All language subtitles for Forgotten girls 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,560 --> 00:00:39,517 Bedankt. 2 00:00:39,680 --> 00:00:41,671 Tot kijk. 3 00:00:59,160 --> 00:01:00,912 Goedenavond. 4 00:01:06,560 --> 00:01:12,112 Isabelle, verdwenen op 22 maart 1996 5 00:02:14,720 --> 00:02:18,679 vertaling: inVision Ondertiteling.nl 6 00:02:19,160 --> 00:02:24,917 In die discotheek zagen haar vrienden Isabelle in '96 voor het laatst. 7 00:02:26,080 --> 00:02:28,230 Ik hou van goocheltrucs. 8 00:02:32,280 --> 00:02:35,113 Ik moet oefenen voor m'n bruiloft. 9 00:02:36,200 --> 00:02:40,398 Wanneer ga je trouwen? - Weet ik nog niet. Binnenkort. 10 00:02:40,560 --> 00:02:43,712 Komt u hier vaak? - In het begin wel. 11 00:02:43,880 --> 00:02:46,759 Toen haar kleren waren gevonden. 12 00:02:48,440 --> 00:02:51,751 Kijk eens. - Moet ik er nog een pakken? 13 00:02:51,920 --> 00:02:54,230 Nee, ik laat hem zien. 14 00:03:01,120 --> 00:03:05,990 Wil je het elke keer mis hebben, of... 15 00:03:23,120 --> 00:03:25,953 Gaat u het de ouders vertellen? 16 00:03:26,120 --> 00:03:29,909 Dat Guerrand hun dochter niet heeft vermoord. 17 00:03:35,360 --> 00:03:37,715 Het is zinloos om hier te wachten. 18 00:03:37,880 --> 00:03:41,919 Ik wil die smeerlap zien. Hij moet zeggen waar m'n dochter is. 19 00:03:46,160 --> 00:03:51,633 Eén ding zit me dwars. De pers heeft niets gezegd over de Mariabeeldjes. 20 00:03:52,520 --> 00:03:58,072 Als Guerrand er een bij de kleren heeft gestopt, moet hij uw man zijn. 21 00:03:58,240 --> 00:04:01,471 Niet per se. Dat beeldje kan ook betekenen... 22 00:04:01,640 --> 00:04:06,874 dat Guerrand degene kent die de eerste zes heeft laten verdwijnen. 23 00:04:07,040 --> 00:04:10,158 Hij weet wie hij is en hoe hij te werk gaat. 24 00:04:15,520 --> 00:04:18,876 Ik heb u laatst alles al verteld. 25 00:04:19,960 --> 00:04:24,477 Anne, Catherine, Isabelle en de anderen, dat was ik... 26 00:04:24,640 --> 00:04:26,438 en ik ben er trots op. 27 00:04:28,440 --> 00:04:31,239 Guerrand, vertel eens... 28 00:04:33,280 --> 00:04:37,160 waarom heb je niet hetzelfde beeldje bij de kleren gestopt? 29 00:04:37,320 --> 00:04:42,394 Het is hetzelfde, de Heilige Maagd. - De andere waren van porselein. 30 00:04:42,560 --> 00:04:46,713 Het beeldje tussen de kleren Sylvie Trébourg was van gips. 31 00:04:46,880 --> 00:04:50,236 Nou en? De porseleinen beeldjes waren op. 32 00:04:53,360 --> 00:04:57,593 In vijftien jaar heb ik geen concrete aanwijzing gevonden... 33 00:04:57,760 --> 00:05:02,152 en binnen enkele dagen leiden alle sporen naar jou. Waarom? 34 00:05:16,280 --> 00:05:21,480 Hoe heet degene die je heeft voorgedaan hoe het moet... 35 00:05:21,640 --> 00:05:25,349 en die de zes anderen heeft vermoord? 36 00:05:27,160 --> 00:05:31,472 Ik was het, ik alleen. Niemand heeft het me voorgedaan. 