willing to do any type of illegal act, in order to oppose me. 128 00:09:09,180 --> 00:09:12,620 He is like a son to me. 129 00:09:12,620 --> 00:09:19,040 According to our investigation, you are very close to my brother. 130 00:09:19,040 --> 00:09:24,480 Before Moon Ho and Seo Jeong Hoo commit an even greater crime, please help me. 131 00:09:29,630 --> 00:09:30,760 Hmm. 132 00:09:30,760 --> 00:09:33,580 This is Team Leader Ahn,
from Je Il Newspaper's Special Investigation Unit. 133 00:09:33,580 --> 00:09:35,410 Please greet him. 134 00:09:36,630 --> 00:09:40,000 Please give our Reporter Chae a briefing. 135 00:09:40,000 --> 00:09:44,310 She needs to understand so she can be on our side. 136 00:09:44,310 --> 00:09:46,440 Here. 137 00:09:48,190 --> 00:09:51,450 I've been mostly investigating Healer for the past month. 138 00:09:51,450 --> 00:09:56,310 According to our CEO, you will be of great help to our investigation. 139 00:09:56,310 --> 00:09:58,000 I will? 140 00:10:04,770 --> 00:10:08,480 Here she is, Reporter Chae Yeong Sin in question. 141 00:10:08,480 --> 00:10:10,300 In question? Hmph! 142 00:10:17,590 --> 00:10:20,630 During this time, we have found out quite a lot. 143 00:10:20,630 --> 00:10:22,030 For example, 144 00:10:22,030 --> 00:10:24,870 Healer transferred a video to you 145 00:10:24,870 --> 00:10:27,680 which he had removed from Hwang Jae Gook's safe. 146 00:10:27,680 --> 00:10:29,400 Something like that. 147 00:10:36,630 --> 00:10:38,340 It's been a long time. 148 00:10:48,610 --> 00:10:50,080 Did you come looking for Ji An? 149 00:10:50,080 --> 00:10:51,543 If you're going to mess with someone, 150 00:10:51,555 --> 00:10:53,340 mess with me.
Why are you being so petty? 151 00:10:53,340 --> 00:10:55,960 I am planning on making 152 00:10:55,960 --> 00:10:58,410 both Ji An and Jeong Hoo live well. 153 00:10:58,410 --> 00:11:01,360 I'll groom Ji An into becoming a good reporter and 154 00:11:01,440 --> 00:11:06,340 I'll make Jeong Hoo turn himself in and assign a good lawyer to him. 155 00:11:06,340 --> 00:11:08,204 After having him serve as light a sentence as 156 00:11:08,216 --> 00:11:10,540 possible,
I will have to make him return to society. 157 00:11:10,570 --> 00:11:12,440 Why? 158 00:11:12,440 --> 00:11:14,750 Why are you doing anything for them? 159 00:11:14,750 --> 00:11:16,250 I... 160 00:11:18,130 --> 00:11:20,860 am a friend of those kids' fathers. 161 00:11:22,220 --> 00:11:24,710 There isn't a lot you can do for those kids. 162 00:11:24,710 --> 00:11:27,700 At best, an Internet broadcast reporter... 163 00:11:27,700 --> 00:11:29,280 If not... 164 00:11:30,550 --> 00:11:32,350 continue petty larceny? 165 00:11:32,350 --> 00:11:34,830 Are you the friend of the kids' fathers? 166 00:11:48,710 --> 00:11:53,120 Healer received an assignment, made contact with Go Seong Cheol 167 00:11:53,120 --> 00:11:55,660 and completed the hand over of the item. 168 00:11:55,660 --> 00:11:57,360 The next day Go Seong Cheol was found dead. 169 00:11:57,360 --> 00:11:59,910 The police want Healer as a suspect. 170 00:11:59,910 --> 00:12:03,170 Healer also stole the video from Hwang Jae Gook's safe. 171 00:12:03,170 --> 00:12:05,760 Two days later, Hwang Jae Gook was found dead. 172 00:12:06,670 --> 00:12:09,000 The case was closed as a suicide. 173 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Within the police department, a strong protest was lodged. 174 00:12:12,000 --> 00:12:13,700 The case is homicide. 175 00:12:13,700 --> 00:12:17,590 Healer is the murder suspect. That was the comment attached to the protest. 176 00:12:21,570 --> 00:12:24,660 Seo Joon Seok, the father
of Seo Jeong Hoo, the second Healer. 177 00:12:24,660 --> 00:12:28,130 He was also a murderer. In 1992, here. 178 00:12:28,130 --> 00:12:31,610 He killed his friend Oh Gil Han. 179 00:12:33,900 --> 00:12:35,860 Do you have any questions? 180 00:12:55,270 --> 00:12:57,450 Who is this? 181 00:12:57,450 --> 00:12:59,140 Excuse me. 182 00:12:59,140 --> 00:13:02,420 You did say we should call if someone is searching for Seo Joon Seok? 183 00:13:02,420 --> 00:13:04,640 That's why I called. 184 00:13:04,640 --> 00:13:06,940 Yes, we also gave him Park Dong Cheol's name. 185 00:13:06,940 --> 00:13:09,100 But, when will you give me the money? 186 00:13:09,100 --> 00:13:11,100 Should I give you my account number? 187 00:13:16,780 --> 00:13:19,670 The Jangan-dong bait was taken. 188 00:13:43,040 --> 00:13:50,040 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 189 00:14:05,130 --> 00:14:07,000 I came to get you. 190 00:14:25,150 --> 00:14:28,970 - What?
