All language subtitles for Field In England, A (2013) 720p [YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,520 --> 00:00:39,205 Whitehead! 2 00:00:48,640 --> 00:00:51,086 Where are you? Whitehead! 3 00:00:55,320 --> 00:00:58,688 I know you're there! You can't hide from me! 4 00:00:58,760 --> 00:01:01,730 Oh! Please, God! 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,444 Don't let him find me. 6 00:01:05,080 --> 00:01:06,764 I can smell you! 7 00:01:15,520 --> 00:01:16,681 Friend? 8 00:01:17,320 --> 00:01:19,448 Hey, friend? 9 00:01:22,600 --> 00:01:23,806 Your name? 10 00:01:25,840 --> 00:01:27,569 Give me your name. 11 00:01:29,840 --> 00:01:32,161 Whitehead! 12 00:01:32,240 --> 00:01:33,890 Where are you, man? 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,529 You simpering dwarf! 14 00:01:41,080 --> 00:01:42,411 Don't let him find me. 15 00:01:43,240 --> 00:01:46,130 Whitehead! I know you're there! 16 00:01:49,200 --> 00:01:50,804 Where are you? 17 00:01:51,560 --> 00:01:54,040 Six months, to root out one Irishman! 18 00:01:56,240 --> 00:01:57,571 Six months, Whitehead! 19 00:01:57,640 --> 00:02:00,849 - Rid me of that pompous arse. - Instead, what do you find? The enemy! 20 00:02:00,920 --> 00:02:02,445 Please hear me. 21 00:02:03,600 --> 00:02:07,366 I care not what the master might say. No more mummery! 22 00:02:08,600 --> 00:02:10,250 You're finished, scrivener! 23 00:02:10,320 --> 00:02:12,891 - Hey, friend! - I'll hang you from the nearest tree! 24 00:02:13,920 --> 00:02:16,605 I've got you! There you are, you coward! 25 00:02:16,680 --> 00:02:20,002 This is the place, sir. I am certain this time. 26 00:02:20,160 --> 00:02:21,605 - He is here! - Lies! 27 00:02:21,800 --> 00:02:26,203 Astrology cannot be an exact business if the questions are ill-defined 28 00:02:26,280 --> 00:02:28,726 or the person or individual is sort... 29 00:02:28,840 --> 00:02:32,003 Damn your impudence, you obsequious little turd! 30 00:02:32,280 --> 00:02:33,566 Oh, my god! 31 00:02:43,920 --> 00:02:46,287 Your privy parts are doomed, homunculus! 32 00:02:46,760 --> 00:02:49,240 - Come here. 33 00:02:50,000 --> 00:02:51,206 No, thank you! 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,290 Oh! 35 00:02:55,280 --> 00:02:57,009 Bawd's bastard. 36 00:02:59,360 --> 00:03:01,169 Looks like your prayer is answered. 37 00:03:13,240 --> 00:03:14,366 What do you see, friend? 38 00:03:17,880 --> 00:03:19,689 Nothing, perhaps. 39 00:03:21,800 --> 00:03:23,245 Only shadows. 40 00:04:43,440 --> 00:04:45,010 I cannot hear! 41 00:05:02,280 --> 00:05:03,520 Oh! 42 00:05:11,040 --> 00:05:12,121 Please! 43 00:06:12,280 --> 00:06:13,805 Has he passed? 44 00:06:14,280 --> 00:06:15,441 Shame. 45 00:06:15,920 --> 00:06:19,083 Bit soft in the head but good with a pike. 46 00:06:19,680 --> 00:06:21,205 We should pray. 47 00:06:22,640 --> 00:06:24,961 - You got anything to eat? - Ah, no, sir. 48 00:06:25,120 --> 00:06:27,726 Last thing I ate was a stoat. 49 00:06:29,240 --> 00:06:31,163 A Welsh one at that. 50 00:06:31,960 --> 00:06:33,371 Oh, fuck it. 51 00:06:34,240 --> 00:06:36,208 I ain't going back over. 52 00:06:36,720 --> 00:06:39,769 - What about you? - Oh, my man is dead. 53 00:06:40,440 --> 00:06:43,011 I'm my own man. 54 00:06:43,680 --> 00:06:46,081 There is another I am beholden to, my master. 55 00:06:46,400 --> 00:06:49,085 There's always others, brother. 56 00:06:49,280 --> 00:06:51,601 No doubt he'll find you. 57 00:06:51,680 --> 00:06:53,250 They usually do. 58 00:06:53,960 --> 00:06:58,727 Especially if they want their boots cleaned or the boils on their arses burst. 59 00:06:59,960 --> 00:07:01,200 Fuck it. 60 00:07:02,600 --> 00:07:06,889 This wars not been run to my liking. Too much fucking marching about. 61 00:07:08,160 --> 00:07:09,764 Not enough grub. 62 00:07:10,320 --> 00:07:14,325 I'd give anything for a... A good stew and a bellyful of beer. 63 00:07:14,560 --> 00:07:17,211 I was stopped a ways into the field when I hear the commotion. 64 00:07:17,280 --> 00:07:19,442 - You... - Oh! Oh! 65 00:07:19,680 --> 00:07:21,170 - Easy, friend! - Ahhh! 66 00:07:21,760 --> 00:07:24,206 - He was with the other lot! - I am not your enemy, sir! 67 00:07:24,280 --> 00:07:25,725 - Easy, now! 68 00:07:25,800 --> 00:07:27,040 I am not a soldier! 69 00:07:27,120 --> 00:07:29,691 - What the fuck are you, then? - I am a coward, sir! 70 00:07:29,920 --> 00:07:33,163 And what about you? What dispensation do you claim? 71 00:07:33,880 --> 00:07:36,201 There are no sides here, friend. 72 00:07:37,960 --> 00:07:40,930 Let's stop acting like a bunch of cunts. 73 00:07:41,520 --> 00:07:44,410 And we shall forge an alliance at the alehouse I passed earlier. 74 00:07:44,520 --> 00:07:45,931 What say you? 75 00:07:53,400 --> 00:07:54,686 Did someone mention ale? 76 00:08:09,160 --> 00:08:10,685 Ugh. 77 00:08:27,240 --> 00:08:31,882 I should go back, suffer the consequences of my failed mission. 78 00:08:32,680 --> 00:08:35,650 What mission would that be, Mary? Pegging out the wash? 79 00:08:35,720 --> 00:08:38,610 I am not at liberty to discuss my master's business. 80 00:08:38,800 --> 00:08:41,041 Perhaps he's right. Perhaps we should all go back and suffer. 81 00:08:41,120 --> 00:08:43,248 I feel that is what I do best anyway. 82 00:08:43,320 --> 00:08:44,890 Jesus Christ could be here any minute. 83 00:08:44,960 --> 00:08:46,883 We wouldn't want him to find us running away. 84 00:08:48,160 --> 00:08:52,882 We're not running away. We're going for beer, right? 85 00:08:54,040 --> 00:08:58,011 Perhaps he is right. Beer has its own way of sorting things out, does it not? 86 00:08:58,160 --> 00:09:00,731 Forwards is back. 'Tis all the same. 87 00:09:01,080 --> 00:09:06,041 God will find all as easy over a card table as swinging from a tree. 88 00:09:16,680 --> 00:09:17,966 Allow me. 89 00:09:18,440 --> 00:09:19,566 Ugh. 90 00:09:22,360 --> 00:09:23,600 Sorry. 91 00:09:25,600 --> 00:09:26,726 Er... 92 00:09:27,120 --> 00:09:29,646 Sorry. 93 00:09:30,360 --> 00:09:32,931 Got orders to catch this fella once. 94 00:09:33,080 --> 00:09:35,287 Stole a tablecloth. 95 00:09:35,400 --> 00:09:37,971 There was no trees to hang him from, though, see. 96 00:09:38,160 --> 00:09:40,527 We'd burnt 'em all for firewood. 97 00:09:41,320 --> 00:09:43,766 Difficult business, hanging a man without a tree. 98 00:09:44,360 --> 00:09:46,840 - You all right? - I am not a soldier! 99 00:09:47,080 --> 00:09:48,923 I'm not accustomed to this trajectory. 