All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_035

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,470 --> 00:01:36,420 ブリッグズ流を見せてやる 2 00:01:37,560 --> 00:01:38,740 ブリッグズ流 3 00:01:39,720 --> 00:01:40,550 そうだ 4 00:01:41,240 --> 00:01:43,610 手伝え 錬金術師 5 00:01:44,560 --> 00:01:45,330 兄さん 6 00:01:45,730 --> 00:01:46,720 お前もだ 7 00:01:47,540 --> 00:01:49,770 待ってくれ オレたちは 8 00:01:50,320 --> 00:01:52,610 脅されて無理やり手伝わされた 9 00:01:53,240 --> 00:01:54,840 これなら文句はあるまい 10 00:01:56,780 --> 00:01:57,550 こいつは 11 00:01:57,920 --> 00:01:59,480 オレらのマブダチ 12 00:01:59,690 --> 00:02:01,130 よし 手伝え 13 00:02:02,780 --> 00:02:04,390 急げ こぼすなよ 14 00:02:04,890 --> 00:02:06,980 バッカニア 8番ゲートだ 15 00:02:07,240 --> 00:02:08,040 はっ 16 00:02:10,530 --> 00:02:11,490 突撃 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,520 ヤツをエレベーターに押し込め 18 00:02:26,280 --> 00:02:29,060 めんどくせぇ 19 00:02:31,210 --> 00:02:32,840 押せ 押すんだ 20 00:02:35,020 --> 00:02:36,280 よし いけるぞ 21 00:02:36,870 --> 00:02:38,330 砲身 右旋回 22 00:02:38,580 --> 00:02:40,070 アイ マム 23 00:02:44,490 --> 00:02:45,990 マイルズ 送れ 24 00:02:46,150 --> 00:02:46,810 はっ 25 00:02:54,090 --> 00:02:55,340 よし いった 26 00:03:05,430 --> 00:03:07,480 ここ どこ 27 00:03:14,020 --> 00:03:15,490 今だ やれ 28 00:03:21,390 --> 00:03:22,380 よっしゃ 29 00:03:23,630 --> 00:03:25,300 で この後は 30 00:03:25,660 --> 00:03:28,620 どうやってこいつをゲートの外にほうり出すんだ 31 00:03:26,830 --> 00:03:28,620 (臭っ…) 32 00:03:42,830 --> 00:03:44,400 どけ 赤チビ 33 00:03:56,340 --> 00:03:57,980 おい もう一発 34 00:03:58,090 --> 00:03:59,150 弾切れですぜ 35 00:03:59,280 --> 00:04:00,390 だったら 36 00:04:05,040 --> 00:04:06,130 痛っ 37 00:04:13,980 --> 00:04:15,120 おしっ 38 00:04:15,680 --> 00:04:18,110 寒冷地仕様の混合燃料だ 39 00:04:19,360 --> 00:04:21,840 極低温下でもおかまいなしに気化して 40 00:04:21,970 --> 00:04:25,010 その気化熱であっという間に体温を奪う 41 00:04:25,760 --> 00:04:27,600 加えてこのブリザード 42 00:04:28,160 --> 00:04:30,380 脳みそまで即凍りつくぞ 43 00:04:33,570 --> 00:04:34,910 寒っ 44 00:04:36,050 --> 00:04:42,230 体 動かない 45 00:04:46,830 --> 00:04:49,270 めんどくせぇ 46 00:04:58,010 --> 00:05:01,100 そこで春まで冬眠していろ のろまめ 47 00:05:02,080 --> 00:05:04,380 バッカニア こいつらを連行しろ 48 00:05:04,500 --> 00:05:05,180 はっ 49 00:05:06,990 --> 00:05:10,010 ちょちょちょ なっなっなんで 50 00:05:10,160 --> 00:05:11,140 