All language subtitles for Elizabeth (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,106 --> 00:01:47,940 WOMAN: "I will praise the Lord,..." 2 00:01:48,358 --> 00:01:52,028 "... and so shall be saved from mine enemies!" 3 00:01:52,988 --> 00:01:56,365 "The waves of death have closed about me! 4 00:01:57,951 --> 00:02:01,662 "The cords of hell have encompassed me about,..." 5 00:02:02,498 --> 00:02:05,917 "... and the snares of death have overtaken me." 6 00:02:06,585 --> 00:02:08,127 (CHATTERING) 7 00:02:08,212 --> 00:02:10,129 "... have encompassed me about,..." 8 00:02:10,214 --> 00:02:15,051 "... and the snares of death have overtaken me!" 9 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 "In my tribulation,..." 10 00:02:17,596 --> 00:02:21,599 "I called to the Lord, and cried to my God." 11 00:02:21,683 --> 00:02:25,895 "And he heard my voice cry at his temple." 12 00:02:26,396 --> 00:02:28,356 - GUARD 1: Get back. - GUARD 2: Clear the way. 13 00:02:29,024 --> 00:02:30,000 Move back. 14 00:02:33,904 --> 00:02:35,300 Keep in line, woman! 15 00:02:41,328 --> 00:02:46,582 GARDINER: By order of Their Gracious Majesties, Queen Mary and King Philip,... 16 00:02:46,750 --> 00:02:51,546 ... we are come to witness the burning of these Protestant heretics,... 17 00:02:51,630 --> 00:02:56,801 ... who have denied the authority of the one, true Catholic church... 18 00:02:56,885 --> 00:02:59,387 ... and of His Holiness, the Pope. 19 00:03:00,222 --> 00:03:06,269 Let them burn for all eternity in the flames of hell. 20 00:03:07,771 --> 00:03:09,230 (CRYING) 21 00:03:10,357 --> 00:03:11,816 WOMAN: "I called to the Lord,..." 22 00:03:11,984 --> 00:03:14,694 "... and cried to my God. And he heard my voice..." 23 00:03:14,945 --> 00:03:17,029 (MAN SPEAKING LATIN) 24 00:03:22,828 --> 00:03:24,662 (COUGHING) 25 00:03:28,959 --> 00:03:31,002 God bless you, Master Ridley! 26 00:03:31,086 --> 00:03:32,295 For the love of God! 27 00:03:32,379 --> 00:03:34,088 Friends! Help me! 28 00:03:34,172 --> 00:03:36,173 I burn too slowly! 29 00:03:37,968 --> 00:03:41,470 WOMAN 2: Help them! For God's sake, help them! 30 00:03:41,638 --> 00:03:43,097 (COUGHING) 31 00:03:44,975 --> 00:03:47,768 "And so shall be saved from mine enemies..." 32 00:03:49,855 --> 00:03:51,606 (CROWD SHOUTING) 33 00:04:23,889 --> 00:04:25,556 (BELL TOLLING) 34 00:04:27,225 --> 00:04:28,601 MAN 1: Your Grace. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,479 MAN 2: Your Grace. 36 00:04:33,190 --> 00:04:34,523 MAN 3: Your Grace. 37 00:04:34,900 --> 00:04:39,779 Grace. 38 00:04:44,910 --> 00:04:47,203 Your Grace, the Queen is with child. 39 00:04:47,371 --> 00:04:49,622 They should have consulted me before they rang the bells. 40 00:04:57,381 --> 00:04:58,422 Is it true? 41 00:04:58,507 --> 00:05:00,049 There are symptoms. 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,510 She has ceased to bleed, her breasts have some milk,... 43 00:05:02,594 --> 00:05:03,761 ... and her stomach is swollen. 44 00:05:03,887 --> 00:05:05,221 Is it true? 45 00:05:05,847 --> 00:05:09,308 The King has not shared her bed for many months. 46 00:05:09,393 --> 00:05:11,102 He has a repugnance for it,... 47 00:05:11,520 --> 00:05:13,437 ... as lately Your Grace has for mine. 48 00:05:31,164 --> 00:05:32,164 Hmm. 49 00:05:34,668 --> 00:05:36,000 Norfolk. 50 00:05:37,462 --> 00:05:40,089 Your Majesties, this is most wondrous news. 51 00:05:40,173 --> 00:05:45,553 Indeed. We do thank God for this, our most happy condition. 52 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 We must also thank His Majesty for this blessed event,... 53 00:05:48,890 --> 00:05:51,100 ... which is nothing short of a miracle. 54 00:05:56,189 --> 00:06:00,100 What news, my lords, of the rebellion against our authority? 55 00:06:00,610 --> 00:06:01,819 MARY TUDOR: Sussex? 56 00:06:02,279 --> 00:06:04,572 Madam, it is safely dispatched,... 57 00:06:04,656 --> 00:06:05,781 ... thanks to His Grace. 58 00:06:05,866 --> 00:06:08,993 Sir Thomas Wyatt and the other leaders are already dealt with. 59 00:06:09,202 --> 00:06:11,037 But if they had succeeded,... 60 00:06:11,121 --> 00:06:17,376 ... these Protestants and heretics meant to place your sister upon the throne. 61 00:06:20,464 --> 00:06:22,631 There is no proof against the Lady Elizabeth. 62 00:06:22,758 --> 00:06:24,050 She's plainly guilty. 63 00:06:24,134 --> 00:06:25,342 What need is there of proof? 64 00:06:25,469 --> 00:06:28,012 As long as she remains alive,... 65 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 ... there will be plots to raise her to the throne. 66 00:06:32,225 --> 00:06:33,851 Ambassador? 67 00:06:37,814 --> 00:06:41,150 I agree with His Grace. She is a heretic. 68 00:06:41,318 --> 00:06:43,736 She must never be allowed to succeed. 69 00:06:43,820 --> 00:06:45,237 But if she... 70 00:06:46,907 --> 00:06:49,200 ... if she were brought properly to trial,... 71 00:06:49,284 --> 00:06:51,327 ... she would not be found guilty,... 72 00:06:51,453 --> 00:06:53,662 ... and we would all be condemned. 73 00:06:53,955 --> 00:06:55,247 She has many friends in Parliament. 74 00:06:55,332 --> 00:06:57,958 My sister was born of that whore, Anne Boleyn! 75 00:06:58,043 --> 00:07:01,337 She was born a bastard. She will never rule England. 76 00:07:10,138 --> 00:07:13,224 Your Grace will find some proof of her treachery. 77 00:07:13,350 --> 00:07:15,142 I am most sure of it. 78 00:07:30,951 --> 00:07:32,535 (GIRLS LAUGHING) 79 00:07:40,252 --> 00:07:41,502 (HORSE APPROACHING) 80 00:07:53,390 --> 00:07:54,598 (HORSE WHINNYING) 81 00:07:55,767 --> 00:07:56,767 (GIRL SHUSHING) 82 00:07:57,435 --> 00:07:58,978 It was so fast. 83 00:08:13,201 --> 00:08:14,700 ROBERT: May I join you, my lady? 84 00:08:24,546 --> 00:08:26,422 If it please you, sir. 85 00:08:54,075 --> 00:08:55,784 (PANTING) 86 00:09:44,042 --> 00:09:46,126 My lady! My lady! 87 00:09:57,514 --> 00:09:58,700 EARL OF SUSSEX: Princess Elizabeth! 88 00:10:13,655 --> 00:10:15,100 Princess Elizabeth! 89 00:10:22,622 --> 00:10:26,000 You are accused of conspiring with Sir Thomas Wyatt and others... 90 00:10:26,167 --> 00:10:30,421 ... against Her Sovereign Majesty and are arrested for treason. 91 00:10:31,548 --> 00:10:37,100 I am commanded to take you hence from this place to the Tower. 92 00:10:50,233 --> 00:10:51,984 Remember who you are. 93 00:11:01,077 --> 00:11:02,800 Do not be afraid of them. 94 00:11:07,625 --> 00:11:08,876 My lady. 95 00:11:50,001 --> 00:11:52,127 MAN: Prisoner to the steps. 96 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 (BELL TOLLING) 97 00:11:58,968 --> 00:12:02,554 I cannot confess to something I did not do! 98 00:12:02,639 --> 00:12:04,890 Your denials are all in vain! 99 00:12:04,974 --> 00:12:08,143 You knew of the rebellion, madam. You were party to it! 100 00:12:08,269 --> 00:12:10,187 It is plain enough. 101 00:12:10,271 --> 00:12:11,271 Where is your proof? 102 00:12:11,356 --> 00:12:13,107 It was to your advantage. 103 00:12:13,191 --> 00:12:14,942 You must let me see the Queen. I must... 104 00:12:15,026 --> 00:12:18,862 You despise the Queen and the Catholic faith! 105 00:12:26,454 --> 00:12:30,874 I am a true and faithful subject. 106 00:12:31,543 --> 00:12:32,751 I attend Mass... 107 00:12:32,836 --> 00:12:35,170 You pretend, but in your heart... 108 00:12:37,507 --> 00:12:41,009 What's that? What say you, madam? 109 00:12:41,803 --> 00:12:43,053 Speak up! 110 00:12:43,680 --> 00:12:47,975 Madam, if there is some small truth in these charges,... 111 00:12:48,059 --> 00:12:52,438 ... however innocently or unknowingly you did proceed,... 112 00:12:52,522 --> 00:12:54,356 ... you had best confess. 113 00:12:54,691 --> 00:12:57,776 I ask you why we must tear ourselves apart... 114 00:12:57,861 --> 00:13:00,946 ... for this small question of religion,... 115 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 - Catholic and Protestant... - Small? 116 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 You think it small,... 117 00:13:05,034 --> 00:13:06,827 ... though it killed your mother? 118 00:13:17,589 --> 00:13:18,839 We all... 119 00:13:20,467 --> 00:13:23,302 We all believe in God, my lords. 120 00:13:23,386 --> 00:13:28,682 No, madam. There is only one true belief. The other,... 121 00:13:28,766 --> 00:13:29,975 ... heresy. 122 00:13:58,796 --> 00:14:00,506 Madam, you are cold. 123 00:14:00,590 --> 00:14:02,100 I do not need your pity. 124 00:14:03,676 --> 00:14:05,200 Accept it, then. 125 00:14:06,012 --> 00:14:07,000 For my sake. 126 00:14:10,642 --> 00:14:11,934 Thank you. 127 00:14:13,811 --> 00:14:15,800 I shall not forget this kindness. 128 00:14:27,450 --> 00:14:28,700 (LATCH TURNING) 129 00:14:32,539 --> 00:14:34,957 (MARY TUDOR SOBBING) 130 00:15:28,177 --> 00:15:30,262 Tonight I think I die. 131 00:15:37,520 --> 00:15:38,895 Madam. 