All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_046
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,380 --> 00:01:34,160
来るべき約束の日
2
00:01:35,120 --> 00:01:37,380
運命を決するその日に向け
3
00:01:37,580 --> 00:01:40,180
人々は準備を進めるのだった
4
00:01:42,060 --> 00:01:45,600
そして 時は巡り頃は春
5
00:01:46,150 --> 00:01:49,060
いよいよ 約束の日が訪れる
6
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
祭りかね
7
00:01:59,850 --> 00:02:01,100
リゼンブール名物
8
00:02:01,420 --> 00:02:02,980
春の羊祭ですよ
9
00:02:03,970 --> 00:02:05,260
そんな日にすまない
10
00:02:05,680 --> 00:02:07,510
水の補給がしたいのだが
11
00:02:07,960 --> 00:02:10,040
いいですよ いくらでもどうぞ
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,430
よ~し タンク下ろせ
13
00:02:16,230 --> 00:02:17,070
せぇ~の…
14
00:02:17,940 --> 00:02:18,800
よいしょ
15
00:02:37,110 --> 00:02:38,690
留守のようだな
16
00:02:39,960 --> 00:02:41,300
着いたよ お嬢ちゃん
17
00:02:57,110 --> 00:02:58,430
うちのにおいだ
18
00:03:05,810 --> 00:03:07,380
機械鎧だらけだな
19
00:03:07,590 --> 00:03:09,380
作りかけは触らないでね
20
00:03:22,190 --> 00:03:23,830
ほこりっぽいなぁ
21
00:03:39,740 --> 00:03:40,250
どうした
22
00:03:40,830 --> 00:03:41,780
ちょっ…
23
00:03:42,050 --> 00:03:43,480
エドワード·エルリック
24
00:03:45,400 --> 00:03:46,360
侵入者か
25
00:03:47,210 --> 00:03:48,440
あ痛ぁ~
26
00:03:50,100 --> 00:03:51,910
な~にやってんだ お前ら
27
00:03:52,200 --> 00:03:52,660
リン
28
00:03:52,730 --> 00:03:53,990
痛て…
29
00:03:53,990 --> 00:03:55,980
貴様ら 確か キンブリーの部下
30
00:03:58,100 --> 00:04:00,600
あれっ お前ら ブリッグズの
31
00:04:01,350 --> 00:04:03,180
こんなとこまで追ってきたのか
32
00:04:04,670 --> 00:04:05,700
待て待て待て待て
33
00:04:05,880 --> 00:04:06,580
銃を下ろせ
34
00:04:06,580 --> 00:04:07,700
ちょっと エド
35
00:04:08,000 --> 00:04:09,790
一体 何がどうなってるの
36
00:04:10,470 --> 00:04:12,760
話せば長いことなんだが…
37
00:04:12,760 --> 00:04:15,430
だいたい 私の部屋で何してたのよ
38
00:04:15,530 --> 00:04:17,190
たまには外を見ながら
39
00:04:17,190 --> 00:04:18,520
食べたかったんだよ
40
00:04:18,530 --> 00:04:20,570
とにかく 銃を下ろせって
41
00:04:20,570 --> 00:04:22,200
でかい声出すな
42
00:04:22,910 --> 00:04:24,500
犬 うるせぇなぁ
43
00:04:26,230 --> 00:04:28,190
乙女の部屋から出てけ~
44
00:04:40,830 --> 00:04:42,210
心配した
45
00:04:44,140 --> 00:04:45,580
そっちこそ無事で…
46
00:04:46,480 --> 00:04:48,090
アルは一緒じゃないのか
47
00:04:50,740 --> 00:04:52,690
エド アルが駅にいるのよ
48
00:04:53,250 --> 00:04:54,440