オレたち協力して 51 00:05:11,190 --> 00:05:12,350 させられた 52 00:05:12,520 --> 00:05:14,460 その方が都合がいいのだろう 53 00:05:15,360 --> 00:05:19,000 それに あの怪物がなんなのか判明するまで 54 00:05:19,020 --> 00:05:21,000 逃がさんから そのつもりでいろ 55 00:05:29,360 --> 00:05:31,330 うぅっ 寒っ 56 00:05:33,680 --> 00:05:34,510 ガチャ 57 00:05:35,350 --> 00:05:37,160 おはよう 兄さん 58 00:05:38,260 --> 00:05:40,180 ああ そうだった 59 00:05:40,630 --> 00:05:42,620 よう よく眠れたか 60 00:05:43,780 --> 00:05:45,400 眠れたけどさ 61 00:05:49,860 --> 00:05:52,060 仲間を守ってくれたんだってな 62 00:05:53,030 --> 00:05:53,980 サンキュー 63 00:05:54,290 --> 00:05:55,380 100センズ 64 00:05:56,690 --> 00:05:58,290 お礼じゃねぇのかよ 65 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 あの 何か進展は 66 00:06:01,320 --> 00:06:03,840 先遣隊が例の穴を調べに行った 67 00:06:04,070 --> 00:06:05,870 そろそろ戻ってくるころだ 68 00:06:06,200 --> 00:06:09,270 ああ後 マイルズ少佐は病院だ 69 00:06:09,380 --> 00:06:10,280 病院 70 00:06:10,790 --> 00:06:14,230 スカーとやり合ってケガした軍人のお見舞いだよ 71 00:06:14,820 --> 00:06:16,340 スカーが北に 72 00:06:17,110 --> 00:06:18,480 おっ いたいた 73 00:06:19,290 --> 00:06:20,220 起きてるぞ 74 00:06:20,570 --> 00:06:21,930 昨日はありがとな 75 00:06:22,460 --> 00:06:24,190 仲間が命拾いしたよ 76 00:06:25,740 --> 00:06:29,850 あんたら 結束固いっつうか 仲間思いだな 77 00:06:30,300 --> 00:06:32,460 オレたちブリッグズ兵は一枚岩よ 78 00:06:32,720 --> 00:06:35,230 仲間を助けてくれたお前も仲間だ 79 00:06:35,440 --> 00:06:37,530 じゃあその仲間を早くここから 80 00:06:37,590 --> 00:06:39,510 そいつはできない相談だ 81 00:06:40,840 --> 00:06:42,850 確かに一枚岩だ 82 00:06:44,580 --> 00:06:47,990 事故現場からスカーの死体は発見されなかったそうだ 83 00:06:48,640 --> 00:06:51,260 付近に潜伏している可能性があるな 84 00:06:51,770 --> 00:06:52,700 ええ 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,560 やれやれ 86 00:06:54,770 --> 00:06:58,510 このタイミングで白黒猫に加えてスカーの捜索とは 87 00:06:59,850 --> 00:07:00,910 了解した 88 00:07:02,400 --> 00:07:04,470 スカーの件は我々に任せて 89 00:07:04,560 --> 00:07:05,490 養生したまえ 90 00:07:05,760 --> 00:07:06,950 待ちなさい 91 00:07:07,760 --> 00:07:10,130 あなた方は引っ込んでいてください 92 00:07:10,420 --> 00:07:13,090 イシュヴァール人は私の獲物です 93 00:07:14,710 --> 00:07:15,690 残念ながら 94 00:07:15,710 --> 00:07:17,730 殺人鬼をのさばらせておくほど 95 00:07:17,760 --> 00:07:19,680 ブリッグズの兵はぬるくない 96 00:07:20,410 --> 00:07:23,030 ここの掟は弱肉強食 97 00:07:25,390 --> 00:07:28,510 油断すれば殺られる 分かるか 98 00:07:29,350 --> 00:07:32,350 