All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S02E05. italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 Ho cominciato da qualche anno, 3 00:00:11,860 --> 00:00:12,820 lo adoro. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,750 Cerco di fare 150 chilometri a settimana. 5 00:00:15,780 --> 00:00:17,220 È tanto! 6 00:00:18,060 --> 00:00:20,387 Oggi sono venuto in bici. Un'ora e mezza, 7 00:00:20,460 --> 00:00:21,660 per le stradine. 8 00:00:23,420 --> 00:00:25,470 Mi aiuta a concentrarmi, a calmarmi. 9 00:00:25,500 --> 00:00:27,174 Al ballo, a Gondreville. 10 00:00:27,460 --> 00:00:29,190 Pensavo mi avesse dimenticato. 11 00:00:29,220 --> 00:00:31,329 Poi, un giorno, la trovo sul binario. 12 00:00:31,900 --> 00:00:34,460 Era bella, anche più di prima... Merda. 13 00:00:36,380 --> 00:00:37,620 Sei agitato? 14 00:00:38,860 --> 00:00:40,540 Sì, un po'. 15 00:00:40,980 --> 00:00:43,020 Le do fastidio? Posso spostarmi. 16 00:00:43,100 --> 00:00:45,020 Ma no, nessun fastidio. 17 00:00:45,540 --> 00:00:47,562 Ti ho visto nella serie poliziesca. 18 00:00:48,220 --> 00:00:49,140 Ah, sì? 19 00:00:50,100 --> 00:00:52,220 La sceneggiatura non è terribile. 20 00:00:53,620 --> 00:00:55,100 E nemmeno la regia. 21 00:00:57,500 --> 00:00:58,580 Gli attori... 22 00:01:00,020 --> 00:01:02,700 Ma tu... tu, no. Tu sei impeccabile. 23 00:01:04,980 --> 00:01:07,780 Quando vai in scena tu, succede qualcosa. 24 00:01:08,540 --> 00:01:11,380 Sì, sì, è come essere con te, sembra vero. 25 00:01:13,140 --> 00:01:16,020 Beh... Grazie mille, è gentile. 26 00:01:16,260 --> 00:01:18,060 Vuoi ripassare il testo? 27 00:01:19,180 --> 00:01:20,740 Farebbe bene anche a me. 28 00:01:21,060 --> 00:01:23,604 Beh, sì, magari... Se non le dispiace. Grazie. 29 00:01:23,820 --> 00:01:25,540 Allora, dimmi, ragazzo mio, 30 00:01:25,620 --> 00:01:27,060 cos'è questa storia? 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,260 C'entra una ragazza? 32 00:01:29,940 --> 00:01:31,267 Si chiama Marianne. 33 00:01:31,500 --> 00:01:33,790 - Marianne. - L'ho conosciuta a Gondreville. 34 00:01:33,820 --> 00:01:36,234 Scusa, non sono ancora riuscito a leggerlo. 35 00:01:36,740 --> 00:01:39,940 Sono... No, non sono lì, sono al primo giorno... 36 00:01:40,020 --> 00:01:41,460 Mi scusi. 37 00:01:41,660 --> 00:01:44,030 Sono al primo giorno di riprese di Guy Marchand. 38 00:01:44,060 --> 00:01:46,340 Il film, sì. Proprio quello. Esatto. 39 00:01:46,420 --> 00:01:47,580 Tutto bene? 40 00:01:47,820 --> 00:01:48,860 Sono lì. 41 00:01:49,740 --> 00:01:50,640 Allora, 42 00:01:51,220 --> 00:01:52,820 è la sequenza 34. 43 00:01:52,900 --> 00:01:55,500 È il giorno dopo la caduta dal treno. 44 00:01:55,580 --> 00:01:57,660 Il presidente Deschanel sta meglio, 45 00:01:57,740 --> 00:02:00,540 ma è ancora in aperta campagna, dai Dariot. 46 00:02:01,020 --> 00:02:03,140 E quello che vorrei, Guy, 47 00:02:03,220 --> 00:02:04,940 è che, mentre parla, 48 00:02:05,460 --> 00:02:08,700 si togliesse il pigiama, e si mettesse il completo 49 00:02:08,780 --> 00:02:11,150 per ritornare presidente della Repubblica. 50 00:02:12,620 --> 00:02:14,540 Ma di che parla, signorina? 51 00:02:14,620 --> 00:02:16,540 - Devo lasciarti. - Gabriel! 52 00:02:17,980 --> 00:02:20,940 Questa giovane donna, peraltro, molto affascinante, 53 00:02:22,340 --> 00:02:24,260 viene da me, dal nulla, 54 00:02:24,340 --> 00:02:25,710 e vuole che mi spogli. 55 00:02:25,740 --> 00:02:27,660 Che cosa bizzarra! 56 00:02:28,860 --> 00:02:29,839 È tutto ok? 57 00:02:30,060 --> 00:02:32,070 - Sì, è tutto ok. - Si sente bene? 58 00:02:32,100 --> 00:02:34,020 Sono gli altri, a essere strani. 59 00:02:34,100 --> 00:02:36,300 Ha una bella faccia tosta 60 00:02:36,540 --> 00:02:38,390 quella donna. Affascinante, peraltro. 61 00:02:38,420 --> 00:02:42,020 Guy, quella donna è Véra. È... 62 00:02:42,580 --> 00:02:45,180 È Véra Loiseau, la regista del film. 63 00:02:46,580 --> 00:02:47,540 Ma... 64 00:02:48,980 --> 00:02:50,390 Non ci eravamo mai visti. 65 00:02:50,420 --> 00:02:51,780 Va tutto bene? 66 00:02:51,860 --> 00:02:53,710 Mi sembra un po' stressato, confuso. 67 00:02:53,740 --> 00:02:55,660 Ma sì, va tutto bene. 68 00:02:56,580 --> 00:02:59,620 Bene, torno a casa. 69 00:02:59,700 --> 00:03:01,580 Ci sentiamo, ok? 70 00:03:02,020 --> 00:03:02,920 Forza. 71 00:03:05,620 --> 00:03:06,520 Ecco qua. 72 00:03:07,260 --> 00:03:08,300 E poi... 73 00:03:09,540 --> 00:03:11,180 Di' a questa giovane donna 74 00:03:12,260 --> 00:03:13,500 che ho una cena. 75 00:03:15,100 --> 00:03:16,100 Guy? 76 00:03:16,260 --> 00:03:18,340 - Guy? - Guy! 77 00:03:57,740 --> 00:03:59,380 Vedete questa macchia? 78 00:03:59,700 --> 00:04:00,820 E questa? 79 00:04:01,900 --> 00:04:03,540 Sono una buona notizia. 80 00:04:03,940 --> 00:04:05,260 Non è Alzheimer, 81 00:04:05,700 --> 00:04:08,060 niente di neurodegenerativo. 82 00:04:08,540 --> 00:04:11,860 Solo piccole tracce di lesioni vascolari recenti. 83 00:04:12,060 --> 00:04:13,700 E qual è la buona notizia? 84 00:04:14,380 --> 00:04:15,794 È una cosa che passa. 85 00:04:16,259 --> 00:04:18,860 Guarisce da sola, con il tempo. 86 00:04:18,939 --> 00:04:20,939 Ha avuto un piccolo ictus. 87 00:04:21,180 --> 00:04:22,985 Un piccolo vaso si è ostruito, 88 00:04:23,140 --> 00:04:25,070 e quelli vicini lo hanno sostituito. 89 00:04:25,100 --> 00:04:27,180 Ma ciò ha causato qualche problema. 90 00:04:27,380 --> 00:04:29,110 Per questo è stato un po' confuso. 91 00:04:29,140 --> 00:04:32,380 È inquietante, lo so, ma non è niente di grave. 92 00:04:33,060 --> 00:04:34,020 Perfetto! 93 00:04:34,500 --> 00:04:36,700 Beh, in effetti, sono confuso... 94 00:04:36,780 --> 00:04:38,715 per averla disturbata per niente. 95 00:04:38,900 --> 00:04:40,510 Il medico non ha finito, Guy, 96 00:04:40,540 --> 00:04:41,940 io vorrei sapere... 97 00:04:42,020 --> 00:04:44,420 Ora che succede per quanto riguarda... 