マイルズさんと一緒に
49
00:04:55,350 --> 00:04:56,650
すぐ出発しちゃうの
50
00:04:56,650 --> 00:04:58,440
急げば まだ間に合うかもしれない
51
00:05:04,910 --> 00:05:07,340
どうしたの 行かないの
52
00:05:10,570 --> 00:05:12,850
オレたちはセントラルのお尋ね者だ
53
00:05:14,190 --> 00:05:16,190
誰かに見られたら まずいんだ
54
00:05:17,280 --> 00:05:18,330
だけど…
55
00:05:30,510 --> 00:05:34,070
羊祭か…懐かしいな
56
00:05:36,700 --> 00:05:38,000
そろそろ出発だ
57
00:05:38,730 --> 00:05:39,590
はい
58
00:05:43,130 --> 00:05:44,850
今度 帰ってくるときには
59
00:05:45,770 --> 00:05:47,920
元の体に戻っているといいな
60
00:05:49,130 --> 00:05:49,980
はい…
61
00:06:05,750 --> 00:06:06,840
ウィンリィ
62
00:06:12,380 --> 00:06:13,530
おかえり
63
00:06:14,010 --> 00:06:17,850
ただいま 心配掛けて ごめんね
64
00:06:20,440 --> 00:06:22,770
むさ苦しいのが増えたねぇ
65
00:06:23,280 --> 00:06:25,360
お騒がせして申し訳ありません
66
00:06:25,880 --> 00:06:28,210
自分たちはブリッグズ兵であります
67
00:06:28,710 --> 00:06:29,990
ウィンリィさんの護衛として
68
00:06:29,990 --> 00:06:31,100
派遣されました
69
00:06:32,630 --> 00:06:34,940
リン…だよね
70
00:06:36,260 --> 00:06:38,090
お前 こいつの知り合いか
71
00:06:40,630 --> 00:06:43,000
グリードだ よろしくな
72
00:06:51,030 --> 00:06:52,010
ってなわけで
73
00:06:52,010 --> 00:06:54,140
今 こいつら オレの手下
74
00:06:54,570 --> 00:06:56,040
なんで ここに来たの
75
00:06:56,450 --> 00:06:57,740
事に備えて
76
00:06:57,740 --> 00:07:00,040
こいつの機械鎧の手入れとか
77
00:07:00,040 --> 00:07:02,090
まっ 万全にしときたくてな
78
00:07:02,330 --> 00:07:03,770
あとで見てやんな
79
00:07:04,580 --> 00:07:06,780
お前が作った機械鎧だから
80
00:07:07,290 --> 00:07:09,560
私には微調整できないんだよ
81
00:07:11,970 --> 00:07:12,970
分かった
82
00:07:17,380 --> 00:07:18,560
そっか
83
00:07:19,200 --> 00:07:21,230
リオールは立ち直ってんのか
84
00:07:22,110 --> 00:07:25,030
よかった 気になってたんだ
85
00:07:28,160 --> 00:07:30,360
で アルはなんだって
86
00:07:30,360 --> 00:07:32,190
マイルズ少佐と一緒なんだ
87
00:07:32,570 --> 00:07:33,960
ブリッグズの人たち
88
00:07:34,310 --> 00:07:36,820
東部の演習場で何かやるらしいの
89
00:07:37,450 --> 00:07:40,150
アルはそれを手伝えるんじゃないかって
90
00:07:40,150 --> 00:07:41,140
自分から
91
00:07:42,380 --> 00:07:43,510
そっか
92
00:07:44,390 --> 00:07:45,610
エドのお父さんは
93
00:07:46,000 --> 00:07:48,060
ひと足先にセントラルに行ったわ
94
00:07:48,710 --> 00:07:50,990
カナマっていうスラムにいるらしいから
95
00:07:51,550 --> 00:07:53,690
会って 詳しい話を聞いてあげて
96
00:07:58,310 --> 00:08:00,840
もうすぐ 約束の日なんでしょ
97
00:08:04,670 --> 00:08:06,710
オレもグリードから聞いた
