All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_038
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
手のひらの上か…
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
すべては大いなる存在の
3
00:00:26,510 --> 00:00:29,390
私はいつでもあなたの影から
4
00:00:29,390 --> 00:00:31,030
見ていますからね
5
00:00:46,870 --> 00:00:47,430
はい
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,930
ありがとうございます
7
00:00:48,930 --> 00:00:50,550
ごひいきの花屋です
8
00:00:52,550 --> 00:00:54,240
なんのご用です 大佐
9
00:00:54,640 --> 00:00:55,690
いや すまん
10
00:00:56,290 --> 00:00:56,970
酔っ払って
11
00:00:56,970 --> 00:00:59,000
花を大量に買ってしまってね
12
00:00:59,500 --> 00:01:00,940
少し処分してくれると
13
00:01:00,940 --> 00:01:02,190
有り難いのだが
14
00:01:05,560 --> 00:01:06,380
どうした
15
00:01:08,630 --> 00:01:09,750
何かあったのか
16
00:01:10,550 --> 00:01:12,260
いえ 何も
17
00:01:14,300 --> 00:01:15,220
本当か
18
00:01:17,490 --> 00:01:18,630
なんでもありません
19
00:01:19,510 --> 00:01:20,840
花は結構です
20
00:01:21,330 --> 00:01:23,190
うちには花瓶はありませんから
21
00:01:23,860 --> 00:01:25,630
わざわざ声を掛けていただき
22
00:01:25,790 --> 00:01:27,980
ありがとうございます では
23
00:01:39,720 --> 00:01:41,290
なんでこういうタイミングは
24
00:01:41,290 --> 00:01:42,550
いいのかしらね
25
00:03:18,200 --> 00:03:19,310
近くの山道で
26
00:03:19,310 --> 00:03:21,400
スカーらしき男が目撃された
27
00:03:21,900 --> 00:03:23,360
向かうとしたら ここだろう
28
00:03:23,990 --> 00:03:25,700
廃鉱ですか
29
00:03:26,150 --> 00:03:26,870
そうだ
30
00:03:27,400 --> 00:03:29,090
ここバズクールは 今は
31
00:03:29,090 --> 00:03:30,700
ゴーストタウンになっている
32
00:03:31,410 --> 00:03:33,090
隠れるには申し分ない
33
00:03:33,550 --> 00:03:34,890
厄介ですね
34
00:03:35,280 --> 00:03:37,010
だから 手分けして捜す
35
00:03:38,320 --> 00:03:40,000
各部隊 スカーを見つけたら
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,930
すぐにこちらへ連絡を回すように
37
00:03:42,330 --> 00:03:43,050
はっ
38
00:03:47,940 --> 00:03:49,050
エルリック兄弟には
39
00:03:49,050 --> 00:03:50,800
我らが同行いたします
40
00:03:50,990 --> 00:03:52,190
へいへい
41
00:03:53,020 --> 00:03:54,600
僕たちの見張りかな
42
00:03:55,140 --> 00:03:56,000
おそらくな
43
00:04:02,490 --> 00:04:03,930
さて
44
00:04:04,520 --> 00:04:07,080
どうやってこいつらをまこうか…
45
00:04:09,240 --> 00:04:10,810
今 人影見えた
46
00:04:11,040 --> 00:04:11,690
何っ
47
00:04:11,690 --> 00:04:12,740
こっち こっち
48
00:04:13,340 --> 00:04:14,220
ちょっと待て
49
00:04:18,070 --> 00:04:18,940
こら 待て
50
00:04:22,250 --> 00:04:23,050
いない
51
00:04:24,060 --> 00:04:24,920
どこ行った
52
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
そっちの部屋に入ったんじゃないか