132 00:15:40,565 --> 00:15:42,107 (KAT AND ISABEL CRYING) 133 00:15:42,191 --> 00:15:43,609 KAT: No! 134 00:15:43,693 --> 00:15:44,985 Where do you take her? 135 00:15:45,069 --> 00:15:47,100 Please! What's going on? 136 00:15:51,993 --> 00:15:53,535 (HORSES NEIGHING) 137 00:15:56,706 --> 00:15:58,540 Save me! Save me! 138 00:15:59,292 --> 00:16:00,834 Save me! 139 00:16:01,252 --> 00:16:02,544 You... 140 00:16:02,879 --> 00:16:04,254 Oh, no! 141 00:16:33,576 --> 00:16:36,244 I am Your Majesty's most humble servant. 142 00:16:52,929 --> 00:16:53,800 Come here. 143 00:16:55,932 --> 00:16:58,266 Closer, so I might see your face. 144 00:17:07,944 --> 00:17:10,362 When I look at you, I see nothing of the King,... 145 00:17:10,446 --> 00:17:12,948 ... only that whore, your mother. 146 00:17:13,032 --> 00:17:14,032 Hmm. 147 00:17:15,076 --> 00:17:18,787 My father never did anything so well as to cut off her head. 148 00:17:20,665 --> 00:17:23,125 Your Majesty forgets he was also my father. 149 00:17:27,088 --> 00:17:29,700 Why will you not confess your crimes against me? 150 00:17:30,925 --> 00:17:34,052 Because, Your Majesty, I have committed none. 151 00:17:36,305 --> 00:17:38,890 You speak with such sincerity. 152 00:17:39,642 --> 00:17:42,352 I see you're still a consummate actress. 153 00:17:45,606 --> 00:17:47,200 My husband is gone. 154 00:17:48,568 --> 00:17:50,370 They have poisoned my child. 155 00:17:52,113 --> 00:17:54,000 They say it is a tumor. 156 00:17:54,157 --> 00:17:55,157 (SOBS) 157 00:17:56,659 --> 00:17:58,243 Madam, you are not well. 158 00:17:58,327 --> 00:18:01,830 They say this cancer will make you Queen, but they are wrong! 159 00:18:02,039 --> 00:18:03,957 Look there! It is your death warrant. 160 00:18:04,041 --> 00:18:05,701 All I need do is sign it. 161 00:18:06,836 --> 00:18:08,044 Mary. 162 00:18:08,379 --> 00:18:12,674 If you sign that paper, you will be murdering your own sister. 163 00:18:18,347 --> 00:18:20,120 You will promise me something? 164 00:18:23,519 --> 00:18:25,020 When I am gone,... 165 00:18:25,104 --> 00:18:30,275 ... you will do everything in your power to uphold the Catholic faith. 166 00:18:30,359 --> 00:18:34,650 Do not take away from the people the consolations of the Blessed Virgin,... 167 00:18:34,800 --> 00:18:36,700 ... their Holy Mother. 168 00:18:39,535 --> 00:18:41,100 When I am Queen,... 169 00:18:42,955 --> 00:18:44,372 ... I promise... 170 00:18:46,709 --> 00:18:50,837 ... to act as my conscience dictates. 171 00:18:53,299 --> 00:18:55,200 Well, do not think to be Queen at all! 172 00:18:56,385 --> 00:18:58,428 You may return to your own house at Hatfield,... 173 00:18:58,513 --> 00:19:01,600 ... but you will remain there under arrest until I am recovered. 174 00:19:03,226 --> 00:19:04,709 Thank you, Your Majesty. 175 00:19:05,645 --> 00:19:06,500 No. 176 00:19:07,104 --> 00:19:08,300 Feed her to the wolves. 177 00:19:09,232 --> 00:19:10,700 Let her see what they are like. 178 00:19:49,522 --> 00:19:50,897 (ALL CLAMORING) 179 00:19:59,240 --> 00:20:02,600 She's just a child. And yet still you piss yourselves! 180 00:20:05,997 --> 00:20:08,807 Your Grace, Protestants are already returning from abroad. 181 00:20:09,083 --> 00:20:14,200 Yes, and have made plans to massacre every Catholic in England. 182 00:20:16,132 --> 00:20:19,092 There would be butchery, indeed, if such a plan were even conceivable. 183 00:20:19,176 --> 00:20:22,100 They say Walsingham will return from France. 184 00:20:22,346 --> 00:20:23,972 Walsingham is nothing! 185 00:20:31,439 --> 00:20:33,565 Be sure he does not. 186 00:20:34,442 --> 00:20:38,400 WALSINGHAM: There's so little beauty in this world. And so much suffering. 187 00:20:40,489 --> 00:20:43,366 Do you suppose that is what God had in mind? 188 00:20:44,744 --> 00:20:47,200 That is to say, if there is a God at all. 189 00:20:49,582 --> 00:20:53,000 Perhaps there is nothing in this universe but ourselves... 190 00:20:54,086 --> 00:20:55,120 ... and our thoughts. 191 00:21:03,846 --> 00:21:05,847 Think before you do this. 192 00:21:15,232 --> 00:21:16,800 If you must do it,... 193 00:21:18,194 --> 00:21:19,300 ... then do it now. 194 00:21:20,696 --> 00:21:22,100 And without regret. 195 00:21:23,699 --> 00:21:25,500 But first think carefully. 196 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 And be certain... 197 00:21:31,332 --> 00:21:33,150 ... why it needs to be done. 198 00:21:40,466 --> 00:21:42,342 (SPEAKING FRENCH) 199 00:21:53,896 --> 00:21:55,200 Look out there. 200 00:21:57,108 --> 00:21:59,480 There is a whole world waiting for you. 201 00:22:01,404 --> 00:22:04,200 Innocence is the most precious thing you possess. 202 00:22:06,409 --> 00:22:08,500 Lose that and you lose your soul. 203 00:22:24,927 --> 00:22:26,636 (MAN SPEAKING LATIN) 204 00:22:26,762 --> 00:22:28,179 ELIZABETH: Amen. 205 00:22:28,264 --> 00:22:30,515 Father... Sir William! 206 00:22:31,058 --> 00:22:32,000 SIR WILLIAM: My lady. 207 00:22:32,435 --> 00:22:35,687 There was nowhere else we could meet in safety. 208 00:22:35,771 --> 00:22:37,647 Listen to me carefully. 209 00:22:37,982 --> 00:22:40,108 All things move in our favor. 210 00:22:40,484 --> 00:22:44,612 Many of our friends are, even now, returning from exile, but... 211 00:22:44,864 --> 00:22:47,365 These are most uncertain times... 212 00:22:47,575 --> 00:22:49,826 ... and your life remains in danger. 213 00:22:49,994 --> 00:22:53,200 You must therefore say nothing... 214 00:22:53,330 --> 00:22:56,332 ... and meet no one whose visit may compromise you. 215 00:22:56,459 --> 00:22:57,800 No one? 216 00:22:58,127 --> 00:23:00,962 No one. Not even Lord Robert. 217 00:23:01,047 --> 00:23:02,380 But he is a trusted friend! 218 00:23:02,381 --> 00:23:04,257 Child. Listen to me. 219 00:23:05,009 --> 00:23:06,217 Please. 220 00:23:07,470 --> 00:23:10,346 You are most innocent in the ways of this world,... 221 00:23:10,639 --> 00:23:15,560 ... and we must do all we may to guarantee the security of your throne. 222 00:23:16,479 --> 00:23:18,600 But there is someone I do wish you to meet. 223 00:23:19,023 --> 00:23:22,067 Monsignor Alvaro de la Quadra, the Spanish ambassador. 224 00:23:22,151 --> 00:23:23,900 Sir William, why would... 225 00:23:28,741 --> 00:23:31,900 My lady, I bring a message. 226 00:23:32,995 --> 00:23:35,288 The King of Spain is enraptured,... 227 00:23:35,873 --> 00:23:37,874 ... and offers you his hand in marriage. 228 00:23:38,000 --> 00:23:40,001 My sister is not yet dead. 229 00:23:40,669 --> 00:23:42,504 Her bed is still warm. 230 00:23:43,506 --> 00:23:46,500 His Majesty finds it already cold. 231 00:24:00,106 --> 00:24:04,109 You must sign it. For the love of God, sign it. 232 00:24:08,072 --> 00:24:10,824 Will you leave your kingdom to a heretic? 233 00:24:18,040 --> 00:24:19,499 ELIZABETH: He then said... 234 00:24:19,583 --> 00:24:21,835 ... that this King would marry me,... 235 00:24:21,919 --> 00:24:26,631 ... but would not expect to share my bed more than two or three times a year. 236 00:24:26,715 --> 00:24:28,299 As much as that? 237 00:24:31,053 --> 00:24:32,762 Well, if he... 238 00:24:33,264 --> 00:24:34,931 He is enraptured... 239 00:24:35,015 --> 00:24:36,349 Naturally. 240 00:24:38,519 --> 00:24:42,397 But his affairs would otherwise keep him in Spain. 241 00:24:44,233 --> 00:24:46,109 Then the King is a fool. 242 00:24:51,115 --> 00:24:54,600 For what affairs could ever be important enough to keep him from your bed? 243 00:25:04,879 --> 00:25:08,450 Robert, you should not say such things. 244 00:25:09,425 --> 00:25:10,650 Then I shall only think them. 245 00:25:15,431 --> 00:25:17,800 Oh, everything's still so uncertain. 246 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 Sir William says that my life is still in danger. 247 00:25:21,187 --> 00:25:23,229 Do not listen to everything Sir William tells you. 248 00:25:23,355 --> 00:25:26,649 Do not listen to any of them. None of them are of consequence. 249 00:25:26,942 --> 00:25:28,026 When you are Queen... 250 00:25:28,110 --> 00:25:30,528 I am not... I am not Queen yet. 251 00:25:30,654 --> 00:25:32,071 You will be. 252 00:25:33,240 --> 00:25:36,451 Elizabeth, Queen of England. 253 00:25:37,870 --> 00:25:41,623 A court to worship you, a country to obey you,... 254 00:25:42,499 --> 00:25:45,501 ... poems written celebrating your beauty,... 255 00:25:45,586 --> 00:25:50,100 ... music composed in your honor, and they will be nothing to you. 256 00:25:51,592 --> 00:25:53,092 I will mean nothing to you. 257 00:25:56,680 --> 00:26:00,400 Oh, how could you ever be nothing to me? 258 00:26:04,521 --> 00:26:06,700 Robert, you know you are everything to me. 259 00:26:07,983 --> 00:26:09,567 All that I am,... 