37 00:05:34,200 --> 00:05:38,398 Als jij het was, waar zijn de lichamen dan? 38 00:06:07,640 --> 00:06:13,556 Als ik je niet kende, zou ik denken dat je hoopt dat ze hier niet zijn. 39 00:06:33,200 --> 00:06:35,430 Hou maar op. 40 00:06:35,600 --> 00:06:38,638 Die schoft zal ons nooit vertellen waar ze zijn. 41 00:06:41,800 --> 00:06:44,872 Hij kan ze ergens anders hebben begraven. 42 00:07:34,440 --> 00:07:36,477 Wat gaat er nu gebeuren? 43 00:07:38,400 --> 00:07:43,429 Ik heb ze zo goed leren kennen. Ik ken hun familie, hun vrienden. 44 00:07:43,600 --> 00:07:48,879 Ik weet wat ze op zondagmiddag deden en wat ze bij het ontbijt aten. 45 00:07:49,040 --> 00:07:50,599 En dus? 46 00:07:50,760 --> 00:07:55,197 Sylvie voldoet niet aan het profiel van de anderen. Ze was geen maagd. 47 00:07:55,360 --> 00:07:58,193 We vonden advertenties. Ze was prostituee. 48 00:07:58,360 --> 00:08:01,910 Ik weet het. Ducourt vertelt het overal. 49 00:08:02,080 --> 00:08:05,072 Misschien is Guerrands smaak veranderd. 50 00:08:05,240 --> 00:08:08,358 Nee, mijn dader wil alleen maagdelijke meisjes. 51 00:08:08,520 --> 00:08:10,431 Hij wist het misschien niet. 52 00:08:10,600 --> 00:08:16,073 Nee, hij zoekt alles uit, lang voordat hij toeslaat. 53 00:08:16,240 --> 00:08:19,915 Guerrand heeft Sylvie vermoord, maar niet de anderen. 54 00:08:20,080 --> 00:08:24,631 Guerrand doet de misdaden van een andere na. Iemand die hij kent. 55 00:08:26,080 --> 00:08:28,754 Geloof je dat echt? 56 00:08:30,880 --> 00:08:36,432 Geef een cijfer tussen één en tien. - Negen en een half. 57 00:08:39,400 --> 00:08:41,596 Wat wil je precies van mij? 58 00:08:41,760 --> 00:08:45,071 M'n chef heeft de perfecte dader, een man die bekent. 59 00:08:45,240 --> 00:08:47,709 Hermand wil de zaak sluiten. 60 00:08:47,880 --> 00:08:51,919 Ik heb uw steun nodig, Galbert. Oefen wat druk uit. 61 00:08:52,080 --> 00:08:54,151 We moeten de lijken vinden. 62 00:08:54,320 --> 00:08:59,838 Als je gelijk hebt en de dader ergens vrij rondloopt... 63 00:09:00,000 --> 00:09:04,517 zou hij dan van de arrestatie van Guerrand profiteren en ermee stoppen? 64 00:09:04,680 --> 00:09:06,239 Ik weet het niet. 65 00:10:22,840 --> 00:10:25,036 Dag, papa. 66 00:10:58,600 --> 00:11:01,035 Ik zal ze vinden. 67 00:11:10,320 --> 00:11:14,029 Ik ben m'n sleutels kwijt. - Je verliest nog eens je hoofd. 68 00:11:14,960 --> 00:11:17,395 Komt mama nog niet thuis? 69 00:11:19,600 --> 00:11:21,477 Komt ze niet thuis? 70 00:11:24,560 --> 00:11:29,555 Ik weet het niet. Ze is in Marseille. - Wanneer komt ze thuis? 71 00:11:29,720 --> 00:11:34,157 Ik weet het niet. Vrijdag... Nee, donderdag. 72 00:11:35,240 --> 00:11:37,675 Baal je niet dat ze er nooit is? 73 00:11:37,840 --> 00:11:43,074 Oké Caro, zullen we maar een pizza bestellen? 74 00:14:44,440 --> 00:14:48,718 Vervelend van uw sleutels. - Het geeft niet. Ik vind ze wel. 75 00:14:48,880 --> 00:14:52,874 Janvier, waarom wil hij niet zeggen waar de lichamen zijn? 76 00:14:53,040 --> 00:14:54,758 Ik weet het niet. 77 00:14:57,400 --> 00:15:03,396 Gaat het wat beter met Rose? - Het verschilt van dag tot dag. 78 00:15:03,560 --> 00:15:07,235 Sinds hij gearresteerd is, blijft ze vaker thuis. 