- Chairman Kim Moon Sik... 191 00:14:29,900 --> 00:14:32,810 thinks Seo Jeong Hoo is Healer. 192 00:14:34,920 --> 00:14:38,260 He also thinks you and Healer are on the same side. 193 00:14:38,260 --> 00:14:40,930 We are on the same side. He and I. 194 00:14:40,930 --> 00:14:43,290 Chairman Kim Moon Sik... 195 00:14:43,290 --> 00:14:46,010 is someone who is in a very high position. 196 00:14:46,680 --> 00:14:48,210 But, 197 00:14:48,210 --> 00:14:51,870 that kind of person came to my house to escort me. 198 00:14:52,500 --> 00:14:54,150 And, 199 00:14:55,080 --> 00:14:57,340 he tells me all those things. 200 00:14:59,320 --> 00:15:02,840 You are also in a high position. You are our CEO. 201 00:15:04,390 --> 00:15:06,010 But, 202 00:15:06,870 --> 00:15:11,340 you come all the way here to take me during work hours. 203 00:15:13,140 --> 00:15:14,650 Why? 204 00:15:25,880 --> 00:15:28,930 When I first met Healer... No. 205 00:15:30,280 --> 00:15:32,970 The day I first met Jeong Hoo, 206 00:15:32,970 --> 00:15:35,680 he took my finger nails. 207 00:15:36,560 --> 00:15:38,490 That... 208 00:15:38,490 --> 00:15:42,550 he said you assigned him to do that. Why? 209 00:15:42,550 --> 00:15:46,140 - I was going to tell you some day.
- When? 210 00:15:46,140 --> 00:15:49,270 It seems it's the right time now, right? 211 00:15:54,550 --> 00:15:58,160 I never imagined I'd tell you this at an underground parking lot like this. 212 00:16:00,410 --> 00:16:02,120 Chae Yeong Sin. 213 00:16:04,430 --> 00:16:06,650 Your birth mom is alive. 214 00:16:10,450 --> 00:16:12,240 Jeez. 215 00:16:13,020 --> 00:16:15,530 The person you know as my sister-in-law, 216 00:16:15,530 --> 00:16:18,580 the one you were going to meet today but couldn't; 217 00:16:20,200 --> 00:16:23,510 Choi Myeong Heei is your mom and your name is 218 00:16:25,070 --> 00:16:26,980 Oh Ji An. 219 00:16:31,940 --> 00:16:35,150 What is that? Seriously. 220 00:16:35,150 --> 00:16:37,830 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 221 00:16:37,830 --> 00:16:40,790 I had a reason... No, 222 00:16:42,420 --> 00:16:46,330 I... I was scared... 224 00:16:48,430 --> 00:16:50,290 I kept postponing. 225 00:17:01,970 --> 00:17:04,110 Ji An, are you alright? 226 00:17:07,070 --> 00:17:11,700 What is he saying? 227 00:17:11,700 --> 00:17:15,400 You should... say something that I can comprehend. 228 00:17:27,820 --> 00:17:30,970 I found it, but... 229 00:17:30,970 --> 00:17:33,230 The store is giving me a bad feeling. 230 00:17:33,230 --> 00:17:35,580 It doesn't feel good to me, either. 231 00:17:35,580 --> 00:17:38,820 You found a police officer who left the job 22 years ago, 232 00:17:38,820 --> 00:17:41,220 and the answer came within just a few hours. 233 00:17:41,220 --> 00:17:43,050 That can't be right. 234 00:17:43,050 --> 00:17:45,290 I totally have a bad vibe. 235 00:17:45,290 --> 00:17:49,250 But what else can we do? We have no other choice. 236 00:17:49,250 --> 00:17:51,700 We will just have turn the trap into a road. 237 00:18:03,910 --> 00:18:05,630 What is it? 238 00:18:05,630 --> 00:18:09,530 I came because I heard Park Dong Cheol is here. 239 00:18:09,530 --> 00:18:12,090 - Who?
- Park Dong Cheol. 240 00:18:12,090 --> 00:18:13,780 Didn't you hear me? 241 00:18:15,200 --> 00:18:17,600 Park Dong Cheol! 242 00:18:44,450 --> 00:18:45,960 Aren't you going to give me an answer? 243 00:18:45,960 --> 00:18:50,220 Whether he is here now or you don't know. 244 00:18:51,760 --> 00:18:53,540 Try waiting. 245 00:19:07,250 --> 00:19:09,650 How long do I need to wait? 246 00:19:11,160 --> 00:19:14,080 I really hate waiting. 247 00:19:17,870 --> 00:19:19,810 Park Dong Cheol. 248 00:19:21,470 --> 00:19:23,010 You know him, don't you? 249 00:19:28,460 --> 00:19:30,260 - Please enjoy.
- Yes. 250 00:20:06,850 --> 00:20:08,917 - We're told to wait.
- Wait what? We should 251 00:20:08,929 --> 00:20:11,050 take care of him
and start tonight's business. 252 00:20:12,170 --> 00:20:15,250 You're looking for Park Dong Cheol, right? 253 00:20:19,210 --> 00:20:22,990 Isn't the Park Dong Cheol whom I'm looking for older? 254 00:20:22,990 --> 00:20:26,070 - Let's go, we'll take you.
- That's a lie. 255 00:20:26,070 --> 00:20:29,810 Go while I'm talking nicely. 256 00:20:29,810 --> 00:20:31,410 Chae Yeong Sin 257 00:20:31,410 --> 00:20:35,600 I have to answer this now. Hold on. 258 00:20:35,600 --> 00:20:39,660 - Oh, finally you called!
- Ah, I have to teach him some manners... 259 00:20:42,680 --> 00:20:46,480 Couldn't you see? I called your house three times today. 260 00:20:47,500 --> 00:20:50,100 I met with Kim Moon Sik this morning. 261 00:20:50,100 --> 00:20:53,340 What? Why did you meet that bastard? Why? 262 00:20:53,340 --> 00:20:56,690 He knows you are Healer. 263 00:20:57,610 --> 00:21:00,680 Don't move. 264 00:21:00,680 --> 00:21:03,340 Is someone with you? 265 00:21:03,340 --> 00:21:08,540 No. I'm cleaning.