53
00:04:26,480 --> 00:04:28,430
くそ ちょろちょろと
54
00:04:32,510 --> 00:04:33,420
なんとか…
55
00:04:34,570 --> 00:04:36,160
うまく まいたが…
56
00:04:36,870 --> 00:04:40,100
しかし これは…
57
00:04:41,540 --> 00:04:44,890
広すぎだぁ
58
00:04:47,900 --> 00:04:49,160
スカーも あの子も
59
00:04:49,160 --> 00:04:50,730
どこにいるんだろう…
60
00:04:51,560 --> 00:04:53,970
こりゃ 向こうから出てきてくれねぇと
61
00:04:53,970 --> 00:04:55,280
捜すのはとても…
62
00:04:55,280 --> 00:04:56,410
アルフォンス様
63
00:04:57,860 --> 00:04:59,790
アルフォンス様
64
00:04:59,950 --> 00:05:00,780
おい…
65
00:05:00,810 --> 00:05:01,710
まさか
66
00:05:01,830 --> 00:05:04,040
アルフォンス様
67
00:05:05,380 --> 00:05:06,840
マジで来た…
68
00:05:07,740 --> 00:05:08,620
こんな所で
69
00:05:08,620 --> 00:05:10,090
何をしてるんですか
70
00:05:10,090 --> 00:05:13,050
メイ よかった ほんとに会えた
71
00:05:14,690 --> 00:05:17,600
まさか アル様 私を追って
72
00:05:18,770 --> 00:05:20,220
君に会いたかった
73
00:05:20,460 --> 00:05:22,860
ズッキュン
74
00:05:24,160 --> 00:05:25,560
アル様…
75
00:05:28,070 --> 00:05:28,910
君に会って
76
00:05:29,090 --> 00:05:31,080
錬丹術のことを詳しく…
77
00:05:31,270 --> 00:05:33,740
どうしよう 夢かしら…
78
00:05:31,810 --> 00:05:33,740
って あれ
79
00:05:33,950 --> 00:05:35,690
アル様が私を…
80
00:05:34,240 --> 00:05:35,690
おうおう 小娘
81
00:05:36,930 --> 00:05:38,980
会いたかったぜぇ
82
00:05:39,410 --> 00:05:40,700
もう逃がさん
83
00:05:40,890 --> 00:05:43,080
とっととお前の錬丹術を教えやがれ
84
00:05:43,760 --> 00:05:45,680
兄弟で私を巡って略奪愛
85
00:05:45,940 --> 00:05:47,560
ダメよ エドワードさんは
86
00:05:47,560 --> 00:05:49,040
私の好みじゃないもの
87
00:05:49,040 --> 00:05:50,550
とぼけてんじゃねぇ
88
00:05:51,500 --> 00:05:52,590
ちょっと アル…
89
00:05:53,610 --> 00:05:54,550
ごめん ごめん
90
00:05:56,340 --> 00:05:59,170
あ痛たたっ…頭 打った
91
00:05:59,580 --> 00:06:01,670
なんですか アルフォンス様 その女
92
00:06:02,750 --> 00:06:04,010
ひどいわ アル様
93
00:06:04,010 --> 00:06:05,480
私という者がありながら…
94
00:06:05,480 --> 00:06:06,140
いや
95
00:06:06,360 --> 00:06:08,240
この子は単なる幼なじみで…
96
00:06:09,000 --> 00:06:10,960
って なんで 二股かけてる
97
00:06:10,960 --> 00:06:12,700
男みたいな言い訳を…
98
00:06:13,560 --> 00:06:15,060
メイちゃん あまり
99
00:06:15,060 --> 00:06:16,720
一人で先に行っちゃダメ…
100
00:06:17,960 --> 00:06:19,320
エルリック兄弟
101
00:06:20,740 --> 00:06:21,660
誰
102
00:06:22,060 --> 00:06:24,210
私だ 私 マルコーだ
103
00:06:24,950 --> 00:06:26,050
マルコーさん
104
00:06:26,250 --> 00:06:28,230
その顔 どうして…
105
00:06:28,680 --> 00:06:30,710
君たちこそ どうしてここに
106
00:06:33,260 --> 00:06:34,670
エルリック兄弟
107
00:06:35,900 --> 00:06:36,720
誰だよ
108
00:06:37,090 --> 00:06:38,660