98
00:08:07,350 --> 00:08:09,620
元に戻れるチャンスでもあり
99
00:08:10,430 --> 00:08:13,510
この国に大惨事が起こるかもしれない日だ
100
00:08:17,290 --> 00:08:18,020
なあ
101
00:08:19,770 --> 00:08:20,630
何
102
00:08:21,740 --> 00:08:23,320
ばっちゃんとデン連れて
103
00:08:23,540 --> 00:08:24,680
外国に逃げとけ
104
00:08:27,140 --> 00:08:28,480
逃げろって 何よ
105
00:08:28,480 --> 00:08:30,440
身内だけ逃がして どうすんの
106
00:08:31,070 --> 00:08:31,930
あんたはこの国が
107
00:08:31,930 --> 00:08:32,840
どうにかなっちゃうのを
108
00:08:32,840 --> 00:08:34,040
止められないの
109
00:08:34,040 --> 00:08:35,350
止めてやるよ
110
00:08:35,350 --> 00:08:36,250
止めてやるけど
111
00:08:36,250 --> 00:08:38,210
万が一ってことがあんだろが
112
00:08:38,210 --> 00:08:40,450
万が一も億が一もない
113
00:08:41,440 --> 00:08:43,220
あいつら とんでもないこと
114
00:08:43,220 --> 00:08:44,490
やろうとしてるんでしょ
115
00:08:44,780 --> 00:08:45,920
そんなの ぶっつぶして
116
00:08:45,920 --> 00:08:47,350
この国守ってよ
117
00:08:47,830 --> 00:08:49,650
そんで エドもアルも
118
00:08:49,840 --> 00:08:52,120
元の体に戻って帰ってきてよ
119
00:08:52,440 --> 00:08:54,680
そのためなら私 なんでもするよ
120
00:09:01,080 --> 00:09:03,690
ったく 簡単に言いやがってよ
121
00:09:03,690 --> 00:09:05,580
何よ 弱気になるなんて
122
00:09:05,580 --> 00:09:06,390
あんたらしく…
123
00:09:07,850 --> 00:09:08,810
ちょっと エド
124
00:09:10,340 --> 00:09:12,670
ぎゃあぎゃあ うるせぇ女だな
125
00:09:12,670 --> 00:09:13,520
エド
126
00:09:21,930 --> 00:09:24,120
いいねぇ あの女
127
00:09:24,690 --> 00:09:27,560
あれもこれもと 強欲で
128
00:09:27,560 --> 00:09:29,490
強すぎる欲なんて
129
00:09:29,490 --> 00:09:31,300
ろくなもんじゃねぇよ
130
00:09:32,090 --> 00:09:34,530
見ろ 死んだ人間を欲したら
131
00:09:34,530 --> 00:09:35,630
このざまだ
132
00:09:36,050 --> 00:09:37,180
そうかい
133
00:09:37,790 --> 00:09:39,810
「死んだヤツに会いたい」も
134
00:09:40,100 --> 00:09:41,560
「金が欲しい」も
135
00:09:41,560 --> 00:09:43,580
「女が欲しい」も
136
00:09:43,800 --> 00:09:45,690
「世界を守りたい」も
137
00:09:45,980 --> 00:09:50,330
全部 欲する心 すなわち願いだ
138
00:09:51,460 --> 00:09:52,630
オレに言わせりゃあ
139
00:09:53,150 --> 00:09:54,990
欲にいいも悪いもねぇ
140
00:09:56,220 --> 00:09:58,890
欲っつうもんに偉そうに格付けするから
141
00:09:59,160 --> 00:10:01,020
人間はややこしいんだよ
142
00:10:10,810 --> 00:10:12,560
こんな時間に出かけるの
143
00:10:12,930 --> 00:10:14,230
お前に会わなくても
144
00:10:14,230 --> 00:10:16,560
今日出発するつもりだったんだ
145
00:10:18,170 --> 00:10:19,120
機械鎧
146
00:10:19,790 --> 00:10:21,680
