All language subtitles for Fullmetal_Alchemist_Brotherhood_035
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,470 --> 00:01:36,420
ブリッグズ流を見せてやる
2
00:01:37,560 --> 00:01:38,740
ブリッグズ流
3
00:01:39,720 --> 00:01:40,550
そうだ
4
00:01:41,240 --> 00:01:43,610
手伝え 錬金術師
5
00:01:44,560 --> 00:01:45,330
兄さん
6
00:01:45,730 --> 00:01:46,720
お前もだ
7
00:01:47,540 --> 00:01:49,770
待ってくれ オレたちは
8
00:01:50,320 --> 00:01:52,610
脅されて無理やり手伝わされた
9
00:01:53,240 --> 00:01:54,840
これなら文句はあるまい
10
00:01:56,780 --> 00:01:57,550
こいつは
11
00:01:57,920 --> 00:01:59,480
オレらのマブダチ
12
00:01:59,690 --> 00:02:01,130
よし 手伝え
13
00:02:02,780 --> 00:02:04,390
急げ こぼすなよ
14
00:02:04,890 --> 00:02:06,980
バッカニア 8番ゲートだ
15
00:02:07,240 --> 00:02:08,040
はっ
16
00:02:10,530 --> 00:02:11,490
突撃
17
00:02:11,680 --> 00:02:13,520
ヤツをエレベーターに押し込め
18
00:02:26,280 --> 00:02:29,060
めんどくせぇ
19
00:02:31,210 --> 00:02:32,840
押せ 押すんだ
20
00:02:35,020 --> 00:02:36,280
よし いけるぞ
21
00:02:36,870 --> 00:02:38,330
砲身 右旋回
22
00:02:38,580 --> 00:02:40,070
アイ マム
23
00:02:44,490 --> 00:02:45,990
マイルズ 送れ
24
00:02:46,150 --> 00:02:46,810
はっ
25
00:02:54,090 --> 00:02:55,340
よし いった
26
00:03:05,430 --> 00:03:07,480
ここ どこ
27
00:03:14,020 --> 00:03:15,490
今だ やれ
28
00:03:21,390 --> 00:03:22,380
よっしゃ
29
00:03:23,630 --> 00:03:25,300
で この後は
30
00:03:25,660 --> 00:03:28,620
どうやってこいつをゲートの外にほうり出すんだ
31
00:03:26,830 --> 00:03:28,620
(臭っ…)
32
00:03:42,830 --> 00:03:44,400
どけ 赤チビ
33
00:03:56,340 --> 00:03:57,980
おい もう一発
34
00:03:58,090 --> 00:03:59,150
弾切れですぜ
35
00:03:59,280 --> 00:04:00,390
だったら
36
00:04:05,040 --> 00:04:06,130
痛っ
37
00:04:13,980 --> 00:04:15,120
おしっ
38
00:04:15,680 --> 00:04:18,110
寒冷地仕様の混合燃料だ
39
00:04:19,360 --> 00:04:21,840
極低温下でもおかまいなしに気化して
40
00:04:21,970 --> 00:04:25,010
その気化熱であっという間に体温を奪う
41
00:04:25,760 --> 00:04:27,600
加えてこのブリザード
42
00:04:28,160 --> 00:04:30,380
脳みそまで即凍りつくぞ
43
00:04:33,570 --> 00:04:34,910
寒っ
44
00:04:36,050 --> 00:04:42,230
体 動かない
45
00:04:46,830 --> 00:04:49,270
めんどくせぇ
46
00:04:58,010 --> 00:05:01,100
そこで春まで冬眠していろ のろまめ
47
00:05:02,080 --> 00:05:04,380
バッカニア こいつらを連行しろ
48
00:05:04,500 --> 00:05:05,180
はっ
49
00:05:06,990 --> 00:05:10,010
ちょちょちょ なっなっなんで
50
00:05:10,160 --> 00:05:11,140
オレたち協力して