忘れたとは言わさんぞ
109
00:06:39,010 --> 00:06:40,920
このユースウェルの偉大なる炭鉱主
110
00:06:41,120 --> 00:06:42,480
ヨキ様のことを
111
00:06:42,480 --> 00:06:43,710
忘れた
112
00:06:43,940 --> 00:06:45,630
つか お前なんざ知らん
113
00:06:46,710 --> 00:06:47,560
ひどい
114
00:06:47,560 --> 00:06:49,800
あれだけのことをしておいて…
115
00:06:54,520 --> 00:06:56,670
炭鉱の町 ユースウェル
116
00:06:57,380 --> 00:06:59,250
私 ヨキはそこを治める
117
00:06:59,250 --> 00:07:02,070
軍人兼炭鉱経営者であった
118
00:07:03,110 --> 00:07:05,330
私のお陰で 町の者どもは
119
00:07:05,330 --> 00:07:07,490
幸せに暮らしていた
120
00:07:21,600 --> 00:07:22,320
そこへ
121
00:07:22,320 --> 00:07:24,630
突如現れた希代の極悪人
122
00:07:25,230 --> 00:07:26,660
国家錬金術師
123
00:07:26,660 --> 00:07:28,520
エドワード·エルリック
124
00:07:49,610 --> 00:07:52,360
だがそれは巧妙な罠だったのだ
125
00:08:08,010 --> 00:08:09,480
なんと ヤツらは
126
00:08:09,480 --> 00:08:11,430
裏でつながっていたのである
127
00:08:16,930 --> 00:08:17,580
こうして
128
00:08:18,040 --> 00:08:19,860
炭鉱をだまし取られた私は
129
00:08:20,610 --> 00:08:22,700
恩を忘れた町の住民どもに
130
00:08:22,700 --> 00:08:24,230
ひどい目に遭わされ
131
00:08:24,820 --> 00:08:27,580
軍部にはあらぬ汚名を着せられた…
132
00:08:30,410 --> 00:08:31,510
再起を図り
133
00:08:31,510 --> 00:08:33,550
各地で事業を展開したが…
134
00:08:34,990 --> 00:08:36,830
すべて失敗
135
00:08:40,180 --> 00:08:41,530
頼みの投資も…
136
00:08:44,690 --> 00:08:46,660
すべて失敗
137
00:08:49,860 --> 00:08:51,200
最後の手段
138
00:08:52,140 --> 00:08:53,970
大富豪に善意の融資を
139
00:08:53,970 --> 00:08:55,720
求めに行ったのだが…
140
00:09:30,270 --> 00:09:31,390
あいつらさえ…
141
00:09:31,790 --> 00:09:32,940
エルリック兄弟たちさえ
142
00:09:32,940 --> 00:09:33,910
いなければ…
143
00:09:35,210 --> 00:09:37,230
そのとき 私は誓った
144
00:09:37,970 --> 00:09:40,090
そうだ 復讐してやる
145
00:09:40,370 --> 00:09:42,100
この私をこんな目に遭わせた
146
00:09:42,100 --> 00:09:43,070
あいつらに
147
00:09:43,900 --> 00:09:47,420
死よりも恐ろしい復讐を
148
00:09:49,560 --> 00:09:52,010
私 あなたみたいな泥棒猫に
149
00:09:52,010 --> 00:09:54,120
絶対負けませんことよ
150
00:09:54,120 --> 00:09:56,510
いや あの…泥棒猫って…
151
00:09:56,510 --> 00:09:59,500
だから 僕たちはなんでもないんだって
152
00:09:59,500 --> 00:10:01,950
つうか 早く錬丹術のことをだな…
153
00:10:01,950 --> 00:10:03,740
って お前ら 話聞け
154
00:10:04,400 --> 00:10:05,250
はいはい
155
00:10:05,400 --> 00:10:06,950
つらかったなぁ おっさん
156
00:10:06,950 --> 00:10:08,430
分かるよぉ その気持ち
157
00:10:08,430 --> 00:10:10,150
適当に合わせてんじゃねぇ
158
00:10:13,330 --> 00:10:15,050
ウィンリィさんがいない
159
00:10:15,650 --> 00:10:17,920
まったく 何をやっているのですか
160
00:10:18,220 --> 00:10:19,230
すみません…
161