79 00:15:11,480 --> 00:15:13,994 Dit weer doet je goed, hè? 80 00:15:17,640 --> 00:15:19,711 Ja, dat is waar. 81 00:15:32,120 --> 00:15:34,714 Janvier, heb je Ducourt gezien? - Ja. 82 00:15:34,880 --> 00:15:37,838 Ik heb hem volgende week nodig. - Ik ook. 83 00:15:38,000 --> 00:15:39,957 Ik heb Galbert gesproken. 84 00:15:40,120 --> 00:15:42,475 Waarom moet ik twee man vrijmaken... 85 00:15:42,640 --> 00:15:45,029 voor een moordenaar die al vastzit? 86 00:15:45,200 --> 00:15:49,478 Zolang we de lichamen niet hebben, wil Galbert dat we doorgaan. 87 00:15:49,640 --> 00:15:52,871 Net als u volg ik m'n orders op, commandant. 88 00:16:30,800 --> 00:16:33,952 Hij was nogal op zichzelf. - Hij woonde alleen. 89 00:16:34,120 --> 00:16:38,478 Ik zag hem weleens wegrijden met z'n taxi. 90 00:16:38,640 --> 00:16:41,075 Alleen maar 'goedendag, tot ziens'. 91 00:16:41,240 --> 00:16:45,916 Guerrand had nooit bezoek. - Nooit? 92 00:16:46,080 --> 00:16:49,835 Ik verveel me hier zo, dat ik altijd uit het raam kijk. 93 00:16:51,280 --> 00:16:57,231 De buren zijn mijn televisie. Geloof me maar dat hij nooit bezoek kreeg. 94 00:16:57,400 --> 00:17:03,112 Hij reed 's ochtends weg met z'n taxi en kwam 's avonds laat thuis. 95 00:17:03,280 --> 00:17:07,717 En u heeft nooit iets raars gezien? - Nee. 96 00:18:56,760 --> 00:18:58,956 Wat ben ik een oen. 97 00:19:12,280 --> 00:19:14,715 Goedenavond, meneer. 98 00:19:14,880 --> 00:19:17,633 Hallo. Alles goed? 99 00:19:24,400 --> 00:19:27,916 Caro, ik heb m'n sleutels gevonden. 100 00:19:29,360 --> 00:19:31,237 We wilden een film kijken. 101 00:19:31,400 --> 00:19:36,793 Mama heeft een bericht ingesproken. Ze heeft vertraging en komt later. 102 00:19:42,920 --> 00:19:46,356 Je was het toch niet vergeten? - Wat? 103 00:19:46,520 --> 00:19:48,397 Dat Clara hier logeert. 104 00:19:50,920 --> 00:19:55,551 Nee, natuurlijk niet. Nou ja... 105 00:20:09,560 --> 00:20:11,392 Kenden jullie die niet? 106 00:20:12,200 --> 00:20:15,750 Wat een stomme mop. - Jullie moesten er wel om lachen. 107 00:20:16,960 --> 00:20:18,997 We lachten om jou. 108 00:20:23,480 --> 00:20:28,077 Ik moet u nog bedanken. - Waarom? 109 00:20:28,240 --> 00:20:32,074 Volgens m'n ouders lijk ik op die verdwenen meisjes. 110 00:20:32,240 --> 00:20:34,834 Ik mocht nooit de deur uit. 111 00:20:35,000 --> 00:20:38,789 Maar nu u de dader heeft, wordt het anders. 112 00:20:48,400 --> 00:20:50,437 Verwacht jij iemand? - Nee. 113 00:20:51,640 --> 00:20:53,438 Jij ook niet? 114 00:21:04,280 --> 00:21:06,556 U zult zien dat ik hard gewerkt heb. 115 00:21:11,360 --> 00:21:14,830 Ik lust wel een kop koffie, als u net gezet heeft. 116 00:21:20,840 --> 00:21:26,279 Dames, onthoud deze kaart goed. Alstublieft, meneer. 117 00:21:28,160 --> 00:21:31,232 Ik schud nu de kaarten en Clara zal hem vinden. 118 00:21:31,400 --> 00:21:33,914 Zeg wanneer ik moet stoppen. 