260 00:26:09,777 --> 00:26:11,110 ... it is you. 261 00:26:19,036 --> 00:26:21,579 (SPEAKING LATIN) 262 00:26:37,137 --> 00:26:38,513 Is she dead? 263 00:26:58,200 --> 00:26:59,742 Give it to her. 264 00:27:11,797 --> 00:27:13,798 (GIRLS CHATTERING) 265 00:27:27,187 --> 00:27:28,150 My lady. 266 00:27:32,401 --> 00:27:34,402 KAT: The Earl of Sussex is here. 267 00:27:54,465 --> 00:27:57,091 (BELL TOLLING) 268 00:28:25,996 --> 00:28:27,600 The Queen is dead. 269 00:28:28,624 --> 00:28:30,416 Long live the Queen! 270 00:28:33,462 --> 00:28:35,463 ALL: Long live the Queen! 271 00:28:43,347 --> 00:28:45,720 "This is the Lord's doing,..." 272 00:28:47,476 --> 00:28:49,811 "... and it is marvelous in our eyes." 273 00:28:50,479 --> 00:28:52,313 (CHOIR SINGING) 274 00:28:56,402 --> 00:29:02,350 To the north, I present unto you Elizabeth, your undoubted Queen. 275 00:29:05,035 --> 00:29:10,500 To the south, I present to you Elizabeth, your undoubted Queen. 276 00:29:14,837 --> 00:29:16,504 (CHOIR SINGING) 277 00:30:26,825 --> 00:30:29,827 I crown thee Elizabeth,... 278 00:30:30,454 --> 00:30:36,200 ... Queen of England, Ireland and France. 279 00:31:08,116 --> 00:31:11,000 GARDINER: God save Your Majesty. 280 00:31:15,874 --> 00:31:16,916 SIR WILLIAM: Your Majesty should know... 281 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 ... that you have inherited a most powerless and degenerate state. 282 00:31:21,588 --> 00:31:24,674 It's threatened from abroad by the ambitions of France and Spain... 283 00:31:24,758 --> 00:31:29,220 ... and is weaker in strength, in men, moneys, and riches... 284 00:31:29,304 --> 00:31:30,500 ... than I have ever known it. 285 00:31:30,847 --> 00:31:31,700 What are you saying? 286 00:31:31,932 --> 00:31:33,891 Madam, your treasury is empty. 287 00:31:33,976 --> 00:31:37,728 The navy is run down, there is no standing army,... 288 00:31:37,813 --> 00:31:40,022 ... and we are bare of munitions. 289 00:31:40,107 --> 00:31:44,235 There isn't a fortress left in England that could withstand a single shot. 290 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 I have no desire to go to war, sir. 291 00:31:46,196 --> 00:31:48,239 But that is not the end of it. 292 00:31:48,323 --> 00:31:52,034 Apart from abroad, here at home there are those who wish Your Majesty ill. 293 00:31:52,160 --> 00:31:56,000 Mary of Scots has already laid claim to your throne. 294 00:31:56,331 --> 00:31:59,800 And Norfolk. Norfolk covets it relentlessly. 295 00:32:01,545 --> 00:32:02,337 Madam. 296 00:32:03,422 --> 00:32:09,200 Until you marry and produce an heir, you will find no security. 297 00:32:10,012 --> 00:32:11,262 (LIVELY MUSIC PLAYING) 298 00:32:14,558 --> 00:32:15,641 (LAUGHING) 299 00:32:24,276 --> 00:32:25,527 Sir Christopher Hatton. 300 00:32:38,832 --> 00:32:40,625 - There is... - Oh, I do not see... 301 00:32:40,709 --> 00:32:43,085 Lord Ainsley, Your Majesty. 302 00:32:43,170 --> 00:32:45,700 I do not see why a woman need marry at all. 303 00:32:59,895 --> 00:33:01,854 Come on, come on! 304 00:33:03,148 --> 00:33:04,565 This is Mistress Quickly. 305 00:33:04,650 --> 00:33:05,900 Majesty. Majesty. 306 00:33:11,573 --> 00:33:15,576 Your Majesty. 307 00:33:20,749 --> 00:33:24,752 You will recall His Excellency, the Spanish ambassador, ma'am. 308 00:33:25,587 --> 00:33:26,600 How could I forget? 309 00:33:27,631 --> 00:33:29,674 - Excellency. - Your Majesty. 310 00:33:35,305 --> 00:33:36,931 He's French. You'll have to speak up. 311 00:33:45,607 --> 00:33:47,000 Do I know that gentleman? 312 00:33:48,485 --> 00:33:51,445 That is Sir Francis Walsingham, madam. 313 00:33:51,530 --> 00:33:53,197 He is returned from exile now... 314 00:33:53,281 --> 00:33:57,000 ... and I have appointed him to have a care for Your Majesty's person. 315 00:34:04,876 --> 00:34:06,127 (EXCLAIMS) 316 00:34:07,295 --> 00:34:08,629 Excellency. 317 00:34:10,215 --> 00:34:11,100 Majesty. 318 00:34:11,717 --> 00:34:12,842 ALL: Hey! 319 00:34:17,431 --> 00:34:18,104 Majesty. 320 00:34:18,765 --> 00:34:22,400 May I present the French ambassador, His Excellency, Monsieur de Foix. 321 00:34:22,410 --> 00:34:23,300 Your Excellency. 322 00:34:25,397 --> 00:34:28,441 I suppose the French do offer some suitor to her. 323 00:34:30,318 --> 00:34:31,300 Naturally. 324 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Everything now depends upon the husband that woman takes. 325 00:34:35,657 --> 00:34:38,200 King Henry of Anjou sends you his brotherly love. 326 00:34:38,660 --> 00:34:41,078 He trusts that with your accession,... 327 00:34:41,163 --> 00:34:44,110 ... the relationship between our countries may be much improved. 328 00:34:44,332 --> 00:34:45,916 That is also my hope. 329 00:34:46,001 --> 00:34:48,878 With such consideration, the King expects... 330 00:34:48,962 --> 00:34:52,548 ... that you will consider the suit of his brother, the Duke of Anjou. 331 00:34:52,674 --> 00:34:56,969 Well, naturally, Her Majesty will consider the proposal most carefully. 332 00:35:00,807 --> 00:35:05,019 It is unfortunate, however, that at this time the Duke's aunt, Mary of Guise,... 333 00:35:05,479 --> 00:35:08,300 ... chooses to garrison Scotland with French troops. 334 00:35:13,528 --> 00:35:14,200 Ladies? 335 00:35:20,285 --> 00:35:22,077 The marriage of a Queen, Excellency,... 336 00:35:22,162 --> 00:35:24,830 ... is born of politics, not of childish passion. 337 00:35:33,590 --> 00:35:34,500 Your Grace. 338 00:35:34,758 --> 00:35:36,000 Walsingham. 339 00:35:40,639 --> 00:35:41,722 Welcome to England. 340 00:35:41,807 --> 00:35:43,599 Your Grace is surprised? 341 00:35:43,683 --> 00:35:46,101 No, only a little disappointed. 342 00:36:31,940 --> 00:36:33,300 Play a volta! 343 00:36:33,817 --> 00:36:34,817 (GASPS) 344 00:36:35,026 --> 00:36:36,443 (MUSIC PLAYING) 345 00:37:27,621 --> 00:37:29,200 When may I see you in private? 346 00:37:29,706 --> 00:37:30,956 (LAUGHS) 347 00:37:31,541 --> 00:37:32,800 In private? 348 00:37:35,128 --> 00:37:37,400 Have you forgot, my lord? 349 00:37:37,756 --> 00:37:39,400 I am Queen now. 350 00:37:59,444 --> 00:38:02,112 He's coming. 351 00:38:07,744 --> 00:38:08,744 (GIGGLING) 352 00:38:13,541 --> 00:38:15,000 (ROBERT CLEARS THROAT) 353 00:38:16,461 --> 00:38:17,753 My ladies. 354 00:38:17,837 --> 00:38:19,500 My Lord. My Lord. 355 00:38:21,549 --> 00:38:24,593 You blush, Lady Knollys. 356 00:38:25,887 --> 00:38:27,000 Are you in love? 357 00:38:27,722 --> 00:38:29,014 No, my lord. 358 00:38:29,557 --> 00:38:31,642 Then you should be, or waste all that beauty. 359 00:38:38,984 --> 00:38:40,234 (ALL GIGGLING) 360 00:38:41,486 --> 00:38:43,988 Does Her Majesty sleep? 361 00:38:44,864 --> 00:38:46,573 Not yet, Sir William. 362 00:38:46,658 --> 00:38:48,283 She is overwrought. 363 00:38:48,410 --> 00:38:49,576 Hmm. 364 00:38:50,161 --> 00:38:52,400 I wish you to show me Her Majesty's sheets every morning. 365 00:38:52,414 --> 00:38:54,400 I must know all her proper functions. 366 00:38:54,624 --> 00:38:57,500 Proper functions, Sir William? 367 00:38:58,753 --> 00:38:59,500 Indeed. 368 00:39:02,007 --> 00:39:06,593 Her Majesty's body and person are no longer her own property. 369 00:39:07,470 --> 00:39:09,680 They belong to the State. 370 00:39:10,181 --> 00:39:11,432 Yes, sir. 371 00:39:13,601 --> 00:39:14,601 (SHUSHING) 372 00:40:41,981 --> 00:40:43,315 (HORSES APPROACHING) 373 00:41:00,917 --> 00:41:01,600 Your Grace. 374 00:41:03,169 --> 00:41:05,420 Your Grace, Her Majesty is not risen. 375 00:41:05,505 --> 00:41:07,172 Your Grace. 376 00:41:09,008 --> 00:41:10,551 Please, Your Grace. 377 00:41:10,635 --> 00:41:12,553 Her Majesty is not yet ready to receive visitors. 378 00:41:12,637 --> 00:41:13,804 Madam. 379 00:41:16,724 --> 00:41:18,225 You had best get up. 380 00:41:18,309 --> 00:41:19,800 There is some grave news. 381 00:41:25,733 --> 00:41:27,450 My Lady, I'm sorry. 382 00:41:27,777 --> 00:41:30,320 Mary of Guise has increased the French garrison in Scotland... 383 00:41:30,405 --> 00:41:31,905 ... by 4,000 men. 384 00:41:32,282 --> 00:41:34,000 Perhaps more. 385 00:41:34,576 --> 00:41:38,829 Madam, I'm afraid the French mean to attack... 386 00:41:38,913 --> 00:41:45,335 ... while we are still weak and while Your Majesty's reign is still uncertain. 387 00:41:48,715 --> 00:41:49,798 What is your counsel? 388 00:41:49,883 --> 00:41:53,100 Madam, we must, with all haste, raise an army to march upon Scotland. 389 00:41:59,100 --> 00:42:00,934 Can... Can... 390 00:42:06,816 --> 00:42:09,300 - Can we not send emissaries? - There is no time for that! 391 00:42:09,777 --> 00:42:11,528 As Queen, we look to you for action,... 392 00:42:11,613 --> 00:42:15,100 ... unless you are content to wait for the French to send more reinforcements. 393 00:42:18,203 --> 00:42:19,286 Here. 394 00:42:27,462 --> 00:42:28,629 (CLEARS THROAT) 395 00:42:35,428 --> 00:42:36,845 Are you all in agreement? 396 00:42:36,930 --> 00:42:41,266 I say there's never been a better time or occasion to abate the French pride. 397 00:42:42,268 --> 00:42:43,477 Arundel? 398 00:42:43,811 --> 00:42:48,649 War is a sin, but sometimes a necessary one. 399 00:42:51,819 --> 00:42:52,000 I... 400 00:42:52,100 --> 00:42:54,571 Lord Robert, you were appointed to the council... 