Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:39,205
Whitehead!
2
00:00:48,640 --> 00:00:51,086
Where are you? Whitehead!
3
00:00:55,320 --> 00:00:58,688
I know you're there!
You can't hide from me!
4
00:00:58,760 --> 00:01:01,730
Oh! Please, God!
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,444
Don't let him find me.
6
00:01:05,080 --> 00:01:06,764
I can smell you!
7
00:01:15,520 --> 00:01:16,681
Friend?
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,448
Hey, friend?
9
00:01:22,600 --> 00:01:23,806
Your name?
10
00:01:25,840 --> 00:01:27,569
Give me your name.
11
00:01:29,840 --> 00:01:32,161
Whitehead!
12
00:01:32,240 --> 00:01:33,890
Where are you, man?
13
00:01:35,800 --> 00:01:37,529
You simpering dwarf!
14
00:01:41,080 --> 00:01:42,411
Don't let him find me.
15
00:01:43,240 --> 00:01:46,130
Whitehead! I know you're there!
16
00:01:49,200 --> 00:01:50,804
Where are you?
17
00:01:51,560 --> 00:01:54,040
Six months, to root out one Irishman!
18
00:01:56,240 --> 00:01:57,571
Six months, Whitehead!
19
00:01:57,640 --> 00:02:00,849
- Rid me of that pompous arse.
- Instead, what do you find? The enemy!
20
00:02:00,920 --> 00:02:02,445
Please hear me.
21
00:02:03,600 --> 00:02:07,366
I care not what the master
might say. No more mummery!
22
00:02:08,600 --> 00:02:10,250
You're finished, scrivener!
23
00:02:10,320 --> 00:02:12,891
- Hey, friend!
- I'll hang you from the nearest tree!
24
00:02:13,920 --> 00:02:16,605
I've got you! There you are, you coward!
25
00:02:16,680 --> 00:02:20,002
This is the place, sir. I am certain this time.
26
00:02:20,160 --> 00:02:21,605
- He is here!
- Lies!
27
00:02:21,800 --> 00:02:26,203
Astrology cannot be an exact business
if the questions are ill-defined
28
00:02:26,280 --> 00:02:28,726
or the person or individual is sort...
29
00:02:28,840 --> 00:02:32,003
Damn your impudence,
you obsequious little turd!
30
00:02:32,280 --> 00:02:33,566
Oh, my god!
31
00:02:43,920 --> 00:02:46,287
Your privy parts are doomed, homunculus!
32
00:02:46,760 --> 00:02:49,240
- Come here.
33
00:02:50,000 --> 00:02:51,206
No, thank you!
34
00:02:52,800 --> 00:02:54,290
Oh!
35
00:02:55,280 --> 00:02:57,009
Bawd's bastard.
36
00:02:59,360 --> 00:03:01,169
Looks like your prayer is answered.
37
00:03:13,240 --> 00:03:14,366
What do you see, friend?
38
00:03:17,880 --> 00:03:19,689
Nothing, perhaps.
39
00:03:21,800 --> 00:03:23,245
Only shadows.
40
00:04:43,440 --> 00:04:45,010
I cannot hear!
41
00:05:02,280 --> 00:05:03,520
Oh!
42
00:05:11,040 --> 00:05:12,121
Please!
43
00:06:12,280 --> 00:06:13,805
Has he passed?
44
00:06:14,280 --> 00:06:15,441
Shame.
45
00:06:15,920 --> 00:06:19,083
Bit soft in the head but good with a pike.
46
00:06:19,680 --> 00:06:21,205
We should pray.
47
00:06:22,640 --> 00:06:24,961
- You got anything to eat?
- Ah, no, sir.
48
00:06:25,120 --> 00:06:27,726
Last thing I ate was a stoat.
49
00:06:29,240 --> 00:06:31,163
A Welsh one at that.
50
00:06:31,960 --> 00:06:33,371
Oh, fuck it.
51
00:06:34,240 --> 00:06:36,208
I ain't going back over.
52
00:06:36,720 --> 00:06:39,769
- What about you?
- Oh, my man is dead.
53
00:06:40,440 --> 00:06:43,011
I'm my own man.
54
00:06:43,680 --> 00:06:46,081
There is another I am beholden to,
my master.
55
00:06:46,400 --> 00:06:49,085
There's always others, brother.
56
00:06:49,280 --> 00:06:51,601
No doubt he'll find you.
57
00:06:51,680 --> 00:06:53,250
They usually do.
58
00:06:53,960 --> 00:06:58,727
Especially if they want their boots cleaned
or the boils on their arses burst.
59
00:06:59,960 --> 00:07:01,200
Fuck it.
60
00:07:02,600 --> 00:07:06,889
This wars not been run to my liking.
Too much fucking marching about.
61
00:07:08,160 --> 00:07:09,764
Not enough grub.
62
00:07:10,320 --> 00:07:14,325
I'd give anything for a...
A good stew and a bellyful of beer.
63
00:07:14,560 --> 00:07:17,211
I was stopped a ways into the field
when I hear the commotion.
64
00:07:17,280 --> 00:07:19,442
- You...
- Oh! Oh!
65
00:07:19,680 --> 00:07:21,170
- Easy, friend!
- Ahhh!
66
00:07:21,760 --> 00:07:24,206
- He was with the other lot!
- I am not your enemy, sir!
67
00:07:24,280 --> 00:07:25,725
- Easy, now!
68
00:07:25,800 --> 00:07:27,040
I am not a soldier!
69
00:07:27,120 --> 00:07:29,691
- What the fuck are you, then?
- I am a coward, sir!
70
00:07:29,920 --> 00:07:33,163
And what about you?
What dispensation do you claim?
71
00:07:33,880 --> 00:07:36,201
There are no sides here, friend.
72
00:07:37,960 --> 00:07:40,930
Let's stop acting like a bunch of cunts.
73
00:07:41,520 --> 00:07:44,410
And we shall forge an alliance
at the alehouse I passed earlier.
74
00:07:44,520 --> 00:07:45,931
What say you?
75
00:07:53,400 --> 00:07:54,686
Did someone mention ale?
76
00:08:09,160 --> 00:08:10,685
Ugh.
77
00:08:27,240 --> 00:08:31,882
I should go back, suffer the consequences
of my failed mission.
78
00:08:32,680 --> 00:08:35,650
What mission would that be, Mary?
Pegging out the wash?
79
00:08:35,720 --> 00:08:38,610
I am not at liberty to discuss
my master's business.
80
00:08:38,800 --> 00:08:41,041
Perhaps he's right.
Perhaps we should all go back and suffer.
81
00:08:41,120 --> 00:08:43,248
I feel that is what I do best anyway.
82
00:08:43,320 --> 00:08:44,890
Jesus Christ could be here any minute.
83
00:08:44,960 --> 00:08:46,883
We wouldn't want him
to find us running away.
84
00:08:48,160 --> 00:08:52,882
We're not running away.
We're going for beer, right?
85
00:08:54,040 --> 00:08:58,011
Perhaps he is right. Beer has its own way
of sorting things out, does it not?
86
00:08:58,160 --> 00:09:00,731
Forwards is back. 'Tis all the same.
87
00:09:01,080 --> 00:09:06,041
God will find all as easy over
a card table as swinging from a tree.
88
00:09:16,680 --> 00:09:17,966
Allow me.
89
00:09:18,440 --> 00:09:19,566
Ugh.
90
00:09:22,360 --> 00:09:23,600
Sorry.
91
00:09:25,600 --> 00:09:26,726
Er...
92
00:09:27,120 --> 00:09:29,646
Sorry.
93
00:09:30,360 --> 00:09:32,931
Got orders to catch this fella once.
94
00:09:33,080 --> 00:09:35,287
Stole a tablecloth.
95
00:09:35,400 --> 00:09:37,971
There was no trees to hang him from,
though, see.
96
00:09:38,160 --> 00:09:40,527
We'd burnt 'em all for firewood.
97
00:09:41,320 --> 00:09:43,766
Difficult business,
hanging a man without a tree.
98
00:09:44,360 --> 00:09:46,840
- You all right?
- I am not a soldier!
99
00:09:47,080 --> 00:09:48,923
I'm not accustomed to this trajectory.
100
00:09:49,000 --> 00:09:51,446
Go fucking back, then. Go on. Piss off.