119 00:21:34,080 --> 00:21:35,753 Stop. 120 00:21:37,840 --> 00:21:39,877 En daar... 121 00:21:42,000 --> 00:21:43,673 Goed gespeeld. 122 00:21:43,840 --> 00:21:48,630 Mag ik even jullie aandacht? Ik ga de ruiten tien vermenigvuldigen. 123 00:21:55,680 --> 00:21:58,194 Het waren allemaal ruiten tienen. 124 00:22:00,120 --> 00:22:06,036 Kijk, ik ben bij z'n boekhouder geweest. 125 00:22:06,200 --> 00:22:10,831 Het was nogal een zootje, maar uiteindelijk vond hij wat u wilde. 126 00:22:11,000 --> 00:22:15,995 De bonnen van Guerrands taxiritten van de laatste tien jaar. 127 00:22:16,160 --> 00:22:17,878 Geweldig. 128 00:22:25,200 --> 00:22:27,669 Wat hoopt u precies te vinden? 129 00:22:43,120 --> 00:22:46,158 Guerrand kent de man die ik zoek. 130 00:23:39,200 --> 00:23:45,515 Volgens de krant heeft hij bekend. Vergeet je ons weekendje niet? 131 00:23:47,480 --> 00:23:51,792 Je had toch wel kunnen... - Het vaatwasmiddel was op. 132 00:23:51,960 --> 00:23:54,918 Is er iemand komen eten? - Clara. 133 00:23:58,560 --> 00:24:00,949 Ik ben bij m'n vader geweest. 134 00:24:01,800 --> 00:24:04,758 Dat is mooi. - Ik weet het niet. 135 00:24:04,920 --> 00:24:07,833 Herkende hij je? - Ik geloof het niet. 136 00:24:33,640 --> 00:24:35,517 Dag, papa. 137 00:24:35,680 --> 00:24:37,637 Tot vanavond, kindje. 138 00:24:40,080 --> 00:24:42,117 Dag, Clara. 139 00:24:44,120 --> 00:24:46,953 Je speelt goed. 140 00:24:47,120 --> 00:24:52,399 Ik begeleid Caro soms. Door haar ben ik ermee begonnen. 141 00:24:52,560 --> 00:24:56,872 Kennen jullie elkaar al lang? - Al een flinke tijd. 142 00:24:58,920 --> 00:25:01,753 Zijn we elkaar al eens eerder tegengekomen? 143 00:25:01,920 --> 00:25:05,470 Ik geloof niet dat ik je eerder heb gezien. Met haar. 144 00:25:05,640 --> 00:25:07,517 Ik dacht het wel. 145 00:25:11,400 --> 00:25:15,598 Bedank je ouders dat je laatst met Caroline mee mocht. 146 00:25:19,640 --> 00:25:21,517 Goed? 147 00:25:33,200 --> 00:25:35,999 122, 118... 148 00:25:51,280 --> 00:25:56,036 Pardon, meneer. Ik zoek de Rue des Violettes. Het huis van Martin. 149 00:25:57,040 --> 00:25:58,951 Die kant uit. 150 00:26:03,400 --> 00:26:06,313 Is dit een grap of zo? - Pardon? 151 00:26:06,480 --> 00:26:11,395 Niet? U heeft het me tien minuten geleden ook al gevraagd. 152 00:26:40,920 --> 00:26:45,357 Roland is opgegroeid in een tehuis. Hij kwam bij ons toen hij 13 was. 153 00:26:45,520 --> 00:26:49,878 Toen hij 16 was, besloot hij z'n eigen naam te houden, Guerrand. 154 00:26:50,040 --> 00:26:52,316 Dat vonden we natuurlijk goed. 155 00:26:52,480 --> 00:26:55,438 Heeft hij z'n biologische ouders gezocht? 156 00:26:55,600 --> 00:26:59,036 Hij wist alles wat er te weten viel. 157 00:26:59,200 --> 00:27:06,789 Z'n moeder is vier jaar geleden gestorven en z'n vader is onbekend. 158 00:27:09,040 --> 00:27:10,792 Hoe was Roland als puber? 159 00:27:10,960 --> 00:27:15,875 Kinderen als Roland hebben het altijd moeilijk. 