All language subtitles for Full Metal Alchemist Brotherhood Episode 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:12,870 Can't focus. My body is still puzzled about what to do. 2 00:00:08,490 --> 00:00:12,870 Shuuchuu dekitenaina mada karada ga mayotteirunda 3 00:00:12,870 --> 00:00:16,630 I'm trembling. I can't stop even if I try to control myself. 4 00:00:12,870 --> 00:00:16,630 Furueteitanja kontoroorushitatte burerunda 5 00:00:16,630 --> 00:00:20,380 Taiyou mo tsuki mo nanmo kanzen ni kocchi muiteinaiga 6 00:00:16,630 --> 00:00:20,380 Although neither sun nor moon are on my side, 7 00:00:20,380 --> 00:00:21,800 Yarushikanainda 8 00:00:20,380 --> 00:00:21,800 "I've no choice but to try," 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,470 Iikikaseruyouni sotto tsubuyaita 10 00:00:21,800 --> 00:00:24,470 Those were the words I muttered to myself. 11 00:00:26,140 --> 00:00:30,060 Joukyou wa waruiga tada nigedasunja konjou nainaa 12 00:00:26,140 --> 00:00:30,060 The odds aren't on my side, but running way'd be gutless. 13 00:00:30,140 --> 00:00:34,060 Even if I can't see the future, I'll just have to win it over with courage. 14 00:00:30,140 --> 00:00:34,060 Tenbou wa naiga dokyou de kuria suru shika naiya 15 00:00:34,060 --> 00:00:37,560 Need to keep distance from the target as I hold myself back. 16 00:00:34,060 --> 00:00:37,560 Shoudou wa osaetamama taagetto to no kankaku sagure 17 00:00:37,770 --> 00:00:40,860 Hitsuyou na mon wa katsu puraido 18 00:00:37,770 --> 00:00:40,860 All that's needed for victory is pride to win. 19 00:00:40,860 --> 00:00:43,950 Ajiwau nowa shouri no bishu ka 20 00:00:40,860 --> 00:00:43,950 Will we celebrate with the wine of victory 21 00:00:43,950 --> 00:00:47,950 Soretomo haiboku no kujuu ka 22 00:00:43,950 --> 00:00:47,950 Or'll we end up kissing their feet in defeat? 23 00:00:47,950 --> 00:00:51,700 Sou subete wa futatsu ni hitotsu 24 00:00:47,950 --> 00:00:51,700 There are two outcomes to everything. 25 00:00:51,700 --> 00:00:55,420 Ayatsuritai unmei no ito 26 00:00:51,700 --> 00:00:55,420 I want to control destiny. 27 00:00:56,830 --> 00:01:00,750 I need to seize the golden opportunity with my hands. 28 00:00:56,830 --> 00:01:00,750 Zekkou no goorudentaimu kono te de tsukame 29 00:01:00,750 --> 00:01:04,840 Konshin no pookaafeisu kimete shikakeruyo 30 00:01:00,750 --> 00:01:04,840 I'll finish it up with my best poker face, 31 00:01:04,840 --> 00:01:09,800 Iryuujon no sekai e hikizurikonde 32 00:01:04,840 --> 00:01:09,800 And drag them into a world of illusions. 33 00:01:12,180 --> 00:01:16,140 I'll find my way out of this endless pressure game, 34 00:01:12,180 --> 00:01:16,140 Saigennai puresshaageemu sururito nukete 35 00:01:16,140 --> 00:01:20,150 And leap over the borderline of honor. 36 00:01:16,140 --> 00:01:20,150 Eikou no boodaarain tobikoeru tameni 37 00:01:20,150 --> 00:01:24,860 How many? What'll I need to sacrifice to make it happen? 38 00:01:20,150 --> 00:01:24,860 Haumenii? Dorekurai no daishou ga iru? 39 00:01:24,860 --> 00:01:29,120 What is the one thing I don't want to let go? 40 00:01:24,860 --> 00:01:29,120 Tebanashitakunai mon wa dore? 41 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 The Shape of This Country 42 00:01:34,270 --> 00:01:36,900 I'll show you how we do things at Briggs. 43 00:01:37,230 --> 00:01:38,690 "How you do things at Briggs"? 44 00:01:39,480 --> 00:01:40,400 That's right. 45 00:01:41,070 --> 00:01:43,280 Lend us a hand, alchemist! 46 00:01:44,410 --> 00:01:45,490 Brother! 47 00:01:45,490 --> 00:01:46,910 You, too! 48 00:01:47,240 --> 00:01:49,660 Hang on! We're... 49 00:01:50,200 --> 00:01:52,710 You were threatened and forced to help. 50 00:01:53,080 --> 00:01:55,170 No one can blame you for that, right? 