なめた口利いていると二度と退院できなくなるぞ 99 00:07:34,970 --> 00:07:38,760 貴様の面倒は ブリッグズ支部が見ることになっている 100 00:07:39,530 --> 00:07:41,110 おとなしくしていろ 101 00:07:45,800 --> 00:07:48,420 イシュヴァール人はやはりおもしろい 102 00:07:52,130 --> 00:07:54,740 キンブリー 大丈夫かね 103 00:07:55,410 --> 00:07:58,970 これはお早いお着きで レイブン中将 104 00:07:59,320 --> 00:08:01,670 知らせを聞いてすっ飛んできたよ 105 00:08:01,860 --> 00:08:03,730 心配で心配で 106 00:08:04,230 --> 00:08:07,970 あなたが心配しているのは これでしょう 107 00:08:11,270 --> 00:08:12,390 よろしい 108 00:08:12,710 --> 00:08:14,100 では仕事だ 109 00:08:14,540 --> 00:08:17,250 しかし 私はご覧のとおり 110 00:08:18,430 --> 00:08:21,260 錬金術を使える医者を連れてきた 111 00:08:21,630 --> 00:08:23,360 そして石がある 112 00:08:23,880 --> 00:08:25,950 あっという間に全快だよ 113 00:08:35,660 --> 00:08:38,530 錬丹術はなかなか難しいね 114 00:08:39,170 --> 00:08:42,490 特にこの龍脈とやらがよく分からない 115 00:08:43,070 --> 00:08:44,910 大地の気のことですよ 116 00:08:45,580 --> 00:08:46,930 大地の気 117 00:08:48,430 --> 00:08:53,450 簡単に言うと 山の頂から噴出した後地下へと入り 118 00:08:53,630 --> 00:08:55,660 土地を潤していく力です 119 00:08:56,170 --> 00:08:59,870 大地の中を流れる力の川とでもいいましょうか 120 00:09:00,430 --> 00:09:04,940 その力の流れや 入り口出口を理解して使うと 121 00:09:08,630 --> 00:09:11,750 これは万物に応用できる力なんですよ 122 00:09:12,520 --> 00:09:15,350 万物ということは人体にも 123 00:09:15,950 --> 00:09:16,790 はい 124 00:09:17,380 --> 00:09:19,330 例えば 腰 125 00:09:20,530 --> 00:09:21,760 足が 126 00:09:22,440 --> 00:09:23,930 あるいは ここ 127 00:09:25,790 --> 00:09:28,560 首を押されて なんで目に衝撃が 128 00:09:29,180 --> 00:09:31,930 マルコーさん 体を大切にね 129 00:09:32,300 --> 00:09:34,750 あちこち力がよどんでますよ 130 00:09:35,530 --> 00:09:37,200 うっ なっなるほど 131 00:09:37,450 --> 00:09:40,190 これが遠隔錬成の理屈か 132 00:09:42,060 --> 00:09:45,070 錬金術は龍脈を使わないのですね 133 00:09:45,370 --> 00:09:48,960 ああ 地殻運動のエネルギーを使っている 134 00:09:49,360 --> 00:09:54,160 地震や火山活動で地中に放出される莫大なエネルギー 135 00:09:54,670 --> 00:09:57,950 それを使うのがこの国の錬金術だ 136 00:09:58,670 --> 00:10:00,670 でも 違うんですよ 137 00:10:02,170 --> 00:10:04,990 この国に入ってから感じていた違和感 138 00:10:05,770 --> 00:10:08,480 セントラルの地下ではっきりしたんですけど 139 00:10:08,970 --> 00:10:11,860 足もとに流れているこの力は 140 00:10:12,690 --> 00:10:15,290 地殻運動のエネルギーというより 141 00:10:18,010 --> 00:10:22,610 なんだか たくさんの人が蠢いているような 142 00:10:32,050 --> 00:10:33,140 でかいです 143 00:10:33,680 --> 00:10:35,900 ちょっとした軍隊なら通れそうな穴です 144 00:10:36,330 --> 00:10:39,930 それが緩やかなカーブを描いて 延々と続いています 145 00:10:40,470 --> 00:10:42,620 ただ人の気配はまったくありません 146 00:10:44,570 --> 00:10:45,770 馬を下ろせ 147 00:10:45,950 --> 00:10:46,880 はっ 148 00:10:46,890 --> 00:10:48,530 それからあいつらを連れてこい 149 00:10:53,310 --> 00:10:54,570 すっげぇ 150 00:10:54,950 --> 00:10:56,710 ほんとにでかいなぁ 151 00:10:57,200 --> 00:10:59,270 これほどの仕込みに気づかず 152 00:10:59,600 --> 00:11:01,040 侵入を許すとは 153 00:11:01,470 --> 00:11:04,020 今まで入られたことはなかったんですか 154 00:11:04,770 --> 00:11:06,640 私が着任してからはな 155 00:11:07,280 --> 00:11:08,980 ただ20年近く前に 156 00:11:09,400 --> 00:11:12,440 真冬に山岳警備兵が襲われる事件があった 157 00:11:13,200 --> 00:11:14,930 謎の女に1か月 158 00:11:15,040 --> 00:11:17,490 食料や装備を奪われ続けたそうだ 159 00:11:18,640 --> 00:11:21,770 真冬のブリッグズ山で1か月生き延びたぞ 160 00:11:22,030 --> 00:11:23,530 あれだ 161 00:11:26,430 --> 00:11:28,030 そろそろいいか 162 00:11:28,570 --> 00:11:29,470 降りろ 163 00:11:29,640 --> 00:11:30,540 えっ 164 00:11:32,080 --> 00:11:33,050 さて 165 00:11:33,420 --> 00:11:35,600 ここなら人目を気にすることはない 166 00:11:36,460 --> 00:11:39,040 貴様らが知っていることを全部話せ 167 00:11:39,690 --> 00:11:41,100 今度こそすべてだ 168 00:11:42,440 --> 00:11:44,040 隠し立てはするな 169 00:11:44,730 --> 00:11:47,040 あの怪物について尋ねたとき 170 00:11:47,180 --> 00:11:50,090 貴様は言ったな 察してくれと 171 00:11:51,290 --> 00:11:55,640 それすなわち 私が察してくれると信じての言葉 172 00:11:56,220 --> 00:11:58,920 切り捨てられてもおかしくないあの局面で 173 00:11:59,170 --> 00:12:01,640 貴様はあえてその言葉を絞り出した 174 00:12:02,120 --> 00:12:05,760 自分の命に代えても 守らねばならんもの 175 00:12:06,040 --> 00:12:07,870 例えば 人質 176 00:12:10,350 --> 00:12:12,730 うそ 偽り ごまかしはいらん 177 00:12:13,100 --> 00:12:14,640 真実を話せ 178 00:12:19,420 --> 00:12:21,080 力を貸してほしい 179 00:12:24,990 --> 00:12:28,060 賢者の石 人造人間 180 00:12:28,830 --> 00:12:30,400 キング·ブラッドレイ 181 00:12:30,690 --> 00:12:32,780 お父様と呼ばれる男 182 00:12:33,210 --> 00:12:35,100 軍上層部は真っ黒 183 00:12:35,760 --> 00:12:37,800 そしてやはり人質か 184 00:12:38,800 --> 00:12:42,330 幼なじみの機械鎧技師にマスタングの部下 185 00:12:43,020 --> 00:12:46,060 東方司令部とはよく合同訓練をしていたから 186 00:12:46,430 --> 00:12:48,750 ホークアイやハボックは知っているぞ 187 00:12:49,320 --> 00:12:51,190 失うには惜しいヤツらだ 188 00:12:51,780 --> 00:12:53,080 なんとかしたいな 189 00:12:53,590 --> 00:12:56,210 あの マスタング大佐は 190 00:12:57,510 --> 00:12:59,880 ああ どうでもいい 191 00:13:00,580 --> 00:13:03,000 