160 00:27:17,440 --> 00:27:21,479 Ik zeg kinderen, maar op z'n dertiende was hij al bijna een man. 161 00:27:21,640 --> 00:27:24,678 We hebben hem alle liefde gegeven. 162 00:27:40,920 --> 00:27:45,312 Hij hield van motoren. - Ja, hij kon er uren over praten. 163 00:27:47,000 --> 00:27:49,196 Had hij vriendinnetjes? 164 00:27:54,000 --> 00:27:59,234 Ik heb hem bij ze geplaatst. Ik zat bij een stichting voor pleegkinderen. 165 00:27:59,400 --> 00:28:02,518 Kinderen onderbrengen was m'n werk. 166 00:28:03,440 --> 00:28:06,956 Na al die tijd herinner ik me Roland Guerrand nog goed. 167 00:28:08,880 --> 00:28:10,951 Hij hield niet van katten. 168 00:28:11,120 --> 00:28:16,035 Z'n moeder had er een en die haatte hij net zo erg als z'n moeder. 169 00:28:17,120 --> 00:28:21,478 Had hij vrienden in het tehuis? - Kameraadjes, ja. 170 00:28:21,640 --> 00:28:24,314 Herinnert u zich z'n echte moeder? 171 00:28:24,480 --> 00:28:26,949 Wilt u een koekje? - Graag. 172 00:28:28,920 --> 00:28:32,197 Z'n moeder sloot hem op in een kast... 173 00:28:32,360 --> 00:28:35,398 met een kat die ze aan z'n staart had opgehangen. 174 00:28:35,560 --> 00:28:38,154 Een kind van twee of drie. 175 00:28:39,440 --> 00:28:42,592 Beesten die krijsen en krabben. 176 00:28:42,760 --> 00:28:47,834 Ik weet wat hij heeft gedaan en ik praat het niet goed. 177 00:28:48,000 --> 00:28:51,789 Maar niemand komt als monster op de wereld. 178 00:28:51,960 --> 00:28:55,112 Voor hij een verkrachter en moordenaar werd... 179 00:28:55,280 --> 00:28:59,797 was Roland Guerrand een kind. Gewoon een kind. 180 00:29:06,160 --> 00:29:10,199 Ik snap dat het maf is om 15 jaar lang hun gezichten te zien. 181 00:29:10,360 --> 00:29:15,480 Ben ik maf? - Hartstikke maf. 182 00:29:18,200 --> 00:29:20,396 Dat zegt iedereen. 183 00:29:21,680 --> 00:29:24,798 Guerrand kent de man die ik zoek. 184 00:29:25,800 --> 00:29:30,874 Ik bekijk vandaag de bonnen uit de tijd dat Sylvie Trébourg is vermoord. 185 00:29:31,040 --> 00:29:33,839 Twee adressen komen steeds terug. 186 00:29:34,000 --> 00:29:38,278 Dat van Serge Perreau en nog vaker dat van Patrick Moutier. 187 00:29:59,800 --> 00:30:04,590 Die met de blonde vrouw. Achter die vent met z'n bril. 188 00:30:09,680 --> 00:30:11,910 Goed, maar hou het kort. 189 00:30:12,080 --> 00:30:15,675 Meneer Moutier, kent u Roland Guerrand? 190 00:30:15,840 --> 00:30:20,277 Ja, hij is taxichauffeur. En Sylvie Trébourg kende ik ook. 191 00:30:20,440 --> 00:30:21,919 Waar kende u haar van? 192 00:30:22,080 --> 00:30:25,630 Ik ontmoette haar bij een vriend. - Serge Perreau? 193 00:30:25,800 --> 00:30:28,394 Zou kunnen. - Kwam ze vaak bij u? 194 00:30:28,560 --> 00:30:31,951 Als ze er zin in had. Ze was meerderjarig. 195 00:30:33,200 --> 00:30:36,397 Was u een klant van haar? - Is dat verboden? 196 00:30:36,560 --> 00:30:42,556 Seksavondjes organiseren en misbruik maken van arme meisjes? Nee hoor. 197 00:30:42,720 --> 00:30:47,430 Wat wilt u eigenlijk precies? - Wat vindt u van Guerrand? 