So, after you met him, (WHAT HAPPENED)? 266 00:21:08,540 --> 00:21:11,070 They said you are dangerous and are pretty bad. 267 00:21:11,070 --> 00:21:15,290 But didn't Kim Moon Ho tell you anything
about not meeting him? 268 00:21:15,290 --> 00:21:19,120 Kim Moon Ho told me he was sorry. 269 00:21:19,120 --> 00:21:22,890 He said for not tellng me 270 00:21:24,240 --> 00:21:29,260 while knowing my birth mother is alive... 271 00:21:34,860 --> 00:21:37,320 Chae Yeong Sin. 272 00:21:40,780 --> 00:21:43,940 I'll call you again later. 273 00:21:50,980 --> 00:21:54,730 I'm in a bit of a rush right now, so will you just tell me? 274 00:21:54,730 --> 00:21:57,890 Park Dong Cheol. You know him, don't you? 275 00:22:13,990 --> 00:22:16,082 Ajumma, you were right that it was a trap.
But it 276 00:22:16,094 --> 00:22:17,930 wasn't the Double S guys. There were new faces. 277 00:22:17,930 --> 00:22:19,706 Since I stuck a tracker on their car,
you take 278 00:22:19,718 --> 00:22:21,190 care of (IDENTIFY) them yourself, please. 279 00:22:21,190 --> 00:22:24,313 It's clearly him. Because the elder ordered that 280 00:22:24,325 --> 00:22:27,140 you must bring him, don't make any mistake. 281 00:22:27,140 --> 00:22:29,030 Quickly move to the next point. 282 00:22:29,030 --> 00:22:31,480 Park Bong Soo 283 00:22:53,360 --> 00:22:56,770 In 1992, she was in a major traffic accident. 284 00:22:56,770 --> 00:23:01,090 Her current condition is as it was then, which you saw in the article. 285 00:23:06,070 --> 00:23:10,040 Your mother's hospital records. The doctor's notes are also there. 286 00:23:14,600 --> 00:23:18,500 While she absolutely needs to rest,... 287 00:23:18,500 --> 00:23:24,760 status epilepticus, brain damage, depression... 288 00:23:26,140 --> 00:23:29,430 I don't know what this means. 289 00:23:30,470 --> 00:23:33,780 When stress is increased, she has convulsions. 290 00:23:33,780 --> 00:23:37,020 If the convulsions continue,
oxygen depletion extends to the brain and
291 00:23:37,020 --> 00:23:40,840 Then... a brain hemorrhage may reoccur. 292 00:23:40,840 --> 00:23:45,690 If it's a serious incident... brain death may occur. 293 00:23:45,690 --> 00:23:49,460 Your mother has gotten much better,
but whenever we talk about you, Ji An,
294 00:23:49,460 --> 00:23:52,520 It's beyond our control.
Your death anniversary and your birthday,
295 00:23:52,520 --> 00:23:55,930 it seems she only lives
for those two days of the year.
296 00:24:00,770 --> 00:24:03,890 Don't you have any memory? Because you were separated when you were five... 297 00:24:03,890 --> 00:24:08,500 The highway is the sole memory I have of my childhood. 298 00:24:08,500 --> 00:24:11,350 Highway? 299 00:24:12,950 --> 00:24:16,940 I was standing at the side of the highway at night. 300 00:24:16,940 --> 00:24:19,570 That's as far as it goes. 301 00:24:19,570 --> 00:24:24,100 There is no memory of anything earlier. 302 00:24:24,100 --> 00:24:27,660 So, is this everything? 303 00:24:27,660 --> 00:24:30,840 Some pictures, some doctor's notes? 304 00:24:30,840 --> 00:24:32,680 Please understand me. 305 00:24:32,680 --> 00:24:38,010 In order to spare your mother, I couldn't tell you. 306 00:24:39,140 --> 00:24:43,700 I understand... it was easier to do that. 307 00:24:44,900 --> 00:24:48,260 There is my birth mother but 308 00:24:48,260 --> 00:24:50,740 if you tell her I am her daughter, 309 00:24:50,740 --> 00:24:53,050 the she will die, right? 310 00:24:53,050 --> 00:24:57,660 - That's right.
- But, why didn't you tell me?
311 00:24:57,660 --> 00:25:04,000 Just... all I needed to do is to pretend that I didn't know. 312 00:25:12,920 --> 00:25:15,870 You're not answering your phone?
Choi Myeong Hee 313 00:25:15,870 --> 00:25:17,970 - Why did she abandon me?
- She lost you.
314 00:25:17,970 --> 00:25:19,841 - Why didn't she look for me?
- She thought you
315 00:25:19,853 --> 00:25:21,810 were dead,
because she was told you died, Ji An.
316 00:25:21,810 --> 00:25:23,603 - There are lots of things I have to tell 317 00:25:23,615 --> 00:25:25,850 you...
- Does Jeong Hoo know about my birth mom?
318 00:25:25,850 --> 00:25:30,490 I forced him not to tell you. I told him to wait. 319 00:25:30,490 --> 00:25:32,340 He isn't on my side, Seo Jeong Hoo. 320 00:25:32,340 --> 00:25:34,320 Would you listen to my story first? 321 00:25:34,320 --> 00:25:38,680 Forget it. I'll find out myself now. 322 00:25:38,680 --> 00:25:41,570 Ji An. 323 00:25:45,940 --> 00:25:50,660 Just let me find out, if there is anything there is to find. 324 00:25:50,660 --> 00:25:53,290 Because you can't believe me... 325 00:25:53,290 --> 00:25:57,470 Yes. I'm sorry. 326 00:25:59,530 --> 00:26:01,540 And, I'm Chae Yeong Sin. 327 00:26:01,540 --> 00:26:06,350 Whether it's Ji Eun or Ji Yeon, I don't know crap. 328 00:26:09,800 --> 00:26:12,490 Ji An. 329 00:26:17,530 --> 00:26:25,230 An alley... entering an alley... 330 00:27:07,510 --> 00:27:09,242 Seo Joon Seok, the father of Seo Jeong Hoo, the second Healer... 331 00:27:09,254 --> 00:27:10,810
HEAD OF HOUSEHOLD: Oh Gil Han (REMOVED FROM REGISTER)
332 00:27:10,810 --> 00:27:12,760 He also was a murderer. 333 00:27:12,760 --> 00:27:18,910 In 1992, here, he killed his friend Oh Gil Han. 334 00:27:30,230 --> 00:27:34,840 How can you say that you can't suddenly, when it's only going to take an hour. 335 00:27:34,840 --> 00:27:37,150 Ah! If you say you can't, all of a sudden,
what 336 00:27:37,162 --> 00:27:39,260 am I supposed to do? Everyone is waiting here! 337 00:27:39,260 --> 00:27:41,630 - Sunbae!