100 00:09:49,000 --> 00:09:51,446 Go fucking back, then. Go on. Piss off. 101 00:09:51,560 --> 00:09:53,289 He must not go back! 102 00:09:58,800 --> 00:10:01,610 Your man said you would hang, did he not? 103 00:10:02,920 --> 00:10:05,446 Can you be certain all his loyal men are dead 104 00:10:05,600 --> 00:10:08,809 and do not wait to wring your neck like a wet mop? 105 00:10:10,160 --> 00:10:13,289 You are as good as dead to them this side of the hedgerow. 106 00:10:13,360 --> 00:10:15,283 Leave it to that, surely, friend. 107 00:10:15,360 --> 00:10:17,886 Well, if God Almighty shall preserve my life, 108 00:10:17,960 --> 00:10:21,885 I may hereafter add many great things and much light to my art! 109 00:10:23,280 --> 00:10:24,805 What's he say? 110 00:10:25,360 --> 00:10:29,684 He says the next time his master sends him on a job he won't fuck it up. 111 00:10:29,840 --> 00:10:31,524 Good, good, good. 112 00:10:32,800 --> 00:10:36,407 Say, I see nothing but shit and thistles all about. 113 00:10:37,800 --> 00:10:41,407 - Where's this alehouse, exactly? - Across the field and beyond. 114 00:10:41,600 --> 00:10:45,127 - And you are paying, you say? - You'll eat first, though. 115 00:10:48,960 --> 00:10:50,849 I have fire, a pot, 116 00:10:51,200 --> 00:10:54,761 and something in it I was working at before I heard that business at the lane. 117 00:10:55,600 --> 00:10:58,410 If nothing else, it'll fill your stomachs. 118 00:10:58,720 --> 00:11:00,165 So, you'll not go back there? 119 00:11:00,240 --> 00:11:02,971 I am not accustomed to making decisions, 120 00:11:03,040 --> 00:11:06,442 but self-preservation fuels me, I admit. 121 00:11:07,760 --> 00:11:10,764 We shall sample a better quality of suffering in this man's company, 122 00:11:10,840 --> 00:11:11,841 I feel certain. 123 00:11:29,040 --> 00:11:31,850 We shall stop for but a short time, though. 124 00:11:31,920 --> 00:11:36,084 I may not be running, but I have no desire to linger in these parts. 125 00:11:36,920 --> 00:11:38,649 I am only too aware 126 00:11:38,800 --> 00:11:42,009 that the odds are presently against a man living his full span. 127 00:11:42,080 --> 00:11:43,969 - Listen. 128 00:11:53,640 --> 00:11:55,961 They have forgotten you already. 129 00:11:56,680 --> 00:11:58,967 I wish the feeling were mutual. 130 00:12:00,120 --> 00:12:02,521 The skirmish is moving elsewhere. 131 00:12:04,760 --> 00:12:07,331 Fuck 'em, then, for being so flighty. 132 00:12:08,160 --> 00:12:10,811 But surely someone will come after us. 133 00:12:15,920 --> 00:12:18,321 We're only shadows here, remember? 134 00:12:21,640 --> 00:12:25,201 It will not be the first time I have left a wake of indifference behind me. 135 00:13:26,200 --> 00:13:28,726 Down, down, down now. Get down. 136 00:13:28,800 --> 00:13:30,609 Get... Get down. 137 00:13:32,840 --> 00:13:34,365 Get down! Down! 138 00:13:35,680 --> 00:13:37,921 Down, down, down. 139 00:13:38,120 --> 00:13:39,929 Stay here. Stay here. 140 00:13:43,240 --> 00:13:45,607 - Where you going? - Stay here. 141 00:13:46,960 --> 00:13:49,167 I'm not fucking staying here. 142 00:13:51,200 --> 00:13:53,407 I was... I was a cooper at... 143 00:13:55,160 --> 00:13:58,448 I was a cooper at Wickford in Essex before I joined. 144 00:13:59,080 --> 00:14:00,161 Oh? 145 00:14:00,400 --> 00:14:02,164 Have you ever been at Wickford? 146 00:14:02,240 --> 00:14:04,368 - Ah, no. I never have. - Course you haven't. 147 00:14:04,440 --> 00:14:06,090 Yeah, quite right too. 148 00:14:06,200 --> 00:14:08,931 Yeah. You're a wise sort, you, ain't you? 149 00:14:09,000 --> 00:14:11,970 I could tell by your hands, all clean and soft and that. 150 00:14:12,040 --> 00:14:13,246 Yeah, yeah. 151 00:14:13,320 --> 00:14:16,927 You think about a thing before you touch it. Am I right? 152 00:14:17,240 --> 00:14:18,924 Is that not usual? 153 00:14:19,080 --> 00:14:20,570 Not in Essex. 154 00:14:21,720 --> 00:14:24,246 Yeah, recruiters came to the village, 155 00:14:24,320 --> 00:14:26,800 singing a song about the glory of the battle. 156 00:14:26,920 --> 00:14:28,001 You know? 157 00:14:28,080 --> 00:14:31,084 Course, it isn't anything like that when you get your hands into... 158 00:14:31,200 --> 00:14:33,646 To the business of fighting, yeah. 159 00:14:33,880 --> 00:14:36,360 Still have that song, though. Yeah, yeah. 160 00:14:36,440 --> 00:14:38,249 Yeah. What about you? 161 00:14:38,680 --> 00:14:41,411 Ah, assistant to a gentleman at Norwich, 162 00:14:41,640 --> 00:14:45,406 an eminent alchemist, physician and astrologer, amongst other things. 163 00:14:45,560 --> 00:14:46,607 Right. 164 00:14:46,720 --> 00:14:49,530 I was charged with the compilation of sundry details 165 00:14:49,600 --> 00:14:51,409 for his almanacs and charts, 166 00:14:51,520 --> 00:14:55,525 aid his prominent friends, patrons, politicians in their decisions, 167 00:14:55,600 --> 00:14:57,921 all of great rank and fortune. 168 00:14:58,800 --> 00:15:03,727 I was often given leave of his library, which holds many a closely guarded tome, 169 00:15:03,800 --> 00:15:05,450 to educate myself. 170 00:15:05,560 --> 00:15:08,769 My father's poverty forced me to leave school early, 171 00:15:08,840 --> 00:15:11,923 but the master saw something of a... Of a student in me. 172 00:15:12,080 --> 00:15:15,129 Oh, an astrologer, you say? Right. 173 00:15:15,680 --> 00:15:18,729 Yes. Yes. The, er, celestial bodies. 174 00:15:18,840 --> 00:15:20,410 Their movements. 175 00:15:21,080 --> 00:15:22,127 Oh? 176 00:15:22,400 --> 00:15:24,801 Prediction. Prophecy. Divination. 177 00:15:27,560 --> 00:15:29,244 They hang above us. 178 00:15:30,320 --> 00:15:32,243 The stars. The planets. 179 00:15:33,560 --> 00:15:35,324 No, I don't... Sorry. 180 00:15:38,560 --> 00:15:40,562 Have you never looked up? 181 00:15:42,960 --> 00:15:45,440 - Sounds badly paid. - Ah, well, well. 182 00:15:45,560 --> 00:15:48,928 My master says that knowledge is its own payment. 183 00:15:50,080 --> 00:15:54,688 Yeah, well, the only knowledge I have is that God controls my fate as he sees fit, 184 00:15:54,760 --> 00:15:57,525 and I try to draw consolation from that, 185 00:15:58,680 --> 00:16:02,321 though I would like to know which of my many faults he's punishing me for now. 186 00:16:05,200 --> 00:16:07,248 My master says, 187 00:16:07,320 --> 00:16:11,609 "Whilst we live in fear of hell, we... We have it." 188 00:16:14,920 --> 00:16:16,081 Right. 