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
私が捜そう
162
00:10:21,700 --> 00:10:23,570
チャーリー隊から2人ついてこい
163
00:10:23,880 --> 00:10:24,600
はい
164
00:10:26,310 --> 00:10:27,570
マイルズ少佐
165
00:10:28,560 --> 00:10:30,380
分かっている スカーだろ
166
00:10:30,870 --> 00:10:32,790
そちらも見つけしだい連絡する
167
00:10:45,140 --> 00:10:46,530
ここもダメか
168
00:10:47,250 --> 00:10:48,760
ろくなものがないな
169
00:10:52,780 --> 00:10:54,090
スカーだな
170
00:10:54,480 --> 00:10:56,340
キンブリー様がお待ちだ
171
00:10:56,750 --> 00:10:58,620
我々と一緒に来てもらおう
172
00:10:59,330 --> 00:11:02,220
随分と鼻が利く だが
173
00:11:02,630 --> 00:11:03,770
たった二人で オレを
174
00:11:03,770 --> 00:11:06,130
どうにかできると思っているのか
175
00:11:07,250 --> 00:11:10,120
まあ 並の人間では無理だろう
176
00:11:27,640 --> 00:11:29,560
並の人間ならな
177
00:11:30,390 --> 00:11:31,390
合成獣か…
178
00:11:32,800 --> 00:11:33,660
おもしろい
179
00:11:41,780 --> 00:11:43,360
あれからいろいろ知ったよ
180
00:11:44,460 --> 00:11:46,990
まず 賢者の石の作り方
181
00:11:49,650 --> 00:11:51,820
そして この国の成り立ち
182
00:11:52,160 --> 00:11:54,120
錬金術がおかしいこと
183
00:11:54,900 --> 00:11:56,730
だからシンの国の錬丹術に
184
00:11:56,730 --> 00:11:58,070
可能性を求めて
185
00:11:58,530 --> 00:11:59,780
この子を追ってきた
186
00:12:00,730 --> 00:12:02,080
さすがだな
187
00:12:03,280 --> 00:12:04,610
実は そのことに
188
00:12:04,610 --> 00:12:06,810
いち早く気づいた者がいた
189
00:12:07,230 --> 00:12:10,150
これは その者が残した研究書だ
190
00:12:11,720 --> 00:12:13,460
我々はこの書物に
191
00:12:13,460 --> 00:12:16,120
解決の糸口があるとにらんでいる
192
00:12:16,520 --> 00:12:19,250
じゃあ そいつを読み解くことができれば…
193
00:12:20,660 --> 00:12:21,670
あるいは…
194
00:12:22,730 --> 00:12:26,010
だが それにはスカーの力が必要だ
195
00:12:27,430 --> 00:12:28,980
なんで あいつが…
196
00:12:32,920 --> 00:12:34,180
なんの音ですか
197
00:12:35,470 --> 00:12:37,410
あそこはスカーがいる場所
198
00:12:38,010 --> 00:12:39,310
軍の連中か
199
00:12:39,890 --> 00:12:41,170
ウィンリィとマルコーさんたちは
200
00:12:41,170 --> 00:12:42,290
ここに隠れてろ
201
00:12:42,770 --> 00:12:44,320
オレとアルで様子を見てくる
202
00:12:47,430 --> 00:12:48,510
スカーが…
203
00:12:56,300 --> 00:12:58,650
ちっ デブのくせに素早い
204
00:13:06,260 --> 00:13:08,120
知ってるぞ 貴様
205
00:13:08,120 --> 00:13:09,440
肉体に触れなければ
206
00:13:09,440 --> 00:13:11,080
破壊できないんだろ
207
00:13:11,730 --> 00:13:12,470
この距離から
208
00:13:12,470 --> 00:13:14,720
ネチネチと攻撃させてもらう
209
00:13:28,320 --> 00:13:29,790
状況が悪くなると
210
00:13:29,790 --> 00:13:31,540
足もとを崩しにかかる癖も
211
00:13:31,540 --> 00:13:33,130
リサーチ済みだ
212
00:13:33,790 --> 00:13:34,710
ズタボロにして
213
00:13:34,710 --> 00:13:36,540