いっそ とっとと失脚してくれれば 192 00:13:03,100 --> 00:13:04,890 ライバルが減って清々する 193 00:13:06,280 --> 00:13:09,270 それより これからどうするかだ 194 00:13:09,800 --> 00:13:13,130 この地下道 貴様ら錬金術師はどう見る 195 00:13:22,020 --> 00:13:23,100 このトンネルは 196 00:13:23,720 --> 00:13:26,050 おそらくドラクマから掘られたものじゃない 197 00:13:26,920 --> 00:13:28,470 あくまで仮説だが 198 00:13:28,740 --> 00:13:30,000 こいつはとてつもなく 199 00:13:30,340 --> 00:13:32,780 大きな円を描くように掘られている 200 00:13:32,980 --> 00:13:33,860 円 201 00:13:34,600 --> 00:13:36,090 錬金術において 202 00:13:36,470 --> 00:13:39,780 円は力の循環を司つ重要なファクターだ 203 00:13:40,760 --> 00:13:42,550 あとは方程式 204 00:13:44,600 --> 00:13:45,730 ファルマン少尉 205 00:13:46,150 --> 00:13:49,970 国内であった流血を伴う 大きな事件って分かるかな 206 00:13:50,320 --> 00:13:51,350 流血 207 00:13:53,240 --> 00:13:54,710 それが何か 208 00:14:00,330 --> 00:14:03,770 1558年7月 リヴィエア事変 209 00:14:04,360 --> 00:14:06,220 リヴィエアっと 210 00:14:07,740 --> 00:14:11,370 1661年10月 カメロン内乱 211 00:14:12,330 --> 00:14:15,960 1799年2月 ソープマン事件 212 00:14:16,300 --> 00:14:17,740 場所はフィスク 213 00:14:18,520 --> 00:14:21,900 1811年3月 ウェルズリ事件 214 00:14:22,740 --> 00:14:26,660 1835年10月 第一次南部国境戦は 215 00:14:26,870 --> 00:14:29,110 現在のサウスシティ北西 216 00:14:29,900 --> 00:14:31,650 1911年5月から 217 00:14:31,850 --> 00:14:34,890 フォトセットの南で第二次南部国境戦 218 00:14:35,720 --> 00:14:37,140 西のペンドルトンは 219 00:14:37,830 --> 00:14:41,340 隣国クレタとの戦いで 兵がかなり死んでる 220 00:14:42,010 --> 00:14:45,990 そして 1914年 リオールの暴動 221 00:14:46,470 --> 00:14:47,770 死者多数だ 222 00:14:48,010 --> 00:14:48,670 ちょっ 223 00:14:48,930 --> 00:14:50,940 暴動って どうして 224 00:14:51,390 --> 00:14:54,110 リオールで偽教主の正体を暴いた後 225 00:14:54,400 --> 00:14:57,000 すぐ東方司令部に報告したよな 226 00:14:57,530 --> 00:14:58,680 中央軍だよ 227 00:14:59,400 --> 00:15:00,580 ヤツらが出張ってきて 228 00:15:00,700 --> 00:15:02,680 東方軍をお払い箱にしたんだ 229 00:15:03,160 --> 00:15:06,250 その後だ リオールがメチャクチャになったのは 230 00:15:06,490 --> 00:15:08,390 そんな くそっ 231 00:15:08,520 --> 00:15:10,730 作業を続けろ 鋼の 232 00:15:13,590 --> 00:15:14,820 分かってる 233 00:15:17,720 --> 00:15:20,170 これで 各地をつなぐぞ 234 00:15:23,950 --> 00:15:25,260 なんてことだ 235 00:15:25,500 --> 00:15:27,740 第五研究所の地下にあったという錬成陣と 236 00:15:28,200 --> 00:15:29,370 そっくりじゃないか 237 00:15:30,470 --> 00:15:34,220 人の命を使うという賢者の石の陣か 238 00:15:34,580 --> 00:15:36,990 