51 00:01:56,630 --> 00:01:57,750 Who's this? 52 00:01:57,750 --> 00:01:59,420 He's our bro. 53 00:01:59,420 --> 00:02:01,010 Okay. You're helping, too. 54 00:02:02,630 --> 00:02:04,170 Pick up the pace! And don't spill any of it! 55 00:02:04,720 --> 00:02:07,010 Buccaneer! Carry those to Gate 8! 56 00:02:07,010 --> 00:02:07,680 Yes, sir! 57 00:02:10,390 --> 00:02:11,470 Charge! 58 00:02:11,470 --> 00:02:13,310 Shove him into the elevator! 59 00:02:25,650 --> 00:02:28,620 What... a drag... 60 00:02:31,030 --> 00:02:32,790 Push! Push! 61 00:02:34,870 --> 00:02:36,460 All right! We can do this! 62 00:02:36,620 --> 00:02:38,080 Turret, turn to starboard! 63 00:02:38,080 --> 00:02:39,790 Yes, ma'am... 64 00:02:44,340 --> 00:02:45,670 Miles, send him away! 65 00:02:45,920 --> 00:02:47,130 Aye, ma'am! 66 00:02:53,810 --> 00:02:55,310 All right! We did it! 67 00:03:05,190 --> 00:03:07,570 Where... am I? 68 00:03:13,950 --> 00:03:15,540 Now! Let him have it! 69 00:03:21,130 --> 00:03:22,250 Good job! 70 00:03:23,420 --> 00:03:25,170 Now what? 71 00:03:25,380 --> 00:03:28,430 How do we throw him out of the gate? 72 00:03:26,590 --> 00:03:28,430 This stuff smells. 73 00:03:42,520 --> 00:03:44,020 Move, brat! 74 00:03:56,200 --> 00:03:57,910 Hey! One more round! 75 00:03:57,910 --> 00:03:58,870 We're out of ammo! 76 00:03:59,040 --> 00:04:00,750 In that case... 77 00:04:04,840 --> 00:04:05,920 That hurt... 78 00:04:13,800 --> 00:04:15,100 All right! 79 00:04:15,470 --> 00:04:18,560 It's north-blend fuel. 80 00:04:19,230 --> 00:04:24,980 It vaporizes even in extremely low temperatures, and with that, it absorbs body temperature in no time. 81 00:04:25,690 --> 00:04:27,650 On top of that, we're in the middle of a blizzard. 82 00:04:28,030 --> 00:04:30,530 He'll freeze all the way to his brain. 83 00:04:33,160 --> 00:04:34,700 So cold... 84 00:04:35,830 --> 00:04:37,490 My body... 85 00:04:38,080 --> 00:04:42,170 ...won't... move... 86 00:04:46,550 --> 00:04:49,050 What... a drag... 87 00:04:57,890 --> 00:05:01,020 Hibernate until spring comes around, dimwit. 88 00:05:01,980 --> 00:05:04,400 Buccaneer, haul these three down. 89 00:05:04,400 --> 00:05:05,270 Roger! 90 00:05:05,270 --> 00:05:06,320 What?! 91 00:05:07,110 --> 00:05:08,320 W-W-Whoa! 92 00:05:08,320 --> 00:05:10,110 W-W-Why?! 93 00:05:10,110 --> 00:05:11,450 We helped you! 94 00:05:10,690 --> 00:05:12,320 "You were forced to." 95 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 Wouldn't that be more convenient for you? 96 00:05:15,200 --> 00:05:21,080 And I'm not letting you get away until the identity of that monster becomes clear, so be prepared. 97 00:05:29,960 --> 00:05:31,340 It's cold. 98 00:05:33,470 --> 00:05:34,510 "Clang"? 99 00:05:35,180 --> 00:05:37,140 Morning, Brother. 100 00:05:38,060 --> 00:05:40,430 Oh, that's right. 101 00:05:40,430 --> 00:05:42,890 Yo! Did you have a nice nap? 102 00:05:43,640 --> 00:05:45,310 I did, but... 103 00:05:49,730 --> 00:05:51,780 So I hear you saved our men. 104 00:05:52,820 --> 00:05:54,030 Thanks. 105 00:05:54,030 --> 00:05:55,280 That'll be 100 cenz. 106 00:05:56,490 --> 00:05:58,450 This wasn't out of gratitude?! 107 00:05:58,450 --> 00:06:01,080 Umm... are there any news? 108 00:06:01,080 --> 00:06:03,790 The advance unit went to check up on that hole. 109 00:06:03,790 --> 00:06:05,790 They should be back any moment now. 110 00:06:06,000 --> 00:06:09,130 Oh, and Major Miles is at the hospital. 111 00:06:09,130 --> 00:06:10,300 Hospital? 112 00:06:10,460 --> 00:06:14,090 He's there to see the guy who was injured while fighting Scar. 113 00:06:14,720 --> 00:06:16,260 Scar is up north, too? 114 00:06:16,890 --> 00:06:18,430 Oh, there you are. 115 00:06:19,050 --> 00:06:20,350 He's awake. 