198 00:30:47,600 --> 00:30:51,355 Volgens de krant moet hij een gestoorde smeerlap zijn. 199 00:30:51,520 --> 00:30:54,512 Ja, ik maakte gebruik van z'n diensten... 200 00:30:54,680 --> 00:30:58,150 en hij zeurde elke maand of ik hem meenam naar de club. 201 00:30:58,320 --> 00:30:59,958 De voetbalclub? 202 00:31:01,520 --> 00:31:05,718 Nee, Le Parchemin, de swingersclub in Lille. 203 00:31:05,880 --> 00:31:10,750 Daar kom ik namelijk ook weleens. En dat is evenmin verboden. 204 00:31:10,920 --> 00:31:12,991 Nam u Sylvie ook mee? 205 00:31:13,160 --> 00:31:16,198 Grapje zeker? Sylvia had mij niet nodig. 206 00:31:16,360 --> 00:31:20,399 Elke vrijdag en zaterdag trad ze er op met haar partner. 207 00:31:20,560 --> 00:31:23,234 Haar partner? - Ja, haar partner. 208 00:31:38,280 --> 00:31:42,990 Ik zet u hier maar af. Als m'n toekomstige vrouw erachter komt... 209 00:31:43,160 --> 00:31:47,950 dat ik nabij een swingersclub ben geweest, maakt ze me af. 210 00:31:48,120 --> 00:31:51,511 Iedereen heeft iets te verbergen. - Ik niet. 211 00:31:51,680 --> 00:31:54,672 Hoe wilt u haar vinden? U weet niet hoe ze heet. 212 00:31:54,840 --> 00:31:58,470 25 jaar, twee ogen, een neus, een mond. Dat komt wel goed. 213 00:31:58,640 --> 00:32:01,951 Hoe komt u thuis zonder auto? - Ik red me wel. 214 00:32:18,840 --> 00:32:21,480 Goedenavond, ik wil graag weten hoe... 215 00:32:21,640 --> 00:32:24,109 Bent u in gezelschap? - Nee. 216 00:32:30,840 --> 00:32:32,638 Mag ik uw handen zien? 217 00:32:35,800 --> 00:32:37,438 Uw handen. 218 00:32:48,600 --> 00:32:52,992 Handen zeggen veel over een man. Komt u maar verder. 219 00:36:05,360 --> 00:36:08,751 Guerrand? Ken ik niet. - Kende je Sylvie al lang? 220 00:36:09,920 --> 00:36:13,914 Zes, acht maanden. Ik heb haar in de club ontmoet. 221 00:36:14,080 --> 00:36:20,918 Het was mijn idee om een duo te vormen om wat geld te verdienen. 222 00:36:21,080 --> 00:36:25,199 Sommige mensen betaalden flink om ons naakt bij ze thuis te zien. 223 00:36:25,360 --> 00:36:30,799 Zoals Perreau? Wat deden jullie? - Hangt ervan af. 224 00:36:30,960 --> 00:36:33,873 Ik ga niet met ze naar bed. Nou ja, zelden. 225 00:36:34,040 --> 00:36:37,954 Sylvie had geld nodig om weg te kunnen van huis. Zij deed alles. 226 00:36:38,120 --> 00:36:41,112 Ik zoek een man, misschien ken je hem. 227 00:36:41,280 --> 00:36:47,356 In de veertig, blank, beschaafd. Geobsedeerd door maagdelijkheid. 228 00:36:48,120 --> 00:36:50,270 Zijn alle mannen dat niet? 229 00:36:57,360 --> 00:37:02,275 Goed, bedankt voor het glaasje water, maar ik ben bekaf. 230 00:37:12,360 --> 00:37:15,876 Waarom kijk je zo? - Nergens om. 231 00:37:18,400 --> 00:37:25,238 Jawel, je glimlach. Je gezicht. 232 00:37:25,400 --> 00:37:29,109 Je lijkt sprekend op m'n vrouw twintig jaar geleden. 233 00:37:32,440 --> 00:37:35,751 De dood van Sylvie lijkt je niet veel te doen. 234 00:37:35,920 --> 00:37:38,833 Ik hou zaken en gevoelens gescheiden. 