401 00:42:54,906 --> 00:42:56,500 ... to protect the interests of England. 402 00:42:57,033 --> 00:42:59,700 Now it appears you do not have the stomach for it. 403 00:43:00,119 --> 00:43:01,912 I'm in agreement, Your Grace. 404 00:43:03,331 --> 00:43:06,667 If Your Majesty's throne is at risk. 405 00:43:15,426 --> 00:43:16,700 What say you, Walsingham? 406 00:43:16,800 --> 00:43:18,100 Your Majesty! 407 00:43:18,350 --> 00:43:21,500 I say a prince should rather be slow to take action... 408 00:43:22,100 --> 00:43:25,500 ... and should watch that he does not come to be afraid of his own shadow. 409 00:43:26,000 --> 00:43:28,522 Now, madam... With your permission, madam. 410 00:43:28,856 --> 00:43:31,700 You are not, Sir Francis, a member of council,... 411 00:43:31,985 --> 00:43:33,700 ... nor are you in the majority. 412 00:43:35,655 --> 00:43:37,364 I do not like wars. 413 00:43:39,075 --> 00:43:41,201 They have uncertain outcomes. 414 00:43:42,245 --> 00:43:43,704 (THUNDER CLAPPING) 415 00:45:13,169 --> 00:45:14,461 (GROANING) 416 00:46:04,011 --> 00:46:05,303 (SPEAKING FRENCH) 417 00:46:40,548 --> 00:46:44,384 Go back to England, and take this to your Queen. 418 00:46:46,387 --> 00:46:47,387 Hmm? 419 00:47:16,584 --> 00:47:17,800 Where are my counselors? 420 00:47:18,336 --> 00:47:19,961 CHAMBERLAIN: I know not, madam. 421 00:47:20,087 --> 00:47:21,338 Where is Lord Robert? 422 00:47:21,422 --> 00:47:23,600 Lord Robert, madam, has gone hunting. 423 00:47:29,764 --> 00:47:33,391 Leave me. Go! Go! 424 00:47:37,772 --> 00:47:41,900 SIR WILLIAM: I regret to inform Your Majesty of our miserable defeat in Scotland. 425 00:47:42,527 --> 00:47:46,300 The bishops do demand Your Majesty's removal. 426 00:47:47,114 --> 00:47:49,100 Defiance afoot in every quarter. 427 00:47:49,951 --> 00:47:53,500 Alas, madam, we are come already to catastrophe. 428 00:48:28,155 --> 00:48:30,200 How dare you come into my presence? 429 00:48:34,287 --> 00:48:36,004 Why do you follow me here? 430 00:48:36,289 --> 00:48:39,291 It is my business to protect Your Majesty. 431 00:48:41,002 --> 00:48:42,502 Against all things. 432 00:48:42,587 --> 00:48:45,590 I do not need protection. I need to be left alone. 433 00:48:47,091 --> 00:48:48,341 Majesty. 434 00:48:50,344 --> 00:48:53,305 They should never have been sent to Scotland. 435 00:48:56,350 --> 00:48:59,227 My father would not have made such a mistake. 436 00:49:01,480 --> 00:49:03,815 I have been proved unfit to rule. 437 00:49:06,027 --> 00:49:09,400 Well, that is what you all think, is it not, Walsingham? 438 00:49:10,197 --> 00:49:11,700 It is not for me to judge you. 439 00:49:15,202 --> 00:49:16,953 Why did they send such children? 440 00:49:17,038 --> 00:49:19,500 Why did they not send proper reinforcements? 441 00:49:19,832 --> 00:49:21,600 Because the bishops would not let them. 442 00:49:22,501 --> 00:49:24,600 They spoke against it in the pulpits. 443 00:49:26,047 --> 00:49:28,500 Then they are speaking against their Queen. 444 00:49:29,467 --> 00:49:32,200 Madam, the bishops are against you and have no fear of you. 445 00:49:33,888 --> 00:49:36,306 They do not expect you to survive. 446 00:49:50,154 --> 00:49:51,800 STEWARD: My lord, the Queen. 447 00:50:15,554 --> 00:50:16,800 Where have you been? 448 00:50:21,435 --> 00:50:23,000 You were not at court. 449 00:50:26,565 --> 00:50:29,100 Majesty. Monsieur de Foix. 450 00:50:29,527 --> 00:50:33,905 Mary of Guise, ma'am, promises to make no further threat against Your Majesty,... 451 00:50:33,989 --> 00:50:36,500 ... but on one condition. 452 00:50:37,785 --> 00:50:39,000 ELIZABETH: What condition? 453 00:50:41,205 --> 00:50:46,200 That Your Majesty considers the proposal of her nephew, the Duke of Anjou. 454 00:50:54,969 --> 00:50:57,600 MONSIEUR DE FOIX: The Duke is most eager to meet Your Majesty. 455 00:50:58,556 --> 00:51:01,000 He has heard a great deal of your beauty. 456 00:51:02,893 --> 00:51:04,728 For the love of God, ma'am,... 457 00:51:04,812 --> 00:51:09,600 ... let not the care of your diseased estate hang in the balance any longer. 458 00:51:10,651 --> 00:51:15,321 In marriage and in the production of an heir... 459 00:51:15,406 --> 00:51:17,000 ... lies your only surety. 460 00:51:17,950 --> 00:51:21,100 The Duke is also most handsome. 461 00:51:32,465 --> 00:51:33,200 Very well. 462 00:51:36,927 --> 00:51:38,678 Invite the Duke of Anjou. 463 00:51:39,346 --> 00:51:41,556 We shall see him in the flesh. 464 00:51:52,943 --> 00:51:54,694 - ELIZABETH: Robert! - ROBERT: Go away! 465 00:51:54,779 --> 00:51:59,532 The Duke will not take kindly to a rival for his suit. 466 00:51:59,617 --> 00:52:03,300 He is a traitor and his father before him. 467 00:52:04,497 --> 00:52:07,400 Lord Robert's head will end up on a spike,... 468 00:52:08,375 --> 00:52:10,543 ... not on the pillow of a Queen. 469 00:52:12,630 --> 00:52:15,548 ROBERT: Do you think you understand what you just did? Do you? 470 00:52:23,891 --> 00:52:25,150 Must you leave? 471 00:52:26,727 --> 00:52:28,500 I would not miss this for the world. 472 00:52:29,814 --> 00:52:32,900 Today I shall watch the fall of that heretic girl. 473 00:52:37,780 --> 00:52:41,000 ELIZABETH: I have been placed here as your sovereign... 474 00:52:49,124 --> 00:52:51,334 I am your sovereign. I have been placed here... 475 00:52:52,461 --> 00:52:53,628 (ELIZABETH CLEARS THROAT) 476 00:52:53,712 --> 00:52:54,712 I... 477 00:52:55,756 --> 00:52:58,300 God has... God has placed me here. 478 00:52:58,843 --> 00:53:01,100 I am your anointed sovereign. 479 00:53:01,762 --> 00:53:05,400 I am your Queen and, like my father, I mean to rule. 480 00:53:06,016 --> 00:53:08,726 There is one thing higher than royalty, my lords,... 481 00:53:08,811 --> 00:53:12,021 ... and that is religion. 482 00:53:14,775 --> 00:53:16,400 I pass this Act of... 483 00:53:16,600 --> 00:53:18,903 I ask you to... 484 00:53:19,113 --> 00:53:21,447 I ask you to pass this Act of Uniformity. 485 00:53:22,405 --> 00:53:23,800 It's not for myself. It's for my people. 486 00:53:26,537 --> 00:53:28,000 They're my people. 487 00:53:29,081 --> 00:53:30,832 My lords, there is one God. We have a common... 488 00:53:30,916 --> 00:53:32,150 There is one God. 489 00:53:32,459 --> 00:53:33,668 (GRUNTS) 490 00:53:33,961 --> 00:53:37,130 This is for my people. My people are my care... 491 00:53:37,214 --> 00:53:38,506 Only care. 492 00:53:39,633 --> 00:53:42,969 The truth be, my lords, your votes are nothing without my consent. 493 00:53:43,137 --> 00:53:44,679 (PEOPLE CLAMORING) 494 00:53:57,151 --> 00:54:02,947 (YELLING) If there is no uniformity of religious belief here,... 495 00:54:03,532 --> 00:54:06,826 ... then there can only be fragmentation,... 496 00:54:07,328 --> 00:54:08,870 (ALL CLAMORING) 497 00:54:09,788 --> 00:54:12,165 ... dispute, and quarrel. 498 00:54:13,959 --> 00:54:20,100 Surely, my lords, it is better to have a single Church of England. 499 00:54:29,475 --> 00:54:32,000 A single Church of England... 500 00:54:32,728 --> 00:54:34,312 ... with a common prayer book. 501 00:54:35,189 --> 00:54:36,800 And a... 502 00:54:39,777 --> 00:54:42,779 And a common purpose. 503 00:54:47,660 --> 00:54:51,037 Now, I ask you to pass this Act of Uniformity not... 504 00:54:52,539 --> 00:54:54,582 Not for myself,... 505 00:54:55,459 --> 00:54:57,961 ... but for my people,... 506 00:55:00,714 --> 00:55:02,882 ... who are my only care. 507 00:55:03,801 --> 00:55:06,052 BISHOP: Madam, by this act... 508 00:55:06,136 --> 00:55:10,890 By this act, you force us to relinquish our allegiance to the Holy Father. 509 00:55:16,021 --> 00:55:18,600 How can I force you, Your Grace? 510 00:55:19,274 --> 00:55:20,700 I am a woman. 511 00:55:24,071 --> 00:55:28,157 I have no desire to make windows into men's souls. 512 00:55:30,285 --> 00:55:31,828 I simply ask,... 513 00:55:33,789 --> 00:55:40,378 ... can any man, in truth, serve two masters and be faithful to both? 514 00:55:40,462 --> 00:55:43,339 Madam, this... This is heresy! 515 00:55:43,424 --> 00:55:44,841 - Heresy indeed! - MAN: Heresy indeed! 516 00:55:44,925 --> 00:55:48,636 No, Your Grace. This is common sense,... 517 00:55:49,346 --> 00:55:51,931 ... which is a most English virtue. 518 00:55:55,853 --> 00:55:57,979 Where is Gardiner? Where are the others? 519 00:55:58,689 --> 00:55:59,939 - (POUNDING ON DOOR) - GARDINER: Let us out! 520 00:56:00,024 --> 00:56:01,774 Open the door! 521 00:56:04,903 --> 00:56:06,500 BISHOP 2: This is Walsingham's doing. 522 00:56:08,282 --> 00:56:09,507 It is the devil's work. 523 00:56:10,075 --> 00:56:12,200 It will not serve her in any case. 524 00:56:13,203 --> 00:56:17,300 The bishops will pass no measure which severs us from Rome. 525 00:56:20,794 --> 00:56:24,500 BISHOP: Your Majesty would improve all these matters... 