101
00:09:51,560 --> 00:09:53,289
He must not go back!
102
00:09:58,800 --> 00:10:01,610
Your man said you would hang, did he not?
103
00:10:02,920 --> 00:10:05,446
Can you be certain all his loyal men are dead
104
00:10:05,600 --> 00:10:08,809
and do not wait to wring your neck
like a wet mop?
105
00:10:10,160 --> 00:10:13,289
You are as good as dead to them
this side of the hedgerow.
106
00:10:13,360 --> 00:10:15,283
Leave it to that, surely, friend.
107
00:10:15,360 --> 00:10:17,886
Well, if God Almighty
shall preserve my life,
108
00:10:17,960 --> 00:10:21,885
I may hereafter add many great things
and much light to my art!
109
00:10:23,280 --> 00:10:24,805
What's he say?
110
00:10:25,360 --> 00:10:29,684
He says the next time his master
sends him on a job he won't fuck it up.
111
00:10:29,840 --> 00:10:31,524
Good, good, good.
112
00:10:32,800 --> 00:10:36,407
Say, I see nothing
but shit and thistles all about.
113
00:10:37,800 --> 00:10:41,407
- Where's this alehouse, exactly?
- Across the field and beyond.
114
00:10:41,600 --> 00:10:45,127
- And you are paying, you say?
- You'll eat first, though.
115
00:10:48,960 --> 00:10:50,849
I have fire, a pot,
116
00:10:51,200 --> 00:10:54,761
and something in it I was working at
before I heard that business at the lane.
117
00:10:55,600 --> 00:10:58,410
If nothing else, it'll fill your stomachs.
118
00:10:58,720 --> 00:11:00,165
So, you'll not go back there?
119
00:11:00,240 --> 00:11:02,971
I am not accustomed to making decisions,
120
00:11:03,040 --> 00:11:06,442
but self-preservation fuels me, I admit.
121
00:11:07,760 --> 00:11:10,764
We shall sample a better quality
of suffering in this man's company,
122
00:11:10,840 --> 00:11:11,841
I feel certain.
123
00:11:29,040 --> 00:11:31,850
We shall stop for but
a short time, though.
124
00:11:31,920 --> 00:11:36,084
I may not be running, but I have
no desire to linger in these parts.
125
00:11:36,920 --> 00:11:38,649
I am only too aware
126
00:11:38,800 --> 00:11:42,009
that the odds are presently
against a man living his full span.
127
00:11:42,080 --> 00:11:43,969
- Listen.
128
00:11:53,640 --> 00:11:55,961
They have forgotten you already.
129
00:11:56,680 --> 00:11:58,967
I wish the feeling were mutual.
130
00:12:00,120 --> 00:12:02,521
The skirmish is moving elsewhere.
131
00:12:04,760 --> 00:12:07,331
Fuck 'em, then, for being so flighty.
132
00:12:08,160 --> 00:12:10,811
But surely someone will come after us.
133
00:12:15,920 --> 00:12:18,321
We're only shadows here, remember?
134
00:12:21,640 --> 00:12:25,201
It will not be the first time I have left
a wake of indifference behind me.
135
00:13:26,200 --> 00:13:28,726
Down, down, down now.
Get down.
136
00:13:28,800 --> 00:13:30,609
Get... Get down.
137
00:13:32,840 --> 00:13:34,365
Get down! Down!
138
00:13:35,680 --> 00:13:37,921
Down, down, down.
139
00:13:38,120 --> 00:13:39,929
Stay here. Stay here.
140
00:13:43,240 --> 00:13:45,607
- Where you going?
- Stay here.
141
00:13:46,960 --> 00:13:49,167
I'm not fucking staying here.
142
00:13:51,200 --> 00:13:53,407
I was... I was a cooper at...
143
00:13:55,160 --> 00:13:58,448
I was a cooper
at Wickford in Essex before I joined.
144
00:13:59,080 --> 00:14:00,161
Oh?
145
00:14:00,400 --> 00:14:02,164
Have you ever been at Wickford?
146
00:14:02,240 --> 00:14:04,368
- Ah, no. I never have.
- Course you haven't.
147
00:14:04,440 --> 00:14:06,090
Yeah, quite right too.
148
00:14:06,200 --> 00:14:08,931
Yeah. You're a wise sort, you, ain't you?
149
00:14:09,000 --> 00:14:11,970
I could tell by your hands,
all clean and soft and that.
150
00:14:12,040 --> 00:14:13,246
Yeah, yeah.
151
00:14:13,320 --> 00:14:16,927
You think about a thing before you touch it.
Am I right?
152
00:14:17,240 --> 00:14:18,924
Is that not usual?
153
00:14:19,080 --> 00:14:20,570
Not in Essex.
154
00:14:21,720 --> 00:14:24,246
Yeah, recruiters came to the village,
155
00:14:24,320 --> 00:14:26,800
singing a song
about the glory of the battle.
156
00:14:26,920 --> 00:14:28,001
You know?
157
00:14:28,080 --> 00:14:31,084
Course, it isn't anything like that
when you get your hands into...
158
00:14:31,200 --> 00:14:33,646
To the business of fighting, yeah.
159
00:14:33,880 --> 00:14:36,360
Still have that song, though. Yeah, yeah.
160
00:14:36,440 --> 00:14:38,249
Yeah. What about you?
161
00:14:38,680 --> 00:14:41,411
Ah, assistant to a gentleman at Norwich,
162
00:14:41,640 --> 00:14:45,406
an eminent alchemist, physician
and astrologer, amongst other things.
163
00:14:45,560 --> 00:14:46,607
Right.
164
00:14:46,720 --> 00:14:49,530
I was charged with the compilation
of sundry details
165
00:14:49,600 --> 00:14:51,409
for his almanacs and charts,
166
00:14:51,520 --> 00:14:55,525
aid his prominent friends, patrons,
politicians in their decisions,
167
00:14:55,600 --> 00:14:57,921
all of great rank and fortune.
168
00:14:58,800 --> 00:15:03,727
I was often given leave of his library,
which holds many a closely guarded tome,
169
00:15:03,800 --> 00:15:05,450
to educate myself.
170
00:15:05,560 --> 00:15:08,769
My father's poverty
forced me to leave school early,
171
00:15:08,840 --> 00:15:11,923
but the master saw something of a...
Of a student in me.
172
00:15:12,080 --> 00:15:15,129
Oh, an astrologer, you say? Right.
173
00:15:15,680 --> 00:15:18,729
Yes. Yes. The, er, celestial bodies.
174
00:15:18,840 --> 00:15:20,410
Their movements.
175
00:15:21,080 --> 00:15:22,127
Oh?
176
00:15:22,400 --> 00:15:24,801
Prediction. Prophecy. Divination.
177
00:15:27,560 --> 00:15:29,244
They hang above us.
178
00:15:30,320 --> 00:15:32,243
The stars. The planets.
179
00:15:33,560 --> 00:15:35,324
No, I don't... Sorry.
180
00:15:38,560 --> 00:15:40,562
Have you never looked up?
181
00:15:42,960 --> 00:15:45,440
- Sounds badly paid.
- Ah, well, well.
182
00:15:45,560 --> 00:15:48,928
My master says that knowledge
is its own payment.
183
00:15:50,080 --> 00:15:54,688
Yeah, well, the only knowledge I have is
that God controls my fate as he sees fit,
184
00:15:54,760 --> 00:15:57,525
and I try to draw consolation from that,
185
00:15:58,680 --> 00:16:02,321
though I would like to know which
of my many faults he's punishing me for now.
186
00:16:05,200 --> 00:16:07,248
My master says,
187
00:16:07,320 --> 00:16:11,609
"Whilst we live in fear of hell,
we... We have it."
188
00:16:14,920 --> 00:16:16,081
Right.
189
00:16:25,120 --> 00:16:27,726
Here. They're coming back.
190
00:16:36,800 --> 00:16:39,531
- All right? All clear?
- Get up.