98 00:04:44,500 --> 00:04:46,174 Ve lo dico io, che succede: 99 00:04:47,020 --> 00:04:50,580 una bella dormita, una tazza di muesli a colazione, 100 00:04:50,660 --> 00:04:52,820 e domani mattina, 101 00:04:53,620 --> 00:04:56,820 una bella pedalata, e si gira. Di buon'ora! 102 00:04:56,900 --> 00:04:58,110 È molto probabile 103 00:04:58,140 --> 00:05:00,470 che si riassorba tutto in qualche settimana. 104 00:05:00,500 --> 00:05:01,420 Visto? 105 00:05:02,060 --> 00:05:03,190 Ma, nel frattempo, 106 00:05:03,220 --> 00:05:05,950 il Sig. Marchand potrebbe avere ancora dei momenti... 107 00:05:05,980 --> 00:05:07,089 di confusione. 108 00:05:07,220 --> 00:05:08,503 Qualche settimana? 109 00:05:08,540 --> 00:05:10,606 - Perché le settimane... - Mi dica, 110 00:05:10,820 --> 00:05:13,180 ha ottenuto tutti questi diplomi? 111 00:05:13,260 --> 00:05:14,900 È impressionante. 112 00:05:16,260 --> 00:05:18,282 Il giro del mondo della neurologia! 113 00:05:18,380 --> 00:05:19,740 - Grazie. - Bene! 114 00:05:20,420 --> 00:05:23,380 La lasciamo occuparsi di chi ne ha veramente bisogno, 115 00:05:24,260 --> 00:05:27,030 non sprechiamo tutta questa materia grigia fenomenale 116 00:05:27,060 --> 00:05:28,980 per un malessere da nulla. 117 00:05:33,100 --> 00:05:34,861 Dovresti firmarmi il rinnovo. 118 00:05:35,580 --> 00:05:37,100 È già un po' tardi. 119 00:05:39,220 --> 00:05:40,940 Scusa, non ho tempo. 120 00:05:42,140 --> 00:05:43,580 Chiedilo a tuo padre. 121 00:05:47,580 --> 00:05:49,515 Ha riflettuto sulla mia proposta? 122 00:05:51,940 --> 00:05:54,660 Valuti bene le cose, e ci risentiamo. Bene. 123 00:05:54,740 --> 00:05:56,910 Puoi firmare il rinnovo del mio contratto? 124 00:05:56,940 --> 00:05:58,700 È meglio se lo fa Andréa. 125 00:05:58,780 --> 00:05:59,990 Per evitare problemi. 126 00:06:00,020 --> 00:06:01,070 Fa la stronza. 127 00:06:01,100 --> 00:06:02,820 Tra un po' la finirà, 128 00:06:03,180 --> 00:06:05,115 ci basta tenere un basso profilo. 129 00:06:05,220 --> 00:06:06,938 Sì, ma tu non rischi niente, 130 00:06:07,340 --> 00:06:08,830 nessuno vuole che te ne vada. 131 00:06:08,860 --> 00:06:11,143 - Sono io l'intralcio. - Ma no, Camille. 132 00:06:11,180 --> 00:06:13,333 Tranquilla, è solo questione di tempo. 133 00:06:13,540 --> 00:06:16,030 - Devono digerire la notizia. - Vado da Hicham. 134 00:06:16,060 --> 00:06:17,256 Io non lo farei. 135 00:06:17,940 --> 00:06:21,093 È uno impulsivo, ed è arrabbiato per la storia della Adjani. 136 00:06:21,420 --> 00:06:23,070 Forse posso rimediare, ma... 137 00:06:23,100 --> 00:06:24,514 Sono senza contratto! 138 00:06:25,820 --> 00:06:26,980 Ascolta, 139 00:06:28,180 --> 00:06:30,220 di quanto hai bisogno? 140 00:06:31,100 --> 00:06:32,166 Ehi, Camille! 141 00:06:36,500 --> 00:06:38,740 Ma insomma, Jean Gabin, è Camille! 142 00:06:40,460 --> 00:06:41,900 Camille! 143 00:06:42,420 --> 00:06:43,980 Non prendertela. 144 00:06:44,580 --> 00:06:47,140 Non sopporta Mathias, credo ti associ a lui! 145 00:06:47,540 --> 00:06:50,110 È orribile. È come se fossi diventata un'altra, 146 00:06:50,140 --> 00:06:51,860 e che nessuno mi riconosca. 147 00:06:52,414 --> 00:06:53,830 Come in "l'amore sospetto." 148 00:06:53,860 --> 00:06:55,390 Un uomo si taglia i baffi, 149 00:06:55,420 --> 00:06:57,100 e nessuno se ne accorge. 150 00:06:57,380 --> 00:06:59,340 Allora, è completamente diverso. 151 00:06:59,580 --> 00:07:00,907 Per me è l'opposto. 152 00:07:01,060 --> 00:07:03,256 Tutti mi vedono diversa, ma non è così. 153 00:07:03,500 --> 00:07:05,305 Mathias è mio padre, e allora? 154 00:07:05,620 --> 00:07:07,300 Ok, Camillette. 155 00:07:07,620 --> 00:07:08,910 È come in Blade Runner, 156 00:07:08,940 --> 00:07:11,310 quando capisci che anche lui è un replicante. 157 00:07:11,340 --> 00:07:12,740 È un po' meno umano, 158 00:07:12,820 --> 00:07:14,929 ma gli vuoi bene comunque. Come a te. 159 00:07:16,340 --> 00:07:17,240 Ok. 160 00:07:19,820 --> 00:07:21,020 Grazie. 161 00:07:35,380 --> 00:07:36,380 Oh, no. 162 00:07:38,620 --> 00:07:39,540 Oh, no. 163 00:07:41,340 --> 00:07:42,319 Ah, Andréa. 164 00:07:42,380 --> 00:07:43,990 Merda, sono stato dal medico... 165 00:07:44,020 --> 00:07:45,940 per Guy. È una catastrofe. 166 00:07:47,220 --> 00:07:49,140 Uno, due... 167 00:08:00,180 --> 00:08:01,940 Porca puttana... 168 00:08:05,300 --> 00:08:06,900 Ah, Andréa! 169 00:08:06,980 --> 00:08:08,524 - Riguardo Guy... - Sì. 170 00:08:33,300 --> 00:08:34,496 Che ci fai, qua? 171 00:08:34,980 --> 00:08:36,176 Vorrei parlarti. 172 00:08:36,340 --> 00:08:38,100 - Ora? - Sì. 173 00:08:38,820 --> 00:08:40,100 Ok. Di cosa? 174 00:08:41,060 --> 00:08:42,039 Del junior. 175 00:08:42,899 --> 00:08:43,799 Eh? 176 00:08:43,940 --> 00:08:45,340 Sì, lo vuoi, o no? 177 00:08:46,820 --> 00:08:49,190 L'agente junior. Sembro l'unico a volerlo. 178 00:08:50,660 --> 00:08:52,900 - Ti fa paura? - No. 179 00:08:52,980 --> 00:08:56,046 No, non mi fa paura avere un junior... Assumere un junior. 180 00:08:56,420 --> 00:08:58,700 Ok. Perché, lo sai, 181 00:08:58,780 --> 00:09:00,860 il tuo parere conta molto per me. 182 00:09:01,540 --> 00:09:03,300 Beh, senti... 183 00:09:04,420 --> 00:09:05,980 Diciamo che non è... 184 00:09:06,500 --> 00:09:08,980 in cima alle mie priorità, al momento. 185 00:09:10,380 --> 00:09:11,780 Maschio o femmina? 186 00:09:13,580 --> 00:09:15,820 - È lo stesso? - Sì. 187 00:09:17,980 --> 00:09:19,133 Ma che cos'hai? 188 00:09:20,900 --> 00:09:23,220 Niente. Lo sai, sono impermeabile. 189 00:09:23,300 --> 00:09:25,260 - A me? - A tutto. 190 00:09:29,540 --> 00:09:31,954 Non ti piace parlare dei tuoi problemi, eh? 191 00:09:32,540 --> 00:09:34,258 Credi che ti rendano debole? 192 00:09:34,540 --> 00:09:36,220 Che ne approfitterei? 193 00:09:37,380 --> 00:09:38,837 Non sono così, Andrea. 194 00:09:41,460 --> 00:09:42,620 Devo lavorare. 195 00:10:03,420 --> 00:10:05,300 - Ciao! - Ciao. 196 00:10:06,700 --> 00:10:08,287 È andata bene con Julien? 197 00:10:08,380 --> 00:10:09,359 Sono cotta. 