キンブリー様に渡してやるよ
214
00:13:37,960 --> 00:13:39,440
おっとっと
215
00:13:40,250 --> 00:13:41,790
こりゃまたいいタイミングで
216
00:13:41,790 --> 00:13:42,700
来ちゃったなぁ
217
00:13:44,430 --> 00:13:45,960
エルリック兄弟か
218
00:13:46,480 --> 00:13:47,280
この声…
219
00:13:47,970 --> 00:13:48,740
兄さん
220
00:13:49,160 --> 00:13:50,730
こいつら セントラルから来た
221
00:13:50,730 --> 00:13:52,410
キンブリーの取り巻きたちだよ
222
00:13:52,610 --> 00:13:53,390
何
223
00:13:54,400 --> 00:13:56,010
なるほどね
224
00:13:56,360 --> 00:13:58,340
そこでおとなしく見ていろ
225
00:13:58,630 --> 00:14:00,720
スカーは今我々が取り押さえ…
226
00:14:02,520 --> 00:14:03,740
ゲテモノ
227
00:14:04,070 --> 00:14:06,730
ななっ 何をする 我々は味方…
228
00:14:06,730 --> 00:14:08,870
こんな人間離れした味方なんて
229
00:14:08,870 --> 00:14:09,890
知りません
230
00:14:10,070 --> 00:14:12,200
怖ぁ 味方の振りをして
231
00:14:12,200 --> 00:14:14,040
オレたちを食おうってんだぜ
232
00:14:14,040 --> 00:14:16,300
後ろのデブも口でかいよ
233
00:14:16,300 --> 00:14:18,230
僕 丸飲みされちゃうよ
234
00:14:18,230 --> 00:14:20,650
このガキがおとなしくしてろ
235
00:14:21,880 --> 00:14:22,580
おっと
236
00:14:29,040 --> 00:14:31,730
こいつ スカーより速くねぇか
237
00:14:36,990 --> 00:14:37,670
兄さん
238
00:14:37,980 --> 00:14:39,490
何がおかしい
239
00:14:48,000 --> 00:14:49,560
軽い 軽いぞ
240
00:14:49,880 --> 00:14:51,640
手足がまるで羽のようだ
241
00:14:51,820 --> 00:14:54,610
すばらしきかな 寒冷地用機械鎧
242
00:14:54,950 --> 00:14:57,410
おのれ なめやがって…
243
00:14:57,610 --> 00:15:00,140
ありゃ パンチも軽くなってる
244
00:15:02,740 --> 00:15:05,290
オレの唾液は簡単には取れんぞ
245
00:15:05,730 --> 00:15:07,770
よだれかよ 汚ぇ
246
00:15:08,080 --> 00:15:09,070
くらえ
247
00:15:09,510 --> 00:15:11,130
唾液ってことは…
248
00:15:14,500 --> 00:15:16,960
分解すりゃ ほぼ水じゃねぇか
249
00:15:20,510 --> 00:15:21,240
冷たい
250
00:15:21,650 --> 00:15:22,530
くらえ
251
00:15:24,850 --> 00:15:26,620
何すんだよ 兄さん
252
00:15:25,450 --> 00:15:26,620
痛てててっ
253
00:15:26,700 --> 00:15:28,890
やめろ 皮膚がはがれる
254
00:15:28,890 --> 00:15:29,870
必殺
255
00:15:29,870 --> 00:15:33,220
「ぬれた手で冷えた金属に触ると凍りつくアタック」
256
00:15:34,790 --> 00:15:37,180
邪魔をするな 鋼の錬金術師
257
00:15:37,390 --> 00:15:39,270
お前はこっちの味方だろうが
258
00:15:39,270 --> 00:15:40,650
うっせぇ イノブタ
259
00:15:40,880 --> 00:15:41,760
お前みたいなヤツ
260
00:15:41,760 --> 00:15:42,820
知り合いにおらん
261
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
だいたい どう見ても
262
00:15:43,820 --> 00:15:45,080
敵キャラだろうが
263
00:15:45,460 --> 00:15:47,040
味方だっつうなら
264
00:15:47,240 --> 00:15:48,750
証拠見せろやぁ
265
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
今変身解くから
266