189 00:16:25,120 --> 00:16:27,726 Here. They're coming back. 190 00:16:36,800 --> 00:16:39,531 - All right? All clear? - Get up. 191 00:16:45,400 --> 00:16:49,291 Baloo, my boy, lie still and sleep 192 00:16:49,760 --> 00:16:53,765 It grieves me sore to hear thee weep 193 00:16:54,160 --> 00:16:58,085 If thou'lt be silent, I'll be glad 194 00:16:58,560 --> 00:17:02,451 Thy moaning makes my heart full sad 195 00:17:02,880 --> 00:17:06,885 Baloo, my boy, thy mother's joy 196 00:17:07,280 --> 00:17:11,251 Thy father bred me great annoy 197 00:17:11,680 --> 00:17:15,765 Baloo, baloo Baloo, baloo 198 00:17:16,080 --> 00:17:18,128 Baloo, baloo 199 00:17:18,200 --> 00:17:20,123 Lu-li-li-lu 200 00:17:22,720 --> 00:17:26,566 O'er thee I'll keep my lonely watch 201 00:17:27,000 --> 00:17:31,164 Intent thy lightest breath to catch 202 00:17:31,400 --> 00:17:35,450 O, when thou wak'st to see thee smile 203 00:17:35,560 --> 00:17:41,010 And thus my sorrow to beguile Baloo, my boy... 204 00:17:41,080 --> 00:17:43,242 You strike me as a man of the world. 205 00:17:43,400 --> 00:17:45,687 What line of business you in, squire? 206 00:17:45,760 --> 00:17:47,171 Buttons. 207 00:17:49,000 --> 00:17:51,571 Baloo, my boy lie still and sleep... 208 00:17:51,640 --> 00:17:53,165 I'm going to have a shit. 209 00:17:53,240 --> 00:17:57,290 It grieves me sore to hear thee weep... 210 00:17:59,960 --> 00:18:03,965 12 weary months have crept away 211 00:18:04,280 --> 00:18:10,322 Since he, upon thy natal day left thee and me 212 00:18:10,520 --> 00:18:12,568 To seek afar 213 00:18:13,000 --> 00:18:16,004 A bloody fate in doubtful war... 214 00:18:17,560 --> 00:18:20,530 Baloo, my boy lie still and sleep... 215 00:18:21,920 --> 00:18:24,969 It grieves me sore to hear thee weep... 216 00:18:26,240 --> 00:18:29,449 If thou'lt be silent I'll be glad... 217 00:18:30,680 --> 00:18:34,526 Thy moaning makes my heart full sad... 218 00:18:37,200 --> 00:18:41,125 I dreamed a dream but yesternight 219 00:18:41,600 --> 00:18:45,571 Thy father slain in foreign fight 220 00:18:46,000 --> 00:18:49,925 He, wounded, stood beside my bed 221 00:18:50,360 --> 00:18:54,285 His blood ran down upon thy head 222 00:18:54,400 --> 00:18:58,849 He spoke no word but looked on me 223 00:18:59,120 --> 00:19:02,044 Bent low and gave a kiss to thee... 224 00:19:02,120 --> 00:19:03,121 Mutton? 225 00:19:03,200 --> 00:19:04,281 Baloo, baloo... 226 00:19:04,360 --> 00:19:05,566 Where? 227 00:19:05,800 --> 00:19:07,723 My darling boy 228 00:19:07,880 --> 00:19:10,326 Thou 'rt now alone Thy mother's joy 229 00:19:23,520 --> 00:19:25,761 Sounds like hard work. 230 00:19:46,400 --> 00:19:48,448 Is it a boy or a girl? 231 00:19:48,600 --> 00:19:50,648 - Fuck off! Ugh. 232 00:19:54,840 --> 00:19:55,966 Fuck off! 233 00:19:56,040 --> 00:19:59,203 Fuck. 234 00:20:01,720 --> 00:20:02,960 Fuck it! 235 00:20:05,640 --> 00:20:07,927 Ah! Fucking nettles. 236 00:20:08,200 --> 00:20:10,009 Yeah. You all right? 237 00:20:12,120 --> 00:20:14,441 Ugh. You've got shit on you as well. 238 00:20:14,680 --> 00:20:16,045 Help me up. 239 00:20:21,160 --> 00:20:23,208 You never seen a man have a shit before? Go on, fuck off. 240 00:20:26,640 --> 00:20:27,801 Ow... 241 00:20:28,880 --> 00:20:29,881 Oh. 242 00:20:46,560 --> 00:20:47,686 Oh... 243 00:20:55,800 --> 00:20:57,802 A merry band, are we not? 244 00:20:58,640 --> 00:21:00,802 Formed merely by the alchemy of circumstance. 245 00:21:00,880 --> 00:21:05,044 - We would not otherwise associate. - Many chums, have you, back home? 246 00:21:05,680 --> 00:21:07,682 He has mostly been amongst books. 247 00:21:07,800 --> 00:21:09,802 My balls scream like harpies. 248 00:21:09,880 --> 00:21:11,405 Nevertheless, 249 00:21:12,880 --> 00:21:16,965 'tis indeed a pleasure to find like-minded company in such remote parts. 250 00:21:17,040 --> 00:21:19,566 - Where am I? - Monmouthshire. 251 00:21:19,640 --> 00:21:22,041 - Oh. That near Essex, is it? - No. 252 00:21:22,120 --> 00:21:23,610 Don't bother. 253 00:21:24,760 --> 00:21:26,922 He hears the call and puts one foot in front of the other. 254 00:21:27,520 --> 00:21:28,521 Ain't that so, brother? 255 00:21:28,600 --> 00:21:32,207 My master predicts that impending events will stagger the monarch and kingdom. 256 00:21:32,280 --> 00:21:34,806 After the alehouse, I shall stagger southeast. 257 00:21:34,880 --> 00:21:39,249 I believe I have distant relatives at Gloucester. I might go there. 258 00:21:39,600 --> 00:21:42,524 Perhaps they have a large linen cupboard in which you could hide. 259 00:21:43,960 --> 00:21:46,327 - No stoat in here, is there? - None. 260 00:21:47,880 --> 00:21:50,167 We give humble thanks for this, thy special bounty, 261 00:21:50,240 --> 00:21:53,164 beseeching thee to continue thy loving kindness unto us, 262 00:21:53,280 --> 00:21:56,841 that our land may yield us her fruits of increase, divine glory and our comfort. 263 00:21:56,920 --> 00:21:59,002 - Through Jesus Christ, our Lord. Amen. - Amen. 264 00:22:11,080 --> 00:22:13,048 Long walk, that, Gloucester. 265 00:22:13,720 --> 00:22:15,961 Better done on a full stomach. 266 00:22:19,160 --> 00:22:22,050 - Sell a lot of them, do you? - What? 267 00:22:22,600 --> 00:22:23,647 Buttons. 268 00:22:24,240 --> 00:22:25,685 Yeah, loads. 269 00:22:25,760 --> 00:22:27,569 - This rabbit? - No. 270 00:22:28,600 --> 00:22:31,410 Which end of this mysterious beast do I have, then? 271 00:22:31,640 --> 00:22:33,642 - The arse end. 272 00:22:39,440 --> 00:22:43,001 There is nothing like a gnawing hunger to slow a man's pace. 273 00:22:44,160 --> 00:22:45,605 Or fix a man's resolve. 274 00:22:45,960 --> 00:22:49,203 Eat it, man. You don't have to marry it. 275 00:22:49,960 --> 00:22:51,246 I cannot. 276 00:22:51,440 --> 00:22:53,761 I'm set upon a particular fast. 277 00:22:54,400 --> 00:22:55,970 Give it here, then, Mary. 278 00:22:56,560 --> 00:22:59,291 - Bit sour, but passable. 279 00:23:01,160 --> 00:23:03,561 No more marching. No more orders. 280 00:23:05,680 --> 00:23:08,968 Any women at this alehouse? 281 00:23:11,200 --> 00:23:12,326 What? 282 00:23:12,840 --> 00:23:15,969 A pair of English tits not good enough for you? 283 00:23:17,160 --> 00:23:20,448 'Tis indeed a blessed relief to have been forgotten. 284 00:23:30,960 --> 00:23:34,442 If I may ask a favour of you boys... 285 00:24:24,440 --> 00:24:29,571 I will not stand by like some gentleman while you pull more than your fair share. 286 00:24:30,120 --> 00:24:31,201 Sounds more like an order. 287 00:24:32,040 --> 00:24:34,884 I will take my weight right along with you. 288 00:24:36,440 --> 00:24:38,681 - What's at the end? - Hang on, hang on. 289 00:24:39,000 --> 00:24:40,923 Ah, rowan wood. 290 00:24:41,680 --> 00:24:44,365 More important, what of the alehouse? 