51
00:05:11,190 --> 00:05:12,350
させられた
52
00:05:12,520 --> 00:05:14,460
その方が都合がいいのだろう
53
00:05:15,360 --> 00:05:19,000
それに あの怪物がなんなのか判明するまで
54
00:05:19,020 --> 00:05:21,000
逃がさんから そのつもりでいろ
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,330
うぅっ 寒っ
56
00:05:33,680 --> 00:05:34,510
ガチャ
57
00:05:35,350 --> 00:05:37,160
おはよう 兄さん
58
00:05:38,260 --> 00:05:40,180
ああ そうだった
59
00:05:40,630 --> 00:05:42,620
よう よく眠れたか
60
00:05:43,780 --> 00:05:45,400
眠れたけどさ
61
00:05:49,860 --> 00:05:52,060
仲間を守ってくれたんだってな
62
00:05:53,030 --> 00:05:53,980
サンキュー
63
00:05:54,290 --> 00:05:55,380
100センズ
64
00:05:56,690 --> 00:05:58,290
お礼じゃねぇのかよ
65
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
あの 何か進展は
66
00:06:01,320 --> 00:06:03,840
先遣隊が例の穴を調べに行った
67
00:06:04,070 --> 00:06:05,870
そろそろ戻ってくるころだ
68
00:06:06,200 --> 00:06:09,270
ああ後 マイルズ少佐は病院だ
69
00:06:09,380 --> 00:06:10,280
病院
70
00:06:10,790 --> 00:06:14,230
スカーとやり合ってケガした軍人のお見舞いだよ
71
00:06:14,820 --> 00:06:16,340
スカーが北に
72
00:06:17,110 --> 00:06:18,480
おっ いたいた
73
00:06:19,290 --> 00:06:20,220
起きてるぞ
74
00:06:20,570 --> 00:06:21,930
昨日はありがとな
75
00:06:22,460 --> 00:06:24,190
仲間が命拾いしたよ
76
00:06:25,740 --> 00:06:29,850
あんたら 結束固いっつうか 仲間思いだな
77
00:06:30,300 --> 00:06:32,460
オレたちブリッグズ兵は一枚岩よ
78
00:06:32,720 --> 00:06:35,230
仲間を助けてくれたお前も仲間だ
79
00:06:35,440 --> 00:06:37,530
じゃあその仲間を早くここから
80
00:06:37,590 --> 00:06:39,510
そいつはできない相談だ
81
00:06:40,840 --> 00:06:42,850
確かに一枚岩だ
82
00:06:44,580 --> 00:06:47,990
事故現場からスカーの死体は発見されなかったそうだ
83
00:06:48,640 --> 00:06:51,260
付近に潜伏している可能性があるな
84
00:06:51,770 --> 00:06:52,700
ええ
85
00:06:53,280 --> 00:06:54,560
やれやれ
86
00:06:54,770 --> 00:06:58,510
このタイミングで白黒猫に加えてスカーの捜索とは
87
00:06:59,850 --> 00:07:00,910
了解した
88
00:07:02,400 --> 00:07:04,470
スカーの件は我々に任せて
89
00:07:04,560 --> 00:07:05,490
養生したまえ
90
00:07:05,760 --> 00:07:06,950
待ちなさい
91
00:07:07,760 --> 00:07:10,130
あなた方は引っ込んでいてください
92
00:07:10,420 --> 00:07:13,090
イシュヴァール人は私の獲物です
93
00:07:14,710 --> 00:07:15,690
残念ながら
94
00:07:15,710 --> 00:07:17,730
殺人鬼をのさばらせておくほど
95
00:07:17,760 --> 00:07:19,680
ブリッグズの兵はぬるくない
96
00:07:20,410 --> 00:07:23,030
ここの掟は弱肉強食
97
00:07:25,390 --> 00:07:28,510
油断すれば殺られる 分かるか
98
00:07:29,350 --> 00:07:32,350