00:15:50,700 --> 00:15:51,680
ちゃんと見てろ
267
00:15:55,240 --> 00:15:57,910
このときを待っていたぜ
268
00:15:57,910 --> 00:15:58,900
ザンパノ
269
00:16:00,070 --> 00:16:03,000
敵前で武器を収めるとは愚かな
270
00:16:03,350 --> 00:16:05,310
くそっ 離れろ この
271
00:16:05,310 --> 00:16:07,670
はいはい ちょっと寝ててね
272
00:16:15,100 --> 00:16:16,910
復活しちまったよ
273
00:16:17,680 --> 00:16:19,450
いいかげん 捕まっちまえよ
274
00:16:19,640 --> 00:16:20,560
出るとこ出て
275
00:16:20,560 --> 00:16:22,520
裁きを受けるんだ スカー
276
00:16:22,900 --> 00:16:25,160
邪魔する者は排除するのみ
277
00:16:35,120 --> 00:16:36,230
何も考えず
278
00:16:36,230 --> 00:16:38,150
まっすぐ突っ込んでくるとは…
279
00:16:39,130 --> 00:16:42,150
その鋼の右腕 もらうぞ
280
00:16:47,050 --> 00:16:50,440
残念 もう鋼じゃねぇんだよ
281
00:16:56,620 --> 00:16:57,580
おとなしく…
282
00:17:04,180 --> 00:17:04,980
やめて
283
00:17:18,690 --> 00:17:20,530
バカやろう なんで来た
284
00:17:24,050 --> 00:17:25,080
下がっていなさい
285
00:17:25,910 --> 00:17:27,230
マイルズ少佐
286
00:17:30,390 --> 00:17:31,750
なんだ こいつら…
287
00:17:33,600 --> 00:17:35,120
セントラルの連中
288
00:17:35,510 --> 00:17:37,420
とんでもない実験をしているようだな
289
00:17:38,300 --> 00:17:39,670
そこの柱へ縛っておけ
290
00:17:40,010 --> 00:17:40,840
アイ サー
291
00:17:41,930 --> 00:17:43,310
さて スカーよ
292
00:17:44,280 --> 00:17:46,270
同族を裁くのはつらいが
293
00:17:46,990 --> 00:17:48,070
貴様のようなヤツを
294
00:17:48,070 --> 00:17:49,480
のさばらせておくわけには
295
00:17:49,480 --> 00:17:50,670
いかんのでな
296
00:17:50,900 --> 00:17:52,400
同族だと
297
00:17:53,990 --> 00:17:56,580
エルリック兄弟 あとは我々が…
298
00:17:58,360 --> 00:17:59,000
ウィンリィ
299
00:17:59,000 --> 00:18:00,650
バカ 近寄るな
300
00:18:01,040 --> 00:18:04,290
放して…大丈夫だから
301
00:18:04,290 --> 00:18:06,100
大丈夫なわけあるか
302
00:18:06,560 --> 00:18:08,100
お嬢さん 離れていなさい
303
00:18:08,590 --> 00:18:10,910
話 させてください
304
00:18:12,490 --> 00:18:13,780
ちゃんと向かい合って
305
00:18:14,190 --> 00:18:15,340
話がしたいの
306
00:18:28,160 --> 00:18:28,900
なんで
307
00:18:29,690 --> 00:18:31,820
父さんと母さんを殺したの
308
00:18:34,840 --> 00:18:35,820
何を言っても
309
00:18:35,820 --> 00:18:37,380
言い訳にしかならん
310
00:18:38,440 --> 00:18:39,700
オレがロックベルという
311
00:18:39,700 --> 00:18:42,400
医者夫婦を殺したのは事実だ
312
00:18:58,050 --> 00:18:58,890
何事か
313
00:18:59,300 --> 00:19:01,020
連絡のあったビルの方向です
314
00:19:09,520 --> 00:19:10,470
まずいな
315
00:19:10,880 --> 00:19:13,290
約束の24時間を過ぎちまった
316
00:19:15,640 --> 00:19:17,310
あの女王様のことだ
317
00:19:17,930 --> 00:19:20,270
本当に出口を封鎖してるだろうな
318
00:19:20,800 --> 00:19:22,070
しょうがないですよ
319
00:19:22,500 --> 00:19:23,130
ランタン消して
320