116 00:06:20,350 --> 00:06:21,680 Thanks for yesterday. 117 00:06:22,270 --> 00:06:24,100 You saved our buddies' lives. 118 00:06:25,560 --> 00:06:29,440 You guys really care about your buddies, don't you? 119 00:06:30,110 --> 00:06:32,480 We at Briggs consider ourselves a monolith. 120 00:06:32,480 --> 00:06:35,400 And since you saved our buddies, that makes you one, too. 121 00:06:35,400 --> 00:06:37,410 Then can't you let your buddy out of- 122 00:06:37,410 --> 00:06:39,200 No can do. 123 00:06:40,620 --> 00:06:42,870 You guys really are a monolith... 124 00:06:44,370 --> 00:06:47,710 Apparently, Scar's body wasn't found at the scene of the accident. 125 00:06:48,500 --> 00:06:51,130 There's a possibility he's lurking in the area. 126 00:06:51,550 --> 00:06:52,710 Yes. 127 00:06:53,130 --> 00:06:54,460 Good lord... 128 00:06:54,460 --> 00:06:58,720 First, the cat... and now we also need to search for Scar? 129 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 Understood. 130 00:07:02,260 --> 00:07:05,520 Leave Scar to us and focus on getting better. 131 00:07:05,520 --> 00:07:06,940 Wait a second. 132 00:07:07,560 --> 00:07:09,860 I want you all to stay out of this. 133 00:07:10,150 --> 00:07:13,360 The Ishbalan is my prey. 134 00:07:14,360 --> 00:07:19,490 Unfortunately for you, we're not so soft as to let a mass murderer do whatever he wants here at Briggs. 135 00:07:20,200 --> 00:07:22,950 We believe in the survival of the fittest. 136 00:07:25,200 --> 00:07:28,420 If you let your guard down for a second, you die. Understand? 137 00:07:29,170 --> 00:07:32,210 Talk shit again, and you'll never be able to leave the hospital. 138 00:07:34,840 --> 00:07:38,470 We at Briggs have been commanded to take care of you. 139 00:07:39,260 --> 00:07:40,800 So stay put. 140 00:07:45,600 --> 00:07:48,480 Just as I remember. Ishbalans are so interesting. 141 00:07:51,980 --> 00:07:54,570 Are you doing all right, Kimblee? 142 00:07:55,230 --> 00:07:59,070 You got here sooner than I'd expected, Lieutenant General Raven. 143 00:07:59,070 --> 00:08:01,570 I rushed here after I heard about your injury. 144 00:08:01,570 --> 00:08:03,580 You had me worried. 145 00:08:03,990 --> 00:08:07,790 This is what you're worried about, right? 146 00:08:10,920 --> 00:08:12,460 Very well. 147 00:08:12,460 --> 00:08:13,920 Now, time to get to work. 148 00:08:14,250 --> 00:08:16,880 But as you can see, I'm... 149 00:08:18,300 --> 00:08:21,180 I brought a doctor well-versed in alchemy. 150 00:08:21,390 --> 00:08:23,180 And we have the stone. 151 00:08:23,680 --> 00:08:25,680 You'll be well in no time. 152 00:08:35,400 --> 00:08:38,690 Eastern Alchemy is quite difficult. 153 00:08:38,940 --> 00:08:42,450 Especially this whole concept of the "veins of the dragon". 154 00:08:42,910 --> 00:08:44,700 It's to describe the power running through the earth. 155 00:08:45,410 --> 00:08:46,700 Power running through the earth? 156 00:08:48,290 --> 00:08:49,830 Simply put, 157 00:08:49,830 --> 00:08:55,920 it's a power that goes back into the ground after erupting from the summit of a mountain, and enriches the earth. 158 00:08:55,920 --> 00:08:59,710 Think of it as a river that runs through the earth. 159 00:09:00,220 --> 00:09:04,550 By understanding that flow of strength, its entrances and exits... 160 00:09:08,310 --> 00:09:11,600 You can apply it to practically anything. 161 00:09:12,390 --> 00:09:15,110 When you say "anything", does this apply to the human body, as well? 162 00:09:15,810 --> 00:09:17,110 Yes, it does! 163 00:09:17,110 --> 00:09:19,030 For example... your hip! 164 00:09:20,360 --> 00:09:21,820 My foot... 165 00:09:22,280 --> 00:09:23,860 Or, right here! 166 00:09:25,620 --> 00:09:28,950 Why did I feel that in my eyes after having my neck pressed? 