なめた口利いていると二度と退院できなくなるぞ
99
00:07:34,970 --> 00:07:38,760
貴様の面倒は ブリッグズ支部が見ることになっている
100
00:07:39,530 --> 00:07:41,110
おとなしくしていろ
101
00:07:45,800 --> 00:07:48,420
イシュヴァール人はやはりおもしろい
102
00:07:52,130 --> 00:07:54,740
キンブリー 大丈夫かね
103
00:07:55,410 --> 00:07:58,970
これはお早いお着きで レイブン中将
104
00:07:59,320 --> 00:08:01,670
知らせを聞いてすっ飛んできたよ
105
00:08:01,860 --> 00:08:03,730
心配で心配で
106
00:08:04,230 --> 00:08:07,970
あなたが心配しているのは これでしょう
107
00:08:11,270 --> 00:08:12,390
よろしい
108
00:08:12,710 --> 00:08:14,100
では仕事だ
109
00:08:14,540 --> 00:08:17,250
しかし 私はご覧のとおり
110
00:08:18,430 --> 00:08:21,260
錬金術を使える医者を連れてきた
111
00:08:21,630 --> 00:08:23,360
そして石がある
112
00:08:23,880 --> 00:08:25,950
あっという間に全快だよ
113
00:08:35,660 --> 00:08:38,530
錬丹術はなかなか難しいね
114
00:08:39,170 --> 00:08:42,490
特にこの龍脈とやらがよく分からない
115
00:08:43,070 --> 00:08:44,910
大地の気のことですよ
116
00:08:45,580 --> 00:08:46,930
大地の気
117
00:08:48,430 --> 00:08:53,450
簡単に言うと 山の頂から噴出した後地下へと入り
118
00:08:53,630 --> 00:08:55,660
土地を潤していく力です
119
00:08:56,170 --> 00:08:59,870
大地の中を流れる力の川とでもいいましょうか
120
00:09:00,430 --> 00:09:04,940
その力の流れや 入り口出口を理解して使うと
121
00:09:08,630 --> 00:09:11,750
これは万物に応用できる力なんですよ
122
00:09:12,520 --> 00:09:15,350
万物ということは人体にも
123
00:09:15,950 --> 00:09:16,790
はい
124
00:09:17,380 --> 00:09:19,330
例えば 腰
125
00:09:20,530 --> 00:09:21,760
足が
126
00:09:22,440 --> 00:09:23,930
あるいは ここ
127
00:09:25,790 --> 00:09:28,560
首を押されて なんで目に衝撃が
128
00:09:29,180 --> 00:09:31,930
マルコーさん 体を大切にね
129
00:09:32,300 --> 00:09:34,750
あちこち力がよどんでますよ
130
00:09:35,530 --> 00:09:37,200
うっ なっなるほど
131
00:09:37,450 --> 00:09:40,190
これが遠隔錬成の理屈か
132
00:09:42,060 --> 00:09:45,070
錬金術は龍脈を使わないのですね
133
00:09:45,370 --> 00:09:48,960
ああ 地殻運動のエネルギーを使っている
134
00:09:49,360 --> 00:09:54,160
地震や火山活動で地中に放出される莫大なエネルギー
135
00:09:54,670 --> 00:09:57,950
それを使うのがこの国の錬金術だ
136
00:09:58,670 --> 00:10:00,670
でも 違うんですよ
137
00:10:02,170 --> 00:10:04,990
この国に入ってから感じていた違和感
138
00:10:05,770 --> 00:10:08,480
セントラルの地下ではっきりしたんですけど
139
00:10:08,970 --> 00:10:11,860
足もとに流れているこの力は
140
00:10:12,690 --> 00:10:15,290
地殻運動のエネルギーというより
141
00:10:18,010 --> 00:10:22,610
なんだか たくさんの人が蠢いているような
142
00:10:32,050 --> 00:10:33,140
でかいです
143
00:10:33,680 --> 00:10:35,900
ちょっとした軍隊なら通れそうな穴です