198 00:10:10,380 --> 00:10:12,270 - Un bella seduta di lavoro. - Oh, sì. 199 00:10:12,300 --> 00:10:13,540 Super intensa. 200 00:10:14,180 --> 00:10:16,980 Che avete fatto? Dei balli? Dei movimenti? 201 00:10:17,820 --> 00:10:20,230 Tesoro, non ce la faccio. Julien te l'ha detto... 202 00:10:20,260 --> 00:10:21,590 Non vuole che ne parliamo. 203 00:10:21,620 --> 00:10:23,510 - Non vuole che ne parliamo... - No. 204 00:10:23,540 --> 00:10:26,100 Ma, intensa... in che senso? 205 00:10:26,660 --> 00:10:28,020 Gabriel, la smetti? 206 00:10:36,020 --> 00:10:38,180 Oh, ti sei lavata i capelli? 207 00:10:38,540 --> 00:10:39,780 La smetti? 208 00:10:40,220 --> 00:10:41,390 Non sono geloso. 209 00:10:41,420 --> 00:10:43,620 Sei davvero fastidioso! 210 00:10:44,220 --> 00:10:45,780 Va bene. Scusami se so 211 00:10:45,860 --> 00:10:47,447 come funziona nel cinema! 212 00:10:47,580 --> 00:10:48,990 Sai com'è, è il mio lavoro. 213 00:10:49,020 --> 00:10:50,430 Anch'io sto lavorando. 214 00:10:50,460 --> 00:10:52,310 Mi hai fatto avere tu questo film! 215 00:10:52,340 --> 00:10:53,430 Sì, ma non perché 216 00:10:53,460 --> 00:10:55,460 finissi nuda tre quarti del tempo! 217 00:10:55,780 --> 00:10:58,140 Non posso crederci! 218 00:10:58,220 --> 00:10:59,830 La vita e il lavoro si fondono. 219 00:10:59,860 --> 00:11:02,060 È tutto scivoloso. 220 00:11:02,140 --> 00:11:03,980 Non far finta di non capire. 221 00:11:04,060 --> 00:11:06,540 Tu confondi finzione e realtà, Gabriel! 222 00:11:06,620 --> 00:11:08,310 Non hai motivo di essere geloso! 223 00:11:08,340 --> 00:11:11,030 No? E le prove che finiscono alle 2:00 di mattina? 224 00:11:11,060 --> 00:11:13,420 E i messaggi nel bel mezzo della notte? 225 00:11:13,500 --> 00:11:16,340 Julien, non dorme molto. Non siamo tutti come te. 226 00:11:16,420 --> 00:11:17,830 Julien non dorme molto. 227 00:11:17,860 --> 00:11:19,110 E il vestito scollato 228 00:11:19,140 --> 00:11:20,670 per fare "solo una lettura"? 229 00:11:20,700 --> 00:11:21,940 Era per la sedia? 230 00:11:22,980 --> 00:11:23,880 Sofia! 231 00:11:24,820 --> 00:11:25,720 Sofia! 232 00:11:26,740 --> 00:11:28,100 Ciao... 233 00:11:28,300 --> 00:11:29,790 - Buongiorno. - Buongiorno. 234 00:11:29,820 --> 00:11:31,230 Come sta Guy Marchand? 235 00:11:31,260 --> 00:11:33,900 Lui sta bene, fa come se niente fosse, ma... 236 00:11:34,620 --> 00:11:36,140 il film è un disastro, 237 00:11:36,220 --> 00:11:40,220 il produttore dice che vuole interrompere tutto con Guy, 238 00:11:40,580 --> 00:11:43,124 la regista vuole tenerlo, ma è terrorizzata... 239 00:11:43,460 --> 00:11:45,380 In breve, è... una merda. 240 00:11:45,460 --> 00:11:47,526 Ma hanno rivisto il piano di lavoro? 241 00:11:47,860 --> 00:11:49,950 Sì, sì, al momento girano senza di lui, 242 00:11:49,980 --> 00:11:51,940 ma non durerà in eterno. 243 00:11:52,020 --> 00:11:54,564 Ad ogni modo, ho ottimi feedback su Hippolyte. 244 00:11:55,020 --> 00:11:55,920 Bene. 245 00:11:55,980 --> 00:11:57,990 Non volevi che tuo figlio recitasse, 246 00:11:58,020 --> 00:11:59,651 ma presto ti manterrà lui. 247 00:11:59,700 --> 00:12:01,157 Non va bene per Guy... 248 00:12:01,220 --> 00:12:03,860 Non sono sicuro che resisterà otto settimane. 249 00:12:04,060 --> 00:12:05,830 Lo conosco, non si lamenterà mai, 250 00:12:05,860 --> 00:12:08,500 ma ho paura che facciano fuori il mio Guy. 251 00:12:09,620 --> 00:12:11,990 Per una volta, sono d'accordo con Gabriel. 252 00:12:13,140 --> 00:12:15,270 Costa meno sostituire un attore all'inizio, 253 00:12:15,300 --> 00:12:16,830 piuttosto che a metà film. 254 00:12:16,860 --> 00:12:19,980 Forse costerà meno, ma ruoli così sono preziosi 255 00:12:20,060 --> 00:12:21,082 a quell'età. 256 00:12:21,340 --> 00:12:22,550 E dirgli di fermarsi, 257 00:12:22,580 --> 00:12:24,980 potrebbe mandarlo in depressione. 258 00:12:27,020 --> 00:12:27,920 Arlette, 259 00:12:28,740 --> 00:12:29,940 sei silenziosa. 260 00:12:30,020 --> 00:12:31,260 Ti abbiamo persa. 261 00:12:31,820 --> 00:12:33,190 Voglio starne fuori. 262 00:12:33,540 --> 00:12:35,300 Loro lo sanno. 263 00:12:35,860 --> 00:12:38,740 Quindi, lascia che ne stia fuori. Jean Gabin! 264 00:12:40,060 --> 00:12:40,980 Ok. 265 00:12:41,620 --> 00:12:44,120 - Qualcuno mi spiega? - È una vecchia storia. 266 00:12:44,340 --> 00:12:46,460 Arlette e Guy... hanno un trascorso. 267 00:12:46,980 --> 00:12:48,698 Ma a lei non piace parlarne. 268 00:12:50,100 --> 00:12:52,180 Bene... Ok, non è importante. 269 00:12:52,620 --> 00:12:54,470 Concordo, Guy dovrebbe fermarsi. 270 00:12:54,500 --> 00:12:56,150 È un rischio troppo grosso, 271 00:12:56,180 --> 00:12:57,780 sia per lui che per noi. 272 00:12:57,860 --> 00:12:59,317 Diglielo, Gabriel. Ok? 273 00:13:01,340 --> 00:13:02,260 Bene. 274 00:13:03,860 --> 00:13:06,460 Allora, dato che il nostro senior ci lascia, 275 00:13:07,540 --> 00:13:10,180 accogliamo ufficialmente il nostro nuovo junior. 276 00:13:12,540 --> 00:13:14,310 Non dovevi consultarti con noi? 277 00:13:14,340 --> 00:13:15,667 Mi sono consultato. 278 00:13:15,820 --> 00:13:17,300 E ho deciso. 279 00:13:17,540 --> 00:13:19,345 Il nuovo junior è una ragazza. 280 00:13:21,980 --> 00:13:23,437 E si chiama Camille... 281 00:13:23,740 --> 00:13:25,284 - Valentini. - Cosa? 282 00:13:25,940 --> 00:13:28,670 Alcuni candidati hanno parlato, anche molto bene... 283 00:13:28,700 --> 00:13:30,287 Ma lei, no. Lei ha agito. 284 00:13:30,580 --> 00:13:31,820 Ti eri candidata? 285 00:13:31,980 --> 00:13:33,190 No, niente affatto. 286 00:13:33,220 --> 00:13:35,620 No, ma è venuta a Parigi da sola, 287 00:13:35,700 --> 00:13:37,190 si è fatta posto qui da sola, 288 00:13:37,220 --> 00:13:40,030 ha lavorato mesi senza dire a nessuno chi era sua padre. 289 00:13:40,060 --> 00:13:42,790 Crederci, stringere i denti, non dire niente a nessuno, 290 00:13:42,820 --> 00:13:44,234 diffidare di tutti... 291 00:13:44,420 --> 00:13:46,964 Le qualità necessarie per questo mestiere, no? 292 00:13:47,780 --> 00:13:50,324 Quindi, benvenuta, Camille. Ora sei un'agente. 