291 00:24:44,440 --> 00:24:45,441 After. 292 00:24:45,560 --> 00:24:47,801 You know, that's a fine stake you've got there. I'll give you that. 293 00:24:47,920 --> 00:24:49,684 I don't pull well on an empty pocket. 294 00:24:50,360 --> 00:24:51,691 Every man has his price. 295 00:24:52,120 --> 00:24:54,088 My price ain't buttons. 296 00:24:56,720 --> 00:24:58,245 Take your pick. 297 00:25:00,680 --> 00:25:03,001 Well, I'll be jiggered. 298 00:25:17,400 --> 00:25:18,401 Oh. 299 00:25:25,360 --> 00:25:27,601 Mmm. Hmm. 300 00:25:34,000 --> 00:25:35,240 Ah. 301 00:25:39,160 --> 00:25:40,321 You won't eat? 302 00:25:41,040 --> 00:25:44,044 I do not suffer the same hunger as our friends. 303 00:25:44,720 --> 00:25:48,327 I believe they would sell any religion for a jug of beer. 304 00:25:49,880 --> 00:25:53,851 You have an angel about you. You've been touched for the king's evil. 305 00:25:54,160 --> 00:25:56,925 What was it like to look upon His Majesty? 306 00:25:57,920 --> 00:26:00,207 Curiosity fuels you, then, not food. 307 00:26:00,680 --> 00:26:03,081 Let the King worry on his own magic. 308 00:26:03,520 --> 00:26:05,329 God knows he needs it. 309 00:26:05,840 --> 00:26:07,922 I, however, need yours. 310 00:26:09,640 --> 00:26:12,120 Pull, coward. 311 00:26:13,240 --> 00:26:15,049 - Pull! - I am! 312 00:26:20,840 --> 00:26:23,241 You fuck! 313 00:26:27,960 --> 00:26:31,089 Take the strain. Dig your heel in! Dig your heel in! 314 00:26:31,160 --> 00:26:32,525 All right! 315 00:26:32,600 --> 00:26:35,365 Come on! Come on! 316 00:26:45,400 --> 00:26:47,323 One, two, three. 317 00:26:47,560 --> 00:26:49,130 Heave! 318 00:26:50,640 --> 00:26:52,085 One, two, three. 319 00:26:52,160 --> 00:26:53,525 Heave! 320 00:26:53,760 --> 00:26:57,321 - Pull! 321 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 - He's coming! - Is that all? 322 00:27:09,000 --> 00:27:10,570 A fucking man? 323 00:27:10,840 --> 00:27:11,921 A cripple perhaps? 324 00:27:12,840 --> 00:27:14,888 Maybe he's uncommonly fat. 325 00:27:15,040 --> 00:27:17,725 I once had to pull my father-in-law from a bog. 326 00:27:18,200 --> 00:27:22,205 You're in possession of a wife? I can't believe that possible. 327 00:27:22,600 --> 00:27:28,369 Perhaps, still, there was a misunderstanding, before I left, concerning a small fire. 328 00:27:28,720 --> 00:27:31,007 He's coming! 329 00:27:31,240 --> 00:27:33,368 Get up, you lazy bastard! 330 00:27:33,600 --> 00:27:35,762 Pull, damn you! 331 00:27:36,320 --> 00:27:38,049 What beautiful colours. 332 00:28:30,760 --> 00:28:33,604 No more pulling! 333 00:29:12,360 --> 00:29:14,408 I have brought assistance. 334 00:29:16,760 --> 00:29:19,286 Oh! Sir! Sir! No, sir! 335 00:29:22,320 --> 00:29:23,526 We should intervene. 336 00:29:25,200 --> 00:29:26,611 That is he. 337 00:29:27,000 --> 00:29:28,081 Who? 338 00:29:28,960 --> 00:29:30,371 O'Neil. 339 00:29:31,240 --> 00:29:33,811 The man I was charged with locating. 340 00:29:34,120 --> 00:29:35,929 Then I am vindicated. 341 00:29:38,320 --> 00:29:39,526 Right. 342 00:29:46,760 --> 00:29:48,808 Get up, you bastard! 343 00:29:48,920 --> 00:29:51,844 Easy now. Easy now. 344 00:29:56,040 --> 00:29:59,203 Hold him tight, boys. Beg pardon. 345 00:30:43,880 --> 00:30:47,282 You men will assist me in his detainment. 346 00:30:47,400 --> 00:30:48,561 Mmm. 347 00:30:49,000 --> 00:30:50,525 Like gossamer. 348 00:30:50,680 --> 00:30:52,921 What is it with you and hands? 349 00:30:54,080 --> 00:30:58,768 News is, Cromwell's men marched north to meet the Engagers. 350 00:30:59,920 --> 00:31:04,562 I heard he exacted terrible revenge on the Welsh bastards at Pembroke, sir. 351 00:31:04,800 --> 00:31:06,643 Indeed. 352 00:31:06,920 --> 00:31:09,605 This Irish bastard requires his mirror. 353 00:31:12,920 --> 00:31:15,161 Sorry, sir. 354 00:31:20,840 --> 00:31:21,966 Here? 355 00:31:23,280 --> 00:31:25,089 What's that he holds? 356 00:31:26,320 --> 00:31:27,890 A scrying mirror. 357 00:31:29,040 --> 00:31:32,283 - A what? His what? - An occult tool. 358 00:31:32,400 --> 00:31:36,325 A means for telling the past, present, perhaps even the future. 359 00:31:36,560 --> 00:31:38,244 He must have utilised some diabolical method 360 00:31:38,320 --> 00:31:40,209 to conceal his presence in the field. 361 00:31:40,280 --> 00:31:42,601 That is why he was not visible. 362 00:31:43,120 --> 00:31:45,851 You think he sees what an arsehole he looks, 363 00:31:45,920 --> 00:31:48,526 standing there like the King himself? 364 00:31:51,600 --> 00:31:52,681 No. 365 00:31:52,760 --> 00:31:56,082 Wasn't sure which one he was at first. Cowardly type, though. 366 00:31:57,160 --> 00:31:59,970 You should not have any trouble from him. 367 00:32:03,120 --> 00:32:05,600 He was the one that would not eat mushrooms. 368 00:32:06,320 --> 00:32:08,641 I know which one he is, Cutler. 369 00:32:13,880 --> 00:32:14,961 Come on. 370 00:32:15,040 --> 00:32:16,724 - Ugh. - Stand up! 371 00:32:18,800 --> 00:32:20,882 What are you doing? Get up. 372 00:32:21,280 --> 00:32:23,123 I don't feel 'em. 373 00:32:23,600 --> 00:32:25,762 - What? - My balls. 374 00:32:27,040 --> 00:32:29,042 They've ceased screaming. 375 00:32:29,440 --> 00:32:33,968 That is good, is it not? It means the nettle's sting has run its course. 376 00:32:34,040 --> 00:32:36,930 Maybe I mislaid 'em when I was pulling the rope. 377 00:32:52,880 --> 00:32:54,211 Whitehead. 378 00:32:56,400 --> 00:32:57,640 O'Neil. 379 00:32:59,680 --> 00:33:01,170 I have my quarry, sir. 380 00:33:03,560 --> 00:33:05,449 You were expected, sir. 381 00:33:06,520 --> 00:33:07,567 Indeed? 382 00:33:07,640 --> 00:33:11,406 A lot of time has passed since we shared company. Things have changed. 383 00:33:11,600 --> 00:33:14,046 In the absence of better-qualified men, sir, 384 00:33:14,120 --> 00:33:16,407 I hereby place you under arrest 385 00:33:16,880 --> 00:33:20,930 for the theft of certain documents from the private collection of my master. 386 00:33:22,400 --> 00:33:24,243 What the fuck is this? 387 00:33:27,000 --> 00:33:28,525 It's a shovel. 388 00:33:28,840 --> 00:33:31,764 In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself 389 00:33:31,840 --> 00:33:35,208 and return willingly to Norwich to face your accuser. 390 00:33:35,760 --> 00:33:37,046 How is our master? 