191
00:16:45,400 --> 00:16:49,291
Baloo, my boy, lie still and sleep
192
00:16:49,760 --> 00:16:53,765
It grieves me sore to hear thee weep
193
00:16:54,160 --> 00:16:58,085
If thou'lt be silent, I'll be glad
194
00:16:58,560 --> 00:17:02,451
Thy moaning makes my heart full sad
195
00:17:02,880 --> 00:17:06,885
Baloo, my boy, thy mother's joy
196
00:17:07,280 --> 00:17:11,251
Thy father bred me great annoy
197
00:17:11,680 --> 00:17:15,765
Baloo, baloo
Baloo, baloo
198
00:17:16,080 --> 00:17:18,128
Baloo, baloo
199
00:17:18,200 --> 00:17:20,123
Lu-li-li-lu
200
00:17:22,720 --> 00:17:26,566
O'er thee I'll keep my lonely watch
201
00:17:27,000 --> 00:17:31,164
Intent thy lightest breath to catch
202
00:17:31,400 --> 00:17:35,450
O, when thou wak'st to see thee smile
203
00:17:35,560 --> 00:17:41,010
And thus my sorrow to beguile
Baloo, my boy...
204
00:17:41,080 --> 00:17:43,242
You strike me as a man of the world.
205
00:17:43,400 --> 00:17:45,687
What line of business you in, squire?
206
00:17:45,760 --> 00:17:47,171
Buttons.
207
00:17:49,000 --> 00:17:51,571
Baloo, my boy
lie still and sleep...
208
00:17:51,640 --> 00:17:53,165
I'm going to have a shit.
209
00:17:53,240 --> 00:17:57,290
It grieves me sore
to hear thee weep...
210
00:17:59,960 --> 00:18:03,965
12 weary months have crept away
211
00:18:04,280 --> 00:18:10,322
Since he, upon thy natal day
left thee and me
212
00:18:10,520 --> 00:18:12,568
To seek afar
213
00:18:13,000 --> 00:18:16,004
A bloody fate in doubtful war...
214
00:18:17,560 --> 00:18:20,530
Baloo, my boy
lie still and sleep...
215
00:18:21,920 --> 00:18:24,969
It grieves me sore
to hear thee weep...
216
00:18:26,240 --> 00:18:29,449
If thou'lt be silent
I'll be glad...
217
00:18:30,680 --> 00:18:34,526
Thy moaning
makes my heart full sad...
218
00:18:37,200 --> 00:18:41,125
I dreamed a dream but yesternight
219
00:18:41,600 --> 00:18:45,571
Thy father slain in foreign fight
220
00:18:46,000 --> 00:18:49,925
He, wounded, stood beside my bed
221
00:18:50,360 --> 00:18:54,285
His blood ran down upon thy head
222
00:18:54,400 --> 00:18:58,849
He spoke no word but looked on me
223
00:18:59,120 --> 00:19:02,044
Bent low and gave a kiss to thee...
224
00:19:02,120 --> 00:19:03,121
Mutton?
225
00:19:03,200 --> 00:19:04,281
Baloo, baloo...
226
00:19:04,360 --> 00:19:05,566
Where?
227
00:19:05,800 --> 00:19:07,723
My darling boy
228
00:19:07,880 --> 00:19:10,326
Thou 'rt now alone
Thy mother's joy
229
00:19:23,520 --> 00:19:25,761
Sounds like hard work.
230
00:19:46,400 --> 00:19:48,448
Is it a boy or a girl?
231
00:19:48,600 --> 00:19:50,648
- Fuck off! Ugh.
232
00:19:54,840 --> 00:19:55,966
Fuck off!
233
00:19:56,040 --> 00:19:59,203
Fuck.
234
00:20:01,720 --> 00:20:02,960
Fuck it!
235
00:20:05,640 --> 00:20:07,927
Ah! Fucking nettles.
236
00:20:08,200 --> 00:20:10,009
Yeah. You all right?
237
00:20:12,120 --> 00:20:14,441
Ugh. You've got shit on you as well.
238
00:20:14,680 --> 00:20:16,045
Help me up.
239
00:20:21,160 --> 00:20:23,208
You never seen a man
have a shit before? Go on, fuck off.
240
00:20:26,640 --> 00:20:27,801
Ow...
241
00:20:28,880 --> 00:20:29,881
Oh.
242
00:20:46,560 --> 00:20:47,686
Oh...
243
00:20:55,800 --> 00:20:57,802
A merry band, are we not?
244
00:20:58,640 --> 00:21:00,802
Formed merely
by the alchemy of circumstance.
245
00:21:00,880 --> 00:21:05,044
- We would not otherwise associate.
- Many chums, have you, back home?
246
00:21:05,680 --> 00:21:07,682
He has mostly been amongst books.
247
00:21:07,800 --> 00:21:09,802
My balls scream like harpies.
248
00:21:09,880 --> 00:21:11,405
Nevertheless,
249
00:21:12,880 --> 00:21:16,965
'tis indeed a pleasure to find
like-minded company in such remote parts.
250
00:21:17,040 --> 00:21:19,566
- Where am I?
- Monmouthshire.
251
00:21:19,640 --> 00:21:22,041
- Oh. That near Essex, is it?
- No.
252
00:21:22,120 --> 00:21:23,610
Don't bother.
253
00:21:24,760 --> 00:21:26,922
He hears the call and puts
one foot in front of the other.
254
00:21:27,520 --> 00:21:28,521
Ain't that so, brother?
255
00:21:28,600 --> 00:21:32,207
My master predicts that impending events
will stagger the monarch and kingdom.
256
00:21:32,280 --> 00:21:34,806
After the alehouse,
I shall stagger southeast.
257
00:21:34,880 --> 00:21:39,249
I believe I have distant relatives at Gloucester.
I might go there.
258
00:21:39,600 --> 00:21:42,524
Perhaps they have a large linen cupboard
in which you could hide.
259
00:21:43,960 --> 00:21:46,327
- No stoat in here, is there?
- None.
260
00:21:47,880 --> 00:21:50,167
We give humble thanks for this,
thy special bounty,
261
00:21:50,240 --> 00:21:53,164
beseeching thee to continue
thy loving kindness unto us,
262
00:21:53,280 --> 00:21:56,841
that our land may yield us her fruits
of increase, divine glory and our comfort.
263
00:21:56,920 --> 00:21:59,002
- Through Jesus Christ, our Lord. Amen.
- Amen.
264
00:22:11,080 --> 00:22:13,048
Long walk, that, Gloucester.
265
00:22:13,720 --> 00:22:15,961
Better done on a full stomach.
266
00:22:19,160 --> 00:22:22,050
- Sell a lot of them, do you?
- What?
267
00:22:22,600 --> 00:22:23,647
Buttons.
268
00:22:24,240 --> 00:22:25,685
Yeah, loads.
269
00:22:25,760 --> 00:22:27,569
- This rabbit?
- No.
270
00:22:28,600 --> 00:22:31,410
Which end of this mysterious
beast do I have, then?
271
00:22:31,640 --> 00:22:33,642
- The arse end.
272
00:22:39,440 --> 00:22:43,001
There is nothing like a gnawing hunger
to slow a man's pace.
273
00:22:44,160 --> 00:22:45,605
Or fix a man's resolve.
274
00:22:45,960 --> 00:22:49,203
Eat it, man. You don't have to marry it.
275
00:22:49,960 --> 00:22:51,246
I cannot.
276
00:22:51,440 --> 00:22:53,761
I'm set upon a particular fast.
277
00:22:54,400 --> 00:22:55,970
Give it here, then, Mary.
278
00:22:56,560 --> 00:22:59,291
- Bit sour, but passable.
279
00:23:01,160 --> 00:23:03,561
No more marching. No more orders.
280
00:23:05,680 --> 00:23:08,968
Any women at this alehouse?
281
00:23:11,200 --> 00:23:12,326
What?
282
00:23:12,840 --> 00:23:15,969
A pair of English tits
not good enough for you?
283
00:23:17,160 --> 00:23:20,448
'Tis indeed a blessed relief
to have been forgotten.
284
00:23:30,960 --> 00:23:34,442
If I may ask a favour of you boys...
285
00:24:24,440 --> 00:24:29,571
I will not stand by like some gentleman
while you pull more than your fair share.
286
00:24:30,120 --> 00:24:31,201
Sounds more like an order.
287
00:24:32,040 --> 00:24:34,884
I will take my weight
right along with you.
288
00:24:36,440 --> 00:24:38,681
- What's at the end?
- Hang on, hang on.