こんな巨大なもので石を作ったら 239 00:15:37,140 --> 00:15:39,300 一体何人が犠牲になるんだ 240 00:15:40,440 --> 00:15:44,450 この国を使って賢者の石を作ろうとしているのかと 241 00:15:44,550 --> 00:15:46,550 エンヴィーに聞いたことがある 242 00:15:46,940 --> 00:15:48,760 だがヤツは笑って言った 243 00:15:49,140 --> 00:15:52,360 惜しい いい線いってるとね 244 00:15:52,980 --> 00:15:55,730 以前私はエドワード君に 245 00:15:55,970 --> 00:16:00,610 君なら真実の奥の更なる真実に気づくだろうと言った 246 00:16:01,200 --> 00:16:05,920 真実とは賢者の石の材料が生きた人間であること 247 00:16:06,560 --> 00:16:10,850 真実の奥とは それを指導した者たちの存在 248 00:16:11,430 --> 00:16:16,820 更なる真実とは国土全部を使っての賢者の石の錬成 249 00:16:17,350 --> 00:16:19,870 だが そこで終わりではない 250 00:16:20,080 --> 00:16:23,520 最終的にヤツらは何をしようとしているのか 251 00:16:24,400 --> 00:16:27,300 君が探している不老不死の法も 252 00:16:27,790 --> 00:16:30,770 だから 賢者の石に求めてはいけない 253 00:16:31,670 --> 00:16:35,140 私の知識と君の錬丹術の知識とで 254 00:16:35,360 --> 00:16:38,370 なんとしてもこの研究書を読み解こう 255 00:16:38,740 --> 00:16:39,540 はい 256 00:16:44,240 --> 00:16:47,710 いちばん古いのは 1558年 257 00:16:48,260 --> 00:16:50,420 アメストリス建国後すぐだな 258 00:16:51,010 --> 00:16:52,450 宣戦布告なしに 259 00:16:52,790 --> 00:16:55,890 当時隣国だったリヴィエアに戦争をふっかけ 260 00:16:55,920 --> 00:16:57,410 あっ ちょっと待て 261 00:16:59,070 --> 00:17:00,160 これは 262 00:17:00,830 --> 00:17:03,720 すべての事件に軍が関係している 263 00:17:03,800 --> 00:17:04,660 えっ 264 00:17:04,990 --> 00:17:08,510 クーデター 内乱 リオールもそうだ 265 00:17:09,170 --> 00:17:12,190 中央軍が出てきて 事を大きくしている 266 00:17:12,910 --> 00:17:14,500 建国のときから 267 00:17:15,710 --> 00:17:19,290 我が国は初め領土の小さな国だったが 268 00:17:19,730 --> 00:17:22,700 周囲の小国を併合しながら広がってきた 269 00:17:23,870 --> 00:17:25,690 この円を作り出すため 270 00:17:26,960 --> 00:17:27,890 ヤツらは 271 00:17:28,390 --> 00:17:31,720 この国を利用して何かをしようとしているのではなく 272 00:17:32,390 --> 00:17:35,540 何かをするためにこの国をつくり上げたのか 273 00:17:37,090 --> 00:17:38,510 我が国を 274 00:17:41,630 --> 00:17:43,380 じゃあヒューズさんは 275 00:17:43,780 --> 00:17:48,270 ああ 殺される前に賢者の石の錬成陣を見ている 276 00:17:48,900 --> 00:17:51,180 それに軍法会議所勤務だったから 277 00:17:51,490 --> 00:17:53,900 軍の事件を調べるのに事欠かない 278 00:17:54,480 --> 00:17:57,950 この国がおかしいってことにいち早く気づいて 279 00:17:59,040 --> 00:18:01,760 軍の狗 国家錬金術師よ 280 00:18:02,080 --> 00:18:05,120 お前はこの国が何をしようとしているのか 281 00:18:05,150 --> 00:18:06,160 知っているのか 282 00:18:06,460 --> 00:18:10,170 今の繁栄が自分たちの力だけで成し遂げられたと 