- This isn't it! This isn't it! 338 00:27:41,630 --> 00:27:43,162 When you write an interview, you should take 339 00:27:43,174 --> 00:27:44,890
its "extract" only and edit it "deliciously"! 340 00:27:44,890 --> 00:27:46,863 Hey, have you got "diarrhea"? Why are you wetting 341 00:27:46,875 --> 00:27:48,820 your pants?
Cut everything out at the front. 342 00:27:48,820 --> 00:27:49,838 - Everything in front of this?
Should I 343 00:27:49,850 --> 00:27:50,720 cut you out instead? (MEANING "FIRE") 344 00:27:50,720 --> 00:27:54,330 - I'll cut it out!
- How are you going to do now? I can't do that. 345 00:27:54,330 --> 00:27:56,830 What is this, what?
- Why are people rude like that, why, this, this...
346 00:27:58,690 --> 00:28:02,230 It's Someday. Reporter Chae Yeong Shin went home early today. 347 00:28:02,230 --> 00:28:04,588 At the moment when the entire company is burning with sparks 348 00:28:04,600 --> 00:28:06,970 all over the place because everyone is overloaded with work, 349 00:28:06,970 --> 00:28:08,590 she quietly slipped away. 350 00:28:08,590 --> 00:28:12,950 It appears she's broken-hearted properly.
Have a good day. 351 00:28:25,560 --> 00:28:31,360 Obviously, they're going to emphasize Kim Moon Sik's clean image, so .. This bit... 352 00:28:31,360 --> 00:28:32,480 Yes. 353 00:28:32,480 --> 00:28:36,990 in the part about political funding... 354 00:28:41,270 --> 00:28:43,360 Should we investigate a bit more? 355 00:28:43,360 --> 00:28:47,260 - I need to answer.
- Oh, yes.
- Let's talk later... 356 00:28:52,830 --> 00:28:54,210 Oh, Noona. 357 00:28:54,210 --> 00:28:56,670 I'm sorry if I'm calling when you're busy. Should I call later? 358 00:28:56,670 --> 00:29:00,780 What's the matter? I'm sorry I don't phone you more often. 359 00:29:00,780 --> 00:29:05,160 When were you going to tell me
that you become the boss? 360 00:29:05,160 --> 00:29:09,710 Jeez, I'm sorry. My nagging is spewing out first. 361 00:29:09,710 --> 00:29:11,810 I'm calling because I have a request. 362 00:29:11,810 --> 00:29:15,580 At your company, there is a reporter
named Chae Yeong Sin, right? 363 00:29:15,580 --> 00:29:17,930 Do you remember all your employee names? 364 00:29:17,930 --> 00:29:21,620 There are only a few employees here. I know her. 365 00:29:22,690 --> 00:29:24,746 She was supposed to interview me, but I can't get 366 00:29:24,758 --> 00:29:26,950 hold of her after she stated that she couldn't come. 367 00:29:26,950 --> 00:29:29,930 Was it decided not to interview me? 368 00:29:29,930 --> 00:29:31,820 I'm not sure. 369 00:29:31,820 --> 00:29:34,340 Is it not right to ask you, the boss,
to find out about these things? 370 00:29:34,340 --> 00:29:38,020 Noona, I thought you didn't like being interviewed. 371 00:29:38,020 --> 00:29:41,160 That's what I'm saying. 372 00:29:41,160 --> 00:29:43,890 I shouldn't have accepted it
(THE INTERVIEW REQUEST), I suppose? 373 00:29:43,890 --> 00:29:46,260 It keeps bothering me. 374 00:29:46,260 --> 00:29:48,610 - Noona.
- Yeah? 375 00:29:48,610 --> 00:29:51,020 Chae Yeong Sin... 376 00:29:54,200 --> 00:29:58,940 She's personally having a hard time.
So, if I tell her to go meet you, 377 00:29:59,750 --> 00:30:02,070 That would be a cruel thing for her. 378 00:30:02,070 --> 00:30:05,650 Look at you. Cruel? 379 00:30:05,650 --> 00:30:09,990 You know, the broadcasters use too strong vocabularies nowadays. 380 00:30:13,620 --> 00:30:15,890 Is that so? 381 00:30:23,360 --> 00:30:25,040 Goodbye. 382 00:30:28,440 --> 00:30:30,270 - Bong Sook!
- Is Yeong Sin upstairs? 383 00:30:30,270 --> 00:30:33,320 Yeong...Sin... Come out and talk with me. 385 00:30:33,320 --> 00:30:36,680 - We need to talk.