289
00:24:39,000 --> 00:24:40,923
Ah, rowan wood.
290
00:24:41,680 --> 00:24:44,365
More important, what of the alehouse?
291
00:24:44,440 --> 00:24:45,441
After.
292
00:24:45,560 --> 00:24:47,801
You know, that's a fine stake you've got there.
I'll give you that.
293
00:24:47,920 --> 00:24:49,684
I don't pull well on an empty pocket.
294
00:24:50,360 --> 00:24:51,691
Every man has his price.
295
00:24:52,120 --> 00:24:54,088
My price ain't buttons.
296
00:24:56,720 --> 00:24:58,245
Take your pick.
297
00:25:00,680 --> 00:25:03,001
Well, I'll be jiggered.
298
00:25:17,400 --> 00:25:18,401
Oh.
299
00:25:25,360 --> 00:25:27,601
Mmm. Hmm.
300
00:25:34,000 --> 00:25:35,240
Ah.
301
00:25:39,160 --> 00:25:40,321
You won't eat?
302
00:25:41,040 --> 00:25:44,044
I do not suffer the same hunger
as our friends.
303
00:25:44,720 --> 00:25:48,327
I believe they would sell any religion
for a jug of beer.
304
00:25:49,880 --> 00:25:53,851
You have an angel about you.
You've been touched for the king's evil.
305
00:25:54,160 --> 00:25:56,925
What was it like to look upon His Majesty?
306
00:25:57,920 --> 00:26:00,207
Curiosity fuels you, then, not food.
307
00:26:00,680 --> 00:26:03,081
Let the King worry on his own magic.
308
00:26:03,520 --> 00:26:05,329
God knows he needs it.
309
00:26:05,840 --> 00:26:07,922
I, however, need yours.
310
00:26:09,640 --> 00:26:12,120
Pull, coward.
311
00:26:13,240 --> 00:26:15,049
- Pull!
- I am!
312
00:26:20,840 --> 00:26:23,241
You fuck!
313
00:26:27,960 --> 00:26:31,089
Take the strain. Dig your heel in!
Dig your heel in!
314
00:26:31,160 --> 00:26:32,525
All right!
315
00:26:32,600 --> 00:26:35,365
Come on! Come on!
316
00:26:45,400 --> 00:26:47,323
One, two, three.
317
00:26:47,560 --> 00:26:49,130
Heave!
318
00:26:50,640 --> 00:26:52,085
One, two, three.
319
00:26:52,160 --> 00:26:53,525
Heave!
320
00:26:53,760 --> 00:26:57,321
- Pull!
321
00:27:06,440 --> 00:27:08,920
- He's coming!
- Is that all?
322
00:27:09,000 --> 00:27:10,570
A fucking man?
323
00:27:10,840 --> 00:27:11,921
A cripple perhaps?
324
00:27:12,840 --> 00:27:14,888
Maybe he's uncommonly fat.
325
00:27:15,040 --> 00:27:17,725
I once had to pull
my father-in-law from a bog.
326
00:27:18,200 --> 00:27:22,205
You're in possession of a wife?
I can't believe that possible.
327
00:27:22,600 --> 00:27:28,369
Perhaps, still, there was a misunderstanding,
before I left, concerning a small fire.
328
00:27:28,720 --> 00:27:31,007
He's coming!
329
00:27:31,240 --> 00:27:33,368
Get up, you lazy bastard!
330
00:27:33,600 --> 00:27:35,762
Pull, damn you!
331
00:27:36,320 --> 00:27:38,049
What beautiful colours.
332
00:28:30,760 --> 00:28:33,604
No more pulling!
333
00:29:12,360 --> 00:29:14,408
I have brought assistance.
334
00:29:16,760 --> 00:29:19,286
Oh! Sir! Sir! No, sir!
335
00:29:22,320 --> 00:29:23,526
We should intervene.
336
00:29:25,200 --> 00:29:26,611
That is he.
337
00:29:27,000 --> 00:29:28,081
Who?
338
00:29:28,960 --> 00:29:30,371
O'Neil.
339
00:29:31,240 --> 00:29:33,811
The man I was charged with locating.
340
00:29:34,120 --> 00:29:35,929
Then I am vindicated.
341
00:29:38,320 --> 00:29:39,526
Right.
342
00:29:46,760 --> 00:29:48,808
Get up, you bastard!
343
00:29:48,920 --> 00:29:51,844
Easy now. Easy now.
344
00:29:56,040 --> 00:29:59,203
Hold him tight, boys. Beg pardon.
345
00:30:43,880 --> 00:30:47,282
You men will assist me in his detainment.
346
00:30:47,400 --> 00:30:48,561
Mmm.
347
00:30:49,000 --> 00:30:50,525
Like gossamer.
348
00:30:50,680 --> 00:30:52,921
What is it with you and hands?
349
00:30:54,080 --> 00:30:58,768
News is, Cromwell's men marched north
to meet the Engagers.
350
00:30:59,920 --> 00:31:04,562
I heard he exacted terrible revenge
on the Welsh bastards at Pembroke, sir.
351
00:31:04,800 --> 00:31:06,643
Indeed.
352
00:31:06,920 --> 00:31:09,605
This Irish bastard requires his mirror.
353
00:31:12,920 --> 00:31:15,161
Sorry, sir.
354
00:31:20,840 --> 00:31:21,966
Here?
355
00:31:23,280 --> 00:31:25,089
What's that he holds?
356
00:31:26,320 --> 00:31:27,890
A scrying mirror.
357
00:31:29,040 --> 00:31:32,283
- A what? His what?
- An occult tool.
358
00:31:32,400 --> 00:31:36,325
A means for telling the past,
present, perhaps even the future.
359
00:31:36,560 --> 00:31:38,244
He must have utilised
some diabolical method
360
00:31:38,320 --> 00:31:40,209
to conceal his presence in the field.
361
00:31:40,280 --> 00:31:42,601
That is why he was not visible.
362
00:31:43,120 --> 00:31:45,851
You think he sees what an arsehole he looks,
363
00:31:45,920 --> 00:31:48,526
standing there like the King himself?
364
00:31:51,600 --> 00:31:52,681
No.
365
00:31:52,760 --> 00:31:56,082
Wasn't sure which one he was at first.
Cowardly type, though.
366
00:31:57,160 --> 00:31:59,970
You should not have any trouble from him.
367
00:32:03,120 --> 00:32:05,600
He was the one
that would not eat mushrooms.
368
00:32:06,320 --> 00:32:08,641
I know which one he is, Cutler.
369
00:32:13,880 --> 00:32:14,961
Come on.
370
00:32:15,040 --> 00:32:16,724
- Ugh.
- Stand up!
371
00:32:18,800 --> 00:32:20,882
What are you doing? Get up.
372
00:32:21,280 --> 00:32:23,123
I don't feel 'em.
373
00:32:23,600 --> 00:32:25,762
- What?
- My balls.
374
00:32:27,040 --> 00:32:29,042
They've ceased screaming.
375
00:32:29,440 --> 00:32:33,968
That is good, is it not?
It means the nettle's sting has run its course.
376
00:32:34,040 --> 00:32:36,930
Maybe I mislaid 'em
when I was pulling the rope.
377
00:32:52,880 --> 00:32:54,211
Whitehead.
378
00:32:56,400 --> 00:32:57,640
O'Neil.
379
00:32:59,680 --> 00:33:01,170
I have my quarry, sir.
380
00:33:03,560 --> 00:33:05,449
You were expected, sir.
381
00:33:06,520 --> 00:33:07,567
Indeed?
382
00:33:07,640 --> 00:33:11,406
A lot of time has passed since we
shared company. Things have changed.
383
00:33:11,600 --> 00:33:14,046
In the absence
of better-qualified men, sir,
384
00:33:14,120 --> 00:33:16,407
I hereby place you under arrest
385
00:33:16,880 --> 00:33:20,930
for the theft of certain documents
from the private collection of my master.
386
00:33:22,400 --> 00:33:24,243
What the fuck is this?
387
00:33:27,000 --> 00:33:28,525
It's a shovel.
388
00:33:28,840 --> 00:33:31,764
In the presence of Merciful God,
I trust you will now surrender yourself
389
00:33:31,840 --> 00:33:35,208
and return willingly
to Norwich to face your accuser.