144
00:10:36,330 --> 00:10:39,930
それが緩やかなカーブを描いて 延々と続いています
145
00:10:40,470 --> 00:10:42,620
ただ人の気配はまったくありません
146
00:10:44,570 --> 00:10:45,770
馬を下ろせ
147
00:10:45,950 --> 00:10:46,880
はっ
148
00:10:46,890 --> 00:10:48,530
それからあいつらを連れてこい
149
00:10:53,310 --> 00:10:54,570
すっげぇ
150
00:10:54,950 --> 00:10:56,710
ほんとにでかいなぁ
151
00:10:57,200 --> 00:10:59,270
これほどの仕込みに気づかず
152
00:10:59,600 --> 00:11:01,040
侵入を許すとは
153
00:11:01,470 --> 00:11:04,020
今まで入られたことはなかったんですか
154
00:11:04,770 --> 00:11:06,640
私が着任してからはな
155
00:11:07,280 --> 00:11:08,980
ただ20年近く前に
156
00:11:09,400 --> 00:11:12,440
真冬に山岳警備兵が襲われる事件があった
157
00:11:13,200 --> 00:11:14,930
謎の女に1か月
158
00:11:15,040 --> 00:11:17,490
食料や装備を奪われ続けたそうだ
159
00:11:18,640 --> 00:11:21,770
真冬のブリッグズ山で1か月生き延びたぞ
160
00:11:22,030 --> 00:11:23,530
あれだ
161
00:11:26,430 --> 00:11:28,030
そろそろいいか
162
00:11:28,570 --> 00:11:29,470
降りろ
163
00:11:29,640 --> 00:11:30,540
えっ
164
00:11:32,080 --> 00:11:33,050
さて
165
00:11:33,420 --> 00:11:35,600
ここなら人目を気にすることはない
166
00:11:36,460 --> 00:11:39,040
貴様らが知っていることを全部話せ
167
00:11:39,690 --> 00:11:41,100
今度こそすべてだ
168
00:11:42,440 --> 00:11:44,040
隠し立てはするな
169
00:11:44,730 --> 00:11:47,040
あの怪物について尋ねたとき
170
00:11:47,180 --> 00:11:50,090
貴様は言ったな 察してくれと
171
00:11:51,290 --> 00:11:55,640
それすなわち 私が察してくれると信じての言葉
172
00:11:56,220 --> 00:11:58,920
切り捨てられてもおかしくないあの局面で
173
00:11:59,170 --> 00:12:01,640
貴様はあえてその言葉を絞り出した
174
00:12:02,120 --> 00:12:05,760
自分の命に代えても 守らねばならんもの
175
00:12:06,040 --> 00:12:07,870
例えば 人質
176
00:12:10,350 --> 00:12:12,730
うそ 偽り ごまかしはいらん
177
00:12:13,100 --> 00:12:14,640
真実を話せ
178
00:12:19,420 --> 00:12:21,080
力を貸してほしい
179
00:12:24,990 --> 00:12:28,060
賢者の石 人造人間
180
00:12:28,830 --> 00:12:30,400
キング·ブラッドレイ
181
00:12:30,690 --> 00:12:32,780
お父様と呼ばれる男
182
00:12:33,210 --> 00:12:35,100
軍上層部は真っ黒
183
00:12:35,760 --> 00:12:37,800
そしてやはり人質か
184
00:12:38,800 --> 00:12:42,330
幼なじみの機械鎧技師にマスタングの部下
185
00:12:43,020 --> 00:12:46,060
東方司令部とはよく合同訓練をしていたから
186
00:12:46,430 --> 00:12:48,750
ホークアイやハボックは知っているぞ
187
00:12:49,320 --> 00:12:51,190
失うには惜しいヤツらだ
188
00:12:51,780 --> 00:12:53,080
なんとかしたいな
189
00:12:53,590 --> 00:12:56,210
あの マスタング大佐は
190
00:12:57,510 --> 00:12:59,880
ああ どうでもいい