- Let me see Chae Yeong Sin first. 386 00:30:51,030 --> 00:30:52,680 Chae Yeong Sin. 387 00:30:53,650 --> 00:30:55,720 Are you in there? 388 00:30:57,040 --> 00:30:59,090 Can I come in? 389 00:31:15,700 --> 00:31:18,200 I was so worried about you... 390 00:31:18,200 --> 00:31:20,680 That you wouldn't be able to breathe. 391 00:31:45,130 --> 00:31:46,950 Chae Yeong Sin. 392 00:31:58,990 --> 00:32:03,190 Are you mad at me? About your birth mother... 393 00:32:03,190 --> 00:32:05,370 that I didn't tell you? 394 00:32:08,860 --> 00:32:11,890 Just get mad at me. I am sorry. 395 00:32:12,440 --> 00:32:15,030 You didn't do anything wrong. 396 00:32:15,850 --> 00:32:17,040 It's not that. 397 00:32:17,040 --> 00:32:18,930 If that's not it, 398 00:32:19,970 --> 00:32:23,030 why aren't you... looking at me? 399 00:32:54,570 --> 00:32:58,230 So, Kim Moon Ho finally had the courage to tell you. 400 00:32:59,040 --> 00:33:00,940 Did you curse him out? 401 00:33:02,270 --> 00:33:05,650 I just listened. 402 00:33:05,650 --> 00:33:09,400 Okay. Good job. I beat him up for you. 403 00:33:09,400 --> 00:33:13,540 But Kim Moon Ho isn't such a bad person. 404 00:33:13,540 --> 00:33:17,820 I beat him up so much and he took it all,
without ducking a single punch. 405 00:33:23,350 --> 00:33:25,660 Your birth mom... 406 00:33:28,010 --> 00:33:30,050 - Did you hear that she is sick?
- I did. 407 00:33:36,720 --> 00:33:39,930 I met your birth mom. 408 00:33:43,690 --> 00:33:46,880 So... It was very... 409 00:33:48,750 --> 00:33:50,460 good. Right. 410 00:33:51,900 --> 00:33:57,430 Were you alright meeting her? 411 00:33:57,950 --> 00:33:59,450 What? 412 00:34:01,080 --> 00:34:02,870 Nothing. 413 00:34:16,150 --> 00:34:18,530 (ARCHIVED FAMILY RELATION REGISTER) 414 00:34:18,530 --> 00:34:20,250 Was this it? 415 00:34:26,800 --> 00:34:31,700 Was it the story about my father and your father? 416 00:34:36,040 --> 00:34:37,270 What story? 417 00:34:37,270 --> 00:34:39,210 The story about my father... 418 00:34:40,370 --> 00:34:43,030 killing your father. 419 00:34:46,780 --> 00:34:49,250 You knew. 420 00:34:50,680 --> 00:34:52,650 I knew. 421 00:34:55,120 --> 00:34:57,640 I knew, but I couldn't tell you, 422 00:34:58,830 --> 00:35:00,970 because I was afraid you'd be like this. 423 00:35:00,970 --> 00:35:04,220 This has nothing to do with us. 424 00:35:04,220 --> 00:35:06,570 If it has nothing to do with us, 425 00:35:06,570 --> 00:35:10,800 why can't you look at me or hug me? 426 00:35:30,470 --> 00:35:34,000 My father is not a murderer but is a suspect.
It's possible that he isn't. 427 00:35:34,000 --> 00:35:37,270 That's why I've been looking for the evidence that he isn't. 428 00:35:37,270 --> 00:35:40,220 And once I find it, I was going to tell you. 429 00:35:41,100 --> 00:35:45,480 Right. I'll do that. 430 00:35:45,480 --> 00:35:53,640 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 431 00:35:57,520 --> 00:36:01,450 Park Bong Soo. We need to talk. 432 00:36:01,450 --> 00:36:03,790 Listen to me before you go! 433 00:36:07,990 --> 00:36:09,910 Please find it and come. 434 00:36:11,790 --> 00:36:13,430 Okay. 435 00:36:14,900 --> 00:36:17,260 Even if you don't find it, come. 436 00:36:18,930 --> 00:36:20,500 All right. 437 00:36:20,500 --> 00:36:24,020 I'll look for it, too. 438 00:36:24,020 --> 00:36:25,750 Okay. 439 00:36:25,750 --> 00:36:31,360 You have to come even if you can't find it. 440 00:36:31,360 --> 00:36:35,290 I'll find it and come back. 441 00:36:35,290 --> 00:36:41,410 You're not a bad person. 442 00:36:41,410 --> 00:36:46,090 I know that too. 443 00:36:47,350 --> 00:36:54,030 ♬ Why can't I say anything ♬ 444 00:36:54,030 --> 00:37:00,130 ♬ When there are so many words I want to say ♬ 445 00:37:00,130 --> 00:37:04,200 ♬ The moment you turn around ♬ 446 00:37:04,200 --> 00:37:07,830 ♬ Why are you so distant toward me? ♬ 447 00:37:07,830 --> 00:37:13,640 ♬ Why is a burst of tears spilling over? ♬ 448 00:37:13,640 --> 00:37:20,510 ♬ I love you. There's only you. ♬ 449 00:37:20,510 --> 00:37:27,090 ♬ There isn't anyone else but you ♬ 450 00:37:27,090 --> 00:37:30,640 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't hug you ♬ 451 00:37:30,640 --> 00:37:34,370 ♬ Even if I cry alone, it's okay. ♬ 452 00:37:34,370 --> 00:37:41,220 ♬ I will always be looking ♬ 453 00:37:41,220 --> 00:37:45,290 ♬ It's you ♬ 454 00:38:05,780 --> 00:38:09,550 We've planted a tracking device on Park Dong Cheol.
No sign of target yet. 455 00:38:09,550 --> 00:38:12,690 The woman at the bar definitely told him the address, right? 456 00:38:12,690 --> 00:38:14,610 Then just wait. 457 00:38:14,610 --> 00:38:20,010 We laid down several layers of traps.