293 00:14:13,660 --> 00:14:15,030 D'accordo, allora... 294 00:14:15,540 --> 00:14:18,340 Anche dopo 50 anni, può fare ancora quest'effetto? 295 00:14:18,780 --> 00:14:19,860 Come, scusa? 296 00:14:21,020 --> 00:14:23,220 Intendevo solo... tu e Guy. 297 00:14:24,700 --> 00:14:28,140 Cos'è, esattamente? Risentimento? Rancore? 298 00:14:28,580 --> 00:14:31,254 - Beh, è la stessa cosa... - No, non è lo stesso. 299 00:14:31,740 --> 00:14:34,240 Il rancore lo crei. Il risentimento lo provi. 300 00:14:34,980 --> 00:14:36,500 E qual è, per te? 301 00:14:36,580 --> 00:14:38,700 Per me, nessuno. È lui... 302 00:14:40,300 --> 00:14:43,061 Mi odia ancora perché l'ho lasciato per Chet Baker. 303 00:14:44,300 --> 00:14:47,974 Eravamo giovani. Io amavo la vita, gli artisti... E lui voleva sposarsi. 304 00:14:48,860 --> 00:14:50,404 Non mi ha mai perdonata. 305 00:14:51,100 --> 00:14:52,687 La gelosia è stupida, eh? 306 00:14:54,620 --> 00:14:56,512 E se ora comincia a sbroccare... 307 00:14:58,380 --> 00:15:00,011 Non ci riconcilieremo mai. 308 00:15:01,740 --> 00:15:03,067 Non posso pensarci. 309 00:15:04,740 --> 00:15:07,180 Allora, tu e Chet... è vero! 310 00:15:07,660 --> 00:15:09,540 Mi prendi per mitomane? 311 00:15:10,220 --> 00:15:14,220 Ma no, è che è assurdo... È Chet Baker! 312 00:15:14,420 --> 00:15:15,500 Sì... 313 00:15:16,940 --> 00:15:18,267 Eravamo a New York, 314 00:15:18,420 --> 00:15:21,140 al Birdland, un jazz club dove suonava. 315 00:15:21,860 --> 00:15:23,665 Mi ha vista e si è innamorato. 316 00:15:24,500 --> 00:15:26,020 E poi, l'ho seguito. 317 00:15:26,940 --> 00:15:30,700 Così... Si è innamorato di te... Senza riflettere, di colpo. 318 00:15:30,900 --> 00:15:32,900 Sì, di colpo, senza riflettere. 319 00:15:33,620 --> 00:15:37,580 Era bello... Era biondo, era famoso. 320 00:15:39,220 --> 00:15:41,416 Non c'è niente di meglio dei musicisti. 321 00:15:42,340 --> 00:15:43,710 E nemmeno di peggio. 322 00:15:44,180 --> 00:15:45,550 Ma niente di meglio. 323 00:15:53,740 --> 00:15:55,460 Per una sorpresa, grazie... 324 00:15:55,540 --> 00:15:57,220 "Ecco giungere una folla, 325 00:15:57,300 --> 00:15:59,780 colui che si chiamava Giuda, 326 00:16:00,420 --> 00:16:02,138 uno dei Dodici, li precedeva 327 00:16:02,180 --> 00:16:05,180 e si avvicinò a Gesù per baciarlo. 328 00:16:05,260 --> 00:16:09,150 Gesù gli disse: Giuda, con un bacio tradisci il Figlio dell'uomo? 329 00:16:09,180 --> 00:16:11,289 - Hervé... - Aspetta, non ho finito. 330 00:16:11,540 --> 00:16:12,780 Lasciami finire. 331 00:16:13,180 --> 00:16:14,420 "Durante la cena, 332 00:16:14,580 --> 00:16:17,820 quando il diavolo aveva già messo in cuore a Giuda Barneville, 333 00:16:17,900 --> 00:16:20,180 figlia Mathias, di tradirlo, 334 00:16:20,980 --> 00:16:23,020 si alzò da tavola." 335 00:16:23,100 --> 00:16:24,790 - E cosa fece? - Non lo so. 336 00:16:24,820 --> 00:16:26,103 "Depose le vesti." 337 00:16:27,220 --> 00:16:28,380 Mi dispiace. 338 00:16:30,820 --> 00:16:33,340 È stato Hicham, io non volevo... 339 00:16:33,540 --> 00:16:34,562 Ti dispiace? 340 00:16:37,820 --> 00:16:39,460 Ah, potresti giurarmi 341 00:16:39,540 --> 00:16:42,084 di non aver mai voluto questo posto, in fondo? 342 00:16:43,700 --> 00:16:45,500 No... all'inizio, un po'. 343 00:16:45,780 --> 00:16:47,820 Ma non l'ho mai detto a nessuno. 344 00:16:48,020 --> 00:16:49,738 Non l'hai detto a tua padre? 345 00:16:49,780 --> 00:16:50,740 No. 346 00:16:51,100 --> 00:16:52,990 - L'ho accennato, ma... - Ah! Ecco, 347 00:16:53,020 --> 00:16:54,216 si spiega tutto! 348 00:16:54,260 --> 00:16:56,260 Ma sì! Era tutto premeditato! Eh? 349 00:16:56,340 --> 00:16:57,550 - Per niente! - Certo! 350 00:16:57,580 --> 00:16:59,776 Ma Mathias ha messo qui la figlioletta! 351 00:16:59,820 --> 00:17:02,277 Ha influenzato Hicham! Mentre la figlioletta 352 00:17:02,340 --> 00:17:04,339 cosa diceva, fingendosi mia amica? 353 00:17:04,420 --> 00:17:06,870 Mi diceva di non sabotare gli altri candidati, 354 00:17:06,900 --> 00:17:09,230 come una traditrice, figlia di un traditore! 355 00:17:09,260 --> 00:17:10,900 Ma non è vero! Smettila! 356 00:17:15,819 --> 00:17:16,719 Tieni! 357 00:17:17,059 --> 00:17:18,820 Il mio sudore, il mio sangue. 358 00:17:30,580 --> 00:17:31,780 Camille mia... 359 00:17:34,380 --> 00:17:35,940 io ti credo. 360 00:17:36,940 --> 00:17:38,484 So che non l'hai voluto. 361 00:17:39,380 --> 00:17:43,100 È stato il destino a bussare alla tua porta. 362 00:17:43,420 --> 00:17:45,980 E noi... Le ragazze come noi... 363 00:17:46,220 --> 00:17:47,720 Non possono dire di no. 364 00:17:47,820 --> 00:17:50,700 Perché non busserà di nuovo. Capisci? 365 00:17:52,020 --> 00:17:53,060 Lo sai... 366 00:17:54,507 --> 00:17:56,486 La storia di Christophe Lambert... 367 00:17:57,100 --> 00:17:58,620 Non ci ho mai creduto. 368 00:17:59,540 --> 00:18:01,700 O meglio, cerebralmente sì, ma... 369 00:18:02,140 --> 00:18:03,460 non qui, 370 00:18:03,840 --> 00:18:04,906 nel profondo. 371 00:18:05,500 --> 00:18:07,000 Ho sempre saputo che... 372 00:18:07,900 --> 00:18:09,620 c'era qualcos'altro, 373 00:18:10,420 --> 00:18:13,980 di più profondo, che un giorno ci avrebbe avvicinate. 374 00:18:17,300 --> 00:18:18,740 Come una famiglia. 375 00:18:32,180 --> 00:18:33,460 E questo cos'è? 376 00:18:34,740 --> 00:18:35,700 Puzza... 377 00:18:36,100 --> 00:18:37,687 Ci hai pisciato sopra tu? 378 00:18:37,900 --> 00:18:38,835 Oh, merda, 379 00:18:39,700 --> 00:18:42,660 Jean Gabin è incinto! Questa sì che è buona! 380 00:18:43,500 --> 00:18:45,348 Dove l'ha trovato? Di chi sarà? 381 00:18:45,460 --> 00:18:47,380 Beh, di... 382 00:18:47,460 --> 00:18:48,360 Sofia? 383 00:18:48,740 --> 00:18:50,067 - Ah... - Camille? 384 00:18:51,220 --> 00:18:52,580 Noémie? 385 00:18:53,300 --> 00:18:55,300 - Un'attrice? - No! 386 00:18:55,460 --> 00:18:58,940 Ti immagini? Un'attrice che viene da noi a pisciare 387 00:18:59,020 --> 00:19:00,173 sul suo test... 388 00:19:00,580 --> 00:19:02,140 Sì. In ogni caso, 389 00:19:02,660 --> 00:19:03,790 solidarietà femminile. 