整備してくれてありがとうよ
147
00:10:23,950 --> 00:10:26,300
ホーエンハイムに会うことがあったら
148
00:10:26,600 --> 00:10:28,710
トリシャの言葉伝えるんだよ
149
00:10:29,060 --> 00:10:30,270
へえへえ
150
00:10:30,930 --> 00:10:32,140
エド 私…
151
00:10:32,140 --> 00:10:34,580
お前はちゃんと隠れてろよ
152
00:10:37,280 --> 00:10:38,870
約束の日とやらに
153
00:10:39,370 --> 00:10:41,440
全部終わらせて帰ってくっから
154
00:10:42,250 --> 00:10:44,380
アップルパイでも焼いて待ってろ
155
00:10:58,250 --> 00:11:00,070
今日もよく働いたな
156
00:11:00,070 --> 00:11:03,290
でもよ こんなことしてていいのか オレたち
157
00:11:03,960 --> 00:11:05,780
もうすぐ約束の日だぞ
158
00:11:05,780 --> 00:11:07,110
しょうがねぇだろ
159
00:11:07,650 --> 00:11:08,880
マルコーさんもスカーも
160
00:11:08,880 --> 00:11:10,040
来ないんだから
161
00:11:10,610 --> 00:11:11,570
まったく
162
00:11:11,570 --> 00:11:13,250
あの二人 どこで何を…
163
00:11:17,070 --> 00:11:18,070
先生
164
00:11:19,110 --> 00:11:20,060
君たち
165
00:11:20,400 --> 00:11:22,290
「おおっ 君たち」じゃないぜ
166
00:11:22,500 --> 00:11:24,830
長いこと どこほっつき歩いてたんだよ
167
00:11:25,450 --> 00:11:26,550
分かってる
168
00:11:27,710 --> 00:11:29,210
セントラルに向かおう
169
00:11:32,130 --> 00:11:35,310
しかし なんか妙な感じだよな
170
00:11:35,700 --> 00:11:37,260
元軍人のオレたちが
171
00:11:37,490 --> 00:11:38,750
イシュヴァール人と一緒に
172
00:11:38,750 --> 00:11:40,480
行動するなんてよ
173
00:11:40,730 --> 00:11:43,670
そうそう オレたちにとっちゃあ
174
00:11:43,670 --> 00:11:44,550
アメストリスは
175
00:11:44,550 --> 00:11:47,430
生まれた故郷だし 家族もいるし
176
00:11:47,870 --> 00:11:50,680
でも 国に反逆してたスカーが
177
00:11:51,170 --> 00:11:53,570
今こうして この国を救うために
178
00:11:53,570 --> 00:11:55,050
動いてるなんてなぁ
179
00:11:55,380 --> 00:11:56,720
勘違いするな
180
00:11:57,050 --> 00:11:58,920
この国を救うのではない
181
00:11:59,230 --> 00:12:00,270
変えるのだ
182
00:12:02,490 --> 00:12:05,280
イシュヴァールの民を否定したこの国に
183
00:12:06,050 --> 00:12:08,270
我らの存在を認めさせるため
184
00:12:08,270 --> 00:12:09,710
オレは動いている
185
00:12:10,530 --> 00:12:12,470
世界を変えるためには
186
00:12:12,670 --> 00:12:14,980
まず 己が変わらねばならぬ
187
00:12:16,530 --> 00:12:17,820
そういうことだ
188
00:12:18,150 --> 00:12:19,570
アメストリス人よ
189
00:12:20,010 --> 00:12:21,080
イシュヴァール人
190
00:12:21,080 --> 00:12:22,130
なんで…
191
00:12:22,560 --> 00:12:24,320
何か月も ただ
192
00:12:24,320 --> 00:12:26,810
ほっつき歩いてたわけじゃないのだよ
193
00:12:28,070 --> 00:12:30,620
志を共にする仲間たちだ
194
00:12:45,050 --> 00:12:47,450
今年もよろしくお願いします 閣下