235 00:37:43,000 --> 00:37:47,312 Als je iets nodig hebt, aarzel dan niet. 236 00:37:47,480 --> 00:37:50,871 Kom in uniform, daar hou ik van 237 00:37:52,480 --> 00:37:54,756 Ik ben een trouw man. 238 00:37:55,560 --> 00:37:57,995 En ik een discreet meisje. 239 00:38:01,920 --> 00:38:05,117 Heeft u niets gezien? - Niets bijzonders. 240 00:38:05,280 --> 00:38:09,478 Dat is stom. Om erheen te gaan en dan niks te zien. 241 00:38:44,080 --> 00:38:46,151 Wie is het? 242 00:38:47,720 --> 00:38:49,597 Ik weet dat je hem kent. 243 00:38:51,240 --> 00:38:52,878 Dat je ervan droomt om te zijn als hij... 244 00:38:53,040 --> 00:38:55,156 maar dat zul je nooit zijn. 245 00:38:55,320 --> 00:39:00,554 En als hij in actie komt, weet iedereen dat je hebt gelogen. 246 00:39:02,360 --> 00:39:04,158 Wie is het? 247 00:39:10,320 --> 00:39:11,993 Wat zoeken we? 248 00:39:12,160 --> 00:39:15,039 Iets wat ons de eerste keer is ontgaan. 249 00:39:15,200 --> 00:39:19,194 Weet u wat ze op het bureau zeggen? - Ja. 250 00:39:19,360 --> 00:39:22,113 Dat u niet wilt dat de zaak wordt gesloten. 251 00:39:22,280 --> 00:39:26,069 Laat Hermand niet horen dat u Moutier en Perreau onderzoekt. 252 00:39:26,240 --> 00:39:29,312 Hermand roert niet graag in de stront, ik wel. 253 00:39:29,480 --> 00:39:34,793 Zolang ik niets heb gevonden, hoeft hij niets te weten. 254 00:39:34,960 --> 00:39:38,954 Ducourt, de rechter zei dat je veel praat. 255 00:39:39,120 --> 00:39:44,194 Ik wil niet dat alle smerissen in Noord-Frankrijk weten wat ik eet. 256 00:39:45,520 --> 00:39:46,954 Begrepen. 257 00:39:51,080 --> 00:39:54,630 Je moeder zegt dat het niet goed met je gaat. 258 00:39:54,800 --> 00:40:00,159 Ik mis Catherine. Ze wordt al drie jaar vermist. 259 00:40:00,320 --> 00:40:02,072 Ik weet het. 260 00:40:02,240 --> 00:40:06,120 Blijf je naar haar zoeken? - Ja, altijd. 261 00:40:07,320 --> 00:40:11,200 Ik ben bang dat ze me niet meer kent als je haar vindt. 262 00:40:13,200 --> 00:40:19,151 Charlotte, wat je me ook vraagt, ik zal je altijd de waarheid zeggen. 263 00:40:23,920 --> 00:40:26,434 Denk je dat Catherine dood is? 264 00:40:31,640 --> 00:40:33,950 Charlotte, alsjeblieft. 265 00:40:34,120 --> 00:40:37,272 Wil je echt niet? Ze zien er heerlijk uit. 266 00:40:46,080 --> 00:40:50,472 Het doet haar goed met iemand te praten die haar begrijpt. 267 00:40:51,680 --> 00:40:53,830 En het doet mij ook goed. 268 00:40:56,400 --> 00:41:00,155 Ik heb een eeuwigheid niet zo met iemand gewandeld. 269 00:41:03,800 --> 00:41:10,911 Cécile, denk niet dat het iets kan worden tussen ons. 270 00:41:15,480 --> 00:41:20,031 Dat weet ik. Het is jammer, maar dat weet ik. 271 00:41:36,720 --> 00:41:41,317 En geeft u me ook maar vitaminen. B, A, C... 272 00:41:42,360 --> 00:41:47,992 Ik zal ze even pakken. - En calcium. Heeft u dat? 273 00:41:48,160 --> 00:41:49,958 Ja, dat hebben we. 274 00:41:50,800 --> 00:41:56,079 Dus we hebben vitaminen, vitamine C, magnesium, calcium. 275 00:42:00,760 --> 00:42:03,115 Dat is 29 euro alstublieft. 276 00:42:07,240 --> 00:42:09,675 Dank u. - Tot ziens, meneer. 