390
00:33:35,760 --> 00:33:37,046
How is our master?
391
00:33:37,960 --> 00:33:39,405
Well, I pray.
392
00:33:40,000 --> 00:33:42,844
I believe he still has you doing a lot of that.
393
00:33:42,920 --> 00:33:44,524
Praying, I mean.
394
00:33:45,240 --> 00:33:47,288
The master is of advanced years,
as you know.
395
00:33:47,360 --> 00:33:51,843
Your outrageous pillage
has greatly aggravated his dropsy.
396
00:33:53,880 --> 00:33:55,245
Move.
397
00:33:55,920 --> 00:33:57,968
What kind of merry band is this?
398
00:33:58,120 --> 00:34:00,600
I'm sure
he would have come himself.
399
00:34:01,360 --> 00:34:03,283
But instead he sends you.
400
00:34:03,760 --> 00:34:05,569
The faithful servant.
401
00:34:10,600 --> 00:34:12,170
Come, walk.
402
00:34:13,160 --> 00:34:15,083
You need no invitation.
403
00:34:15,240 --> 00:34:17,607
This is your country, is it not?
404
00:34:18,240 --> 00:34:22,290
Although I've claimed a small corner
which I'm intent on raping a little.
405
00:34:22,360 --> 00:34:27,002
'Tis only fair that I take something
in return for my countrymen's troubles.
406
00:34:28,360 --> 00:34:30,806
Cutler has you marked as a coward.
407
00:34:31,640 --> 00:34:35,122
It's comforting to know that things
haven't changed greatly in my absence.
408
00:34:35,280 --> 00:34:38,966
'Tis true I hid in a bush
as Mr Trower and his men were set upon.
409
00:34:39,040 --> 00:34:40,405
Ah, Trower.
410
00:34:41,160 --> 00:34:44,130
The dunderhead mercenary.
How is he?
411
00:34:45,160 --> 00:34:46,286
Dead.
412
00:34:49,320 --> 00:34:52,085
Then your arrest is academic, is it not?
413
00:34:53,640 --> 00:34:57,804
Unless you will comply freely,
as a Christian man.
414
00:35:00,920 --> 00:35:03,844
It would seem the master
has kept you a veritable virgin
415
00:35:03,960 --> 00:35:06,281
as to the workings of the world.
416
00:35:06,440 --> 00:35:09,250
'Tis true I have been
mostly amongst books.
417
00:35:09,320 --> 00:35:12,767
I find pages easier to turn than people.
418
00:35:13,880 --> 00:35:17,930
Although I confess I have acquired
one new skill in your absence.
419
00:35:19,080 --> 00:35:20,286
Indeed?
420
00:35:20,840 --> 00:35:22,410
Er, lacemaking.
421
00:35:25,440 --> 00:35:27,568
Only in my spare time, which is limited,
422
00:35:27,640 --> 00:35:30,086
because of my increased duties
in your absence,
423
00:35:30,160 --> 00:35:35,451
but, um, of the highest quality, I'm told.
424
00:35:39,720 --> 00:35:43,645
He has not only kept you a stranger
to the world but to yourself, it seems.
425
00:35:45,120 --> 00:35:46,531
I do not follow.
426
00:35:46,920 --> 00:35:48,445
You will.
427
00:35:48,800 --> 00:35:53,010
Unfortunately, my constitution was not
suited to the master's pious regiment.
428
00:35:53,080 --> 00:35:55,651
I am forced to branch out on me own.
429
00:35:56,080 --> 00:35:58,003
I owe money everywhere.
430
00:35:58,520 --> 00:36:00,443
To so many I lose track.
431
00:36:01,440 --> 00:36:03,602
Perhaps even to God himself.
432
00:36:05,120 --> 00:36:09,250
We shall venture to Continental Europe
when the opportunity arises.
433
00:36:11,560 --> 00:36:15,087
I have had little success
in applying the master's arts,
434
00:36:15,280 --> 00:36:17,647
in looking for anything of great worth.
435
00:36:20,560 --> 00:36:22,801
Which is why I have conjured you.
436
00:36:28,600 --> 00:36:31,001
This place holds a great treasure.
437
00:36:31,800 --> 00:36:33,529
I am certain of it.
438
00:36:35,240 --> 00:36:39,962
I merely require a keener eye
to pinpoint the particular location.
439
00:36:45,240 --> 00:36:48,562
And as much as I detest you personally,
Whitehead,
440
00:36:49,960 --> 00:36:53,726
I acknowledge that your gifts
are stronger in certain areas.
441
00:36:54,440 --> 00:36:56,807
But you are now my divining rod.
442
00:36:57,040 --> 00:37:00,203
I have little of my master's art in divination.
443
00:37:00,760 --> 00:37:02,603
You are confused, sir.
444
00:37:03,800 --> 00:37:07,043
It is I who am capturing you,
not the other way around.
445
00:37:10,000 --> 00:37:13,322
Do not concern yourself with bravery now,
Whitehead.
446
00:37:13,960 --> 00:37:15,450
.-I-is official.
447
00:37:16,960 --> 00:37:18,724
You are my prisoner.
448
00:37:22,440 --> 00:37:25,410
Now, you will find the treasure in this field
449
00:37:26,000 --> 00:37:27,968
and they will dig it up
450
00:37:29,880 --> 00:37:32,406
and I will claim it.
451
00:37:33,880 --> 00:37:39,523
I will not assist you
in such an ungodly scheme, sir.
452
00:37:44,600 --> 00:37:45,761
Hmm.
453
00:37:47,160 --> 00:37:49,606
Oh, you will, Whitehead. You will.
454
00:37:53,080 --> 00:37:57,324
The world is turned upside-down,
Whitehead, and so is its pockets.
455
00:37:59,920 --> 00:38:04,960
Yes, make a note of that, Cutler,
for my, er, memoirs and recollections.
456
00:38:08,880 --> 00:38:12,441
I fear he has passed
all bounds of Christianity.
457
00:38:13,080 --> 00:38:14,969
He dresses well, though.
458
00:38:19,680 --> 00:38:21,762
- You are sick?
- No.
459
00:38:22,600 --> 00:38:24,125
Yeah.
460
00:38:24,720 --> 00:38:26,563
My feet are like lead.
461
00:38:27,200 --> 00:38:29,282
I feel like I walk yet make no progress,
462
00:38:29,400 --> 00:38:31,687
and there's a terrible burning
like the fires of hell upon me.
463
00:38:31,760 --> 00:38:36,129
I have some knowledge of physic. I will
attend you as soon as circumstance allows.
464
00:38:36,400 --> 00:38:37,606
Fuck off.
465
00:38:39,040 --> 00:38:40,451
Say, friend.
466
00:38:41,840 --> 00:38:43,410
Friend!
467
00:38:44,840 --> 00:38:46,808
My business with your man is concluded.
468
00:38:46,880 --> 00:38:49,201
If 'tis all the same, I might bob off now.
469
00:38:49,280 --> 00:38:51,282
I confess I feel peaky.
470
00:38:51,680 --> 00:38:53,887
Could do with a few hours' kip.
471
00:38:58,840 --> 00:39:03,050
Do not address me as "friend",
and do not speak to me directly again.
472
00:39:03,640 --> 00:39:06,166
Otherwise I'll turn you into a frog.
473
00:39:11,720 --> 00:39:15,122
It does not surprise me
that the Devil is an Irishman,
474
00:39:15,360 --> 00:39:18,170
though I thought perhaps a little taller.
475
00:39:21,360 --> 00:39:22,646
Tell me.
476
00:39:22,840 --> 00:39:24,285
I am curious.
477
00:39:25,600 --> 00:39:28,968
How did an idiot like you
come to stay alive so long?
478
00:39:31,040 --> 00:39:34,169
Commanding officer
says I have fresh air between my ears.
479
00:39:34,280 --> 00:39:37,329
Fresh air is good
for a man's constitution, is it not?
480
00:39:38,600 --> 00:39:40,728
You may make a note of that.
481
00:41:31,840 --> 00:41:33,842
If wishes were horses, beggars would ride.
482
00:41:33,920 --> 00:41:35,968
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
483
00:41:36,040 --> 00:41:37,963
- If wishes were horses...
-Take courage.