390 00:19:03,820 --> 00:19:06,740 Sai come si dice: "Test buttato, affare complicato!" 391 00:19:08,890 --> 00:19:10,043 Acqua in bocca. 392 00:19:11,060 --> 00:19:12,734 Non sapevo si dicesse così. 393 00:19:13,100 --> 00:19:15,270 Ogni donna a cui cammino dietro, per strada, 394 00:19:15,300 --> 00:19:16,974 crede che la stia seguendo. 395 00:19:17,420 --> 00:19:18,740 E ha ragione! 396 00:19:19,620 --> 00:19:20,686 Come va, Guy? 397 00:19:21,220 --> 00:19:22,540 Ah, Gabriel... 398 00:19:25,860 --> 00:19:26,820 Ciao. 399 00:19:27,580 --> 00:19:28,620 Ciao. 400 00:19:31,380 --> 00:19:33,580 Bene, io... vado nel mio ufficio. 401 00:19:35,147 --> 00:19:36,300 Vieni, Gabriel? 402 00:19:36,820 --> 00:19:38,780 - Parlavate di me! - Ma, no. 403 00:19:38,860 --> 00:19:40,665 - Sì, sì... l'ho visto. - No, 404 00:19:40,700 --> 00:19:42,380 parlavamo di me, 405 00:19:43,180 --> 00:19:45,140 stavo dicendo ad Arlette 406 00:19:45,220 --> 00:19:48,300 che ho voglia di mettermi a suonare l'ukulele. 407 00:19:48,660 --> 00:19:51,334 Starà pensando: "Povero Guy, sta dando i numeri". 408 00:19:51,380 --> 00:19:52,780 No, per niente, 409 00:19:52,860 --> 00:19:54,882 al contrario, qui la adorano tutti. 410 00:19:55,100 --> 00:19:57,100 Tutti dicono che sono finito. 411 00:19:57,180 --> 00:19:58,540 So come funziona. 412 00:19:59,940 --> 00:20:02,380 Stamattina avete fatto una riunione 413 00:20:02,460 --> 00:20:03,750 per valutare i danni. 414 00:20:03,780 --> 00:20:05,715 Ma, no... Usa troppo la fantasia. 415 00:20:07,500 --> 00:20:08,957 Non sono un novellino. 416 00:20:09,060 --> 00:20:11,517 E, comunque, me ne frego di quello che dite, 417 00:20:11,580 --> 00:20:14,820 se mi è chiara una cosa, è che farò questo film. 418 00:20:18,220 --> 00:20:19,860 Ecco, per l'appunto... 419 00:20:19,940 --> 00:20:20,840 No, 420 00:20:20,940 --> 00:20:22,700 Niente "per l'appunto". 421 00:20:23,260 --> 00:20:25,500 Lo voglio fare, lo posso fare, lo farò. 422 00:20:25,900 --> 00:20:28,900 Lo capisco, ma se il problema si ripresenta? 423 00:20:29,180 --> 00:20:30,980 Come farà? 424 00:20:31,260 --> 00:20:33,540 Sono sopravvissuto al mio caro Pialat. 425 00:20:34,260 --> 00:20:36,500 Al confronto, questo non è niente. 426 00:20:43,500 --> 00:20:44,400 Cin cin. 427 00:20:45,300 --> 00:20:47,980 Al nostro primo incontro qui in famiglia. 428 00:20:48,060 --> 00:20:51,420 Il lato positivo di questo coming out. 429 00:20:54,940 --> 00:20:55,840 Camille. 430 00:20:56,220 --> 00:20:59,380 Volevo dirti che... Io credo in te, scema. 431 00:20:59,980 --> 00:21:01,740 So che hai quello che serve. 432 00:21:02,100 --> 00:21:03,350 Ah, sì, di sicuro. 433 00:21:03,380 --> 00:21:05,098 Fare casino ovunque è da me. 434 00:21:05,420 --> 00:21:08,268 - Mi riesce bene. - È vero, ma non parlavo di questo. 435 00:21:08,940 --> 00:21:10,788 So che sarai una grande agente. 436 00:21:12,220 --> 00:21:13,380 Dico davvero. 437 00:21:13,460 --> 00:21:16,500 Guarda Andréa, mi trovo bene con lei, mi piace molto, 438 00:21:16,580 --> 00:21:19,740 credo sia una donna fantastica. Ma la verità è che 439 00:21:19,820 --> 00:21:22,234 gli ultimi casting li ho fatti grazie a te. 440 00:21:22,500 --> 00:21:25,340 Non è vero, sei tu che hai ottenuto quei ruoli. 441 00:21:25,420 --> 00:21:26,350 Sì, d'accordo, 442 00:21:26,380 --> 00:21:28,576 ma senza di te non avrei potuto averli. 443 00:21:29,700 --> 00:21:30,740 Quindi... 444 00:21:31,220 --> 00:21:32,120 Camille, 445 00:21:33,380 --> 00:21:35,011 vuoi essere la mia agente? 446 00:21:37,420 --> 00:21:38,660 Questa è... 447 00:21:38,740 --> 00:21:42,110 Hippolyte, sei ubriaco. Non fare promesse che non puoi mantenere. 448 00:21:42,203 --> 00:21:43,190 Non sono ubriaco, 449 00:21:43,220 --> 00:21:44,660 sono molto serio. 450 00:21:45,940 --> 00:21:46,875 Non lo so. 451 00:21:47,220 --> 00:21:48,390 È un po' presto, no? 452 00:21:48,420 --> 00:21:50,268 Assolutamente. È troppo presto. 453 00:21:50,500 --> 00:21:52,310 Non ce l'ho con te, sei bravissima, 454 00:21:52,340 --> 00:21:53,700 ma è troppo presto. 455 00:21:53,900 --> 00:21:55,870 No, visto che le hanno dato il lavoro. 456 00:21:55,900 --> 00:21:58,660 Ha deciso tutto Hicham Janowski! 457 00:21:58,860 --> 00:22:00,260 E lui non sa niente! 458 00:22:03,020 --> 00:22:04,060 È assurdo. 459 00:22:04,660 --> 00:22:06,378 Puoi passare giornate intere 460 00:22:06,420 --> 00:22:08,150 a difendere i tuoi talenti... 461 00:22:08,180 --> 00:22:11,340 ma credere in quello dei tuoi figli è impossibile, per te. 462 00:22:16,300 --> 00:22:18,844 Passiamo la vita a fare tutto per gli altri... 463 00:22:19,260 --> 00:22:20,910 A riparare quello che non va, 464 00:22:20,940 --> 00:22:23,006 salviamo loro la vita di continuo... 465 00:22:23,580 --> 00:22:25,907 E loro? Mai un buongiorno, mai un grazie. 466 00:22:26,900 --> 00:22:29,180 Ma, presidente, è uguale. 467 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Stop! 468 00:22:30,460 --> 00:22:32,150 - Fantastica! - Ottima scena. 469 00:22:32,180 --> 00:22:34,660 Bellissima! Stupenda, la adoro! 470 00:22:34,740 --> 00:22:36,270 - Tutto bene, Guy? - Certo. 471 00:22:36,300 --> 00:22:38,060 Possiamo chiedere una pausa. 472 00:22:38,140 --> 00:22:40,820 Ma no, continuiamo finché siamo caldi. 473 00:22:40,900 --> 00:22:41,820 Ok. 474 00:22:42,460 --> 00:22:44,700 Bravo, Guy. Che ruolo formidabile. 475 00:22:44,780 --> 00:22:47,540 - Elisabeth Lecoeur, France 2 Cinéma. - Incantato. 476 00:22:48,260 --> 00:22:50,140 Gabriel Sarda, il mio agente. 477 00:22:50,220 --> 00:22:51,590 Ci siamo già incontrati. 478 00:22:51,620 --> 00:22:53,310 È France 2 che finanzia il film. 479 00:22:53,340 --> 00:22:55,380 Esatto. Ci crediamo molto. 480 00:22:55,460 --> 00:22:57,540 Lo spero bene, sono i vostri soldi. 481 00:22:59,340 --> 00:23:00,300 Grazie. 482 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 A tra poco. 483 00:23:03,260 --> 00:23:07,100 Ecco, ha conosciuto Guy Marchand. Un vero spasso. 