391 00:33:37,960 --> 00:33:39,405 Well, I pray. 392 00:33:40,000 --> 00:33:42,844 I believe he still has you doing a lot of that. 393 00:33:42,920 --> 00:33:44,524 Praying, I mean. 394 00:33:45,240 --> 00:33:47,288 The master is of advanced years, as you know. 395 00:33:47,360 --> 00:33:51,843 Your outrageous pillage has greatly aggravated his dropsy. 396 00:33:53,880 --> 00:33:55,245 Move. 397 00:33:55,920 --> 00:33:57,968 What kind of merry band is this? 398 00:33:58,120 --> 00:34:00,600 I'm sure he would have come himself. 399 00:34:01,360 --> 00:34:03,283 But instead he sends you. 400 00:34:03,760 --> 00:34:05,569 The faithful servant. 401 00:34:10,600 --> 00:34:12,170 Come, walk. 402 00:34:13,160 --> 00:34:15,083 You need no invitation. 403 00:34:15,240 --> 00:34:17,607 This is your country, is it not? 404 00:34:18,240 --> 00:34:22,290 Although I've claimed a small corner which I'm intent on raping a little. 405 00:34:22,360 --> 00:34:27,002 'Tis only fair that I take something in return for my countrymen's troubles. 406 00:34:28,360 --> 00:34:30,806 Cutler has you marked as a coward. 407 00:34:31,640 --> 00:34:35,122 It's comforting to know that things haven't changed greatly in my absence. 408 00:34:35,280 --> 00:34:38,966 'Tis true I hid in a bush as Mr Trower and his men were set upon. 409 00:34:39,040 --> 00:34:40,405 Ah, Trower. 410 00:34:41,160 --> 00:34:44,130 The dunderhead mercenary. How is he? 411 00:34:45,160 --> 00:34:46,286 Dead. 412 00:34:49,320 --> 00:34:52,085 Then your arrest is academic, is it not? 413 00:34:53,640 --> 00:34:57,804 Unless you will comply freely, as a Christian man. 414 00:35:00,920 --> 00:35:03,844 It would seem the master has kept you a veritable virgin 415 00:35:03,960 --> 00:35:06,281 as to the workings of the world. 416 00:35:06,440 --> 00:35:09,250 'Tis true I have been mostly amongst books. 417 00:35:09,320 --> 00:35:12,767 I find pages easier to turn than people. 418 00:35:13,880 --> 00:35:17,930 Although I confess I have acquired one new skill in your absence. 419 00:35:19,080 --> 00:35:20,286 Indeed? 420 00:35:20,840 --> 00:35:22,410 Er, lacemaking. 421 00:35:25,440 --> 00:35:27,568 Only in my spare time, which is limited, 422 00:35:27,640 --> 00:35:30,086 because of my increased duties in your absence, 423 00:35:30,160 --> 00:35:35,451 but, um, of the highest quality, I'm told. 424 00:35:39,720 --> 00:35:43,645 He has not only kept you a stranger to the world but to yourself, it seems. 425 00:35:45,120 --> 00:35:46,531 I do not follow. 426 00:35:46,920 --> 00:35:48,445 You will. 427 00:35:48,800 --> 00:35:53,010 Unfortunately, my constitution was not suited to the master's pious regiment. 428 00:35:53,080 --> 00:35:55,651 I am forced to branch out on me own. 429 00:35:56,080 --> 00:35:58,003 I owe money everywhere. 430 00:35:58,520 --> 00:36:00,443 To so many I lose track. 431 00:36:01,440 --> 00:36:03,602 Perhaps even to God himself. 432 00:36:05,120 --> 00:36:09,250 We shall venture to Continental Europe when the opportunity arises. 433 00:36:11,560 --> 00:36:15,087 I have had little success in applying the master's arts, 434 00:36:15,280 --> 00:36:17,647 in looking for anything of great worth. 435 00:36:20,560 --> 00:36:22,801 Which is why I have conjured you. 436 00:36:28,600 --> 00:36:31,001 This place holds a great treasure. 437 00:36:31,800 --> 00:36:33,529 I am certain of it. 438 00:36:35,240 --> 00:36:39,962 I merely require a keener eye to pinpoint the particular location. 439 00:36:45,240 --> 00:36:48,562 And as much as I detest you personally, Whitehead, 440 00:36:49,960 --> 00:36:53,726 I acknowledge that your gifts are stronger in certain areas. 441 00:36:54,440 --> 00:36:56,807 But you are now my divining rod. 442 00:36:57,040 --> 00:37:00,203 I have little of my master's art in divination. 443 00:37:00,760 --> 00:37:02,603 You are confused, sir. 444 00:37:03,800 --> 00:37:07,043 It is I who am capturing you, not the other way around. 445 00:37:10,000 --> 00:37:13,322 Do not concern yourself with bravery now, Whitehead. 446 00:37:13,960 --> 00:37:15,450 .-I-is official. 447 00:37:16,960 --> 00:37:18,724 You are my prisoner. 448 00:37:22,440 --> 00:37:25,410 Now, you will find the treasure in this field 449 00:37:26,000 --> 00:37:27,968 and they will dig it up 450 00:37:29,880 --> 00:37:32,406 and I will claim it. 451 00:37:33,880 --> 00:37:39,523 I will not assist you in such an ungodly scheme, sir. 452 00:37:44,600 --> 00:37:45,761 Hmm. 453 00:37:47,160 --> 00:37:49,606 Oh, you will, Whitehead. You will. 454 00:37:53,080 --> 00:37:57,324 The world is turned upside-down, Whitehead, and so is its pockets. 455 00:37:59,920 --> 00:38:04,960 Yes, make a note of that, Cutler, for my, er, memoirs and recollections. 456 00:38:08,880 --> 00:38:12,441 I fear he has passed all bounds of Christianity. 457 00:38:13,080 --> 00:38:14,969 He dresses well, though. 458 00:38:19,680 --> 00:38:21,762 - You are sick? - No. 459 00:38:22,600 --> 00:38:24,125 Yeah. 460 00:38:24,720 --> 00:38:26,563 My feet are like lead. 461 00:38:27,200 --> 00:38:29,282 I feel like I walk yet make no progress, 462 00:38:29,400 --> 00:38:31,687 and there's a terrible burning like the fires of hell upon me. 463 00:38:31,760 --> 00:38:36,129 I have some knowledge of physic. I will attend you as soon as circumstance allows. 464 00:38:36,400 --> 00:38:37,606 Fuck off. 465 00:38:39,040 --> 00:38:40,451 Say, friend. 466 00:38:41,840 --> 00:38:43,410 Friend! 467 00:38:44,840 --> 00:38:46,808 My business with your man is concluded. 468 00:38:46,880 --> 00:38:49,201 If 'tis all the same, I might bob off now. 469 00:38:49,280 --> 00:38:51,282 I confess I feel peaky. 470 00:38:51,680 --> 00:38:53,887 Could do with a few hours' kip. 471 00:38:58,840 --> 00:39:03,050 Do not address me as "friend", and do not speak to me directly again. 472 00:39:03,640 --> 00:39:06,166 Otherwise I'll turn you into a frog. 473 00:39:11,720 --> 00:39:15,122 It does not surprise me that the Devil is an Irishman, 474 00:39:15,360 --> 00:39:18,170 though I thought perhaps a little taller. 475 00:39:21,360 --> 00:39:22,646 Tell me. 476 00:39:22,840 --> 00:39:24,285 I am curious. 477 00:39:25,600 --> 00:39:28,968 How did an idiot like you come to stay alive so long? 478 00:39:31,040 --> 00:39:34,169 Commanding officer says I have fresh air between my ears. 479 00:39:34,280 --> 00:39:37,329 Fresh air is good for a man's constitution, is it not? 480 00:39:38,600 --> 00:39:40,728 You may make a note of that. 481 00:41:31,840 --> 00:41:33,842 If wishes were horses, beggars would ride. 482 00:41:33,920 --> 00:41:35,968 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 483 00:41:36,040 --> 00:41:37,963 - If wishes were horses... -Take courage. 