526 00:56:25,049 --> 00:56:27,000 ... if you would agree to marry. 527 00:56:27,509 --> 00:56:29,635 Aye. Marry, then. 528 00:56:30,262 --> 00:56:31,262 Aye. 529 00:56:31,889 --> 00:56:34,700 But marry who, Your Grace? 530 00:56:35,517 --> 00:56:37,500 Will you give me some suggestion? 531 00:56:39,730 --> 00:56:43,300 For some say France, and others Spain,... 532 00:56:43,776 --> 00:56:46,652 ... and some cannot abide foreigners at all. 533 00:56:47,654 --> 00:56:52,033 So I'm not sure how best to please you unless I married one of each. 534 00:56:58,499 --> 00:57:01,709 Now Your Majesty does make fun of the sanctity of marriage. 535 00:57:01,794 --> 00:57:06,297 I do not think you should lecture me on that, my lord,... 536 00:57:06,507 --> 00:57:10,009 ... since you yourself have been twice divorced... 537 00:57:10,969 --> 00:57:13,513 ... and are now upon your third wife. 538 00:57:20,187 --> 00:57:23,700 Each of you must vote according to your conscience. 539 00:57:26,193 --> 00:57:28,000 But remember this. 540 00:57:29,446 --> 00:57:35,100 In your hands, upon this moment,... 541 00:57:35,702 --> 00:57:39,000 ... lies the future happiness of my people... 542 00:57:39,957 --> 00:57:43,700 ... and the peace of this realm. 543 00:57:46,213 --> 00:57:49,000 Let that be upon your conscience also. 544 00:57:57,099 --> 00:57:59,392 My lords, the house will divide. 545 00:58:01,854 --> 00:58:03,896 (KEYS RATTLING) 546 00:58:09,403 --> 00:58:10,750 GARDINER: Walsingham. 547 00:58:11,363 --> 00:58:15,100 I would know on what authority you have kept us locked up here. 548 00:58:15,993 --> 00:58:19,912 Your Graces must forgive me, but you're now free to go. 549 00:58:19,997 --> 00:58:24,709 I am sure this infernal work has not saved your bastard Queen. 550 00:58:26,295 --> 00:58:29,505 Her Majesty has won the argument. 551 00:58:29,756 --> 00:58:31,257 By what count? 552 00:58:32,759 --> 00:58:34,510 By five, Your Grace. 553 00:58:37,472 --> 00:58:38,598 Five. 554 00:58:40,851 --> 00:58:42,500 You will be damned for this... 555 00:58:43,562 --> 00:58:47,231 ... and I pray God your wretched soul will burn in hell! 556 00:58:51,653 --> 00:58:54,197 (MUSIC PLAYING) 557 01:00:15,445 --> 01:00:16,800 (SPEAKING FRENCH) 558 01:00:21,785 --> 01:00:22,868 No... 559 01:00:23,328 --> 01:00:26,455 Because I am Anjou! 560 01:00:29,167 --> 01:00:33,212 Yes, I am Anjou, yes. I am Anjou. 561 01:00:35,090 --> 01:00:36,215 (PEOPLE CHEERING) 562 01:00:36,300 --> 01:00:37,000 Yes. 563 01:00:40,095 --> 01:00:41,595 (LAUGHING) 564 01:00:47,300 --> 01:00:48,769 And I can't wait. 565 01:01:00,200 --> 01:01:01,300 Would you like that? 566 01:01:02,576 --> 01:01:04,200 Remove your hand. 567 01:01:04,911 --> 01:01:06,787 Perhaps, Your Grace. We shall think on it. 568 01:01:06,872 --> 01:01:09,623 But I am deeply religious. 569 01:01:09,708 --> 01:01:11,500 But I am very religious, too, huh? 570 01:01:12,085 --> 01:01:14,503 Very religious, yes. 571 01:01:30,979 --> 01:01:33,300 Your Holiness, the priest from England is here. 572 01:01:54,419 --> 01:01:56,003 Tell me, my son,... 573 01:01:56,630 --> 01:02:00,300 ... what is the news of our brothers and sisters in England? 574 01:02:00,967 --> 01:02:05,330 Do they still support the sovereignty of that illegitimate whore? 575 01:02:05,514 --> 01:02:06,764 No, Holy Father. 576 01:02:07,724 --> 01:02:11,227 They pray ceaselessly that England may be recovered from heresy. 577 01:02:12,437 --> 01:02:14,313 Prayers may not be sufficient. 578 01:02:15,190 --> 01:02:19,100 I will ask for guidance in this matter, but do not despair. 579 01:02:20,600 --> 01:02:25,199 Was it not truly said that the righteous shall inherit the earth? 580 01:02:37,879 --> 01:02:39,547 (LAUGHING) 581 01:02:41,133 --> 01:02:42,550 (GIRLS CHATTERING) 582 01:03:15,167 --> 01:03:21,172 "My true love has my heart, and I have hers." 583 01:03:22,716 --> 01:03:26,177 "My heart in me keeps her and me in one." 584 01:03:27,345 --> 01:03:32,266 "My heart in her, her thoughts and senses guide." 585 01:03:32,434 --> 01:03:34,000 "She loves my heart." 586 01:03:35,061 --> 01:03:37,813 "For once it was her own." 587 01:03:38,899 --> 01:03:44,900 "I cherish hers because in me it bides." 588 01:03:48,366 --> 01:03:53,537 "My true love has my heart, and I have hers." 589 01:03:53,914 --> 01:03:54,800 Marry me. 590 01:04:08,386 --> 01:04:09,887 (FIRECRACKERS EXPLODING) 591 01:04:12,933 --> 01:04:14,200 Marry me. 592 01:04:17,020 --> 01:04:20,272 {\a6}(SPEAKING FRENCH) 593 01:04:55,767 --> 01:04:59,895 On a night such as this, could any woman say no? 594 01:05:01,898 --> 01:05:06,694 On a night such as this, could a Queen say no? 595 01:05:07,821 --> 01:05:11,800 Does not a Queen sit under the same stars as any other woman? 596 01:05:12,117 --> 01:05:13,117 (ROBERT LAUGHS) 597 01:05:16,079 --> 01:05:20,000 ROBERT: Monsignor Alvaro! Monsignor Alvaro! 598 01:05:20,375 --> 01:05:21,800 Monsignor Alvaro, tell me. 599 01:05:22,252 --> 01:05:26,100 As well as ambassador, are you not also a bishop? 600 01:05:28,049 --> 01:05:30,000 I am, my lord. 601 01:05:30,343 --> 01:05:31,802 Then you can marry us! 602 01:05:34,097 --> 01:05:35,300 Marry you? 603 01:05:38,101 --> 01:05:41,061 Or perhaps he does not know enough English to perform the ceremony. 604 01:05:41,146 --> 01:05:45,357 Alas, madam, in this matter, I can be of no help to you. 605 01:05:50,989 --> 01:05:52,531 Madam! 606 01:05:52,657 --> 01:05:53,657 (WOMAN SCREAMING) 607 01:05:55,035 --> 01:05:56,201 OFFICER: Protect her! Protect the Queen! 608 01:05:56,286 --> 01:05:57,369 SOLDIER: Help her! Help her! 609 01:05:58,288 --> 01:06:00,122 Quickly, form a guard! 610 01:06:00,500 --> 01:06:01,498 Hurry, man! 611 01:06:01,583 --> 01:06:02,916 (GASPING) 612 01:06:03,209 --> 01:06:05,500 ROBERT: The Queen! The Queen! 613 01:06:06,379 --> 01:06:08,000 Look to the Queen! 614 01:06:14,554 --> 01:06:16,180 WOMAN: Make way. 615 01:06:16,264 --> 01:06:18,557 It's Her Majesty. Make way. 616 01:06:20,935 --> 01:06:24,563 Isabel, see that the ladies are prepared. Isabel, go! 617 01:06:24,689 --> 01:06:26,231 SIR WILLIAM: Where were you, Sir Francis? 618 01:06:27,609 --> 01:06:31,200 I only hope that Her Majesty may be safely delivered from this present danger. 619 01:06:36,743 --> 01:06:39,244 KAT: Get the bedchamber ready, ladies, quickly! We come. 620 01:06:40,580 --> 01:06:45,834 ELIZABETH: I am perfectly well. Please do not... Do not fuss. 621 01:06:50,674 --> 01:06:52,700 No one is to enter. Yes, Sir William. 622 01:06:55,845 --> 01:06:57,971 Stay near now, and keep watch. Yes, Sir Francis. 623 01:07:08,316 --> 01:07:09,300 OFFICER: Sorry, Lord Robert. 624 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 I said no one. 625 01:07:27,127 --> 01:07:28,627 My lord. 626 01:07:29,087 --> 01:07:30,295 A word. 627 01:07:49,524 --> 01:07:51,400 To whose advantage was this? 628 01:07:52,736 --> 01:07:53,986 De Foix? 629 01:07:55,822 --> 01:07:59,074 No. Not with Anjou in play. 630 01:08:00,702 --> 01:08:03,328 Then some madman. 631 01:08:03,580 --> 01:08:05,601 There is always madness, Master Elyot. 632 01:08:05,915 --> 01:08:10,000 This was devised. There is reason behind it. 633 01:08:10,503 --> 01:08:13,400 Then Alvaro, for he has most cause. 634 01:08:13,923 --> 01:08:16,000 Yes, yes, yes. But he was present. 635 01:08:16,926 --> 01:08:18,500 He's too subtle for that. 636 01:08:20,221 --> 01:08:25,700 But Norfolk. He's not so subtle, and has even more cause. 637 01:08:27,228 --> 01:08:28,437 Indeed. 638 01:08:28,813 --> 01:08:33,358 So then he's not in league with the Spanish. 639 01:08:33,610 --> 01:08:35,652 Perhaps. Stay close to him. 640 01:08:36,000 --> 01:08:37,700 The Duke has some other game. 641 01:08:38,750 --> 01:08:40,300 I must find where he plays. 642 01:08:42,494 --> 01:08:46,400 MONSIGNOR ALVARO: I see it is true that the Queen favors you above all others. 643 01:08:47,874 --> 01:08:50,292 But you have many enemies here. Is it not so? 644 01:08:52,003 --> 01:08:53,713 That is no concern of yours. 645 01:08:56,216 --> 01:08:57,100 It may be. 646 01:08:59,260 --> 01:09:01,261 If you would be prepared in secret... 647 01:09:01,263 --> 01:09:04,500 ... to renounce heresy and embrace the true faith,... 648 01:09:05,433 --> 01:09:09,800 ... then you might find many new and powerful friends,... 649 01:09:11,105 --> 01:09:15,100 ... and keep your Queen. 650 01:09:17,737 --> 01:09:20,100 You are most mistaken, Monsignor,... 651 01:09:21,032 --> 01:09:23,500 ... if you think I might so easily be persuaded... 652 01:09:23,910 --> 01:09:28,000 ... to act against my conscience and my love. 653 01:09:28,414 --> 01:09:29,414 Ah. 654 01:09:29,833 --> 01:09:30,700 My lord. 655 01:09:33,586 --> 01:09:35,800 What will a man not do for love? 656 01:09:46,724 --> 01:09:49,850 SIR WILLIAM: Madam, if only you would heed my advice. 657 01:09:50,270 --> 01:09:52,396 I narrowly escaped with my life, sir. 658 01:09:52,480 --> 01:09:55,941 I... I cannot now discuss marriage. 