195
00:12:49,230 --> 00:12:52,800
いや~今回の演習がこっちで助かったよ
196
00:12:53,730 --> 00:12:56,720
北での合同演習はしんどいからねぇ
197
00:13:01,590 --> 00:13:03,370
準備は整っとるよ
198
00:13:04,350 --> 00:13:06,020
こちらも手はずはすでに
199
00:13:06,520 --> 00:13:09,670
しかし ちと厄介なことになってなぁ
200
00:13:11,140 --> 00:13:12,240
厄介なこと
201
00:13:15,470 --> 00:13:17,470
なんと ブラッドレイちゃんが
202
00:13:17,470 --> 00:13:19,550
見物に来てんだよねぇ
203
00:13:19,850 --> 00:13:20,730
なっ
204
00:13:22,400 --> 00:13:24,470
約束の日が目前ですから
205
00:13:24,900 --> 00:13:26,060
演習の監視役は
206
00:13:26,060 --> 00:13:29,190
それなりの人間とは覚悟してましたが…
207
00:13:30,990 --> 00:13:33,810
まっ なんとかするしかないねぇ
208
00:13:53,030 --> 00:13:54,120
まただ
209
00:13:58,740 --> 00:14:00,680
あっちに引っ張られる間隔が
210
00:14:01,210 --> 00:14:02,780
だんだん短くなってる
211
00:14:03,970 --> 00:14:05,040
急がなきゃ
212
00:14:05,620 --> 00:14:07,740
早く元の体に戻らないと…
213
00:14:20,650 --> 00:14:23,360
におう におうよ
214
00:14:23,360 --> 00:14:27,180
鋼の錬金術師の弟のにおいだ
215
00:14:28,900 --> 00:14:30,130
逃げるの
216
00:14:32,370 --> 00:14:33,350
まずい
217
00:14:33,880 --> 00:14:36,400
こんな状態じゃ まともに戦えない
218
00:14:55,140 --> 00:14:56,870
なんだ…これ…
219
00:15:02,090 --> 00:15:04,830
こんなときに…また…
220
00:15:18,910 --> 00:15:20,360
約束の日まで
221
00:15:20,730 --> 00:15:22,890
おとなしくしていてもらいますよ
222
00:15:23,550 --> 00:15:25,420
アルフォンス·エルリック
223
00:15:44,400 --> 00:15:46,490
どうも 少将閣下
224
00:15:49,210 --> 00:15:51,270
貴様なぞに出す茶はないぞ
225
00:15:55,740 --> 00:15:59,090
近々 食事にお誘いできるかもしれません
226
00:15:59,430 --> 00:16:02,020
いつぞやの約束を果たす気になったか
227
00:16:06,150 --> 00:16:08,800
それにしても広い屋敷ですね
228
00:16:09,420 --> 00:16:11,100
さすがアームストロング家
229
00:16:12,040 --> 00:16:12,950
中隊…
230
00:16:13,510 --> 00:16:15,570
いや 大隊くらいは入りそうだ
231
00:16:19,000 --> 00:16:21,170
私にもしものことがあったら
232
00:16:21,870 --> 00:16:22,710
この屋敷
233
00:16:23,170 --> 00:16:25,070
丸ごとくれてやってもいいぞ
234
00:16:25,500 --> 00:16:27,610
棺おけに屋敷は入らんからな
235
00:16:28,860 --> 00:16:31,130
弟君には譲らないのですか
236
00:16:33,410 --> 00:16:35,160
あいつにやるくらいなら
237
00:16:35,160 --> 00:16:38,660
貴様の方がまだ 毛一本ほどマシだ
238
00:16:39,940 --> 00:16:41,290
それは光栄です
239
00:16:45,160 --> 00:16:46,510
遅ればせながら
240
00:16:46,890 --> 00:16:48,810
アームストロング家当主になられた
241
00:16:48,810 --> 00:16:49,790
お祝いです
242
00:16:54,140 --> 00:16:55,470
ヒヤシンス…