191
00:13:00,580 --> 00:13:03,000
いっそ とっとと失脚してくれれば
192
00:13:03,100 --> 00:13:04,890
ライバルが減って清々する
193
00:13:06,280 --> 00:13:09,270
それより これからどうするかだ
194
00:13:09,800 --> 00:13:13,130
この地下道 貴様ら錬金術師はどう見る
195
00:13:22,020 --> 00:13:23,100
このトンネルは
196
00:13:23,720 --> 00:13:26,050
おそらくドラクマから掘られたものじゃない
197
00:13:26,920 --> 00:13:28,470
あくまで仮説だが
198
00:13:28,740 --> 00:13:30,000
こいつはとてつもなく
199
00:13:30,340 --> 00:13:32,780
大きな円を描くように掘られている
200
00:13:32,980 --> 00:13:33,860
円
201
00:13:34,600 --> 00:13:36,090
錬金術において
202
00:13:36,470 --> 00:13:39,780
円は力の循環を司つ重要なファクターだ
203
00:13:40,760 --> 00:13:42,550
あとは方程式
204
00:13:44,600 --> 00:13:45,730
ファルマン少尉
205
00:13:46,150 --> 00:13:49,970
国内であった流血を伴う 大きな事件って分かるかな
206
00:13:50,320 --> 00:13:51,350
流血
207
00:13:53,240 --> 00:13:54,710
それが何か
208
00:14:00,330 --> 00:14:03,770
1558年7月 リヴィエア事変
209
00:14:04,360 --> 00:14:06,220
リヴィエアっと
210
00:14:07,740 --> 00:14:11,370
1661年10月 カメロン内乱
211
00:14:12,330 --> 00:14:15,960
1799年2月 ソープマン事件
212
00:14:16,300 --> 00:14:17,740
場所はフィスク
213
00:14:18,520 --> 00:14:21,900
1811年3月 ウェルズリ事件
214
00:14:22,740 --> 00:14:26,660
1835年10月 第一次南部国境戦は
215
00:14:26,870 --> 00:14:29,110
現在のサウスシティ北西
216
00:14:29,900 --> 00:14:31,650
1911年5月から
217
00:14:31,850 --> 00:14:34,890
フォトセットの南で第二次南部国境戦
218
00:14:35,720 --> 00:14:37,140
西のペンドルトンは
219
00:14:37,830 --> 00:14:41,340
隣国クレタとの戦いで 兵がかなり死んでる
220
00:14:42,010 --> 00:14:45,990
そして 1914年 リオールの暴動
221
00:14:46,470 --> 00:14:47,770
死者多数だ
222
00:14:48,010 --> 00:14:48,670
ちょっ
223
00:14:48,930 --> 00:14:50,940
暴動って どうして
224
00:14:51,390 --> 00:14:54,110
リオールで偽教主の正体を暴いた後
225
00:14:54,400 --> 00:14:57,000
すぐ東方司令部に報告したよな
226
00:14:57,530 --> 00:14:58,680
中央軍だよ
227
00:14:59,400 --> 00:15:00,580
ヤツらが出張ってきて
228
00:15:00,700 --> 00:15:02,680
東方軍をお払い箱にしたんだ
229
00:15:03,160 --> 00:15:06,250
その後だ リオールがメチャクチャになったのは
230
00:15:06,490 --> 00:15:08,390
そんな くそっ
231
00:15:08,520 --> 00:15:10,730
作業を続けろ 鋼の
232
00:15:13,590 --> 00:15:14,820
分かってる
233
00:15:17,720 --> 00:15:20,170
これで 各地をつなぐぞ
234
00:15:23,950 --> 00:15:25,260
なんてことだ
235
00:15:25,500 --> 00:15:27,740
第五研究所の地下にあったという錬成陣と
236
00:15:28,200 --> 00:15:29,370
そっくりじゃないか
237
00:15:30,470 --> 00:15:34,220
人の命を使うという賢者の石の陣か