659 01:09:57,110 --> 01:09:58,300 Forgive me. 660 01:09:58,778 --> 01:10:01,738 The one cannot be separated from the other. 661 01:10:01,823 --> 01:10:03,198 Have I not told you? 662 01:10:03,283 --> 01:10:05,367 Yes! And I am sick of it. 663 01:10:05,451 --> 01:10:09,000 This entire conversation is ill-timed. 664 01:10:09,998 --> 01:10:13,200 My patience, Sir William, is not infinite. 665 01:10:24,137 --> 01:10:27,000 It is a great joy to see Your Majesty is not hurt. 666 01:10:27,974 --> 01:10:29,600 It was a terrible affair. 667 01:10:31,311 --> 01:10:34,500 The Duke would still know the answer to his suit. 668 01:10:36,700 --> 01:10:40,319 You may tell the Duke that he shall have his answer shortly. 669 01:10:40,403 --> 01:10:42,500 Oh, madam! The point is pressing. 670 01:10:44,198 --> 01:10:48,450 The Duke cannot love me so much if he demands my answer so precipitously. 671 01:10:49,162 --> 01:10:51,288 Perhaps Her Majesty will not answer... 672 01:10:51,372 --> 01:10:54,200 ... because her heart is already set upon another. 673 01:10:57,170 --> 01:11:02,900 Do not presume, monsieur, to know the secrets of my heart. 674 01:11:05,011 --> 01:11:06,700 Monsieur de Foix may leave. 675 01:11:07,513 --> 01:11:09,600 SIR WILLIAM: S'il vous plaƮt, Excellency. 676 01:11:10,934 --> 01:11:12,517 (SPEAKING FRENCH) 677 01:11:15,146 --> 01:11:17,000 Secrets, madam? 678 01:11:17,482 --> 01:11:19,100 You have no secrets! 679 01:11:19,859 --> 01:11:22,444 The world knows that Lord Robert visits your chambers at night,... 680 01:11:22,528 --> 01:11:25,500 ... and that you fornicate with him! 681 01:11:26,074 --> 01:11:29,117 It's even said that you already carry his child. 682 01:11:29,202 --> 01:11:31,662 Yes, Sir William, I live my life in the open! 683 01:11:31,746 --> 01:11:33,500 I am surrounded by people! 684 01:11:34,290 --> 01:11:38,100 I do not understand how so bad a judgment is being formed of me. 685 01:11:38,711 --> 01:11:42,255 Madam, you cannot marry Lord Robert. 686 01:11:48,388 --> 01:11:49,800 He's already married. 687 01:12:11,786 --> 01:12:13,912 COURTIER: ... a married man. 688 01:12:14,163 --> 01:12:15,330 COURTIER 2: Lord Dudley. 689 01:12:17,583 --> 01:12:18,583 Lord Dudley... 690 01:12:23,506 --> 01:12:26,758 ... imagine being discovered in another woman's bed. 691 01:12:28,553 --> 01:12:30,262 COURTIER: You mean his wife's bed. 692 01:12:41,607 --> 01:12:44,860 COURTIER 3: Lord Robert, we are amazed you show your face at court. 693 01:12:44,944 --> 01:12:46,100 COURTIER: The Queen! 694 01:13:14,432 --> 01:13:16,224 (MUSIC PLAYING) 695 01:13:21,189 --> 01:13:22,272 PERFORMER: Spanish! 696 01:13:22,648 --> 01:13:24,107 Spanish! Spanish! 697 01:13:27,320 --> 01:13:37,000 English pirate! 698 01:13:50,885 --> 01:13:54,387 It's not enough that English pirates attack and rob our ships,... 699 01:13:54,847 --> 01:13:57,500 ... but we have to be made fools of in this court. 700 01:13:59,185 --> 01:14:03,105 The King, my master, has become impatient for Your Grace to act. 701 01:14:06,109 --> 01:14:08,443 If you will not, then others may. 702 01:14:10,404 --> 01:14:13,406 You must reassure His Majesty that the time is close at hand. 703 01:14:14,117 --> 01:14:15,992 He must not act precipitously. 704 01:14:16,285 --> 01:14:17,702 PERFORMER: English pirate! 705 01:14:19,372 --> 01:14:21,498 His Majesty has also heard a rumor. 706 01:14:21,582 --> 01:14:23,667 The world is filled with rumors, Monsignor. 707 01:14:23,751 --> 01:14:26,336 That Your Grace has made contact with Mary of Scots... 708 01:14:26,420 --> 01:14:28,338 ... to promote your ambitions. 709 01:14:30,049 --> 01:14:32,100 Even that you mean to marry her. 710 01:14:32,593 --> 01:14:34,100 Do you suppose me an idiot? 711 01:14:35,680 --> 01:14:37,597 Your master is the most powerful man in the world. 712 01:14:37,682 --> 01:14:39,349 I would not cross him for my life. 713 01:14:47,108 --> 01:14:48,750 Did the Duke not come to dance? 714 01:14:49,150 --> 01:14:51,400 Madam, His Grace is unfortunately indisposed. 715 01:14:51,612 --> 01:14:53,613 He has some pains of the stomach. 716 01:14:53,990 --> 01:14:57,576 Oh. I am very sorry for it. 717 01:15:04,417 --> 01:15:05,750 (MUSIC STOPS) 718 01:15:05,918 --> 01:15:08,000 We wish to give the Duke this ring... 719 01:15:09,172 --> 01:15:10,500 ... as a token of our love. 720 01:15:11,883 --> 01:15:13,300 - Madam, allow me... - No. 721 01:15:14,093 --> 01:15:16,100 I shall give it to him myself. 722 01:15:18,055 --> 01:15:19,974 - Madam, I should not... - Sir William. 723 01:15:21,267 --> 01:15:22,400 Come along. 724 01:15:38,451 --> 01:15:40,619 (MUSIC PLAYING) 725 01:15:43,706 --> 01:15:45,165 (MEN LAUGHING) 726 01:15:52,590 --> 01:15:54,591 (DUKE LAUGHING) 727 01:16:30,753 --> 01:16:32,006 What? 728 01:16:36,926 --> 01:16:38,426 What? What? 729 01:16:44,225 --> 01:16:45,400 You stare, madame. 730 01:16:49,105 --> 01:16:55,700 What is it? Do you see something strange, perhaps? 731 01:16:59,657 --> 01:17:02,100 You are wearing a dress, Your Grace. 732 01:17:03,035 --> 01:17:04,286 Oh. 733 01:17:04,370 --> 01:17:07,622 Yes, I am wearing a dress. Yes, yes, I am wearing a dress. 734 01:17:07,707 --> 01:17:10,500 I wear a dress like this, my mother, and you. 735 01:17:11,043 --> 01:17:15,547 But I only dress like this when I'm alone, in private with my friends. 736 01:17:17,925 --> 01:17:19,100 Your Grace. 737 01:17:39,822 --> 01:17:42,741 Although my affection for you is undiminished,... 738 01:17:43,409 --> 01:17:46,700 ... I have, after an agonizing struggle,... 739 01:17:46,996 --> 01:17:51,166 ... determined to sacrifice my own happiness for the welfare of my people. 740 01:17:51,417 --> 01:17:52,917 Oh! My God. 741 01:17:53,085 --> 01:17:54,252 (LAUGHS) 742 01:18:00,259 --> 01:18:01,926 Madam, I will explain. 743 01:18:02,178 --> 01:18:11,603 {\a6}(SPEAKING FRENCH) 744 01:18:30,373 --> 01:18:32,791 Madam, is the Duke... 745 01:18:32,875 --> 01:18:34,900 There will be no more talk of marriage. 746 01:18:38,798 --> 01:18:39,798 (LAUGHS) 747 01:18:55,481 --> 01:18:56,500 Lord Robert! 748 01:18:59,985 --> 01:19:01,000 Your Majesty. 749 01:19:04,240 --> 01:19:05,500 Will you dance? 750 01:19:08,953 --> 01:19:10,120 If it please you. 751 01:19:17,169 --> 01:19:18,200 Play a volta. 752 01:19:28,597 --> 01:19:30,515 (MUSIC PLAYING) 753 01:19:34,687 --> 01:19:36,354 Why will you not see me? 754 01:19:50,453 --> 01:19:54,400 You must let me explain. Others will take advantage of this. 755 01:19:55,249 --> 01:19:56,800 You must not believe what they tell you. 756 01:19:57,209 --> 01:19:58,200 They are jealous. 757 01:19:59,086 --> 01:20:00,300 And envious. 758 01:20:01,380 --> 01:20:05,200 Because I am nothing to them, and everything to you. 759 01:20:05,801 --> 01:20:06,700 Do you love her? 760 01:20:12,391 --> 01:20:15,351 No. I love you. I have always loved you. 761 01:20:15,478 --> 01:20:17,812 I was afraid of losing you, because I was not free. 762 01:20:19,106 --> 01:20:21,300 For God's sake, you are still my Elizabeth. 763 01:20:23,235 --> 01:20:26,300 No. I am not your Elizabeth! 764 01:20:29,283 --> 01:20:30,450 I am no man's Elizabeth. 765 01:20:31,368 --> 01:20:34,300 And if you think to rule her, you are mistaken. 766 01:20:40,920 --> 01:20:43,000 I will have one mistress here! 767 01:20:46,592 --> 01:20:48,092 And no master! 768 01:21:19,458 --> 01:21:23,150 ROBERT: It matters nothing to me. I can live without her. 769 01:21:24,296 --> 01:21:25,200 Most happily. 770 01:21:26,674 --> 01:21:28,150 Better than I could live with her. 771 01:21:31,136 --> 01:21:32,700 I have no need of her love. 772 01:21:33,722 --> 01:21:35,400 Have not I suffered enough already,... 773 01:21:36,725 --> 01:21:38,300 ... for loving her and showing it? 774 01:21:38,686 --> 01:21:43,100 I envy you, my lord, to love a woman so deeply. 775 01:21:44,400 --> 01:21:48,403 Monsignor, envy no man for that. 776 01:21:50,489 --> 01:21:53,550 Such love is hateful. It tears the soul apart. 777 01:21:55,411 --> 01:21:57,500 Envy a man who has never known such love. 778 01:21:58,664 --> 01:22:02,166 Perhaps there may still be a way to reclaim her affections. 779 01:22:02,251 --> 01:22:03,418 Why should I want to? 780 01:22:03,502 --> 01:22:05,250 And to save her life. 781 01:22:05,879 --> 01:22:08,200 You jest with me. No. Indeed, I do not. 782 01:22:08,757 --> 01:22:10,675 For she will be dead soon enough,... 783 01:22:10,759 --> 01:22:14,800 ... perhaps even at Norfolk's hand, if you do not help her. 784 01:22:17,683 --> 01:22:22,800 How can l help her? She will not even see me. 785 01:22:31,113 --> 01:22:33,531 CARDINAL: His Holiness has issued the bull. 786 01:22:33,616 --> 01:22:37,035 It deprives Elizabeth, the pretended Queen of England,... 787 01:22:37,050 --> 01:22:39,500 ... servant of wickedness, of her throne,... 