484 00:41:38,040 --> 00:41:39,610 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 485 00:41:39,680 --> 00:41:42,081 If wishes were horses, beggars would ride! 486 00:41:48,920 --> 00:41:52,049 If turnips were watches, I'd wear one by my side. 487 00:41:52,120 --> 00:41:55,442 - If wishes were horses, beggars would ride! 488 00:41:55,560 --> 00:41:59,360 What this party lacks is the civilising influence of women. 489 00:45:28,040 --> 00:45:30,008 He seems like a nice enough fellow. 490 00:45:30,080 --> 00:45:34,085 Why do we chase him like a nag to the glue pot? No matter! 491 00:45:34,160 --> 00:45:36,640 I like it, whatever it is! 492 00:46:32,160 --> 00:46:34,288 Here! Here! 493 00:46:34,360 --> 00:46:37,250 There? There! 494 00:46:37,320 --> 00:46:38,970 What would you have us do now, Devil? 495 00:46:39,040 --> 00:46:41,361 Shut your buggering mouth. 496 00:46:41,440 --> 00:46:43,761 - Dig! - You must be thirsty. Ha? 497 00:46:44,040 --> 00:46:46,930 Cutler tells me that you declined his hospitality, 498 00:46:47,080 --> 00:46:48,320 but you will do me the honour, sir. 499 00:46:48,760 --> 00:46:53,163 You may break me, sir, but I will not break my oath! 500 00:46:53,240 --> 00:46:56,005 Ah! Open up and let the Devil in! 501 00:46:56,080 --> 00:46:59,766 Open up and let the Devil in, my boy! 502 00:46:59,840 --> 00:47:02,889 - Open up and let the Devil in! 503 00:47:19,880 --> 00:47:25,728 Well, I have no recollection of consuming anything of the remotest son. 504 00:47:26,640 --> 00:47:30,201 A man can hold a great deal inside that he does not comprehend. 505 00:47:32,280 --> 00:47:34,760 I am not familiar with these symbols, though. 506 00:47:35,760 --> 00:47:37,728 Nor I. 507 00:47:38,680 --> 00:47:41,047 I feel... Suddenly empty. 508 00:47:44,600 --> 00:47:48,207 Then maybe you should keep your mouth shut 509 00:47:49,160 --> 00:47:54,246 unless something else should rush in while you're not paying attention, 510 00:47:54,600 --> 00:47:59,128 because you are apparently nothing more than an envelope. 511 00:48:01,600 --> 00:48:05,525 - I need to consult my documents. - The master's, you mean! 512 00:48:09,000 --> 00:48:14,040 - Of course, you need to be punished. - I have located your treasure, sir. 513 00:48:15,400 --> 00:48:17,402 Release me! 514 00:48:18,560 --> 00:48:21,211 Please, I beg. 515 00:48:22,800 --> 00:48:24,404 Do not be ridiculous, Whitehead. 516 00:48:25,720 --> 00:48:29,725 All you've given me is a place to make a hole. 517 00:48:30,960 --> 00:48:32,803 Nothing more. 518 00:48:34,520 --> 00:48:38,844 So, maybe you should fashion it one of your pretty lace doilies... 519 00:48:42,320 --> 00:48:45,722 ...while we try and find out what's at the bottom of it. 520 00:50:08,520 --> 00:50:09,885 Hmm. 521 00:50:09,960 --> 00:50:12,531 - What? - Nothing, Mary. 522 00:50:13,160 --> 00:50:16,528 I think I have worked out what God is punishing us for. 523 00:50:18,760 --> 00:50:20,524 Everything- 524 00:50:29,240 --> 00:50:30,765 O'Neil! 525 00:50:34,120 --> 00:50:35,929 This man is sick! 526 00:50:40,920 --> 00:50:42,729 He has bewitched me. 527 00:50:44,040 --> 00:50:48,204 Attend him. But have that hole dug all the faster. 528 00:50:52,760 --> 00:50:56,446 Once I get my wind back, I'm gonna smash every one of you bastards' teeth. 529 00:51:02,000 --> 00:51:03,968 Up- 530 00:51:07,080 --> 00:51:08,127 Help! 531 00:51:44,680 --> 00:51:45,727 Say, "Ah". 532 00:51:45,800 --> 00:51:47,689 Ahhh. 533 00:51:47,960 --> 00:51:49,769 Cough. 534 00:51:56,120 --> 00:51:57,326 Am I bewitched? 535 00:51:57,560 --> 00:51:58,891 No. 536 00:51:58,960 --> 00:52:02,043 Sir, you merely suffer a disease in the private parts, 537 00:52:02,120 --> 00:52:04,122 occasioned by too much venereal sport. 538 00:52:04,440 --> 00:52:05,521 'Tis all? 539 00:52:06,560 --> 00:52:11,407 Well, I also deduce gout, bloody flux, apostem of the mouth, 540 00:52:11,520 --> 00:52:16,128 the pissing disease, St Anthony's fire, iliac passion, 541 00:52:16,200 --> 00:52:20,125 haemorrhoids and palsy brought on by drink. 542 00:52:21,800 --> 00:52:23,802 Then, I'm not going to turn into a frog? 543 00:52:24,880 --> 00:52:29,602 'Tis the one complaint you do not suffer, uh, besides plague. 544 00:52:30,000 --> 00:52:32,207 Back to work! 545 00:52:32,280 --> 00:52:37,241 All I can do is administer a poultice to your yard, to soothe. 546 00:52:40,040 --> 00:52:41,644 Thank you. 547 00:52:45,240 --> 00:52:50,201 Baloo, my boy lie still and sleep... 548 00:53:30,120 --> 00:53:31,451 Thank you. 549 00:53:33,120 --> 00:53:35,691 I am my own man. 550 00:53:36,280 --> 00:53:40,649 I am my own man. I am my own man. 551 00:53:41,240 --> 00:53:43,607 I am my own man. 552 00:53:44,160 --> 00:53:48,961 I am my own man. I am my own man. 553 00:53:49,640 --> 00:53:52,371 I am my own man! 554 00:53:52,560 --> 00:53:54,688 I am my own man. 555 00:53:54,760 --> 00:53:56,967 - Please, God. - I am my own man! 556 00:53:57,040 --> 00:54:00,442 Save and deliver us, from the hands of your enemies, abate their pride, 557 00:54:00,560 --> 00:54:04,610 assuage their malice, confound their devices, that we, being armed with thy defence, 558 00:54:04,680 --> 00:54:09,004 shall be preserved from all perils, to glorify thee, giver of all victory 559 00:54:09,080 --> 00:54:12,243 through the merit of thy son, Jesus Christ, our Lord. Amen. 560 00:54:12,320 --> 00:54:17,531 I am my own man! I am my own man. 561 00:54:18,800 --> 00:54:21,644 I am my own man! 562 00:54:21,840 --> 00:54:25,526 I am my own man! 563 00:54:26,080 --> 00:54:31,644 I am my own man. I am my own man. 564 00:54:33,240 --> 00:54:35,561 I am my own man. 565 00:54:36,600 --> 00:54:39,046 I am my own man. 566 00:55:34,200 --> 00:55:36,851 Well, this is a fine hole we've dug here. 567 00:55:36,920 --> 00:55:39,651 - I do bless they give us that. - You dumb bastard! 568 00:55:58,000 --> 00:55:59,445 Girding your loins? 569 00:56:03,960 --> 00:56:05,200 You are a slave! 570 00:56:11,720 --> 00:56:14,610 - You... - And I'll be a better slave than you! 571 00:56:18,320 --> 00:56:21,927 If you do not cease, we may be blasted by an ill planet. 572 00:56:26,920 --> 00:56:30,402 - This is what a yard looks like, friend! - Argh! 573 00:56:36,440 --> 00:56:38,249 Friend? 574 00:56:38,840 --> 00:56:40,842 Friend? Friend? 575 00:56:42,040 --> 00:56:44,008 There, see? 576 00:56:45,320 --> 00:56:47,926 The word sounds good on your lips. 577 00:56:49,080 --> 00:56:52,527 That other fella uses it like a poking stick, does he not? 578 00:56:57,560 --> 00:56:59,164 What have you done, Cutler? 