484
00:41:38,040 --> 00:41:39,610
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
485
00:41:39,680 --> 00:41:42,081
If wishes were horses, beggars would ride!
486
00:41:48,920 --> 00:41:52,049
If turnips were watches,
I'd wear one by my side.
487
00:41:52,120 --> 00:41:55,442
- If wishes were horses, beggars would ride!
488
00:41:55,560 --> 00:41:59,360
What this party lacks
is the civilising influence of women.
489
00:45:28,040 --> 00:45:30,008
He seems like a nice enough fellow.
490
00:45:30,080 --> 00:45:34,085
Why do we chase him like a nag
to the glue pot? No matter!
491
00:45:34,160 --> 00:45:36,640
I like it, whatever it is!
492
00:46:32,160 --> 00:46:34,288
Here! Here!
493
00:46:34,360 --> 00:46:37,250
There? There!
494
00:46:37,320 --> 00:46:38,970
What would you have us do now, Devil?
495
00:46:39,040 --> 00:46:41,361
Shut your buggering mouth.
496
00:46:41,440 --> 00:46:43,761
- Dig!
- You must be thirsty. Ha?
497
00:46:44,040 --> 00:46:46,930
Cutler tells me that
you declined his hospitality,
498
00:46:47,080 --> 00:46:48,320
but you will do me the honour, sir.
499
00:46:48,760 --> 00:46:53,163
You may break me, sir,
but I will not break my oath!
500
00:46:53,240 --> 00:46:56,005
Ah! Open up and let the Devil in!
501
00:46:56,080 --> 00:46:59,766
Open up and let the Devil in, my boy!
502
00:46:59,840 --> 00:47:02,889
- Open up and let the Devil in!
503
00:47:19,880 --> 00:47:25,728
Well, I have no recollection of consuming
anything of the remotest son.
504
00:47:26,640 --> 00:47:30,201
A man can hold a great deal inside
that he does not comprehend.
505
00:47:32,280 --> 00:47:34,760
I am not familiar with these symbols, though.
506
00:47:35,760 --> 00:47:37,728
Nor I.
507
00:47:38,680 --> 00:47:41,047
I feel... Suddenly empty.
508
00:47:44,600 --> 00:47:48,207
Then maybe you should
keep your mouth shut
509
00:47:49,160 --> 00:47:54,246
unless something else should rush in
while you're not paying attention,
510
00:47:54,600 --> 00:47:59,128
because you are apparently
nothing more than an envelope.
511
00:48:01,600 --> 00:48:05,525
- I need to consult my documents.
- The master's, you mean!
512
00:48:09,000 --> 00:48:14,040
- Of course, you need to be punished.
- I have located your treasure, sir.
513
00:48:15,400 --> 00:48:17,402
Release me!
514
00:48:18,560 --> 00:48:21,211
Please, I beg.
515
00:48:22,800 --> 00:48:24,404
Do not be ridiculous, Whitehead.
516
00:48:25,720 --> 00:48:29,725
All you've given me is a place to make a hole.
517
00:48:30,960 --> 00:48:32,803
Nothing more.
518
00:48:34,520 --> 00:48:38,844
So, maybe you should fashion it
one of your pretty lace doilies...
519
00:48:42,320 --> 00:48:45,722
...while we try and find out
what's at the bottom of it.
520
00:50:08,520 --> 00:50:09,885
Hmm.
521
00:50:09,960 --> 00:50:12,531
- What?
- Nothing, Mary.
522
00:50:13,160 --> 00:50:16,528
I think I have worked out
what God is punishing us for.
523
00:50:18,760 --> 00:50:20,524
Everything-
524
00:50:29,240 --> 00:50:30,765
O'Neil!
525
00:50:34,120 --> 00:50:35,929
This man is sick!
526
00:50:40,920 --> 00:50:42,729
He has bewitched me.
527
00:50:44,040 --> 00:50:48,204
Attend him.
But have that hole dug all the faster.
528
00:50:52,760 --> 00:50:56,446
Once I get my wind back, I'm gonna smash
every one of you bastards' teeth.
529
00:51:02,000 --> 00:51:03,968
Up-
530
00:51:07,080 --> 00:51:08,127
Help!
531
00:51:44,680 --> 00:51:45,727
Say, "Ah".
532
00:51:45,800 --> 00:51:47,689
Ahhh.
533
00:51:47,960 --> 00:51:49,769
Cough.
534
00:51:56,120 --> 00:51:57,326
Am I bewitched?
535
00:51:57,560 --> 00:51:58,891
No.
536
00:51:58,960 --> 00:52:02,043
Sir, you merely suffer a disease
in the private parts,
537
00:52:02,120 --> 00:52:04,122
occasioned by too much venereal sport.
538
00:52:04,440 --> 00:52:05,521
'Tis all?
539
00:52:06,560 --> 00:52:11,407
Well, I also deduce gout, bloody flux,
apostem of the mouth,
540
00:52:11,520 --> 00:52:16,128
the pissing disease,
St Anthony's fire, iliac passion,
541
00:52:16,200 --> 00:52:20,125
haemorrhoids and palsy brought on by drink.
542
00:52:21,800 --> 00:52:23,802
Then, I'm not going to turn into a frog?
543
00:52:24,880 --> 00:52:29,602
'Tis the one complaint you do not suffer,
uh, besides plague.
544
00:52:30,000 --> 00:52:32,207
Back to work!
545
00:52:32,280 --> 00:52:37,241
All I can do is administer
a poultice to your yard, to soothe.
546
00:52:40,040 --> 00:52:41,644
Thank you.
547
00:52:45,240 --> 00:52:50,201
Baloo, my boy
lie still and sleep...
548
00:53:30,120 --> 00:53:31,451
Thank you.
549
00:53:33,120 --> 00:53:35,691
I am my own man.
550
00:53:36,280 --> 00:53:40,649
I am my own man. I am my own man.
551
00:53:41,240 --> 00:53:43,607
I am my own man.
552
00:53:44,160 --> 00:53:48,961
I am my own man. I am my own man.
553
00:53:49,640 --> 00:53:52,371
I am my own man!
554
00:53:52,560 --> 00:53:54,688
I am my own man.
555
00:53:54,760 --> 00:53:56,967
- Please, God.
- I am my own man!
556
00:53:57,040 --> 00:54:00,442
Save and deliver us, from the hands
of your enemies, abate their pride,
557
00:54:00,560 --> 00:54:04,610
assuage their malice, confound their devices,
that we, being armed with thy defence,
558
00:54:04,680 --> 00:54:09,004
shall be preserved from all perils,
to glorify thee, giver of all victory
559
00:54:09,080 --> 00:54:12,243
through the merit of thy son,
Jesus Christ, our Lord. Amen.
560
00:54:12,320 --> 00:54:17,531
I am my own man! I am my own man.
561
00:54:18,800 --> 00:54:21,644
I am my own man!
562
00:54:21,840 --> 00:54:25,526
I am my own man!
563
00:54:26,080 --> 00:54:31,644
I am my own man. I am my own man.
564
00:54:33,240 --> 00:54:35,561
I am my own man.
565
00:54:36,600 --> 00:54:39,046
I am my own man.
566
00:55:34,200 --> 00:55:36,851
Well, this is a fine hole we've dug here.
567
00:55:36,920 --> 00:55:39,651
- I do bless they give us that.
- You dumb bastard!
568
00:55:58,000 --> 00:55:59,445
Girding your loins?
569
00:56:03,960 --> 00:56:05,200
You are a slave!
570
00:56:11,720 --> 00:56:14,610
- You...
- And I'll be a better slave than you!
571
00:56:18,320 --> 00:56:21,927
If you do not cease,
we may be blasted by an ill planet.
572
00:56:26,920 --> 00:56:30,402
- This is what a yard looks like, friend!
- Argh!
573
00:56:36,440 --> 00:56:38,249
Friend?
574
00:56:38,840 --> 00:56:40,842
Friend? Friend?
575
00:56:42,040 --> 00:56:44,008
There, see?
576
00:56:45,320 --> 00:56:47,926
The word sounds good on your lips.
577
00:56:49,080 --> 00:56:52,527
That other fella uses it
like a poking stick, does he not?
578
00:56:57,560 --> 00:56:59,164
What have you done, Cutler?