243
00:17:00,500 --> 00:17:03,680
セリム·ブラッドレイは人造人間
244
00:17:05,530 --> 00:17:06,870
ご存じですか
245
00:17:07,240 --> 00:17:08,930
ヒヤシンスの花言葉
246
00:17:10,880 --> 00:17:11,790
知らん
247
00:17:13,610 --> 00:17:15,300
「しとやかな かわいらしさ」
248
00:17:17,540 --> 00:17:18,780
余計なお世話だ
249
00:17:21,930 --> 00:17:23,920
それではこれにて 閣下
250
00:17:27,790 --> 00:17:29,060
青二才めが
251
00:17:50,080 --> 00:17:51,870
うざったいなぁ
252
00:17:51,870 --> 00:17:53,070
どさくさに紛れて
253
00:17:53,480 --> 00:17:55,280
大砲でブラッドレイのいるとこを
254
00:17:55,570 --> 00:17:56,960
吹き飛ばしちゃおうか
255
00:17:56,960 --> 00:17:58,300
やめてください
256
00:17:58,840 --> 00:17:59,830
マイルズ少佐
257
00:18:02,030 --> 00:18:03,170
アルフォンス·エルリックの
258
00:18:03,170 --> 00:18:05,200
所在はまだつかめないか…
259
00:18:06,180 --> 00:18:08,080
捜索は続けているのですが…
260
00:18:08,630 --> 00:18:11,200
まさか 向こうに捕まったのでしょうか
261
00:18:13,950 --> 00:18:16,550
明日は約束の日だというのに…
262
00:18:18,690 --> 00:18:19,450
閣下
263
00:18:21,160 --> 00:18:22,710
ハクロ少将です
264
00:18:23,450 --> 00:18:25,960
閣下 グラマン中将のことで
265
00:18:25,960 --> 00:18:27,290
お伝えしたいことが…
266
00:18:27,290 --> 00:18:29,980
東方軍を使って クーデターか
267
00:18:30,620 --> 00:18:33,200
だとしたら 予想の範囲内だ
268
00:18:33,560 --> 00:18:34,270
いえ
269
00:18:34,650 --> 00:18:37,650
東と北の合同演習はおとりです
270
00:18:38,400 --> 00:18:40,070
閣下が東にいることにより
271
00:18:40,460 --> 00:18:42,090
手薄になったセントラルで
272
00:18:42,380 --> 00:18:44,850
イシュヴァールの残党がテロを行います
273
00:18:46,070 --> 00:18:47,810
そして グラマン中将は
274
00:18:48,180 --> 00:18:49,490
テロ鎮圧を口実に
275
00:18:49,490 --> 00:18:50,980
セントラルに侵攻
276
00:18:51,750 --> 00:18:53,380
マスタング大佐と呼応し
277
00:18:53,640 --> 00:18:54,710
混乱に乗じて
278
00:18:55,090 --> 00:18:57,290
中央司令部を乗っ取る計画です
279
00:19:07,330 --> 00:19:09,650
ハクロ少将の情報どおり
280
00:19:09,650 --> 00:19:12,460
ここ数日で多数のイシュヴァール人が
281
00:19:12,540 --> 00:19:15,200
セントラル付近に潜入したとのことです
282
00:19:24,350 --> 00:19:26,430
私はセントラルに戻る
283
00:19:26,430 --> 00:19:28,000
あとは任せたぞ
284
00:19:28,300 --> 00:19:29,160
はっ
285
00:19:35,660 --> 00:19:38,260
マスタングめ 大それたことを…
286
00:19:38,850 --> 00:19:40,600
使える手駒を引き離して
287
00:19:41,020 --> 00:19:42,780
牙は抜いたというのに
288
00:19:54,570 --> 00:19:55,690
止まったぞ
289
00:19:56,340 --> 00:19:57,610
どうしたんだ
290
00:20:00,690 --> 00:20:01,750
羊だ
291
00:20:01,750 --> 00:20:03,670