He should fall into one of them. 458 00:38:26,440 --> 00:38:29,850 Mr. Park is going in. He left the street. 459 00:38:32,910 --> 00:38:35,620 Presumed target in sight. I will get close to him. 460 00:38:41,680 --> 00:38:43,760 Target confirmed. 461 00:38:46,580 --> 00:38:50,000 Everyone, move. Target location is Park Dong Cheol. 462 00:38:54,310 --> 00:38:56,780 You just have to keep the target alive. 463 00:38:56,780 --> 00:38:59,730 As soon as he is found, use any means possible. 464 00:39:13,630 --> 00:39:16,850 Four o'clock. Towards the pharmacy! 465 00:39:38,270 --> 00:39:39,790 Over there! 466 00:40:15,730 --> 00:40:19,060 They are such idiots! 467 00:40:19,060 --> 00:40:21,520 I'm hungry. Damn. 468 00:40:22,520 --> 00:40:26,460 I am the best~ 469 00:40:26,460 --> 00:40:30,260 I am the best~ 470 00:40:30,260 --> 00:40:34,020 I am the best~ 471 00:40:47,390 --> 00:40:51,500 Park Dong Cheol, right? 472 00:40:51,500 --> 00:40:54,680 I came here because I have some things to ask you. 473 00:40:55,760 --> 00:40:59,900 - Are you...
- Are you Seo Joon Seok's son? 474 00:41:02,000 --> 00:41:05,460 Wow... You surprise me. 476 00:41:05,460 --> 00:41:11,030 They told me that Seo Joon Seok's son would come. 477 00:41:11,030 --> 00:41:13,590 They told me to contact them when you come, 478 00:41:13,602 --> 00:41:16,290
and they'd give me a million won ($1000). 479 00:41:21,690 --> 00:41:25,490 I'm Seo Joon Seok's son, Seo Jeong Hoo. 480 00:41:25,490 --> 00:41:30,170 But the people you mentioned... 481 00:41:37,090 --> 00:41:39,490 Did you know? 482 00:41:39,490 --> 00:41:44,510 My life is ruined because of your father. 483 00:41:44,510 --> 00:41:48,670 I was once a policeman. 484 00:41:48,670 --> 00:41:52,210 But look. 485 00:42:11,210 --> 00:42:13,890 When you left it seemed like you'd never see me again. 486 00:42:13,890 --> 00:42:18,750 I'm not very good at being angry for long. I'm a little lacking in perseverance. 487 00:42:18,750 --> 00:42:21,050 Did you come to meet me? 488 00:42:21,050 --> 00:42:24,570 I asked around and heard that you were working through the night today. 489 00:42:24,570 --> 00:42:25,970 Why? 490 00:42:25,970 --> 00:42:28,070 I have something to ask you. 491 00:42:28,070 --> 00:42:31,390 - What?
- Oh, there are a lot. 492 00:42:31,390 --> 00:42:34,430 What do I ask first? 493 00:42:34,430 --> 00:42:40,910 Oh, did I know you when I was young, Sunbae? 494 00:42:40,910 --> 00:42:42,490 You did. 495 00:42:42,490 --> 00:42:45,690 - Were we close?
- Very close. 496 00:42:45,690 --> 00:42:51,430 It's been over twenty years. It was something I'd completely forgotten. 497 00:42:51,430 --> 00:42:55,410 But they suddenly came to see me. 498 00:42:55,410 --> 00:42:58,301 It must be because of you, Seo Joon Seok's 499 00:42:58,313 --> 00:43:01,350 son. It's because you've been poking around. 500 00:43:01,350 --> 00:43:05,970 I know. I've been quite surprised too. 501 00:43:05,970 --> 00:43:10,590 All I want is just a few pages of my father's affidavit, 502 00:43:11,630 --> 00:43:15,250 but everyone is reacting so strongly. I wonder why? 503 00:43:15,250 --> 00:43:17,250 A few pages of affidavit? 504 00:43:17,250 --> 00:43:23,290 But no matter how hard I look for that affidavit, I can't find it. 505 00:43:23,290 --> 00:43:28,390 So I thought about it. Let's find the person who wrote that affidavit. 506 00:43:28,390 --> 00:43:30,530 It's you, isn't it ahjusshi? 507 00:43:32,590 --> 00:43:34,650 What? 508 00:43:34,650 --> 00:43:37,210 Did I say something funny? 509 00:43:37,210 --> 00:43:42,190 There's no use in looking for an affidavit. Because we made a fake one 510 00:43:42,190 --> 00:43:46,450 and forced your father to put his thumbprint on it. 511 00:43:46,450 --> 00:43:48,210 Fake? 512 00:43:50,770 --> 00:43:55,890 Then...even if I do find an affidavit, 513 00:43:57,030 --> 00:43:58,690 it's fake? 514 00:43:58,690 --> 00:44:04,770 The affidavit we received and the one that was reported were completely different. 515 00:44:04,770 --> 00:44:08,670 One was completely made up. 516 00:44:09,610 --> 00:44:14,370 So what did we do? We reported it to the audit team. 517 00:44:14,370 --> 00:44:16,470 And then what happened to us? 518 00:44:16,470 --> 00:44:19,090 I heard you were kicked out. 519 00:44:26,410 --> 00:44:31,590 My wife ran away, and look at what I'm doing now. 520 00:44:31,590 --> 00:44:37,810 In the day I hand out advertisements and at night I drive bar waitresses around. 521 00:44:40,250 --> 00:44:46,470 So all that is... because of my father? 523 00:44:46,470 --> 00:44:48,670 That's right. 524 00:44:50,370 --> 00:44:52,850 All right. 525 00:44:52,850 --> 00:44:57,650 All right. I'm really sorry, but... 526 00:44:57,650 --> 00:45:01,630 But, you must have heard, right? 527 00:45:01,630 --> 00:45:07,010 So, what did my father say? 528 00:45:07,010 --> 00:45:10,590 Did he say he killed a person? 529 00:45:10,590 --> 00:45:12,910 You... 530 00:45:12,910 --> 00:45:16,110 You really don't know anything, do you? 531 00:45:16,110 --> 00:45:18,738 Your mother and father and Jeong Hoo's father were all 532 00:45:18,750 --> 00:45:21,390 reporters at the same newspaper. They were very close. 533 00:45:21,390 --> 00:45:25,610 Did Jeong Hoo and I know each other too? 534 00:45:25,610 --> 00:45:28,150 You two cried every time you met. 535 00:45:28,150 --> 00:45:30,530 - Did we fight?