00:19:23,130 --> 00:19:25,010
手探りで進んだんですから
321
00:19:25,790 --> 00:19:26,670
「明かりをつけたら
322
00:19:26,670 --> 00:19:27,890
化け物が来る」の
323
00:19:28,060 --> 00:19:29,770
一点張りだったからな
324
00:19:46,510 --> 00:19:47,610
おかえりなさい
325
00:19:48,280 --> 00:19:49,260
助かった
326
00:19:49,990 --> 00:19:51,230
二人を早く医務室へ
327
00:19:51,900 --> 00:19:52,930
すまない…
328
00:19:53,340 --> 00:19:54,500
謝ることはない
329
00:19:55,270 --> 00:19:56,500
24時間たったら
330
00:19:56,500 --> 00:19:58,630
穴をふさぐよう言ったはずだが
331
00:19:59,270 --> 00:20:02,240
はあ でも ほら
332
00:20:02,550 --> 00:20:05,030
まだ24時間たっていないもんで
333
00:20:08,720 --> 00:20:10,080
ちなみにこの時計ね
334
00:20:10,800 --> 00:20:12,170
アームストロング少将が
335
00:20:12,170 --> 00:20:13,450
くれたんだけどね
336
00:20:23,590 --> 00:20:24,400
閣下
337
00:20:27,030 --> 00:20:28,910
先遣隊は無事だったか
338
00:20:29,570 --> 00:20:31,110
なんとか 二人だけ
339
00:20:34,510 --> 00:20:35,260
そうか
340
00:20:37,270 --> 00:20:38,580
こんな所で何を
341
00:20:39,360 --> 00:20:40,730
山を見ていた
342
00:20:43,990 --> 00:20:45,530
ここの冬はいいな
343
00:20:46,180 --> 00:20:47,490
白と黒しかない
344
00:20:47,980 --> 00:20:50,280
非常にはっきりしていて好きだ
345
00:20:51,120 --> 00:20:52,280
そうでしょうか
346
00:20:56,130 --> 00:20:58,230
見上げれば 青もありますぞ
347
00:21:01,550 --> 00:21:03,650
人の心と同じですな
348
00:21:05,360 --> 00:21:07,380
この度はお情けをかけていただき
349
00:21:07,590 --> 00:21:08,810
ありがとうございます
350
00:21:10,210 --> 00:21:13,680
さあ なんのことか分からんな
351
00:21:24,670 --> 00:21:26,150
何か来ましたな
352
00:21:35,560 --> 00:21:36,750
久しぶりだな
353
00:21:37,390 --> 00:21:40,290
早速で悪いが 何か我々に
354
00:21:40,470 --> 00:21:42,360
申し開きせねばならないことが
355
00:21:42,360 --> 00:21:44,320
あるのではないかね
356
00:21:55,420 --> 00:21:56,290
近づくな
357
00:21:56,670 --> 00:21:57,560
全員 下がれ
358
00:22:06,510 --> 00:22:07,370
くそっ
359
00:22:07,740 --> 00:22:09,360
鋼の錬金術師
360
00:22:10,130 --> 00:22:11,040
キンブリー
361
00:22:11,420 --> 00:22:12,770
てめぇ なんでちゃんと
362
00:22:12,770 --> 00:22:14,220
ウィンリィを見てなかった
363
00:22:16,320 --> 00:22:17,860
キンブリーさん 屋上に
364
00:23:58,280 --> 00:24:03,390
日本語字幕仕上げ:XIAOBIN
365
00:23:58,360 --> 00:24:01,060
悲しみを伴う出会いだとしても
366
00:24:01,560 --> 00:24:03,840
出会ったことには意味がある
367
00:24:03,400 --> 00:24:07,680
漫遊字幕組
http://popgo.net/bbs
368
00:24:04,920 --> 00:24:06,760
去来する感情にこそ
369
00:24:06,970 --> 00:24:09,970
進むべき道が記されている
370
00:24:11,500 --> 00:24:14,000
次回 鋼の錬金術師
371
00:24:14,000 --> 00:24:15,710
Fullmetal Alchemist
372
00:24:15,710 --> 00:24:18,970
第39話 「白昼の夢」
24836