急いでいるというのに…
292
00:20:12,210 --> 00:20:14,160
機関車だけが動きだしたぞ
293
00:20:14,160 --> 00:20:15,080
何ぃ
294
00:20:15,410 --> 00:20:17,700
どうなってる おい 止めさせろ
295
00:20:36,620 --> 00:20:38,740
線路上の羊は排除しました
296
00:20:39,110 --> 00:20:39,840
予定どおり
297
00:20:40,060 --> 00:20:41,530
セントラルに向かいます
298
00:20:42,800 --> 00:20:44,930
行くぞ 大佐がお待ちかねだ
299
00:20:44,930 --> 00:20:45,920
はっ
300
00:20:46,570 --> 00:20:47,610
くそっ
301
00:20:50,600 --> 00:20:52,740
まんまと利用されましたな
302
00:20:52,740 --> 00:20:54,190
ハクロ少将
303
00:20:55,930 --> 00:20:57,490
閣下の乗った列車が
304
00:20:57,930 --> 00:20:59,520
爆破されましたぞ
305
00:20:59,520 --> 00:21:00,410
なっ
306
00:21:14,330 --> 00:21:16,660
明日 すべてが動きだす
307
00:21:17,080 --> 00:21:18,560
やるべきことをやるわよ
308
00:21:19,150 --> 00:21:21,140
ブレダ少尉 フュリー曹長
309
00:21:21,680 --> 00:21:23,360
「少尉」は勘弁してください
310
00:21:24,240 --> 00:21:26,080
今はただの脱走兵ですよ
311
00:21:27,460 --> 00:21:28,820
お先 真っ暗だ
312
00:21:30,390 --> 00:21:31,670
全部 終わったら
313
00:21:32,100 --> 00:21:34,080
大佐に責任取ってもらいましょ
314
00:23:09,650 --> 00:23:10,920
大総統が
315
00:23:11,260 --> 00:23:13,490
キング·ブラッドレイが死ぬなど…
316
00:23:13,490 --> 00:23:15,920
まだ そうと決まったわけではなかろう
317
00:23:16,160 --> 00:23:17,700
捜索はどうなっておる
318
00:23:17,700 --> 00:23:18,780
まだ 現場に部隊が…
319
00:23:19,210 --> 00:23:21,880
頭がいなくなった途端 これだ
320
00:23:22,940 --> 00:23:24,630
しょせんは烏合の衆
321
00:23:24,630 --> 00:23:26,780
そんなことを言ってる場合か
322
00:23:26,780 --> 00:23:29,040
最高司令官が不在なのだぞ
323
00:23:29,040 --> 00:23:30,220
分かっておるわ
324
00:23:30,220 --> 00:23:31,520
動くチャンスか…
325
00:23:38,100 --> 00:23:39,200
このような所に
326
00:23:39,200 --> 00:23:40,800
おいでになられるとは
327
00:23:42,260 --> 00:23:44,280
皆 落ち着け
328
00:23:49,930 --> 00:23:53,180
セントラルには私がいる
329
00:23:58,280 --> 00:24:03,390
日本語字幕仕上げ:XIAOBIN
330
00:23:58,440 --> 00:24:00,110
暗闇に潜むは
331
00:24:00,440 --> 00:24:03,690
魔物か 獣か 化け物か
332
00:24:03,400 --> 00:24:07,680
漫遊字幕組
http://popgo.net/bbs
333
00:24:04,590 --> 00:24:06,570
危機に陥る少年たちを
334
00:24:06,910 --> 00:24:09,810
救うは黒き一陣の風
335
00:24:11,260 --> 00:24:13,750
次回 鋼の錬金術師
336
00:24:13,750 --> 00:24:15,410
Fullmetal Alchemist
337
00:24:15,410 --> 00:24:19,010
第47話 『闇の使者』
338
00:24:20,170 --> 00:24:21,560
光を当てろ
339
00:24:22,070 --> 00:24:25,180
人の心に深い闇に
23486