- No. 536 00:45:30,530 --> 00:45:32,750 Because you didn't want to separate. 537 00:45:34,350 --> 00:45:37,550 He probably cried first. 538 00:45:39,250 --> 00:45:41,530 It would be nice if I could remember. 539 00:45:41,530 --> 00:45:44,490 Jeong Hoo is your oppa. 540 00:45:44,490 --> 00:45:46,670 - By how much?
- One month. 541 00:45:46,670 --> 00:45:49,230 Ah, really? 542 00:45:49,230 --> 00:45:51,470 Wow. 543 00:45:51,470 --> 00:45:55,330 And, your birthday... 544 00:45:58,050 --> 00:45:59,930 It's tomorrow. 545 00:46:01,370 --> 00:46:04,898 Noona will probably be preparing your birthday meal 546 00:46:04,910 --> 00:46:08,450 already. She'll be baking treats and making a cake. 547 00:46:09,630 --> 00:46:14,870 Wow. So my birthday is during the winter. 548 00:46:14,870 --> 00:46:18,210 I thought it was in March up till now. 549 00:46:18,210 --> 00:46:20,130 Any more questions? 550 00:46:22,810 --> 00:46:25,410 Sunbae... 551 00:46:25,410 --> 00:46:30,050 Why is your relationship with your brother bad? 552 00:46:30,050 --> 00:46:31,730 You're curious about that? 553 00:46:31,730 --> 00:46:35,370 Your hyung said 554 00:46:35,370 --> 00:46:38,930 that you and Jeong Hoo had joined hands 555 00:46:38,930 --> 00:46:42,010 and were about to commit a crime. 556 00:46:45,410 --> 00:46:47,990 Why did he say that? 557 00:46:47,990 --> 00:46:52,390 Some strange people came to find me a few days ago. 558 00:46:52,390 --> 00:46:56,150 The people who told me to contact them if someone came looking for Seo Joon Seok. 559 00:46:56,150 --> 00:46:58,570 Yes, that 1 million won. 560 00:46:58,570 --> 00:47:03,170 So I asked them. I told them 561 00:47:03,170 --> 00:47:08,690 that I have Seo Joon Seok's recorded statement 562 00:47:09,630 --> 00:47:11,830 and asked if they were interested. 563 00:47:13,250 --> 00:47:14,930 How much do you need? 564 00:47:14,930 --> 00:47:19,170 They told me they'd give me a lottery ticket stand. 565 00:47:19,170 --> 00:47:21,450 - The ones at bus stations.
- Four lottery ticket stands. 566 00:47:21,450 --> 00:47:26,110 I continued to be a police officer out of a sense of duty. 567 00:47:26,110 --> 00:47:29,270 - I was really a police officer.
- Never mind that. 568 00:47:29,270 --> 00:47:30,810 Tell me. How much do you need? 569 00:47:30,810 --> 00:47:33,266 If I've lived my entire life like this because of your 570 00:47:33,278 --> 00:47:35,790 father, I should be able to benefit because of him now. 571 00:47:35,790 --> 00:47:37,890 Ahjusshi! 572 00:47:37,890 --> 00:47:40,385 I don't think you understand the situation right now, Ahjusshi, 573 00:47:40,397 --> 00:47:42,630 but those people aren't people you can mess around with. 574 00:47:42,630 --> 00:47:46,290 I'm not messing around. This is my last chance. 575 00:47:46,290 --> 00:47:49,090 I knew a day like this would come. So 576 00:47:49,090 --> 00:47:54,090 I kept that tape for twenty two years. 577 00:47:54,090 --> 00:47:58,510 And now look. I've already got two people. 578 00:47:58,510 --> 00:48:03,890 Give me a price. Then I'll talk to them again... 579 00:48:03,890 --> 00:48:08,810 I saw someone completely like you once before 580 00:48:08,810 --> 00:48:14,140 and that ahjusshi made a deal with Kim Moon Sik. Do you know what happened to him? 581 00:48:14,140 --> 00:48:18,650 He died the next day. He was poisoned
and fell off a moving train. 582 00:48:18,650 --> 00:48:22,130 So, ahjusshi, I'll give you the money so give me the tape. 583 00:48:22,130 --> 00:48:24,710 That's how you can live. 584 00:49:23,760 --> 00:49:26,519 This is Ahn from the Investigation Team.
The
585 00:49:26,531 --> 00:49:28,850 target has just turned on his cellphone. 586 00:49:28,850 --> 00:49:31,144 - We have begun tracking the location.
- Is 587 00:49:31,156 --> 00:49:33,270 Park Dong Cheol alone or with someone else? 588 00:49:33,270 --> 00:49:38,010 We're still checking. We're circling in right now. 589 00:49:38,010 --> 00:49:40,510 Use all the people you have available. 590 00:49:40,510 --> 00:49:44,990 If he's the Healer as I suspect, he'll be quite skilled. 591 00:49:44,990 --> 00:49:50,870 But, you need to decide on your priorities
in the worst case scenario.
592 00:49:50,870 --> 00:49:54,910 Is obtaining Seo Joon Seok's recorded statement first, 593 00:49:54,910 --> 00:49:57,490 or is it getting rid of Seo Jeong Hoo? 594 00:49:57,490 --> 00:50:01,510 The Elder will be very angry if he learns that there is a tape like this. 595 00:50:01,510 --> 00:50:04,360 We have to make sure something like that
can't come out to the world. 596 00:50:09,690 --> 00:50:11,889 - I'll give you a ride home.