238
00:15:34,580 --> 00:15:36,990
こんな巨大なもので石を作ったら
239
00:15:37,140 --> 00:15:39,300
一体何人が犠牲になるんだ
240
00:15:40,440 --> 00:15:44,450
この国を使って賢者の石を作ろうとしているのかと
241
00:15:44,550 --> 00:15:46,550
エンヴィーに聞いたことがある
242
00:15:46,940 --> 00:15:48,760
だがヤツは笑って言った
243
00:15:49,140 --> 00:15:52,360
惜しい いい線いってるとね
244
00:15:52,980 --> 00:15:55,730
以前私はエドワード君に
245
00:15:55,970 --> 00:16:00,610
君なら真実の奥の更なる真実に気づくだろうと言った
246
00:16:01,200 --> 00:16:05,920
真実とは賢者の石の材料が生きた人間であること
247
00:16:06,560 --> 00:16:10,850
真実の奥とは それを指導した者たちの存在
248
00:16:11,430 --> 00:16:16,820
更なる真実とは国土全部を使っての賢者の石の錬成
249
00:16:17,350 --> 00:16:19,870
だが そこで終わりではない
250
00:16:20,080 --> 00:16:23,520
最終的にヤツらは何をしようとしているのか
251
00:16:24,400 --> 00:16:27,300
君が探している不老不死の法も
252
00:16:27,790 --> 00:16:30,770
だから 賢者の石に求めてはいけない
253
00:16:31,670 --> 00:16:35,140
私の知識と君の錬丹術の知識とで
254
00:16:35,360 --> 00:16:38,370
なんとしてもこの研究書を読み解こう
255
00:16:38,740 --> 00:16:39,540
はい
256
00:16:44,240 --> 00:16:47,710
いちばん古いのは 1558年
257
00:16:48,260 --> 00:16:50,420
アメストリス建国後すぐだな
258
00:16:51,010 --> 00:16:52,450
宣戦布告なしに
259
00:16:52,790 --> 00:16:55,890
当時隣国だったリヴィエアに戦争をふっかけ
260
00:16:55,920 --> 00:16:57,410
あっ ちょっと待て
261
00:16:59,070 --> 00:17:00,160
これは
262
00:17:00,830 --> 00:17:03,720
すべての事件に軍が関係している
263
00:17:03,800 --> 00:17:04,660
えっ
264
00:17:04,990 --> 00:17:08,510
クーデター 内乱 リオールもそうだ
265
00:17:09,170 --> 00:17:12,190
中央軍が出てきて 事を大きくしている
266
00:17:12,910 --> 00:17:14,500
建国のときから
267
00:17:15,710 --> 00:17:19,290
我が国は初め領土の小さな国だったが
268
00:17:19,730 --> 00:17:22,700
周囲の小国を併合しながら広がってきた
269
00:17:23,870 --> 00:17:25,690
この円を作り出すため
270
00:17:26,960 --> 00:17:27,890
ヤツらは
271
00:17:28,390 --> 00:17:31,720
この国を利用して何かをしようとしているのではなく
272
00:17:32,390 --> 00:17:35,540
何かをするためにこの国をつくり上げたのか
273
00:17:37,090 --> 00:17:38,510
我が国を
274
00:17:41,630 --> 00:17:43,380
じゃあヒューズさんは
275
00:17:43,780 --> 00:17:48,270
ああ 殺される前に賢者の石の錬成陣を見ている
276
00:17:48,900 --> 00:17:51,180
それに軍法会議所勤務だったから
277
00:17:51,490 --> 00:17:53,900
軍の事件を調べるのに事欠かない
278
00:17:54,480 --> 00:17:57,950
この国がおかしいってことにいち早く気づいて
279
00:17:59,040 --> 00:18:01,760
軍の狗 国家錬金術師よ
280
00:18:02,080 --> 00:18:05,120
お前はこの国が何をしようとしているのか
281
00:18:05,150 --> 00:18:06,160
知っているのか
282