167 00:09:28,950 --> 00:09:32,040 You need to take care of your body, Dr. Marcoh. 168 00:09:32,040 --> 00:09:34,620 The power in your body is stagnant in many places. 169 00:09:35,420 --> 00:09:37,210 I-I see now... 170 00:09:37,210 --> 00:09:40,130 So this is what makes long-distance transmutation possible. 171 00:09:41,880 --> 00:09:44,890 So your alchemy doesn't use the veins of the dragon? 172 00:09:45,140 --> 00:09:49,100 Yeah. We use the energy created by tectonic movements. 173 00:09:49,100 --> 00:09:54,140 The immense amount of energy that is released by earthquakes and volcanic activity. 174 00:09:54,390 --> 00:09:57,940 This country's alchemy uses that energy. 175 00:09:58,480 --> 00:10:00,150 But that's not it. 176 00:10:02,030 --> 00:10:05,030 Ever since I stepped foot in this country, I felt like something was out of place... 177 00:10:05,660 --> 00:10:08,280 I finally realized what once I went underground in Central... 178 00:10:08,830 --> 00:10:11,790 ...but this power, which flows beneath our feet... 179 00:10:12,540 --> 00:10:15,370 ...feels more like it's coming from thousands of people squirming about... 180 00:10:17,790 --> 00:10:22,460 ...rather than energy created by tectonic movement. 181 00:10:32,220 --> 00:10:33,100 It's huge. 182 00:10:33,730 --> 00:10:36,350 A platoon should be able to get through. 183 00:10:36,350 --> 00:10:39,610 The tunnel goes on indefinitely, following a loose curve. 184 00:10:40,400 --> 00:10:42,860 But there aren't any signs of people down there. 185 00:10:44,650 --> 00:10:45,900 Take the horses down. 186 00:10:45,900 --> 00:10:47,070 Yes, ma'am! 187 00:10:47,070 --> 00:10:48,700 And bring those three, too. 188 00:10:53,120 --> 00:10:56,870 Wow... It really is huge. 189 00:10:57,120 --> 00:11:01,340 I can't believe we let him break in without noticing all this was going on... 190 00:11:01,340 --> 00:11:04,340 So this is the first time Briggs has been invaded? 191 00:11:04,880 --> 00:11:06,630 Since I came here, yes. 192 00:11:07,300 --> 00:11:12,640 But around twenty years ago, there was a case when our security guards were attacked during midwinter. 193 00:11:13,350 --> 00:11:17,810 Apparently, a mysterious woman kept stealing food and supplies from them for an entire month. 194 00:11:18,730 --> 00:11:21,900 I survived in Briggs in the winter for a month! 195 00:11:21,900 --> 00:11:23,530 It has to be her... 196 00:11:26,490 --> 00:11:28,030 I guess this is far enough. 197 00:11:28,660 --> 00:11:29,860 Get off. 198 00:11:32,080 --> 00:11:33,030 Now... 199 00:11:33,370 --> 00:11:36,040 You don't have to worry about anyone eavesdropping on us down here. 200 00:11:36,620 --> 00:11:39,040 Tell me everything you know. 201 00:11:39,750 --> 00:11:41,040 I mean everything. 202 00:11:42,540 --> 00:11:44,130 Don't hide anything. 203 00:11:44,800 --> 00:11:50,180 When I asked you about the monster, you asked me to try to realize your situation, did you not? 204 00:11:51,300 --> 00:11:55,770 More or less, you believed that I would realize your situation. 205 00:11:56,310 --> 00:12:01,810 You could have been killed at any time in that situation, yet you still summoned those words. 206 00:12:02,230 --> 00:12:05,820 So I figured you had something to protect, even if it meant you'd lose your life doing so. 207 00:12:05,980 --> 00:12:07,820 For example, a hostage. 208 00:12:10,490 --> 00:12:12,820 I want you to cut the bullshit. 209 00:12:13,120 --> 00:12:14,620 Tell me the truth. 210 00:12:19,500 --> 00:12:21,170 We need your help. 211 00:12:24,960 --> 00:12:28,340 Philosopher's stones... Homunculi... 212 00:12:28,920 --> 00:12:33,050 King Bradley, and a man who is referred to as Father... 213 00:12:33,050 --> 00:12:35,310 And the entire upper echelon is guilty.... 