788 01:22:40,623 --> 01:22:45,900 ... and declares that henceforth her subjects are absolved of their allegiance to her. 789 01:22:48,631 --> 01:22:52,000 His Holiness also decrees that any man... 790 01:22:52,676 --> 01:22:55,250 ... who should undertake her assassination... 791 01:22:56,263 --> 01:22:59,500 ... will be welcomed by angels into the kingdom of heaven. 792 01:23:01,101 --> 01:23:05,600 Give these letters of blessing and hope to our friends in England. 793 01:23:54,113 --> 01:23:55,100 Your Grace. 794 01:23:56,156 --> 01:23:57,100 Monsignor. 795 01:24:07,626 --> 01:24:08,800 And Thomas Elyot. 796 01:24:12,965 --> 01:24:14,600 You serve your master well, Elyot. 797 01:24:15,008 --> 01:24:17,000 As good as I can, in truth. 798 01:24:17,720 --> 01:24:19,300 I mean your real master. 799 01:24:21,432 --> 01:24:22,500 What's this? 800 01:24:24,727 --> 01:24:26,000 What master? 801 01:24:26,854 --> 01:24:27,800 Walsingham. 802 01:24:28,605 --> 01:24:30,200 The priest is mistaken, my lord. 803 01:24:30,607 --> 01:24:33,300 I am Your Grace's servant, as God is my witness. 804 01:24:33,986 --> 01:24:34,700 (GRUNTS) 805 01:24:41,660 --> 01:24:42,800 (GRUNTING) 806 01:25:19,198 --> 01:25:20,500 Isabel, they are... 807 01:25:21,074 --> 01:25:22,100 Isabel: Don't fuss. 808 01:25:27,539 --> 01:25:31,209 WOMAN: You should not try them on, Isabel. They are the Queen's dresses. 809 01:25:31,460 --> 01:25:32,419 Why not? 810 01:26:15,170 --> 01:26:16,170 (ISABEL MOANING) 811 01:26:17,673 --> 01:26:19,048 (GRUNTING) 812 01:26:26,348 --> 01:26:27,849 ROBERT: I must see the Queen. 813 01:26:27,933 --> 01:26:29,392 ISABEL: I am Queen of England. 814 01:26:30,102 --> 01:26:31,352 Tell her I must see her. 815 01:26:31,436 --> 01:26:32,900 Say you're mine. 816 01:26:34,940 --> 01:26:36,300 You're my Elizabeth. 817 01:26:37,276 --> 01:26:39,700 Say you are my Elizabeth. 818 01:26:40,487 --> 01:26:42,100 I am your Elizabeth. 819 01:26:44,491 --> 01:26:46,367 (MOANING) 820 01:26:49,454 --> 01:26:50,746 I am your Queen. 821 01:26:55,711 --> 01:26:56,878 (LOUDLY MOANING) 822 01:27:00,549 --> 01:27:01,716 (SHUSHING) 823 01:27:06,096 --> 01:27:07,722 (SCREAMS) 824 01:27:14,730 --> 01:27:15,855 (SHUSHING) 825 01:27:20,777 --> 01:27:22,486 (ISABEL SCREAMS) 826 01:27:29,328 --> 01:27:30,400 ELIZABETH: Kat! 827 01:27:33,582 --> 01:27:34,300 Kat! 828 01:27:48,889 --> 01:27:49,500 Kat? 829 01:27:59,358 --> 01:28:00,250 ELIZABETH: Who are you? 830 01:28:02,903 --> 01:28:04,800 You will declare yourself to me. 831 01:28:11,161 --> 01:28:12,412 KAT: Madam! 832 01:28:14,623 --> 01:28:17,541 Come quickly. Something has happened. You must come quickly. 833 01:28:18,961 --> 01:28:19,961 ELIZABETH: Who was with her? 834 01:28:20,045 --> 01:28:22,755 One of the guards found her. No one was with her. 835 01:28:22,839 --> 01:28:24,500 He said he saw Lord Robert leave. 836 01:28:24,925 --> 01:28:26,800 No. No, no, madam, no. 837 01:28:27,469 --> 01:28:29,200 The dress was poisoned. 838 01:28:30,013 --> 01:28:31,100 Uncover her. 839 01:28:35,978 --> 01:28:37,700 No! That dress was a gift. 840 01:28:39,690 --> 01:28:40,600 For me. 841 01:28:42,734 --> 01:28:44,100 SIR WILLIAM: French silk. 842 01:29:02,546 --> 01:29:04,171 (MAN CHATTERING IN FRENCH) 843 01:29:24,276 --> 01:29:25,300 Sir Francis. 844 01:29:27,279 --> 01:29:29,800 You and I, we must be honest with each other. 845 01:29:31,408 --> 01:29:32,992 (COUGHING) 846 01:29:36,288 --> 01:29:37,600 Your Queen is weak. 847 01:29:39,374 --> 01:29:44,000 She has no army, no friends, only... 848 01:29:46,715 --> 01:29:47,500 Enemies. 849 01:29:47,924 --> 01:29:49,175 - Enemies. - Mmm-hmm. 850 01:29:50,969 --> 01:29:52,554 What terms can she propose? 851 01:29:53,638 --> 01:29:55,550 Madam, Her Majesty was, I believe,... 852 01:29:56,141 --> 01:29:59,000 ... too hasty at rejecting the Duke's proposal of marriage. 853 01:30:00,687 --> 01:30:04,750 But how can I marry such a woman? Huh? She is frigid. 854 01:30:05,984 --> 01:30:07,026 Yes. 855 01:30:07,819 --> 01:30:09,850 They even say she's really a man. 856 01:30:10,614 --> 01:30:13,240 {\a6}(SPEAKING FRENCH) 857 01:30:15,952 --> 01:30:17,787 Oh, you must forgive my nephew. 858 01:30:18,830 --> 01:30:21,700 He speaks when he should not. It's terrible. 859 01:30:37,516 --> 01:30:38,516 (EXHALING) 860 01:30:43,814 --> 01:30:46,440 I hear you are a wise man, Sir Francis,... 861 01:30:48,068 --> 01:30:51,028 ... and a creature of the world. 862 01:30:51,321 --> 01:30:52,363 Like me. 863 01:30:58,787 --> 01:30:59,870 Yes. 864 01:31:04,918 --> 01:31:06,400 I have no illusions. 865 01:31:09,131 --> 01:31:11,000 I know it is only a matter of time... 866 01:31:12,843 --> 01:31:15,000 ... before my Queen is overthrown. 867 01:31:20,100 --> 01:31:22,400 Her Majesty rules with the heart. 868 01:31:25,188 --> 01:31:26,400 Not with the head. 869 01:31:27,732 --> 01:31:28,800 I understand. 870 01:31:30,402 --> 01:31:34,000 It is hard for a woman to forget her heart. 871 01:31:37,409 --> 01:31:41,500 But what of you,... 872 01:31:43,665 --> 01:31:44,700 ... Walsingham? 873 01:31:46,585 --> 01:31:47,835 (LAUGHS) 874 01:31:48,420 --> 01:31:52,882 A wise man would be careful not to put himself in the way of harm. 875 01:31:53,133 --> 01:31:54,133 Hmm. 876 01:31:55,010 --> 01:31:58,470 And how would a wise man do that? 877 01:31:58,847 --> 01:32:02,391 He would, as I said, change allegiance. 878 01:32:10,108 --> 01:32:11,859 There are but two choices. 879 01:32:12,986 --> 01:32:17,200 He would get into bed with either Spain or France. 880 01:32:20,952 --> 01:32:24,663 And whose bed would you prefer? 881 01:32:41,806 --> 01:32:44,808 Your Majesty, may I speak with you... 882 01:32:46,436 --> 01:32:47,400 ... in private? 883 01:32:57,155 --> 01:32:58,400 ELIZABETH: Speak. 884 01:33:00,242 --> 01:33:02,100 You are in the greatest danger. 885 01:33:03,370 --> 01:33:05,000 You must believe me. 886 01:33:07,082 --> 01:33:12,250 But you have a friend, someone who can guarantee your safety... 887 01:33:13,672 --> 01:33:14,850 ... and your throne. 888 01:33:19,469 --> 01:33:20,400 A friend? 889 01:33:23,932 --> 01:33:24,900 The King of Spain. 890 01:33:30,105 --> 01:33:30,850 Leave us. 891 01:33:42,784 --> 01:33:44,243 How would he guarantee it? 892 01:33:48,623 --> 01:33:49,800 He would marry you. 893 01:33:53,169 --> 01:33:55,500 Only to make an alliance, nothing more. 894 01:33:58,800 --> 01:34:00,000 He would not expect to... 895 01:34:02,100 --> 01:34:03,200 He would live in Spain. 896 01:34:05,807 --> 01:34:07,400 Why do you do this, Robert? 897 01:34:08,893 --> 01:34:10,200 Because I love you,... 898 01:34:12,605 --> 01:34:16,200 ... and though you will not see me, I am the only one who would care for you. 899 01:34:16,568 --> 01:34:19,700 You love me so much, you would have me be your whore? 900 01:34:20,905 --> 01:34:21,905 (SCOFFS) 901 01:34:27,495 --> 01:34:30,247 For God's sake, I do this for us. 902 01:34:30,707 --> 01:34:33,459 I ask you to save some part of us! 903 01:34:33,585 --> 01:34:37,254 Lord Robert, you may make whores of my ladies,... 904 01:34:37,300 --> 01:34:39,100 ... but you shall not make one of me. 905 01:34:49,476 --> 01:34:50,200 Your Majesty. 906 01:34:57,817 --> 01:34:59,485 {\a6}(DUKE OF ANJOU SPEAKING FRENCH) 907 01:35:09,621 --> 01:35:11,413 (DUKE OF ANJOU CRYING) 908 01:35:27,722 --> 01:35:29,100 Of course, I shall deny it! 909 01:35:30,058 --> 01:35:33,143 But Your Majesty must publicly dissociate herself... 910 01:35:33,728 --> 01:35:36,355 ... from this most bloody act. 911 01:35:36,689 --> 01:35:37,981 I never ordered it. 912 01:35:41,319 --> 01:35:43,000 Of course, madam, of course. 913 01:35:43,738 --> 01:35:47,157 You must also make conciliatory gestures towards the Spanish. 914 01:35:47,784 --> 01:35:51,850 Your dependence upon their goodwill is even greater than ever. 915 01:35:52,831 --> 01:35:56,700 - I really must insist... - The word "must" is not used to princess. 916 01:36:01,464 --> 01:36:04,900 I have followed your advice in all the affairs of my kingdom,... 917 01:36:06,511 --> 01:36:08,303 ... but your policies would make England nothing... 918 01:36:08,388 --> 01:36:10,500 ... but either part of France or Spain. 919 01:36:14,185 --> 01:36:17,200 From this moment, I am going to follow my own opinion,... 920 01:36:17,730 --> 01:36:18,730 ... and see if I do any better. 921 01:36:18,815 --> 01:36:20,482 Forgive me, madam, but you're only a woman. 922 01:36:20,567 --> 01:36:23,861 I may be a woman, Sir William, but if l choose, I have the heart of a man. 923 01:36:29,451 --> 01:36:31,400 I am my father's daughter. 924 01:36:32,800 --> 01:36:34,200 I am not afraid of anything. 925 01:36:36,374 --> 01:36:37,400 SIR WILLIAM: I... 926 01:36:39,961 --> 01:36:41,400 I deeply regret, madam,... 927 01:36:42,881 --> 01:36:44,700 ... if I have caused you such offense. 928 01:36:46,551 --> 01:36:50,700 Though God knows all my advice has only ever been... 929 01:36:53,683 --> 01:36:55,300 ... to secure Your Majesty's throne. 