579
00:57:07,640 --> 00:57:09,085
Can you do something?
580
00:57:13,000 --> 00:57:17,688
I never had so many friends
as I do in this field.
581
00:57:18,760 --> 00:57:20,762
Remember my song.
582
00:57:23,840 --> 00:57:25,251
Ugh.
583
00:57:28,200 --> 00:57:30,646
When you get to the alehouse,
584
00:57:32,280 --> 00:57:35,124
see a way to get a message to my wife.
585
00:57:35,320 --> 00:57:37,322
Anything, friend. Anything.
586
00:57:38,520 --> 00:57:40,124
Tell her...
587
00:57:40,840 --> 00:57:42,569
Tell her I hate her.
588
00:57:45,400 --> 00:57:48,324
Tell her I did bum her fathers barn.
589
00:57:48,520 --> 00:57:50,921
'Twas payment for forcing our marriage.
590
00:57:55,880 --> 00:57:57,848
Tell her I loved her sister.
591
00:57:57,960 --> 00:58:00,770
Who I had.
592
00:58:01,360 --> 00:58:02,771
Many times.
593
00:58:02,840 --> 00:58:07,323
From behind. Like a beautiful...prize...sow.
594
00:58:12,280 --> 00:58:16,171
If I'd have known that, I would have
paid you more respect, brother.
595
00:58:16,920 --> 00:58:18,684
And...
596
00:58:19,760 --> 00:58:21,091
Yes?
597
00:58:21,160 --> 00:58:23,640
- Hey? Yeah?
- And lo...
598
00:58:26,680 --> 00:58:27,966
...'twas good.
599
00:58:42,320 --> 00:58:45,767
I am the resurrection
and the life, saith the Lord.
600
00:59:09,400 --> 00:59:11,641
He has dug his grave,
601
00:59:12,600 --> 00:59:14,682
but he'll not lay there
until that treasure's out.
602
00:59:19,880 --> 00:59:22,326
Deposit the corpse elsewhere for now.
603
00:59:25,360 --> 00:59:28,204
He shall have a Christian burial.
604
00:59:29,960 --> 00:59:32,122
No one will molest his bones.
605
00:59:34,960 --> 00:59:36,530
He did it to himself.
606
00:59:37,000 --> 00:59:39,446
Down is the only way out for you, Cutler.
607
01:00:11,560 --> 01:00:15,531
Sooner I get back to fucking London,
the fucking better.
608
01:00:15,800 --> 01:00:17,802
A new fucking coat.
609
01:00:18,440 --> 01:00:20,807
Fucking doors that fucking shut!
610
01:00:21,120 --> 01:00:25,011
And citizens that pay
small fucking reckoning to astrology!
611
01:00:25,080 --> 01:00:29,210
I would rather die of the fucking plague
in the fucking fleet
612
01:00:29,720 --> 01:00:32,963
than spend another fucking minute
in the countryside!
613
01:00:48,240 --> 01:00:53,770
I'll deliver that message, friend,
if it's the last thing I do.
614
01:00:57,880 --> 01:01:01,965
Baloo, my boy, lie still and sleep
615
01:01:02,160 --> 01:01:06,449
It grieves me sore to hear thee weep
616
01:01:06,560 --> 01:01:10,690
If thou'lt be silent I'll be glad
617
01:01:10,960 --> 01:01:15,010
Thy moaning makes my heart full sad
618
01:01:15,360 --> 01:01:19,570
Baloo, my boy, thy mother's joy
619
01:01:19,680 --> 01:01:23,844
Thy father bred me great annoy
620
01:01:24,080 --> 01:01:27,971
Baloo, baloo
Baloo, baloo
621
01:01:28,680 --> 01:01:30,682
Baloo, baloo
622
01:01:30,800 --> 01:01:32,564
Lu-li-li-lu
623
01:02:27,680 --> 01:02:29,409
Sir!
624
01:02:29,520 --> 01:02:30,931
Sir!
625
01:02:31,640 --> 01:02:33,608
Sir!
626
01:02:33,840 --> 01:02:35,365
Sir!
627
01:02:36,560 --> 01:02:38,403
Sir!
628
01:02:39,240 --> 01:02:40,526
Sir!
629
01:02:41,880 --> 01:02:43,086
Sir!
630
01:02:43,800 --> 01:02:45,643
Sir!
631
01:02:48,000 --> 01:02:49,923
Sir!
632
01:02:50,000 --> 01:02:51,968
Christ in heaven, Cutler! Where are they all?
633
01:02:52,040 --> 01:02:53,371
We have it, sir!
634
01:02:54,400 --> 01:02:57,085
We have the treasure!
635
01:02:58,400 --> 01:03:00,562
Can we go to that alehouse first, sir?
636
01:03:00,920 --> 01:03:03,446
There was no alehouse!
637
01:03:03,560 --> 01:03:06,564
It was just a figment of your imagination.
638
01:03:07,240 --> 01:03:11,325
It was just to entice that dimwit drunk
and that grinning idiot.
639
01:03:13,160 --> 01:03:14,525
Was it, sir?
640
01:03:22,880 --> 01:03:26,441
I can have him divining treasure for me
all over this land.
641
01:03:27,840 --> 01:03:30,320
I must capture him before he starts
thinking for himself.
642
01:03:30,400 --> 01:03:31,731
Well, dig, Cutler! Dig!
643
01:04:14,440 --> 01:04:16,647
Come to your master, Whitehead!
644
01:04:19,760 --> 01:04:22,366
Whitehead, show yourself!
645
01:04:27,760 --> 01:04:29,808
I am my own master.
646
01:04:36,240 --> 01:04:38,561
Whitehead!
647
01:04:39,200 --> 01:04:41,248
Whitehead!
648
01:04:44,360 --> 01:04:48,684
You shall have as many books
or lace bobbins as you like!
649
01:04:52,520 --> 01:04:55,285
Show yourself, Whitehead,
you fucking coward!
650
01:05:05,760 --> 01:05:08,001
You cannot escape the field,
Whitehead!
651
01:05:08,880 --> 01:05:12,089
Then I shall become it!
652
01:05:12,160 --> 01:05:18,441
I shall consume all the ill fortune
which you are set to unleash!
653
01:05:20,760 --> 01:05:24,970
I shall chew up all the selfish scheming
654
01:05:25,040 --> 01:05:30,046
and ill intentions that men like you
force upon men like me
655
01:05:30,120 --> 01:05:34,011
and bury it in the stomach of this place!
656
01:05:37,720 --> 01:05:40,087
We are brothers now!
657
01:05:45,200 --> 01:05:47,362
Open up, you stubborn bastard.
658
01:05:50,640 --> 01:05:52,563
Two halves of the same man!
659
01:05:53,040 --> 01:05:55,850
This country is at the edge of something,
Whitehead!
660
01:05:55,920 --> 01:05:57,081
Fuck this.
661
01:05:57,920 --> 01:06:01,242
Sever your conscience from your art
and you will profit!
662
01:11:58,320 --> 01:11:59,970
Get down, you fool.
663
01:12:04,600 --> 01:12:06,762
I have come back to rescue you,
you great dunderhead.
664
01:12:06,840 --> 01:12:10,526
No, friend, it is I who will rescue you.
665
01:12:11,840 --> 01:12:16,368
Look. An angel, mounting guard
over the field's treasure.
666
01:12:17,960 --> 01:12:19,246
Hey.
667
01:12:20,960 --> 01:12:22,610
Whitehead?
668
01:12:24,600 --> 01:12:26,284
Whitehead?
669
01:12:26,720 --> 01:12:29,644
Come, friend.
I will protect you from yourself as best I can.
670
01:12:33,000 --> 01:12:35,810
And, after that, I shall pray
for more legs and arms,
671
01:12:35,880 --> 01:12:37,405
to greater appreciate
672
01:12:37,520 --> 01:12:41,366
the many natural intrigues
and wonders that play out below us.
673
01:12:45,160 --> 01:12:46,207
Arses.
674
01:12:46,280 --> 01:12:49,204
Maybe I shall pen a book on the subject.
675
01:12:50,120 --> 01:12:52,566
We've less than no chance
now they're together.
676
01:12:52,640 --> 01:12:54,404
What say you to this for a title?
677
01:12:54,520 --> 01:12:59,128
A Field In England, or The Myriad Particulars
of the Common Weevil.