214 00:12:35,760 --> 00:12:38,020 So as we thought, people were being taken hostage. 215 00:12:38,850 --> 00:12:42,400 A friend of yours who is an automail mechanic and Mustang's men... 216 00:12:43,060 --> 00:12:48,780 We performed many joint drills with Eastern Headquarters, so I know Hawkeye and Havoc. 217 00:12:49,440 --> 00:12:51,530 It would be a big loss to lose them. 218 00:12:51,910 --> 00:12:53,200 I wish I could do something. 219 00:12:53,660 --> 00:12:56,490 Umm... what about Colonel Mustang? 220 00:12:57,490 --> 00:13:00,120 Oh... I don't really care about him. 221 00:13:00,620 --> 00:13:04,960 It would actually be better for me if he just falls, so I have one less rival to worry about. 222 00:13:06,380 --> 00:13:09,460 More importantly, we need to decide what to do now. 223 00:13:09,920 --> 00:13:13,130 How do you alchemists see this underground path? 224 00:13:22,060 --> 00:13:26,190 I don't think this tunnel was dug from Drachma. 225 00:13:27,020 --> 00:13:32,950 This is only a hypothesis, but it seems as though this tunnel was dug to create a large circle. 226 00:13:32,950 --> 00:13:33,740 A circle? 227 00:13:34,610 --> 00:13:39,740 A circle governs the circulation of power in alchemy and is an important factor. 228 00:13:40,870 --> 00:13:42,500 Now, for the equation... 229 00:13:44,580 --> 00:13:50,260 Lieutenant Falman, do you know the major incidents within the country that resulted in a lot of bloodshed? 230 00:13:50,260 --> 00:13:51,380 Bloodshed? 231 00:13:53,260 --> 00:13:54,720 How would that... 232 00:14:00,350 --> 00:14:04,140 The Riviere Incident in July of 1558. 233 00:14:04,140 --> 00:14:06,400 Let's see... Riviere. 234 00:14:07,810 --> 00:14:11,530 The civil war in Cameron in October of 1661. 235 00:14:12,360 --> 00:14:16,200 The Soapman incident, February 1799. 236 00:14:16,200 --> 00:14:17,620 That happened in Fisk. 237 00:14:18,620 --> 00:14:22,160 The Wellsley Conflict, March 1811. 238 00:14:22,750 --> 00:14:29,170 The First Southern Border Conflict occurred in October of 1835, northwest of where South City is today. 239 00:14:30,000 --> 00:14:35,050 The Second Southern Border Conflict happened in May of 1911, just south of Fortsett. 240 00:14:35,760 --> 00:14:37,180 What about Pendleton to the west? 241 00:14:37,930 --> 00:14:41,680 Many soldiers have died there in the battles against Creta, a neighboring nation. 242 00:14:42,060 --> 00:14:46,310 And the riot in Liore, in 1914. 243 00:14:46,310 --> 00:14:47,690 Severe casualties. 244 00:14:47,900 --> 00:14:48,940 Wai- 245 00:14:48,940 --> 00:14:51,020 A riot?! Why?! 246 00:14:51,520 --> 00:14:57,450 Didn't we report the situation to Eastern Headquarters immediately after we exposed the fake priest?! 247 00:14:57,450 --> 00:14:58,870 It was the Central army. 248 00:14:59,450 --> 00:15:03,080 They came and made the Eastern army withdraw. 249 00:15:03,080 --> 00:15:06,410 Liore turned into a mess after that. 250 00:15:06,410 --> 00:15:07,710 No way... 251 00:15:07,710 --> 00:15:08,630 Dammit! 252 00:15:08,630 --> 00:15:11,170 Continue what you were doing earlier, Fullmetal. 253 00:15:13,550 --> 00:15:14,590 I know. 254 00:15:17,760 --> 00:15:20,930 Now we're going to connect the dots. 255 00:15:24,020 --> 00:15:25,230 How could this be?! 256 00:15:25,430 --> 00:15:29,560 It's almost identical to the transmutation circle we found under Research Laboratory 5! 257 00:15:30,610 --> 00:15:34,230 A circle for creating a philosopher's stone, which uses human lives... 258 00:15:34,530 --> 00:15:39,490 Just how many people will die with such a large transmutation circle?! 259 00:15:40,490 --> 00:15:46,500 I once asked Envy if they were trying to create a philosopher's stone using this country. 