484 00:23:07,980 --> 00:23:09,310 È proprio un bel film, 485 00:23:09,340 --> 00:23:11,390 ho adorato da subito la sceneggiatura. 486 00:23:11,420 --> 00:23:12,900 Sì, è vero. 487 00:23:13,260 --> 00:23:15,891 Abbiamo una giovane regista con un gran talento. 488 00:23:16,620 --> 00:23:18,164 E Julien Doré? Come sta? 489 00:23:18,620 --> 00:23:19,820 È molto agitato? 490 00:23:21,140 --> 00:23:22,340 No, perché? 491 00:23:22,420 --> 00:23:24,030 La commissione deciderà domani. 492 00:23:24,060 --> 00:23:26,340 Se finanziare il suo film. 493 00:23:26,980 --> 00:23:28,430 Ora sono io, quello agitato. 494 00:23:28,460 --> 00:23:30,220 Ma no, non deve. 495 00:23:30,300 --> 00:23:31,583 Non posso parlare! 496 00:23:32,740 --> 00:23:33,640 Bene... 497 00:23:33,860 --> 00:23:36,020 - Va di fretta? - No. 498 00:23:36,100 --> 00:23:38,035 Allora, posso invitarla a pranzo? 499 00:23:42,900 --> 00:23:45,180 Guy, mi scusi, la disturbo due minuti. 500 00:23:45,820 --> 00:23:47,180 Volevo dirle... 501 00:23:47,260 --> 00:23:49,260 Non voglio farla preoccupare, 502 00:23:49,340 --> 00:23:52,420 ma oggi riceveremo una visita imprevista sul set. 503 00:23:52,500 --> 00:23:54,990 Sì, ho visto, la donna di France 2. Affascinante. 504 00:23:55,020 --> 00:23:55,940 No. 505 00:23:56,580 --> 00:23:58,907 No, è il Sig. Tubman, dell'assicurazione. 506 00:24:00,580 --> 00:24:04,540 Viene a vedere se va tutto bene, se lei è idoneo a girare... 507 00:24:05,020 --> 00:24:07,420 Beh, è normale. Che venga pure. 508 00:24:08,220 --> 00:24:11,220 Si può fare? Guy... si sente bene? 509 00:24:11,620 --> 00:24:12,740 Assolutamente. 510 00:24:13,020 --> 00:24:15,660 Se no, posso fingere un problema tecnico, e... 511 00:24:15,940 --> 00:24:18,020 Ma no, ma no. Andiamo. 512 00:24:18,540 --> 00:24:20,420 Andiamo! Venga. 513 00:24:22,380 --> 00:24:25,660 Mohammed Ali e Fred Astaire in un solo uomo. 514 00:24:25,980 --> 00:24:26,900 Eh? 515 00:24:28,380 --> 00:24:29,533 Ok, a tra poco. 516 00:24:38,140 --> 00:24:39,220 Caroline! 517 00:24:39,700 --> 00:24:41,500 Sì, Guy? Tutto bene? 518 00:24:42,660 --> 00:24:44,270 Può chiamare il mio agente? 519 00:24:44,300 --> 00:24:46,830 - Gabriel Sarda? Sì, lo chiamo subito. - No, no! 520 00:24:46,860 --> 00:24:49,980 Non lo stagista. Il mio agente, Samuel Kerr. 521 00:25:09,340 --> 00:25:10,620 Arlette? 522 00:25:12,420 --> 00:25:14,820 - Ti disturbo? - Oh, no, dolcezza, 523 00:25:14,900 --> 00:25:16,190 tu non disturbi mai. 524 00:25:16,220 --> 00:25:17,590 Stavo riposando gli occhi. 525 00:25:17,620 --> 00:25:19,980 Guy Marchand ha chiesto di vedere Samuel. 526 00:25:20,060 --> 00:25:20,960 Ahia... 527 00:25:21,673 --> 00:25:22,913 È ancora in tilt? 528 00:25:23,140 --> 00:25:25,310 Sì, ho chiamato Gabriel, ma non risponde. 529 00:25:25,340 --> 00:25:27,710 E dato che tu conosci bene Guy, pensavo... 530 00:25:28,180 --> 00:25:29,080 Ok. 531 00:25:30,180 --> 00:25:32,060 Che resti tra noi, ma... 532 00:25:32,140 --> 00:25:34,075 Adoro il progetto di Julien Doré. 533 00:25:35,420 --> 00:25:36,430 Sì, è fantastico. 534 00:25:36,460 --> 00:25:37,670 Ma non sono obiettiva, 535 00:25:37,700 --> 00:25:40,200 sono una fan di Julien Doré dal primo giorno. 536 00:25:40,780 --> 00:25:42,660 Ha cantato "Mourir sur scène" 537 00:25:42,740 --> 00:25:44,230 su un pianoforte. Ricorda? 538 00:25:44,260 --> 00:25:45,160 Certo. 539 00:25:45,740 --> 00:25:47,500 - Beh, non è morto. - No! 540 00:25:47,580 --> 00:25:48,660 Che fortuna! 541 00:25:48,740 --> 00:25:50,588 Ma questo film è un'altra cosa. 542 00:25:50,660 --> 00:25:54,180 È a un livello superiore, è bello. Di una maturità... 543 00:25:54,340 --> 00:25:56,058 È maturo, molto maturo, è... 544 00:25:57,620 --> 00:25:58,816 D'altra parte... 545 00:25:59,780 --> 00:26:03,660 Sì, insomma, dato che il film si spinge abbastanza lontano... 546 00:26:04,620 --> 00:26:07,207 non rischia il divieto per i minori di 16 anni? 547 00:26:07,620 --> 00:26:08,980 Non la seguo. 548 00:26:09,060 --> 00:26:10,952 Non c'è niente di esplicito, no? 549 00:26:12,540 --> 00:26:14,867 Beh, un po'. Non so come lo girerà, ma... 550 00:26:15,140 --> 00:26:16,771 Sa, la scena in cui lui... 551 00:26:17,100 --> 00:26:18,220 Ha presente? 552 00:26:18,660 --> 00:26:22,580 Sì, la scena in cui... quella in cui lei gli taglia... il coso. 553 00:26:23,020 --> 00:26:23,920 No? 554 00:26:24,140 --> 00:26:25,293 Non la ricordo. 555 00:26:25,620 --> 00:26:26,580 Beh... 556 00:26:26,980 --> 00:26:28,620 È... Lei... No? 557 00:26:28,940 --> 00:26:31,590 Forse non abbiamo la stessa versione del copione, 558 00:26:31,620 --> 00:26:33,420 non saprei, può essere. Io... 559 00:26:33,620 --> 00:26:35,660 Mi scusi per la gaffe. 560 00:26:35,740 --> 00:26:37,670 Spero non sia normale che gli autori 561 00:26:37,700 --> 00:26:40,287 ci mandino una versione edulcorata del copione. 562 00:26:41,580 --> 00:26:43,260 No, niente affatto. 563 00:26:45,180 --> 00:26:47,100 Non credo, certo che no... 564 00:26:48,060 --> 00:26:49,620 Cos'è questa scena? 565 00:26:50,660 --> 00:26:52,980 Beh, è quella in cui loro sono inseguiti 566 00:26:53,060 --> 00:26:55,387 dalle volpi e dai cervi, e vanno al lago. 567 00:26:55,500 --> 00:26:57,190 - Sì... - Ok, lì c'è una sequenza 568 00:26:57,220 --> 00:26:59,460 abbastanza violenta. 569 00:26:59,540 --> 00:27:01,620 È lì che lei decide di tagliargli... 570 00:27:01,700 --> 00:27:03,340 sì, le taglia il coso. 571 00:27:03,580 --> 00:27:05,420 E, quindi, c'è sangue ovunque, 572 00:27:05,500 --> 00:27:07,870 attira anche gli animali... Poi, lei lo prende, 573 00:27:07,900 --> 00:27:09,620 e lo arrostisce su... 574 00:27:09,700 --> 00:27:11,860 una specie di barbecue, 575 00:27:11,940 --> 00:27:14,420 e poi... lo mangia. 576 00:27:16,140 --> 00:27:18,580 - Salsiccia con il purè? - Per la signora. 577 00:27:19,700 --> 00:27:20,740 Prego. 578 00:27:24,020 --> 00:27:25,694 - Buon appetito. - Grazie. 