00:18:06,460 --> 00:18:10,170
今の繁栄が自分たちの力だけで成し遂げられたと
283
00:18:10,210 --> 00:18:11,430
思っているのか
284
00:18:11,760 --> 00:18:12,640
知れば
285
00:18:12,790 --> 00:18:15,670
私のやろうとしていることが分かるはずだ
286
00:18:18,150 --> 00:18:19,300
気に入らんぞ
287
00:18:20,530 --> 00:18:23,520
これを見るかぎり 次に血を見るのは
288
00:18:24,260 --> 00:18:28,310
残っているのは このブリッグズ周辺だけではないか
289
00:18:28,750 --> 00:18:30,390
セントラルのヤツら
290
00:18:30,480 --> 00:18:32,910
私の城で何をしようとしている
291
00:18:33,280 --> 00:18:34,160
閣下
292
00:18:35,010 --> 00:18:36,420
すぐにお戻りください
293
00:18:36,910 --> 00:18:39,490
セントラルのレイブン中将がお見えになっています
294
00:18:41,460 --> 00:18:43,180
考える間も与えてくれんか
295
00:18:44,720 --> 00:18:46,100
アームストロング少将
296
00:18:47,510 --> 00:18:49,340
あなたに頼みたいことがある
297
00:18:51,550 --> 00:18:54,820
レイブン中将にカマ掛けてみてくれないか
298
00:18:57,930 --> 00:18:59,380
レイブン中将閣下
299
00:19:00,170 --> 00:19:01,890
お待たせして申し訳ありません
300
00:19:02,450 --> 00:19:04,210
いや 気にするな
301
00:19:04,580 --> 00:19:06,680
急に押しかけた私が悪い
302
00:19:07,520 --> 00:19:10,010
アームストロング少将はすぐに戻ります
303
00:19:10,250 --> 00:19:10,770
どうぞこちら
304
00:19:10,850 --> 00:19:11,870
ああ そうだ
305
00:19:12,360 --> 00:19:13,950
客人を連れてきた
306
00:19:14,380 --> 00:19:15,630
マイルズ少佐
307
00:19:15,820 --> 00:19:18,700
彼に砦の中を見せてやってくれないか
308
00:19:19,880 --> 00:19:22,840
よろしく マイルズ少佐
309
00:19:28,860 --> 00:19:30,590
ウィンリィのアップルパイ
310
00:19:32,140 --> 00:19:34,620
元の体に戻ったら食べたいって
311
00:19:35,080 --> 00:19:37,700
でも もうそんなこと考えてるだけじゃ
312
00:19:37,800 --> 00:19:39,610
ダメなのかもしれないね
313
00:19:40,470 --> 00:19:43,030
心配しなくてもたらふく食えるさ
314
00:19:44,260 --> 00:19:45,770
体を取り戻して
315
00:19:45,980 --> 00:19:48,630
この国で好き放題やらかそうとしてるヤツらに
316
00:19:48,900 --> 00:19:50,730
吠え面かかせてやったらな
317
00:19:51,550 --> 00:19:52,350
うん
318
00:19:53,760 --> 00:19:56,550
バタバタして申し訳ありません 閣下
319
00:19:56,880 --> 00:19:58,870
敵の襲撃を受けまして
320
00:19:59,120 --> 00:20:00,210
襲撃
321
00:20:00,720 --> 00:20:02,520
なんとか撃退しましたが
322
00:20:02,930 --> 00:20:05,790
これがまあ いわゆる化け物というやつで
323
00:20:06,280 --> 00:20:08,570
化け物 というと
324
00:20:09,640 --> 00:20:11,630
殺しても死なないのです
325
00:20:12,080 --> 00:20:15,940
ほほう それはまた
326
00:20:17,560 --> 00:20:21,010
私はドラクマの生物兵器だとにらんでいるんですが
327
00:20:21,510 --> 00:20:23,150
エルリック兄弟が
328
00:20:24,540 --> 00:20:28,780