260 00:15:47,000 --> 00:15:52,500 But he laughed and told me I was close. 261 00:15:53,090 --> 00:16:00,510 In the past, I told Edward that he'd surely be able to realize the real truth, which lies beyond the truth. 262 00:16:01,180 --> 00:16:06,020 What I meant by the "truth" was that the stones are made of live humans. 263 00:16:06,600 --> 00:16:11,150 And what I meant by "beyond the truth" is the existence of the ones behind it. 264 00:16:11,350 --> 00:16:17,150 And the truth beyond the truth is the transmutation of a philosopher's stone using the entire nation. 265 00:16:17,150 --> 00:16:20,110 But that's not where it ends. 266 00:16:20,110 --> 00:16:23,870 We don't know what they're planning to do in the end. 267 00:16:24,530 --> 00:16:27,160 We also don't know about immortality, which is what you're looking for. 268 00:16:27,790 --> 00:16:30,920 So you mustn't long for a philosopher's stone. 269 00:16:31,710 --> 00:16:38,720 We must decipher this research by combining my knowledge of alchemy and your knowledge of Eastern Alchemy. 270 00:16:38,720 --> 00:16:39,670 Right. 271 00:16:44,300 --> 00:16:47,680 The oldest one was in 1558... 272 00:16:48,270 --> 00:16:50,640 Right after Amestris was founded. 273 00:16:51,100 --> 00:16:56,020 Without even a declaration of war, Amestris invaded Riviere, which was once a neighboring country... 274 00:16:56,690 --> 00:16:57,440 Hang on! 275 00:16:59,070 --> 00:17:00,450 This is... 276 00:17:00,900 --> 00:17:03,870 The military is involved in every one of these incidents. 277 00:17:05,070 --> 00:17:08,790 The coup d'etat... the civil wars... and Liore, too. 278 00:17:09,250 --> 00:17:12,330 The Central Army came out and poured oil on the flames. 279 00:17:13,000 --> 00:17:14,670 Ever since this nation was created?! 280 00:17:15,840 --> 00:17:22,970 Our country started out as a small nation, but we expanded by annexing the small countries around us. 281 00:17:24,010 --> 00:17:25,720 So it was to create this circle? 282 00:17:27,060 --> 00:17:35,980 So it wasn't their plan to use this country to do something, but they created this country to realize their task. 283 00:17:37,110 --> 00:17:38,400 Our country... 284 00:17:41,690 --> 00:17:43,820 So, Mr. Hughes... 285 00:17:43,820 --> 00:17:48,240 Yeah. He saw the transmutation circle for the stone before he died. 286 00:17:49,040 --> 00:17:54,080 Since he worked in the building they have strategy meetings in, he had access to more resources than anyone else. 287 00:17:54,460 --> 00:17:57,960 He was the first to realize there was something wrong with this country- 288 00:17:59,050 --> 00:18:02,170 Dog of the military. State Alchemist! 289 00:18:02,170 --> 00:18:06,340 Do you have any idea what this country is trying to do?! 290 00:18:06,340 --> 00:18:11,720 Do you really think all this prosperity was created with the powers of humans only? 291 00:18:11,720 --> 00:18:15,730 If you did know, you'd understand why I'm doing this! 292 00:18:18,110 --> 00:18:19,440 I don't like this! 293 00:18:20,650 --> 00:18:23,990 Looking at the pattern, the next area that will see bloodshed... 294 00:18:24,320 --> 00:18:28,660 The only area left is Briggs! 295 00:18:28,660 --> 00:18:33,200 What do those pigs at Central plan to do with my castle?! 296 00:18:33,200 --> 00:18:34,620 Major General! 297 00:18:35,080 --> 00:18:36,960 Please return to base at once. 298 00:18:36,960 --> 00:18:39,630 Lieutenant General Raven has come to visit from Central. 299 00:18:41,500 --> 00:18:43,380 So they're not even giving us time to think, huh? 300 00:18:44,840 --> 00:18:46,260 Major General Armstrong. 301 00:18:47,590 --> 00:18:49,640 There's something I'd like to ask of you. 302 00:18:51,600 --> 00:18:55,140 Could you try and trick Lieutenant General Raven? 