579 00:27:42,740 --> 00:27:44,700 Dov'è il cascamorto? Tu lo vedi? 580 00:27:49,900 --> 00:27:53,220 Camembert, Saint Nectaire, 581 00:27:53,780 --> 00:27:56,150 Saint Amand, Cantal, formaggio di capra... 582 00:27:57,660 --> 00:27:59,030 Non male questa mensa, no? 583 00:27:59,060 --> 00:28:00,860 Sì... siamo fortunati. 584 00:28:00,940 --> 00:28:02,701 Mi passa il pepe, per favore? 585 00:28:03,860 --> 00:28:04,760 Sì. 586 00:28:05,100 --> 00:28:07,260 Grazie. No, il pepe. 587 00:28:07,860 --> 00:28:09,220 Questo è il pepe. 588 00:28:09,540 --> 00:28:10,954 Scusi, ero distratto. 589 00:28:11,980 --> 00:28:13,700 Non si preoccupi, capita. 590 00:28:14,340 --> 00:28:16,820 Certo. E la sua piccola assenza? È passata? 591 00:28:16,900 --> 00:28:20,420 Un allarme. Un allarme senza futuro. Anche quello, capita. 592 00:28:21,460 --> 00:28:23,620 Certo. E si ricorda cos'è successo? 593 00:28:24,820 --> 00:28:26,340 Ah, lei è divertente! 594 00:28:26,980 --> 00:28:28,910 Vuole che mi ricordi di un'assenza? 595 00:28:28,940 --> 00:28:31,860 Cos'è, una trappola? Come il giochetto del pepe? 596 00:28:31,940 --> 00:28:33,700 Ma no, è solo una domanda... 597 00:28:33,780 --> 00:28:35,630 E, dopo l'attacco, ricorda qualcosa? 598 00:28:35,660 --> 00:28:37,508 Ricorda quando è tornato in sé? 599 00:28:58,820 --> 00:29:00,180 Cosa c'è? 600 00:29:01,300 --> 00:29:02,460 Posso aiutarla? 601 00:29:10,900 --> 00:29:11,879 Jean Gabin! 602 00:29:12,140 --> 00:29:13,640 Non potevi trattenerti! 603 00:29:15,260 --> 00:29:17,900 Ti piace tanto il burro, eh? 604 00:29:18,700 --> 00:29:21,780 Di' grazie a Guy per averci pensato. Ti vizia sempre. 605 00:29:22,780 --> 00:29:24,280 Sono 50 anni che lo fa. 606 00:29:25,220 --> 00:29:28,100 Tutto per cercare di conquistare la padrona. 607 00:29:28,420 --> 00:29:29,920 Sono una vecchia amica. 608 00:29:29,980 --> 00:29:31,220 Arlette Azémar. 609 00:29:32,140 --> 00:29:33,660 Accompagno Guy sul set. 610 00:29:33,740 --> 00:29:35,500 Arlette Davidson. 611 00:29:37,540 --> 00:29:38,910 È il mio soprannome. 612 00:29:39,620 --> 00:29:40,555 Formaggio? 613 00:29:41,060 --> 00:29:42,039 No, grazie. 614 00:29:54,300 --> 00:29:56,500 Non valeva la pena agitarsi. 615 00:29:57,060 --> 00:29:58,460 Sì, ma comunque... 616 00:29:58,740 --> 00:29:59,940 Allora, io vado. 617 00:30:02,500 --> 00:30:04,174 Facciamo la scena seguente! 618 00:30:06,100 --> 00:30:08,514 Scusa per il cane, non sa le buone maniere. 619 00:30:09,700 --> 00:30:11,460 È davvero un bravo cane. 620 00:30:12,740 --> 00:30:13,820 Ha talento. 621 00:30:15,100 --> 00:30:18,020 - Già. - Un po' come la padrona... 622 00:30:19,820 --> 00:30:20,820 Un po'. 623 00:30:23,660 --> 00:30:26,580 Grazie di essere venuta, Arlette Davidson. Grazie. 624 00:30:28,620 --> 00:30:30,940 Di niente, era scontato. 625 00:30:47,340 --> 00:30:48,580 Sig. Barneville? 626 00:30:49,980 --> 00:30:52,740 Sylvie Dujol, dell'agenzia Ovest Immobiliare. 627 00:30:53,540 --> 00:30:56,180 - Ah, sì... buongiorno. - Buongiorno. 628 00:30:56,700 --> 00:30:59,420 - I signori sono incantati! - Esattamente. 629 00:30:59,620 --> 00:31:00,900 È davvero bella. 630 00:31:01,820 --> 00:31:04,340 - Ci piace molto l'atmosfera. - Grazie. 631 00:31:04,420 --> 00:31:05,920 È quello che cerchiamo. 632 00:31:07,260 --> 00:31:08,630 È stato felice, qui? 633 00:31:09,260 --> 00:31:10,160 Sì. 634 00:31:10,540 --> 00:31:11,540 Molto. 635 00:31:13,740 --> 00:31:16,460 Bene. Non la disturbiamo oltre. Allora... 636 00:31:17,660 --> 00:31:19,465 - Arrivederci. - Arrivederci. 637 00:31:19,660 --> 00:31:21,247 - Arrivederci. - Grazie. 638 00:31:21,780 --> 00:31:23,220 Buona serata. 639 00:32:09,500 --> 00:32:12,750 Air Paris prevede alti livelli di polveri sottili sulla regione... 640 00:32:12,780 --> 00:32:14,590 una Madeleine degli anni '80. 641 00:32:14,620 --> 00:32:17,860 Qualche nota musicale famosa quasi quanto Beethoven. 642 00:32:32,500 --> 00:32:34,820 Non trascuriamo le cose semplici. 643 00:32:48,100 --> 00:32:50,660 Questa dolce musica di Pierre Bachelet, 644 00:32:50,740 --> 00:32:54,030 è il simbolo di una pubblicità. E il marchio l'ha sfruttata bene. 645 00:32:54,060 --> 00:32:56,691 Va bene. La rimettiamo per chiudere in bellezza. 646 00:33:10,780 --> 00:33:11,846 C'è qualcuno? 647 00:33:15,460 --> 00:33:16,580 Ah, sei lì. 648 00:33:17,340 --> 00:33:19,540 Scusa, scusa, passavo di qua, e... 649 00:33:19,900 --> 00:33:20,940 Che succede? 650 00:33:21,380 --> 00:33:22,924 È la vendita della casa? 651 00:33:24,300 --> 00:33:25,300 No, no. 652 00:33:25,780 --> 00:33:28,020 No, non è niente. Non è niente, è... 653 00:33:28,300 --> 00:33:29,820 Dimmi cos'hai, Mathias. 654 00:33:36,220 --> 00:33:38,500 Ho incontrato dei possibili acquirenti. 655 00:33:38,900 --> 00:33:40,340 Erano giovani, e... 656 00:33:42,340 --> 00:33:44,100 erano come noi, una volta. 657 00:33:44,180 --> 00:33:45,220 I Vasselot? 658 00:33:46,940 --> 00:33:48,136 Cos'hanno detto? 659 00:33:49,700 --> 00:33:51,418 Credo fossero interessati... 660 00:33:53,100 --> 00:33:55,300 Avevi detto che eri d'accordo, Mathias. 661 00:33:58,780 --> 00:34:00,140 Sei stanco? 662 00:34:04,220 --> 00:34:05,416 Non posso più... 663 00:34:05,580 --> 00:34:07,559 - Non ce la faccio più. - Ma, sì. 664 00:34:11,900 --> 00:34:16,060 Mi padre diceva... "La vita è un lungo bastoncino di merda". 665 00:34:17,179 --> 00:34:20,380 Scusami, però anche tuo padre era uno stronzo. 666 00:34:21,500 --> 00:34:24,179 E se fosse vero? Forse... 667 00:34:24,619 --> 00:34:25,519 Perché... 668 00:34:28,460 --> 00:34:30,380 È troppo dura. 669 00:34:37,260 --> 00:34:38,460 Tesoro. 670 00:34:46,260 --> 00:34:47,420 Tesoro. 671 00:35:17,700 --> 00:35:20,420 Che ci fai lì? Mi stai aspettando? 672 00:35:20,700 --> 00:35:24,140 No, sei tu che continui a passare. Non è colpa mia. 673 00:35:25,660 --> 00:35:27,682 - È il mio ultimo giro. - Aspetta. 674 00:35:28,860 --> 00:35:29,860 Un minuto. 