たまたま鋼の錬金術師と その弟を保護したのです
329
00:20:29,670 --> 00:20:33,180
化け物について何か知ってるふうなのですが
330
00:20:33,630 --> 00:20:35,070
何もしゃべらない
331
00:20:35,720 --> 00:20:38,410
大総統府直轄の国家錬金術師が
332
00:20:38,580 --> 00:20:41,060
ドラクマのスパイであっては大問題ですから
333
00:20:41,410 --> 00:20:43,010
牢につないでおきました
334
00:20:43,430 --> 00:20:44,950
取り調べなさいますか
335
00:20:45,300 --> 00:20:47,400
ん そうだな
336
00:20:48,470 --> 00:20:50,170
何もしゃべらないのだな
337
00:20:50,630 --> 00:20:51,620
ええ
338
00:20:51,910 --> 00:20:55,700
ここに来た目的も 生体錬成の研究がどうのと
339
00:20:56,200 --> 00:21:00,020
なんとも歯切れが悪く 怪しいことこのうえない
340
00:21:04,870 --> 00:21:07,570
拷問してでも吐かせようかと思いましたが
341
00:21:08,070 --> 00:21:09,970
私も女の端くれ
342
00:21:10,490 --> 00:21:12,450
あんな子供をいたぶるなんて
343
00:21:12,790 --> 00:21:14,770
心が痛んでとてもとても
344
00:21:15,320 --> 00:21:16,430
言うねぇ
345
00:21:16,550 --> 00:21:19,430
心臓まで氷でできている女王様が
346
00:21:21,480 --> 00:21:24,700
難攻不落なブリッグズの北壁と称される君も
347
00:21:24,800 --> 00:21:26,820
子供には弱いか
348
00:21:28,570 --> 00:21:29,770
私も本来なら
349
00:21:30,070 --> 00:21:33,370
子供の1人や2人はいてもおかしくない年なのですが
350
00:21:33,790 --> 00:21:35,960
すっかり行き遅れてしまいまして
351
00:21:36,360 --> 00:21:37,620
何を言う
352
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
君なら引く手あまただろうに
353
00:21:39,990 --> 00:21:41,110
いえいえ
354
00:21:41,790 --> 00:21:45,370
まったく年は取りたくないものですね
355
00:21:45,950 --> 00:21:48,030
私は老いが恐ろしい
356
00:21:49,400 --> 00:21:51,160
あのドラクマの生物兵器
357
00:21:51,600 --> 00:21:53,960
あれはすばらしい体を持っていました
358
00:21:55,210 --> 00:21:59,230
不死身の体 夢のようではありませんか
359
00:22:02,320 --> 00:22:07,020
夢でない日が近づいている と言ったらどうするね
360
00:22:15,150 --> 00:22:16,780
なあ 少将
361
00:22:17,760 --> 00:22:21,550
完全な不死の軍団に興味はないか
362
00:22:21,880 --> 00:22:23,240
くらいついた
363
00:23:58,080 --> 00:24:01,660
力に従え それが弱肉強食
364
00:23:58,280 --> 00:24:03,390
日本語字幕仕上げ:XIAOBIN
365
00:24:02,140 --> 00:24:04,750
その言葉に縛られたくないならば
366
00:24:03,400 --> 00:24:07,680
漫遊字幕組
http://popgo.net/bbs
367
00:24:04,940 --> 00:24:07,650
更に大きな力を持つがいい
368
00:24:08,060 --> 00:24:13,310
力には力で対抗すべき瞬間があるのだから
369
00:24:14,080 --> 00:24:16,610
次回 鋼の錬金術師
370
00:24:16,670 --> 00:24:18,320
FULLMETAL ALCHEMIST
371
00:24:18,370 --> 00:24:21,500
第三十六話 家族の肖像
372
00:24:22,480 --> 00:24:26,090
男は決意を胸に旅立つ
27671