303 00:18:58,060 --> 00:19:01,980 I'm sorry for making you wait, Lieutenant General Raven. 304 00:19:02,530 --> 00:19:04,150 No, worry not. 305 00:19:04,650 --> 00:19:06,780 It's my fault for coming here without advance notice. 306 00:19:07,660 --> 00:19:10,200 Major General Armstrong will be back shortly. 307 00:19:10,200 --> 00:19:11,160 Please, follow me- 308 00:19:10,910 --> 00:19:12,080 Oh, that's right. 309 00:19:12,450 --> 00:19:14,040 I've brought a guest with me. 310 00:19:14,450 --> 00:19:18,790 Major Miles, do you mind giving him a tour of the fort? 311 00:19:20,000 --> 00:19:22,880 Nice to meet you, Major Miles. 312 00:19:28,930 --> 00:19:30,760 Winry's apple pie. 313 00:19:32,100 --> 00:19:35,020 The thing I said I'd like to eat when I get my body back. 314 00:19:35,020 --> 00:19:39,730 I guess we have more important things to think about now. 315 00:19:40,520 --> 00:19:43,190 Don't worry, you'll be able to eat it someday. 316 00:19:44,360 --> 00:19:50,870 After we get our bodies back and beat the crap out of those guys planning to use this country for their own goals. 317 00:19:51,570 --> 00:19:52,580 Yeah. 318 00:19:53,910 --> 00:19:56,580 Sorry for the mess, Lieutenant General. 319 00:19:56,830 --> 00:19:59,040 We were attacked by the enemy. 320 00:19:59,040 --> 00:20:00,080 Attacked? 321 00:20:00,750 --> 00:20:05,880 We were able to drive it off, but the thing was... what you'd call a monster. 322 00:20:06,340 --> 00:20:08,670 What do you mean by monster? 323 00:20:09,630 --> 00:20:11,840 It didn't die no matter what we did to it. 324 00:20:11,840 --> 00:20:13,470 Oh, my. 325 00:20:14,260 --> 00:20:16,350 That sounds troublesome. 326 00:20:17,600 --> 00:20:23,110 Personally, I think it's a biological weapon from Drachma, but the Elric Brothers... 327 00:20:24,520 --> 00:20:28,950 We've taken in the Fullmetal Alchemist and his younger brother by chance. 328 00:20:29,900 --> 00:20:34,830 It seems as though they know something about the monster but won't say anything. 329 00:20:35,740 --> 00:20:43,380 It could be a disaster if a state alchemist who works with the Führer President is a Drachman spy, so we've arrested them. 330 00:20:43,380 --> 00:20:44,960 Would you like to see them? 331 00:20:46,460 --> 00:20:47,340 I guess so. 332 00:20:48,550 --> 00:20:50,300 They really won't say anything? 333 00:20:50,720 --> 00:20:51,340 Yes. 334 00:20:51,930 --> 00:20:56,100 They also claim they came here to research organic transmutation or something. 335 00:20:56,100 --> 00:21:00,350 They're being quite ambiguous. I couldn't doubt them more. 336 00:21:04,900 --> 00:21:10,070 I thought about torturing it out of them, but I'm technically a woman, too. 337 00:21:10,610 --> 00:21:12,490 I couldn't lay a finger on a child like that. 338 00:21:12,490 --> 00:21:14,990 My heart would be crushed... 339 00:21:15,490 --> 00:21:16,660 Yeah, right. 340 00:21:16,660 --> 00:21:19,500 That queen's made of ice to the core. 341 00:21:21,580 --> 00:21:26,920 So even you, who holds the title of "The Northern Wall of Briggs", has a soft spot for children, huh? 342 00:21:28,670 --> 00:21:36,010 It wouldn't be odd to have a child or two at my age, but I'm totally behind in those affairs. 343 00:21:36,470 --> 00:21:37,720 What are you talking about? 344 00:21:37,720 --> 00:21:39,720 You must be much sought after by the men. 345 00:21:40,060 --> 00:21:41,020 No, no. 346 00:21:41,850 --> 00:21:45,520 It's such a sad experience to age, isn't it? 347 00:21:45,980 --> 00:21:48,770 I'm absolutely horrified of aging. 348 00:21:49,440 --> 00:21:54,030 That biological weapon from Drachma had a wonderful body. 349 00:21:55,160 --> 00:21:56,740 An immortal body. 350 00:21:57,370 --> 00:21:59,120 Isn't it like a dream? 