277 00:43:09,880 --> 00:43:13,760 De hersenen en het geheugen 278 00:43:29,880 --> 00:43:34,113 Wie was dat? - Een meisje. Ze noemde me gozer. 279 00:43:35,680 --> 00:43:37,114 Is dat een belediging? 280 00:43:37,280 --> 00:43:41,877 Ik heb het niet gepikt. Ze heeft langere nagels dan ik. 281 00:43:43,720 --> 00:43:45,597 Mag ik bij Clara slapen? 282 00:43:45,760 --> 00:43:50,311 Je slaapt wel vaak bij haar. Jullie waren toch nooit zo bevriend? 283 00:43:59,640 --> 00:44:03,759 Je zoekt overal wat achter. - Nee, maar ik voel dat ze liegt. 284 00:44:03,920 --> 00:44:05,831 Laatst was ze ook niet bij Clara... 285 00:44:06,000 --> 00:44:09,277 en het zou me verbazen als ze daar blijft. 286 00:44:09,440 --> 00:44:13,877 Het hoort bij haar leeftijd. Misschien heeft ze een vriendje. 287 00:44:14,040 --> 00:44:20,036 Je weet wel, feestjes, dansen, een kusje tussen de Schweppes door. 288 00:44:20,200 --> 00:44:26,310 Ja, tonic. Heeft ze je iets verteld? - Nee hoor. 289 00:44:27,960 --> 00:44:31,590 Ik bedoel, heeft ze... - Heeft ze wat? 290 00:44:34,120 --> 00:44:37,954 De wolf. Heeft ze de wolf gezien of niet? 291 00:44:40,600 --> 00:44:45,117 Vraag het haar zelf. Ze is toch je dochter? 292 00:44:45,280 --> 00:44:48,352 Ja, neem me maar in de maling. Leuk, hoor. 293 00:44:48,520 --> 00:44:52,115 O ja, ik heb iets te geks gevonden voor ons weekend. 294 00:44:52,280 --> 00:44:55,079 Ik zeg niks, het wordt een verrassing. 295 00:44:57,520 --> 00:45:00,751 Kun je maandag wat later naar je werk? 296 00:45:13,080 --> 00:45:17,358 Suzanne, ik kan niet mee. Niet nu. 297 00:45:19,080 --> 00:45:23,597 We kunnen later gaan. Dan gaan we langer weg. 298 00:45:27,560 --> 00:45:30,598 Oké, ik ga niet in m'n eentje ruzie maken. 299 00:45:30,760 --> 00:45:35,880 Durf je geen twee dagen met mij te zijn, ver van je 'vergeten meisjes'? 300 00:45:38,720 --> 00:45:40,916 Ik leef nog. 301 00:45:42,640 --> 00:45:46,634 En ik zou wel willen dat je me af en toe in je armen neemt. 302 00:45:55,040 --> 00:45:58,590 Wat gaan jullie doen? - Ik weet niet, we zien wel. 303 00:45:59,880 --> 00:46:02,793 Gaan jullie niet alleen uit? - Nee hoor. 304 00:46:09,080 --> 00:46:11,549 Daar is het. - Daar? 305 00:46:19,600 --> 00:46:21,352 Tot vanavond. 306 00:47:26,880 --> 00:47:28,791 Vooruit. 307 00:47:58,880 --> 00:48:02,999 Ducourt? Met Janvier. Ik hoop dat ik je niet stoor. 308 00:48:03,160 --> 00:48:07,393 Misschien lijkt het niet zo, maar ik stel je hulp op prijs. 309 00:48:08,440 --> 00:48:11,671 Nee, ik heb niet gedronken. 310 00:48:13,640 --> 00:48:17,554 Ik wandel een beetje rond. Ja, ik weet het. 311 00:48:19,360 --> 00:48:23,991 Dat wilde ik je even zeggen. Dag. 312 00:48:43,520 --> 00:48:46,353 Ben je ziek? - Nee, ik heb niks. 313 00:48:51,240 --> 00:48:53,675 Hoeveel krijgt u van me? -6,50. 314 00:49:48,400 --> 00:49:52,359 Kom in uniform, daar hou ik van 315 00:49:52,520 --> 00:49:54,47725528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.