678
01:12:59,320 --> 01:13:00,367
Catchy.
679
01:13:02,960 --> 01:13:05,088
There is no gold, sir.
680
01:13:07,080 --> 01:13:10,971
Whitehead's a lying bastard,
just like his man Trower said.
681
01:13:11,640 --> 01:13:13,369
Just like I thought.
682
01:13:13,440 --> 01:13:17,923
Nothing in that hole but dirt and old bones.
683
01:13:18,280 --> 01:13:20,521
You put your money on the wrong man.
684
01:13:23,560 --> 01:13:27,884
He is more of a charlatan
and a fraud than you.
685
01:13:34,240 --> 01:13:36,720
That is, I mean to say, uh...
686
01:13:40,000 --> 01:13:41,445
I... I mean to say that you...
687
01:13:43,360 --> 01:13:45,089
Open up and let the Devil in.
688
01:13:46,240 --> 01:13:47,890
Open up and let the Devil in.
689
01:14:35,400 --> 01:14:38,609
He's the king of cold-hearted bastards,
I'll give him that.
690
01:14:40,640 --> 01:14:42,768
Could do with more like him in the ranks.
691
01:14:52,440 --> 01:14:53,771
Whitehead?
692
01:15:22,880 --> 01:15:24,882
You all right, brother?
693
01:16:29,200 --> 01:16:30,964
Come.
694
01:17:01,560 --> 01:17:03,608
Not much left. Here!
695
01:17:08,200 --> 01:17:10,407
I have no knowledge of weapons.
696
01:17:13,560 --> 01:17:17,042
It comes alive,
does it not, in your hand?
697
01:17:26,840 --> 01:17:31,084
That's a fine-looking load you got
rammed down there, and no mistake.
698
01:17:31,640 --> 01:17:33,881
- Almighty God!
- Friend!
699
01:17:34,840 --> 01:17:38,447
They are over here, Devil!
700
01:18:41,720 --> 01:18:44,929
- Perhaps Almighty God
701
01:18:45,440 --> 01:18:48,603
has charged me
as your personal physician.
702
01:18:48,680 --> 01:18:52,162
I will attend you presently,
if this maniac will hold his tongue!
703
01:18:52,360 --> 01:18:53,885
Attend that!
704
01:18:53,960 --> 01:18:56,327
Do not utter a word, or...
705
01:18:56,400 --> 01:18:58,243
He'll turn you into a weevil.
706
01:18:58,360 --> 01:19:01,330
I will say but one thing.
I have missed you both.
707
01:19:02,080 --> 01:19:05,846
You will die unless
I apply pressure presently.
708
01:19:06,440 --> 01:19:09,250
Perhaps 'tis this bastard's turn
to learn a lesson from me.
709
01:19:10,440 --> 01:19:13,410
He has risen more times
than fucking Lazarus!
710
01:19:17,360 --> 01:19:20,648
Watch carefully as I die,
and take note how I do it!
711
01:19:21,400 --> 01:19:24,802
I should deliver that message to your wife
on the end of my cock!
712
01:19:25,400 --> 01:19:28,165
You chose to associate
with a low sort, Whitehead!
713
01:19:28,560 --> 01:19:31,643
He's injured.
He lies some 70-odd yards or so yonder.
714
01:19:32,040 --> 01:19:35,806
- Is that to say we are still friends?
- No! We're not!
715
01:19:39,720 --> 01:19:42,929
You may still catch
your quarry single-handed.
716
01:19:43,040 --> 01:19:45,122
There, now you're a soldier.
717
01:19:46,160 --> 01:19:48,128
I am no soldier.
718
01:19:50,680 --> 01:19:53,001
Will he find you running away?
719
01:19:53,840 --> 01:19:55,410
He will not, sir.
720
01:19:55,520 --> 01:19:56,806
Not this time.
721
01:20:00,800 --> 01:20:04,327
You think there was...
You think there was treasure in this field?
722
01:20:06,600 --> 01:20:11,242
The treasure is here between us,
is it not, friend?
723
01:20:11,640 --> 01:20:13,802
Huh!
724
01:20:14,080 --> 01:20:15,844
A pretty sentiment.
725
01:20:16,880 --> 01:20:18,962
But you will no doubt starve on your own.
726
01:20:46,000 --> 01:20:47,764
I would like
to have shared that ale with him.
727
01:20:48,240 --> 01:20:50,527
So, he is your better friend now.
728
01:20:50,600 --> 01:20:52,284
You two are as peas in a pod,
729
01:20:52,360 --> 01:20:54,522
and I am but to pick up
the scraps of your affection.
730
01:20:55,440 --> 01:20:57,283
Do not speak.
731
01:20:57,640 --> 01:20:59,688
The message was clear.
732
01:21:00,920 --> 01:21:03,366
Well, I shall prove my worth
as a better friend to you yet.
733
01:21:03,440 --> 01:21:05,408
See if I don't.
734
01:21:13,600 --> 01:21:16,046
Oh. Shit and thistles.
735
01:21:23,560 --> 01:21:29,567
O'er thee I keep my lonely watch,
intent to
736
01:21:30,200 --> 01:21:33,409
catch it. Damn it.
737
01:21:34,960 --> 01:21:39,090
Intent thy lightest breath to catch...
738
01:21:39,840 --> 01:21:41,729
Damn. What is the rest of that song?
739
01:21:57,840 --> 01:21:59,683
The coward is here.
740
01:26:46,240 --> 01:26:50,529
Baloo, my boy, lie still and sleep
741
01:26:50,600 --> 01:26:54,924
It grieves me sore to hear thee weep
742
01:26:55,000 --> 01:26:59,244
If thou'lt be silent I'll be glad
743
01:26:59,320 --> 01:27:03,370
Thy moaning makes my heart full sad
744
01:27:03,800 --> 01:27:08,044
Baloo, my boy, thy mother's joy
745
01:27:08,120 --> 01:27:12,444
Thy father bred me great annoy
746
01:27:12,560 --> 01:27:14,767
Baloo, baloo
747
01:27:14,840 --> 01:27:18,526
Baloo, baloo
Baloo, baloo
748
01:27:18,640 --> 01:27:21,689
Lu-li-li-lu
749
01:27:23,520 --> 01:27:27,809
O'er thee I keep my lonely watch
750
01:27:27,880 --> 01:27:31,930
Intent my lightest breath to catch
751
01:27:32,240 --> 01:27:36,689
O, when thou wak'st to see thee smile
752
01:27:36,760 --> 01:27:40,970
And thus my sorrow to beguile
753
01:27:41,040 --> 01:27:45,329
Baloo, my boy, thy mother's joy
754
01:27:45,400 --> 01:27:49,724
Thy father bred me great annoy
755
01:27:49,800 --> 01:27:54,124
Baloo, my boy, lie still and sleep
756
01:27:54,200 --> 01:27:58,524
It grieves me sore to hear thee weep
757
01:28:00,800 --> 01:28:05,044
Twelve weary months have crept away
758
01:28:05,120 --> 01:28:11,241
Since he upon thy natal day
left thee and me
759
01:28:11,320 --> 01:28:18,249
To seek afar a bloody fate in doubtful war
760
01:28:18,320 --> 01:28:22,609
Baloo, my boy, lie still and sleep
761
01:28:22,680 --> 01:28:26,969
It grieves me sore to hear thee weep
762
01:28:27,040 --> 01:28:31,409
If thou'lt be silent, I'll be glad
763
01:28:31,520 --> 01:28:35,570
Thy moaning makes my heart full sad
764
01:28:38,040 --> 01:28:42,045
I dreamed a dream but yesternight
765
01:28:42,400 --> 01:28:46,724
Thy father slain in foreign fight
766
01:28:46,800 --> 01:28:51,089
He, wounded, stood beside my bed
767
01:28:51,160 --> 01:28:55,290
His blood ran down upon thy head
768
01:28:55,600 --> 01:28:59,650
He spoke no word but looked on me
769
01:29:00,000 --> 01:29:04,210
Bent low and gave a kiss to thee
770
01:29:04,360 --> 01:29:08,445
Baloo, baloo, my darling boy
771
01:29:08,760 --> 01:29:13,561
Thou 'rt now alone thy mother's joy56464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.