351 00:22:02,370 --> 00:22:07,250 What if I were to tell you that it may not be long before it isn't just a dream? 352 00:22:15,180 --> 00:22:16,590 Say, Major General... 353 00:22:17,720 --> 00:22:21,600 Are you interested in a perfect, immortal army? 354 00:22:21,810 --> 00:22:23,270 He fell for it! 355 00:22:32,490 --> 00:22:37,870 Even if we part and meet again, I want to meet at this place. 356 00:22:32,490 --> 00:22:37,870 Megurimeguttemo mata koko de aitai 357 00:22:37,960 --> 00:22:44,800 Hagurenaiyouni kono te wo tsunagunda 358 00:22:37,960 --> 00:22:44,800 Then we'll hold hands to ensure we'll never be separated again. 359 00:22:44,880 --> 00:22:47,430 We used to talk all night until the sun rose, 360 00:22:44,880 --> 00:22:47,430 Asahi ga noboru made katariattane 361 00:22:47,430 --> 00:22:50,260 Yuuhi ga shizumu made tsunaida te 362 00:22:47,430 --> 00:22:50,260 And held hands till the sun went under the horizon. 363 00:22:50,260 --> 00:22:55,510 Let's walk together like this forever, like light and shadow. 364 00:22:50,260 --> 00:22:55,510 Kouyatte asu mo asatte mo tomo ni ayumou hikari to kage 365 00:22:55,600 --> 00:23:00,060 Samishige ni mitsumeru machi no naka de 366 00:22:55,600 --> 00:23:00,060 I stand in the city, staring off into space with lonely eyes. 367 00:23:00,060 --> 00:23:05,400 Nukumori wa hitori ja mitsukaranakute 368 00:23:00,060 --> 00:23:05,400 I can't find warmth on my own. 369 00:23:05,400 --> 00:23:10,910 Ai ga konnani tsuyosa ni narukoto 370 00:23:05,400 --> 00:23:10,910 By meeting you, I realized 371 00:23:11,070 --> 00:23:16,740 How much strength love could give me. 372 00:23:11,070 --> 00:23:16,740 Shittanda kimi ni deaete hajimete 373 00:23:16,740 --> 00:23:22,000 Megurimeguttemo mata koko de aitai 374 00:23:16,740 --> 00:23:22,000 Even if we part and meet again, I want to meet at this place. 375 00:23:22,000 --> 00:23:27,300 Hagurenaiyouni kono te wo tsunagunda 376 00:23:22,000 --> 00:23:27,300 Then we'll hold hands to ensure we'll never be separated again. 377 00:23:27,300 --> 00:23:32,510 Hitori ja nemurenai yume wa mirenaikara 378 00:23:27,300 --> 00:23:32,510 I can't sleep by myself, 'cause I can't dream without you. 379 00:23:32,510 --> 00:23:38,270 Donna fuan mo todokanai tokoro e 380 00:23:32,510 --> 00:23:38,270 So take me to a place where uncertainty can't reach us 381 00:23:38,270 --> 00:23:43,520 Hoshi no yoru mo terashitsuzukeyou 382 00:23:38,270 --> 00:23:43,520 And let us bring light to the night sky with no stars. 383 00:23:43,770 --> 00:23:46,020 So long as you're with me, I can go to world's end. 384 00:23:43,770 --> 00:23:46,020 Doko made mo yukeru kimi to nara 385 00:23:46,020 --> 00:23:49,030 Hitori ja arukenai michi mo futari nara 386 00:23:46,020 --> 00:23:49,030 Even if it's a path I can't walk on my own, 387 00:23:49,030 --> 00:23:52,070 Hanauta utainagara arukerunda 388 00:23:49,030 --> 00:23:52,070 If you're by my side, I can walk it while humming a tune. 389 00:23:52,070 --> 00:23:55,490 Kimi ga ireba shiawase 390 00:23:52,070 --> 00:23:55,490 If we're together, the world is mine. 391 00:23:58,410 --> 00:24:00,040 "Obey the ones with power". 392 00:24:00,040 --> 00:24:02,420 That's the true meaning of the law of the jungle. 393 00:24:02,420 --> 00:24:08,210 If you don't wish to be bound by that, obtain greater power. 394 00:24:08,210 --> 00:24:13,590 Because there's always times one must fight power with power. 395 00:24:14,350 --> 00:24:18,430 Next time, Fullmetal Alchemist: 396 00:24:18,430 --> 00:24:22,180 Episode 36, Family Portrait. 397 00:24:18,450 --> 00:24:22,210 Family Portrait 398 00:24:22,940 --> 00:24:26,440 Men set out on journeys with determination in their hearts. 31886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.