283 00:18:10,210 --> 00:18:11,430 思っているのか 284 00:18:11,760 --> 00:18:12,640 知れば 285 00:18:12,790 --> 00:18:15,670 私のやろうとしていることが分かるはずだ 286 00:18:18,150 --> 00:18:19,300 気に入らんぞ 287 00:18:20,530 --> 00:18:23,520 これを見るかぎり 次に血を見るのは 288 00:18:24,260 --> 00:18:28,310 残っているのは このブリッグズ周辺だけではないか 289 00:18:28,750 --> 00:18:30,390 セントラルのヤツら 290 00:18:30,480 --> 00:18:32,910 私の城で何をしようとしている 291 00:18:33,280 --> 00:18:34,160 閣下 292 00:18:35,010 --> 00:18:36,420 すぐにお戻りください 293 00:18:36,910 --> 00:18:39,490 セントラルのレイブン中将がお見えになっています 294 00:18:41,460 --> 00:18:43,180 考える間も与えてくれんか 295 00:18:44,720 --> 00:18:46,100 アームストロング少将 296 00:18:47,510 --> 00:18:49,340 あなたに頼みたいことがある 297 00:18:51,550 --> 00:18:54,820 レイブン中将にカマ掛けてみてくれないか 298 00:18:57,930 --> 00:18:59,380 レイブン中将閣下 299 00:19:00,170 --> 00:19:01,890 お待たせして申し訳ありません 300 00:19:02,450 --> 00:19:04,210 いや 気にするな 301 00:19:04,580 --> 00:19:06,680 急に押しかけた私が悪い 302 00:19:07,520 --> 00:19:10,010 アームストロング少将はすぐに戻ります 303 00:19:10,250 --> 00:19:10,770 どうぞこちら 304 00:19:10,850 --> 00:19:11,870 ああ そうだ 305 00:19:12,360 --> 00:19:13,950 客人を連れてきた 306 00:19:14,380 --> 00:19:15,630 マイルズ少佐 307 00:19:15,820 --> 00:19:18,700 彼に砦の中を見せてやってくれないか 308 00:19:19,880 --> 00:19:22,840 よろしく マイルズ少佐 309 00:19:28,860 --> 00:19:30,590 ウィンリィのアップルパイ 310 00:19:32,140 --> 00:19:34,620 元の体に戻ったら食べたいって 311 00:19:35,080 --> 00:19:37,700 でも もうそんなこと考えてるだけじゃ 312 00:19:37,800 --> 00:19:39,610 ダメなのかもしれないね 313 00:19:40,470 --> 00:19:43,030 心配しなくてもたらふく食えるさ 314 00:19:44,260 --> 00:19:45,770 体を取り戻して 315 00:19:45,980 --> 00:19:48,630 この国で好き放題やらかそうとしてるヤツらに 316 00:19:48,900 --> 00:19:50,730 吠え面かかせてやったらな 317 00:19:51,550 --> 00:19:52,350 うん 318 00:19:53,760 --> 00:19:56,550 バタバタして申し訳ありません 閣下 319 00:19:56,880 --> 00:19:58,870 敵の襲撃を受けまして 320 00:19:59,120 --> 00:20:00,210 襲撃 321 00:20:00,720 --> 00:20:02,520 なんとか撃退しましたが 322 00:20:02,930 --> 00:20:05,790 これがまあ いわゆる化け物というやつで 323 00:20:06,280 --> 00:20:08,570 化け物 というと 324 00:20:09,640 --> 00:20:11,630 殺しても死なないのです 325 00:20:12,080 --> 00:20:15,940 ほほう それはまた 326 00:20:17,560 --> 00:20:21,010 私はドラクマの生物兵器だとにらんでいるんですが 327 00:20:21,510 --> 00:20:23,150 エルリック兄弟が 328 00:20:24,540 --> 00:20:28,780 たまたま鋼の錬金術師と その弟を保護したのです 329 00:20:29,670 --> 00:20:33,180 