930 01:36:56,644 --> 01:36:58,200 And I am grateful for it. 931 01:37:05,236 --> 01:37:09,000 I have decided to create you Lord Burghley,... 932 01:37:09,908 --> 01:37:12,326 ... so you may enjoy your retirement in greater ease. 933 01:37:12,410 --> 01:37:13,410 Madam... 934 01:37:13,536 --> 01:37:15,200 That will be all, Lord Burghley. 935 01:37:24,200 --> 01:37:25,300 Majesty. 936 01:37:54,786 --> 01:37:56,100 Madam, if I may. 937 01:37:58,456 --> 01:38:01,166 A prince should never flinch from being blamed... 938 01:38:01,251 --> 01:38:02,668 ... for acts of ruthlessness... 939 01:38:03,419 --> 01:38:05,800 ... which are necessary for safeguarding the state... 940 01:38:07,674 --> 01:38:09,150 ... and their own person. 941 01:38:11,636 --> 01:38:14,096 You must take these things so much to heart... 942 01:38:14,180 --> 01:38:16,000 ... that you do not fear to strike. 943 01:38:17,642 --> 01:38:20,000 Even the very nearest that you have. 944 01:38:22,200 --> 01:38:23,700 If they be implicated. 945 01:38:27,360 --> 01:38:28,850 It has been made known to me... 946 01:38:30,363 --> 01:38:33,574 ... there is a priest abroad in the land carrying letters from Rome... 947 01:38:34,242 --> 01:38:35,660 ... to those who mean to harm you. 948 01:38:39,706 --> 01:38:41,800 Norfolk's power in court is growing. 949 01:38:43,334 --> 01:38:45,752 It is said that he and his foreign allies are raising... 950 01:38:45,760 --> 01:38:48,200 ... an army that will outnumber your own. 951 01:38:49,507 --> 01:38:52,650 If Your Majesty does not act soon, then he will. 952 01:38:56,431 --> 01:38:59,182 Find the priest and those who harbor him. 953 01:39:01,352 --> 01:39:04,229 GUARD: All right! Search every room! You, upstairs! 954 01:39:05,481 --> 01:39:07,608 I will see everybody in this house! 955 01:39:16,534 --> 01:39:17,508 Where is Lord Arundel? 956 01:39:22,707 --> 01:39:24,006 He's not here, sir. 957 01:39:34,636 --> 01:39:36,500 Do you know where your father is? 958 01:40:17,595 --> 01:40:20,138 (BREATHING HEAVILY) 959 01:40:23,768 --> 01:40:25,600 WALSINGHAM: You were carrying letters from the Pope. 960 01:40:26,604 --> 01:40:28,300 To whom were you told to give them? 961 01:40:31,317 --> 01:40:32,984 (SCREAMS) 962 01:40:40,243 --> 01:40:41,100 Tell me,... 963 01:40:42,954 --> 01:40:44,400 ... what is God to you? 964 01:40:46,999 --> 01:40:48,400 Has he abandoned you? 965 01:40:50,253 --> 01:40:52,546 Is he such a worldly God that he must play at politics... 966 01:40:52,630 --> 01:40:54,589 ... and the filth of conspiracy? 967 01:40:56,551 --> 01:40:57,950 Is he not divine? 968 01:41:00,471 --> 01:41:01,500 Tell me the truth... 969 01:41:02,640 --> 01:41:04,500 ... as if you were face to face with him now. 970 01:41:08,980 --> 01:41:11,000 I'm a patient man, Father. 971 01:41:13,151 --> 01:41:14,943 (SCREAMS) 972 01:41:24,954 --> 01:41:29,791 Sussex, Gardiner, Arundel. 973 01:41:30,877 --> 01:41:34,900 A man will confess to anything under torture. 974 01:41:39,010 --> 01:41:41,500 And Lord Robert Dudley, Earl of Leicester. 975 01:42:01,491 --> 01:42:05,800 Madam, this document was also found among the priest's possessions. 976 01:42:07,371 --> 01:42:09,200 "From His Holiness, the Pope,..." 977 01:42:09,874 --> 01:42:11,900 "... to His Grace, the Duke of Norfolk." 978 01:42:16,672 --> 01:42:19,200 "To legitimize your claim to the throne of England,..." 979 01:42:20,218 --> 01:42:23,500 "... His Holiness proposes that Your Grace should take as your bride..." 980 01:42:24,263 --> 01:42:25,600 "... Mary, Queen of Scots,..." 981 01:42:26,224 --> 01:42:27,200 "... and overthrow Elizabeth..." 982 01:42:27,433 --> 01:42:30,560 "The illegitimate and heretical whore..." 983 01:42:31,854 --> 01:42:33,647 "... who now sits upon the throne." 984 01:42:33,731 --> 01:42:37,100 All Norfolk need do is sign this paper,... 985 01:42:39,028 --> 01:42:40,800 ... and treason would have been committed. 986 01:42:43,074 --> 01:42:44,500 Then let him sign it. 987 01:42:47,411 --> 01:42:49,000 And let it all be done. 988 01:43:10,142 --> 01:43:11,200 In the future,... 989 01:43:12,770 --> 01:43:14,900 ... when England is safe again and faithful,... 990 01:43:16,274 --> 01:43:19,300 ... they will thank me for this act and forget the manner of it. 991 01:43:22,905 --> 01:43:23,800 Is it not true? 992 01:43:53,000 --> 01:43:54,700 Deliver this most carefully. 993 01:45:52,888 --> 01:45:54,097 (GRUNTS) 994 01:46:33,012 --> 01:46:34,929 (MAN CHATTERS) 995 01:47:37,868 --> 01:47:39,100 What is the meaning of this? 996 01:47:41,600 --> 01:47:42,700 Your Grace is arrested. 997 01:47:43,165 --> 01:47:45,000 You must go with these men to the Tower. 998 01:47:45,167 --> 01:47:47,700 I must do nothing by your orders. I am Norfolk. 999 01:47:48,587 --> 01:47:50,000 You were Norfolk. 1000 01:47:52,258 --> 01:47:53,800 The dead have no titles. 1001 01:48:02,893 --> 01:48:05,100 You were the most powerful man in England. 1002 01:48:08,107 --> 01:48:10,000 And could have been greater still,... 1003 01:48:10,901 --> 01:48:13,100 ... but you had not the courage to be loyal. 1004 01:48:15,781 --> 01:48:17,950 Only the conviction of your own vanity. 1005 01:48:20,369 --> 01:48:23,580 I think, Walsingham, a man's courage is in the manner of his death. 1006 01:48:26,250 --> 01:48:28,400 I'm content to die for my beliefs. 1007 01:48:31,088 --> 01:48:35,200 So cut off my head and make me a martyr. 1008 01:48:36,927 --> 01:48:39,000 The people will always remember it. 1009 01:48:41,140 --> 01:48:41,900 No. 1010 01:48:44,518 --> 01:48:45,800 They will forget. 1011 01:48:48,981 --> 01:48:52,400 Your Majesty knows that... 1012 01:48:53,400 --> 01:48:55,100 That I did it only for my faith. 1013 01:48:57,281 --> 01:48:58,400 Nothing more. 1014 01:48:58,657 --> 01:48:59,657 (CRYING) 1015 01:49:01,660 --> 01:49:04,800 All your many kindnesses are remembered. 1016 01:49:12,755 --> 01:49:15,400 You must not think we care not for your children. 1017 01:49:19,094 --> 01:49:22,250 Your Majesty is merciful and forgiving. 1018 01:49:41,325 --> 01:49:42,900 What kept you, Walsingham? 1019 01:49:46,330 --> 01:49:47,500 I've been waiting. 1020 01:50:01,595 --> 01:50:02,700 Your Majesty. 1021 01:50:03,305 --> 01:50:05,000 They're all gone to the Tower,... 1022 01:50:06,016 --> 01:50:07,100 ... your friends. 1023 01:50:15,109 --> 01:50:15,900 Tell me,... 1024 01:50:19,571 --> 01:50:22,700 ... how should I serve thee, Robert? 1025 01:50:29,957 --> 01:50:31,300 My course is run. 1026 01:50:35,254 --> 01:50:37,250 Just tell me why. 1027 01:50:39,883 --> 01:50:40,500 Why? 1028 01:50:44,430 --> 01:50:45,300 Madam. 1029 01:50:49,977 --> 01:50:53,604 Is it not plain enough to you? 1030 01:50:56,275 --> 01:51:00,900 It is no easy thing to be loved by the Queen. 1031 01:51:06,869 --> 01:51:09,200 It would corrupt the soul of any man. 1032 01:51:13,417 --> 01:51:15,300 Now, for God's sake, kill me. 1033 01:51:20,591 --> 01:51:21,200 No. 1034 01:51:24,011 --> 01:51:26,200 I think rather to let you live. 1035 01:51:27,389 --> 01:51:29,500 WALSINGHAM: Madam, that is not wise. 1036 01:51:30,184 --> 01:51:32,000 Lord Robert has committed treason. 1037 01:51:32,519 --> 01:51:33,740 He must be made example of. 1038 01:51:33,937 --> 01:51:36,200 And I will make an example of him. 1039 01:51:42,529 --> 01:51:44,100 He shall be kept alive... 1040 01:51:46,800 --> 01:51:48,800 ... to always remind me... 1041 01:51:51,038 --> 01:51:53,300 ... of how close I came to danger. 1042 01:52:54,184 --> 01:52:56,800 I have rid England of her enemies. 1043 01:52:58,801 --> 01:53:00,400 What do I do now? 1044 01:53:01,984 --> 01:53:03,800 Am I to be made of stone? 1045 01:53:06,530 --> 01:53:08,400 Must I be touched by nothing? 1046 01:53:09,074 --> 01:53:11,500 Aye, madam. To reign supreme. 1047 01:53:13,704 --> 01:53:15,700 All men need something greater than themselves... 1048 01:53:15,747 --> 01:53:17,500 ... to look up to and worship. 1049 01:53:27,801 --> 01:53:30,250 They must be able to touch the divine... 1050 01:53:33,724 --> 01:53:34,800 ... here on earth. 1051 01:53:43,567 --> 01:53:46,500 She had such power over men's hearts. 1052 01:53:52,743 --> 01:53:54,100 They died for her. 1053 01:53:56,747 --> 01:53:59,300 They have found nothing to replace her. 1054 01:54:46,046 --> 01:54:47,213 (SOBBING) 1055 01:55:32,843 --> 01:55:34,400 You will be damned for this. 1056 01:55:36,888 --> 01:55:39,000 Tonight I think I die. 1057 01:55:39,850 --> 01:55:40,600 Speak up! 1058 01:56:22,100 --> 01:56:22,800 Kat. 1059 01:56:30,442 --> 01:56:32,500 I have become a virgin. 1060 01:56:52,089 --> 01:56:53,464 (BANGING) 1061 01:57:35,841 --> 01:57:37,600 Observe, Lord Burghley. 1062 01:57:41,304 --> 01:57:42,800 I am married. 1063 01:57:44,266 --> 01:57:45,300 To England. 1064 01:58:40,000 --> 01:58:45,000 Edit Subtitle: Phuc David 76926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.