579 00:57:07,640 --> 00:57:09,085 Can you do something? 580 00:57:13,000 --> 00:57:17,688 I never had so many friends as I do in this field. 581 00:57:18,760 --> 00:57:20,762 Remember my song. 582 00:57:23,840 --> 00:57:25,251 Ugh. 583 00:57:28,200 --> 00:57:30,646 When you get to the alehouse, 584 00:57:32,280 --> 00:57:35,124 see a way to get a message to my wife. 585 00:57:35,320 --> 00:57:37,322 Anything, friend. Anything. 586 00:57:38,520 --> 00:57:40,124 Tell her... 587 00:57:40,840 --> 00:57:42,569 Tell her I hate her. 588 00:57:45,400 --> 00:57:48,324 Tell her I did bum her fathers barn. 589 00:57:48,520 --> 00:57:50,921 'Twas payment for forcing our marriage. 590 00:57:55,880 --> 00:57:57,848 Tell her I loved her sister. 591 00:57:57,960 --> 00:58:00,770 Who I had. 592 00:58:01,360 --> 00:58:02,771 Many times. 593 00:58:02,840 --> 00:58:07,323 From behind. Like a beautiful...prize...sow. 594 00:58:12,280 --> 00:58:16,171 If I'd have known that, I would have paid you more respect, brother. 595 00:58:16,920 --> 00:58:18,684 And... 596 00:58:19,760 --> 00:58:21,091 Yes? 597 00:58:21,160 --> 00:58:23,640 - Hey? Yeah? - And lo... 598 00:58:26,680 --> 00:58:27,966 ...'twas good. 599 00:58:42,320 --> 00:58:45,767 I am the resurrection and the life, saith the Lord. 600 00:59:09,400 --> 00:59:11,641 He has dug his grave, 601 00:59:12,600 --> 00:59:14,682 but he'll not lay there until that treasure's out. 602 00:59:19,880 --> 00:59:22,326 Deposit the corpse elsewhere for now. 603 00:59:25,360 --> 00:59:28,204 He shall have a Christian burial. 604 00:59:29,960 --> 00:59:32,122 No one will molest his bones. 605 00:59:34,960 --> 00:59:36,530 He did it to himself. 606 00:59:37,000 --> 00:59:39,446 Down is the only way out for you, Cutler. 607 01:00:11,560 --> 01:00:15,531 Sooner I get back to fucking London, the fucking better. 608 01:00:15,800 --> 01:00:17,802 A new fucking coat. 609 01:00:18,440 --> 01:00:20,807 Fucking doors that fucking shut! 610 01:00:21,120 --> 01:00:25,011 And citizens that pay small fucking reckoning to astrology! 611 01:00:25,080 --> 01:00:29,210 I would rather die of the fucking plague in the fucking fleet 612 01:00:29,720 --> 01:00:32,963 than spend another fucking minute in the countryside! 613 01:00:48,240 --> 01:00:53,770 I'll deliver that message, friend, if it's the last thing I do. 614 01:00:57,880 --> 01:01:01,965 Baloo, my boy, lie still and sleep 615 01:01:02,160 --> 01:01:06,449 It grieves me sore to hear thee weep 616 01:01:06,560 --> 01:01:10,690 If thou'lt be silent I'll be glad 617 01:01:10,960 --> 01:01:15,010 Thy moaning makes my heart full sad 618 01:01:15,360 --> 01:01:19,570 Baloo, my boy, thy mother's joy 619 01:01:19,680 --> 01:01:23,844 Thy father bred me great annoy 620 01:01:24,080 --> 01:01:27,971 Baloo, baloo Baloo, baloo 621 01:01:28,680 --> 01:01:30,682 Baloo, baloo 622 01:01:30,800 --> 01:01:32,564 Lu-li-li-lu 623 01:02:27,680 --> 01:02:29,409 Sir! 624 01:02:29,520 --> 01:02:30,931 Sir! 625 01:02:31,640 --> 01:02:33,608 Sir! 626 01:02:33,840 --> 01:02:35,365 Sir! 627 01:02:36,560 --> 01:02:38,403 Sir! 628 01:02:39,240 --> 01:02:40,526 Sir! 629 01:02:41,880 --> 01:02:43,086 Sir! 630 01:02:43,800 --> 01:02:45,643 Sir! 631 01:02:48,000 --> 01:02:49,923 Sir! 632 01:02:50,000 --> 01:02:51,968 Christ in heaven, Cutler! Where are they all? 633 01:02:52,040 --> 01:02:53,371 We have it, sir! 634 01:02:54,400 --> 01:02:57,085 We have the treasure! 635 01:02:58,400 --> 01:03:00,562 Can we go to that alehouse first, sir? 636 01:03:00,920 --> 01:03:03,446 There was no alehouse! 637 01:03:03,560 --> 01:03:06,564 It was just a figment of your imagination. 638 01:03:07,240 --> 01:03:11,325 It was just to entice that dimwit drunk and that grinning idiot. 639 01:03:13,160 --> 01:03:14,525 Was it, sir? 640 01:03:22,880 --> 01:03:26,441 I can have him divining treasure for me all over this land. 641 01:03:27,840 --> 01:03:30,320 I must capture him before he starts thinking for himself. 642 01:03:30,400 --> 01:03:31,731 Well, dig, Cutler! Dig! 643 01:04:14,440 --> 01:04:16,647 Come to your master, Whitehead! 644 01:04:19,760 --> 01:04:22,366 Whitehead, show yourself! 645 01:04:27,760 --> 01:04:29,808 I am my own master. 646 01:04:36,240 --> 01:04:38,561 Whitehead! 647 01:04:39,200 --> 01:04:41,248 Whitehead! 648 01:04:44,360 --> 01:04:48,684 You shall have as many books or lace bobbins as you like! 649 01:04:52,520 --> 01:04:55,285 Show yourself, Whitehead, you fucking coward! 650 01:05:05,760 --> 01:05:08,001 You cannot escape the field, Whitehead! 651 01:05:08,880 --> 01:05:12,089 Then I shall become it! 652 01:05:12,160 --> 01:05:18,441 I shall consume all the ill fortune which you are set to unleash! 653 01:05:20,760 --> 01:05:24,970 I shall chew up all the selfish scheming 654 01:05:25,040 --> 01:05:30,046 and ill intentions that men like you force upon men like me 655 01:05:30,120 --> 01:05:34,011 and bury it in the stomach of this place! 656 01:05:37,720 --> 01:05:40,087 We are brothers now! 657 01:05:45,200 --> 01:05:47,362 Open up, you stubborn bastard. 658 01:05:50,640 --> 01:05:52,563 Two halves of the same man! 659 01:05:53,040 --> 01:05:55,850 This country is at the edge of something, Whitehead! 660 01:05:55,920 --> 01:05:57,081 Fuck this. 661 01:05:57,920 --> 01:06:01,242 Sever your conscience from your art and you will profit! 662 01:11:58,320 --> 01:11:59,970 Get down, you fool. 663 01:12:04,600 --> 01:12:06,762 I have come back to rescue you, you great dunderhead. 664 01:12:06,840 --> 01:12:10,526 No, friend, it is I who will rescue you. 665 01:12:11,840 --> 01:12:16,368 Look. An angel, mounting guard over the field's treasure. 666 01:12:17,960 --> 01:12:19,246 Hey. 667 01:12:20,960 --> 01:12:22,610 Whitehead? 668 01:12:24,600 --> 01:12:26,284 Whitehead? 669 01:12:26,720 --> 01:12:29,644 Come, friend. I will protect you from yourself as best I can. 670 01:12:33,000 --> 01:12:35,810 And, after that, I shall pray for more legs and arms, 671 01:12:35,880 --> 01:12:37,405 to greater appreciate 672 01:12:37,520 --> 01:12:41,366 the many natural intrigues and wonders that play out below us. 673 01:12:45,160 --> 01:12:46,207 Arses. 674 01:12:46,280 --> 01:12:49,204 Maybe I shall pen a book on the subject. 675 01:12:50,120 --> 01:12:52,566 We've less than no chance now they're together. 676 01:12:52,640 --> 01:12:54,404 What say you to this for a title? 677 01:12:54,520 --> 01:12:59,128 A Field In England, or The Myriad Particulars of the Common Weevil. 