化け物について何か知ってるふうなのですが 330 00:20:33,630 --> 00:20:35,070 何もしゃべらない 331 00:20:35,720 --> 00:20:38,410 大総統府直轄の国家錬金術師が 332 00:20:38,580 --> 00:20:41,060 ドラクマのスパイであっては大問題ですから 333 00:20:41,410 --> 00:20:43,010 牢につないでおきました 334 00:20:43,430 --> 00:20:44,950 取り調べなさいますか 335 00:20:45,300 --> 00:20:47,400 ん そうだな 336 00:20:48,470 --> 00:20:50,170 何もしゃべらないのだな 337 00:20:50,630 --> 00:20:51,620 ええ 338 00:20:51,910 --> 00:20:55,700 ここに来た目的も 生体錬成の研究がどうのと 339 00:20:56,200 --> 00:21:00,020 なんとも歯切れが悪く 怪しいことこのうえない 340 00:21:04,870 --> 00:21:07,570 拷問してでも吐かせようかと思いましたが 341 00:21:08,070 --> 00:21:09,970 私も女の端くれ 342 00:21:10,490 --> 00:21:12,450 あんな子供をいたぶるなんて 343 00:21:12,790 --> 00:21:14,770 心が痛んでとてもとても 344 00:21:15,320 --> 00:21:16,430 言うねぇ 345 00:21:16,550 --> 00:21:19,430 心臓まで氷でできている女王様が 346 00:21:21,480 --> 00:21:24,700 難攻不落なブリッグズの北壁と称される君も 347 00:21:24,800 --> 00:21:26,820 子供には弱いか 348 00:21:28,570 --> 00:21:29,770 私も本来なら 349 00:21:30,070 --> 00:21:33,370 子供の1人や2人はいてもおかしくない年なのですが 350 00:21:33,790 --> 00:21:35,960 すっかり行き遅れてしまいまして 351 00:21:36,360 --> 00:21:37,620 何を言う 352 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 君なら引く手あまただろうに 353 00:21:39,990 --> 00:21:41,110 いえいえ 354 00:21:41,790 --> 00:21:45,370 まったく年は取りたくないものですね 355 00:21:45,950 --> 00:21:48,030 私は老いが恐ろしい 356 00:21:49,400 --> 00:21:51,160 あのドラクマの生物兵器 357 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 あれはすばらしい体を持っていました 358 00:21:55,210 --> 00:21:59,230 不死身の体 夢のようではありませんか 359 00:22:02,320 --> 00:22:07,020 夢でない日が近づいている と言ったらどうするね 360 00:22:15,150 --> 00:22:16,780 なあ 少将 361 00:22:17,760 --> 00:22:21,550 完全な不死の軍団に興味はないか 362 00:22:21,880 --> 00:22:23,240 くらいついた 363 00:23:58,080 --> 00:24:01,660 力に従え それが弱肉強食 364 00:23:58,280 --> 00:24:03,390 日本語字幕仕上げ:XIAOBIN 365 00:24:02,140 --> 00:24:04,750 その言葉に縛られたくないならば 366 00:24:03,400 --> 00:24:07,680 漫遊字幕組 http://popgo.net/bbs 367 00:24:04,940 --> 00:24:07,650 更に大きな力を持つがいい 368 00:24:08,060 --> 00:24:13,310 力には力で対抗すべき瞬間があるのだから 369 00:24:14,080 --> 00:24:16,610 次回 鋼の錬金術師 370 00:24:16,670 --> 00:24:18,320 FULLMETAL ALCHEMIST 371 00:24:18,370 --> 00:24:21,500 第三十六話 家族の肖像 372 00:24:22,480 --> 00:24:26,090 男は決意を胸に旅立つ 27671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.