- It's okay. 597 00:50:11,901 --> 00:50:13,680 There's still time to catch the bus. 598 00:50:13,680 --> 00:50:17,130 Why don't you accept even once? 599 00:50:17,130 --> 00:50:19,680 Is my car that scary? 600 00:50:29,120 --> 00:50:31,250 Oh, Noona. 601 00:50:32,000 --> 00:50:37,250 You know Jeong Hoo, right? Joon Seok's Son. Seo Jeong Hoo. 602 00:50:37,250 --> 00:50:42,800 I think he's in danger. What should we do? 603 00:50:42,800 --> 00:50:45,690 Call Jeong Hoo. Noona, did you hear the location? 604 00:50:45,690 --> 00:50:48,540 Did he not say where? 605 00:51:02,260 --> 00:51:04,090 Chae Yeong Sin 606 00:51:11,090 --> 00:51:14,650 I knew you'd call before tonight was over. 607 00:51:20,910 --> 00:51:23,613 She said she heard Kim Moon Sik on the phone. People are 608 00:51:23,625 --> 00:51:26,340 going to where you are. They must be going to catch you. 609 00:51:26,340 --> 00:51:28,810 Hurry and run away, Jeong Hoo. 610 00:51:32,260 --> 00:51:37,030 Kim Moon Ho, at your current speed you should arrive in 12-13 minutes. 611 00:51:37,030 --> 00:51:39,788 Park the car by the back door of the church. 612 00:51:39,800 --> 00:51:42,570 I'll send the police at an appropriate time. 613 00:51:50,500 --> 00:51:54,580 Are they using this to track my location and come here? 614 00:51:54,580 --> 00:51:58,430 I told you everything. This is my last chance. 615 00:51:58,430 --> 00:52:00,940 It couldn't be helped. 616 00:52:04,050 --> 00:52:06,870 The target's signal has been turned off.
I think he's caught on.
617 00:52:06,870 --> 00:52:12,340 You said they were at the cathedral, right?
How much time until they arrive? 618 00:52:12,340 --> 00:52:16,810 The most important thing is this. 619 00:52:18,360 --> 00:52:21,780 The tape with my father's testimony. 620 00:52:21,780 --> 00:52:25,140 Is that real? Or is that fake too? 621 00:52:25,140 --> 00:52:29,120 I have it. I've kept it for over twenty years. 622 00:52:29,120 --> 00:52:33,950 And the condition for this deal was that you turn over the tape and me? 623 00:52:33,950 --> 00:52:36,350 In exchange for what? A store to sell lottery tickets? 624 00:52:36,350 --> 00:52:40,020 They said they'd give a job. A security company. 625 00:52:42,850 --> 00:52:46,020 Let's go. Let's leave this place first. 626 00:52:46,020 --> 00:52:50,340 Think of it as repaying your father's debt and let me off. 627 00:52:50,340 --> 00:52:54,680 Look here! Those people are not going to let you live. 628 00:52:54,680 --> 00:52:57,670 They said they'd also provide great benefits, including insurance coverages. 629 00:52:57,670 --> 00:53:02,000 Okay, fine. Then tell me this one thing. 630 00:53:02,000 --> 00:53:04,200 My father... 631 00:53:05,430 --> 00:53:08,560 He didn't kill someone, did he? 632 00:53:08,560 --> 00:53:14,760 I have to know this. You're the only person who can tell me this. 633 00:53:14,760 --> 00:53:18,460 So, please tell me, Ahjusshi! 634 00:53:18,460 --> 00:53:23,800 I'll tell you everything later. When those people come. 635 00:53:40,020 --> 00:53:42,300 Hey! 636 00:56:22,630 --> 00:56:27,020 Ahjusshi! Ahjusshi, come to your senses. Ahjusshi! 637 00:56:28,840 --> 00:56:35,680 Ahjusshi! You said you'd tell me everything! My father... 638 00:56:35,680 --> 00:56:38,540 My father... 639 00:56:42,310 --> 00:56:47,230 No. Ahjusshi, you can't. 640 00:56:49,370 --> 00:56:51,940 Ahjusshi! 641 00:57:17,240 --> 00:57:26,620 Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki 642 00:57:59,710 --> 00:58:06,550 ♬ Why can't I say anything ♬ 643 00:58:06,550 --> 00:58:12,610 ♬ When there are so many words I want to say ♬ 644 00:58:12,610 --> 00:58:16,670 ♬ The moment you turn around ♬ 645 00:58:16,670 --> 00:58:20,190 ♬ Why are you so distant toward me? ♬ 646 00:58:20,190 --> 00:58:26,160 ♬ Why is a burst of tears spilling over? ♬ 647 00:58:26,160 --> 00:58:33,030 ♬ I love you. There's only you. ♬ 648 00:58:33,030 --> 00:58:35,540 Healer
There isn't anyone else ♬ 649 00:58:35,540 --> 00:58:39,670 ♬ But you ♬ 650 00:58:39,670 --> 00:58:43,228 ♬ Even if I can't touch you, even if I can't 651 00:58:43,240 --> 00:58:46,890 hug you,
even if I cry alone, it's okay.
♬ 652 00:58:46,890 --> 00:58:53,730 ♬ I will always be looking ♬ 653 00:58:53,730 --> 00:58:57,970 ♬ It's you ♬ 654 00:58:59,380 --> 00:59:06,460 ♬ Meeting you was fate. ♬ 655 00:59:06,460 --> 00:59:12,490 ♬ Before I knew it, the fate became mine. ♬ 656 00:59:12,490 --> 00:59:20,260 ♬ As I can't go back to the time before loving you ♬ 657 00:59:20,260 --> 00:59:26,190 ♬ I am returning to you ♬ 658 00:59:26,190 --> 00:59:33,090 ♬ I love you. There's only you. ♬ 659 00:59:33,090 --> 00:59:39,400 ♬ There isn't anyone else but you ♬ 51865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.