678 01:12:59,320 --> 01:13:00,367 Catchy. 679 01:13:02,960 --> 01:13:05,088 There is no gold, sir. 680 01:13:07,080 --> 01:13:10,971 Whitehead's a lying bastard, just like his man Trower said. 681 01:13:11,640 --> 01:13:13,369 Just like I thought. 682 01:13:13,440 --> 01:13:17,923 Nothing in that hole but dirt and old bones. 683 01:13:18,280 --> 01:13:20,521 You put your money on the wrong man. 684 01:13:23,560 --> 01:13:27,884 He is more of a charlatan and a fraud than you. 685 01:13:34,240 --> 01:13:36,720 That is, I mean to say, uh... 686 01:13:40,000 --> 01:13:41,445 I... I mean to say that you... 687 01:13:43,360 --> 01:13:45,089 Open up and let the Devil in. 688 01:13:46,240 --> 01:13:47,890 Open up and let the Devil in. 689 01:14:35,400 --> 01:14:38,609 He's the king of cold-hearted bastards, I'll give him that. 690 01:14:40,640 --> 01:14:42,768 Could do with more like him in the ranks. 691 01:14:52,440 --> 01:14:53,771 Whitehead? 692 01:15:22,880 --> 01:15:24,882 You all right, brother? 693 01:16:29,200 --> 01:16:30,964 Come. 694 01:17:01,560 --> 01:17:03,608 Not much left. Here! 695 01:17:08,200 --> 01:17:10,407 I have no knowledge of weapons. 696 01:17:13,560 --> 01:17:17,042 It comes alive, does it not, in your hand? 697 01:17:26,840 --> 01:17:31,084 That's a fine-looking load you got rammed down there, and no mistake. 698 01:17:31,640 --> 01:17:33,881 - Almighty God! - Friend! 699 01:17:34,840 --> 01:17:38,447 They are over here, Devil! 700 01:18:41,720 --> 01:18:44,929 - Perhaps Almighty God 701 01:18:45,440 --> 01:18:48,603 has charged me as your personal physician. 702 01:18:48,680 --> 01:18:52,162 I will attend you presently, if this maniac will hold his tongue! 703 01:18:52,360 --> 01:18:53,885 Attend that! 704 01:18:53,960 --> 01:18:56,327 Do not utter a word, or... 705 01:18:56,400 --> 01:18:58,243 He'll turn you into a weevil. 706 01:18:58,360 --> 01:19:01,330 I will say but one thing. I have missed you both. 707 01:19:02,080 --> 01:19:05,846 You will die unless I apply pressure presently. 708 01:19:06,440 --> 01:19:09,250 Perhaps 'tis this bastard's turn to learn a lesson from me. 709 01:19:10,440 --> 01:19:13,410 He has risen more times than fucking Lazarus! 710 01:19:17,360 --> 01:19:20,648 Watch carefully as I die, and take note how I do it! 711 01:19:21,400 --> 01:19:24,802 I should deliver that message to your wife on the end of my cock! 712 01:19:25,400 --> 01:19:28,165 You chose to associate with a low sort, Whitehead! 713 01:19:28,560 --> 01:19:31,643 He's injured. He lies some 70-odd yards or so yonder. 714 01:19:32,040 --> 01:19:35,806 - Is that to say we are still friends? - No! We're not! 715 01:19:39,720 --> 01:19:42,929 You may still catch your quarry single-handed. 716 01:19:43,040 --> 01:19:45,122 There, now you're a soldier. 717 01:19:46,160 --> 01:19:48,128 I am no soldier. 718 01:19:50,680 --> 01:19:53,001 Will he find you running away? 719 01:19:53,840 --> 01:19:55,410 He will not, sir. 720 01:19:55,520 --> 01:19:56,806 Not this time. 721 01:20:00,800 --> 01:20:04,327 You think there was... You think there was treasure in this field? 722 01:20:06,600 --> 01:20:11,242 The treasure is here between us, is it not, friend? 723 01:20:11,640 --> 01:20:13,802 Huh! 724 01:20:14,080 --> 01:20:15,844 A pretty sentiment. 725 01:20:16,880 --> 01:20:18,962 But you will no doubt starve on your own. 726 01:20:46,000 --> 01:20:47,764 I would like to have shared that ale with him. 727 01:20:48,240 --> 01:20:50,527 So, he is your better friend now. 728 01:20:50,600 --> 01:20:52,284 You two are as peas in a pod, 729 01:20:52,360 --> 01:20:54,522 and I am but to pick up the scraps of your affection. 730 01:20:55,440 --> 01:20:57,283 Do not speak. 731 01:20:57,640 --> 01:20:59,688 The message was clear. 732 01:21:00,920 --> 01:21:03,366 Well, I shall prove my worth as a better friend to you yet. 733 01:21:03,440 --> 01:21:05,408 See if I don't. 734 01:21:13,600 --> 01:21:16,046 Oh. Shit and thistles. 735 01:21:23,560 --> 01:21:29,567 O'er thee I keep my lonely watch, intent to 736 01:21:30,200 --> 01:21:33,409 catch it. Damn it. 737 01:21:34,960 --> 01:21:39,090 Intent thy lightest breath to catch... 738 01:21:39,840 --> 01:21:41,729 Damn. What is the rest of that song? 739 01:21:57,840 --> 01:21:59,683 The coward is here. 740 01:26:46,240 --> 01:26:50,529 Baloo, my boy, lie still and sleep 741 01:26:50,600 --> 01:26:54,924 It grieves me sore to hear thee weep 742 01:26:55,000 --> 01:26:59,244 If thou'lt be silent I'll be glad 743 01:26:59,320 --> 01:27:03,370 Thy moaning makes my heart full sad 744 01:27:03,800 --> 01:27:08,044 Baloo, my boy, thy mother's joy 745 01:27:08,120 --> 01:27:12,444 Thy father bred me great annoy 746 01:27:12,560 --> 01:27:14,767 Baloo, baloo 747 01:27:14,840 --> 01:27:18,526 Baloo, baloo Baloo, baloo 748 01:27:18,640 --> 01:27:21,689 Lu-li-li-lu 749 01:27:23,520 --> 01:27:27,809 O'er thee I keep my lonely watch 750 01:27:27,880 --> 01:27:31,930 Intent my lightest breath to catch 751 01:27:32,240 --> 01:27:36,689 O, when thou wak'st to see thee smile 752 01:27:36,760 --> 01:27:40,970 And thus my sorrow to beguile 753 01:27:41,040 --> 01:27:45,329 Baloo, my boy, thy mother's joy 754 01:27:45,400 --> 01:27:49,724 Thy father bred me great annoy 755 01:27:49,800 --> 01:27:54,124 Baloo, my boy, lie still and sleep 756 01:27:54,200 --> 01:27:58,524 It grieves me sore to hear thee weep 757 01:28:00,800 --> 01:28:05,044 Twelve weary months have crept away 758 01:28:05,120 --> 01:28:11,241 Since he upon thy natal day left thee and me 759 01:28:11,320 --> 01:28:18,249 To seek afar a bloody fate in doubtful war 760 01:28:18,320 --> 01:28:22,609 Baloo, my boy, lie still and sleep 761 01:28:22,680 --> 01:28:26,969 It grieves me sore to hear thee weep 762 01:28:27,040 --> 01:28:31,409 If thou'lt be silent, I'll be glad 763 01:28:31,520 --> 01:28:35,570 Thy moaning makes my heart full sad 764 01:28:38,040 --> 01:28:42,045 I dreamed a dream but yesternight 765 01:28:42,400 --> 01:28:46,724 Thy father slain in foreign fight 766 01:28:46,800 --> 01:28:51,089 He, wounded, stood beside my bed 767 01:28:51,160 --> 01:28:55,290 His blood ran down upon thy head 768 01:28:55,600 --> 01:28:59,650 He spoke no word but looked on me 769 01:29:00,000 --> 01:29:04,210 Bent low and gave a kiss to thee 770 01:29:04,360 --> 01:29:08,445 Baloo, baloo, my darling boy 771 01:29:08,760 --> 01:29:13,561 Thou 'rt now alone thy mother's joy56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.