675 00:35:31,420 --> 00:35:32,964 Devo chiederti una cosa. 676 00:35:35,460 --> 00:35:36,700 Cosa? 677 00:35:37,620 --> 00:35:39,660 Un drink. Quando vuoi tu. 678 00:35:41,980 --> 00:35:44,524 L'ultima volta che ti ho vista, sei corsa via. 679 00:35:45,380 --> 00:35:48,141 Stavolta, sei corsa via... ma sei tornata di corsa. 680 00:35:49,540 --> 00:35:51,040 Facciamo progressi, no? 681 00:35:52,300 --> 00:35:53,670 Perché vuoi vedermi? 682 00:35:54,900 --> 00:35:56,900 Per parlare. Tutto qui. 683 00:35:57,460 --> 00:35:58,380 Certo. 684 00:35:58,780 --> 00:36:00,367 Credi che non ti conosca? 685 00:36:00,460 --> 00:36:01,980 Appunto, mi conosci. 686 00:36:02,060 --> 00:36:03,940 Per questo, voglio parlarti. 687 00:36:04,780 --> 00:36:06,759 Vuoi vedermi di nuovo, poi vuoi... 688 00:36:07,340 --> 00:36:10,420 sedurmi di nuovo, mettermi in imbarazzo di nuovo... 689 00:36:12,020 --> 00:36:13,860 e farmi soffrire di nuovo. 690 00:36:14,940 --> 00:36:17,136 - Non è più possibile. - Sono incinta. 691 00:36:17,420 --> 00:36:18,420 Cosa? 692 00:36:19,700 --> 00:36:22,374 Sei l'unica persona a cui avevo bisogno di dirlo. 693 00:36:23,340 --> 00:36:24,340 Ma... 694 00:36:28,060 --> 00:36:30,020 Ho delle cose da fare. 695 00:36:30,820 --> 00:36:32,190 Devo fare la doccia. 696 00:36:33,780 --> 00:36:35,020 Domani? Puoi? 697 00:36:38,420 --> 00:36:39,580 O dopodomani? 698 00:36:40,780 --> 00:36:42,100 O dopo-dopodomani? 699 00:36:46,420 --> 00:36:49,300 Vado a Londra a sbrigare le pratiche per il divorzio. 700 00:36:49,820 --> 00:36:51,538 Hai quattro minuti, bastano? 701 00:36:51,660 --> 00:36:53,380 Sì, sì. Anche meno. 702 00:36:53,940 --> 00:36:56,100 Ottimo, perfetto. Dimmi. 703 00:37:00,940 --> 00:37:02,380 Così cominciamo male. 704 00:37:02,460 --> 00:37:04,613 Non accetto il posto di agente junior. 705 00:37:04,940 --> 00:37:06,919 Ripeti, vediamo se ho capito bene. 706 00:37:07,540 --> 00:37:09,954 Ci ho riflettuto bene. Non posso accettare. 707 00:37:10,580 --> 00:37:11,780 Dunque... 708 00:37:12,420 --> 00:37:15,580 rifiuto la promozione, ma, ovviamente, grazie lo stesso. 709 00:37:16,780 --> 00:37:18,900 È che... credo che per me sia meglio 710 00:37:18,980 --> 00:37:22,540 restare l'assistente di Andréa, per il momento. 711 00:37:23,500 --> 00:37:24,740 Come prima. 712 00:37:24,820 --> 00:37:26,538 Ti rendi conto di cosa dici? 713 00:37:27,060 --> 00:37:28,710 Sì. So che può sembrare strano, 714 00:37:28,740 --> 00:37:32,140 ma... davvero, non ci ho dormito per due notti e... 715 00:37:32,980 --> 00:37:34,872 so qual è il mio posto, per ora. 716 00:37:35,100 --> 00:37:37,340 Ah, no. Chiaramente, no. 717 00:37:37,980 --> 00:37:39,340 Eh? Come? 718 00:37:39,740 --> 00:37:41,067 Non c'è un "prima". 719 00:37:41,460 --> 00:37:42,620 Non hai capito. 720 00:37:43,100 --> 00:37:44,774 Un'azienda è come un treno, 721 00:37:44,980 --> 00:37:46,580 non passa due volte. 722 00:37:48,820 --> 00:37:51,180 - Sai come dicono a Londra? - No. 723 00:37:51,420 --> 00:37:52,580 Up or out. 724 00:37:55,100 --> 00:37:56,460 Che vuol dire? 725 00:37:57,300 --> 00:37:59,714 Che accetti il lavoro. O quella è la porta. 726 00:38:34,460 --> 00:38:35,960 Dormi? 727 00:38:45,500 --> 00:38:47,620 - Ciao, mamma. - Che succede? 728 00:38:48,340 --> 00:38:49,940 Ti ho svegliata... Scusa. 729 00:38:50,220 --> 00:38:51,390 È ancora tuo padre? 730 00:38:51,420 --> 00:38:53,870 No, non è lui, sono gli altri... È un inferno. 731 00:38:53,900 --> 00:38:55,980 Sono gelosi della tua promozione. 732 00:38:56,060 --> 00:38:57,778 Li metti in ombra, è chiaro. 733 00:38:57,860 --> 00:38:59,839 No, mamma, non ho ancora iniziato. 734 00:39:00,740 --> 00:39:02,067 Non mi parlano più. 735 00:39:02,620 --> 00:39:04,540 Hervé neanche mi guarda più, 736 00:39:04,700 --> 00:39:05,830 mi chiama Giuda... 737 00:39:05,860 --> 00:39:09,060 Andréa mi urla dietro quattro volte più di prima. 738 00:39:09,700 --> 00:39:13,100 In ufficio, mi fischiano le orecchie, mi viene da vomitare... 739 00:39:14,500 --> 00:39:15,980 Non ce la faccio più. 740 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 Oh, tesoro mio... Non piangere! 741 00:39:21,980 --> 00:39:23,940 Non so che fare. 742 00:39:24,420 --> 00:39:25,860 Non piangere! 743 00:39:26,780 --> 00:39:27,830 Sì, ma, mamma... 744 00:39:27,860 --> 00:39:29,500 Non piangere, Camille! 745 00:39:29,580 --> 00:39:30,860 Ok, ok. 746 00:39:31,140 --> 00:39:32,814 Ora ti dico cosa farai, ok? 747 00:39:32,860 --> 00:39:34,752 Torni qui senza pensarci troppo. 748 00:39:34,900 --> 00:39:38,060 Non ci si può ridurre così per un lavoro! 749 00:39:38,140 --> 00:39:40,858 Il lavoro non deve essere una tortura, figlia mia! 750 00:39:40,980 --> 00:39:43,860 Certo che no. Io stavo benissimo, 751 00:39:43,940 --> 00:39:47,020 poi arriva lui, e fa il suo annuncio ad effetto. 752 00:39:47,100 --> 00:39:48,510 Torna, te lo dico io. 753 00:39:48,540 --> 00:39:50,340 La barca sta per naufragare, 754 00:39:50,420 --> 00:39:52,820 e io non ti lascerò colare a picco! 755 00:39:53,300 --> 00:39:55,780 Ascolta la mamma, che ti ha fatto, Camille: 756 00:39:56,020 --> 00:39:58,180 Torna! Ti pago il biglietto. 757 00:39:58,660 --> 00:40:00,790 Ti tiro su io! Vedrai, mangeremo pomodori, 758 00:40:00,820 --> 00:40:02,820 andremo al mare... Eh? 759 00:40:03,220 --> 00:40:04,120 Forza. 760 00:40:06,860 --> 00:40:07,839 Buonanotte. 761 00:40:11,140 --> 00:40:13,032 Qual è la scena? Siete tu e Guy? 762 00:40:13,180 --> 00:40:14,270 Sì. Sì, esatto. 763 00:40:14,300 --> 00:40:17,583 Io faccio quello che aiuta il presidente quando cade dal treno. 764 00:40:17,620 --> 00:40:19,300 Sta per tornare a Parigi, 765 00:40:19,420 --> 00:40:21,150 parliamo di questioni di cuore. 766 00:40:21,180 --> 00:40:22,900 - È pronto, Guy? - Certo. 767 00:40:23,180 --> 00:40:24,750 - Vuole un caffè? - No, no, 768 00:40:24,780 --> 00:40:25,910 sono pronto, andiamo. 769 00:40:25,940 --> 00:40:28,060 Bene, andiamo. Hippolyte, per favore. 770 00:40:28,140 --> 00:40:29,470 - Andiamo. - Sì, scusate. 771 00:40:29,500 --> 00:40:31,087 Sbrighiamoci, per favore. 772 00:40:31,260 --> 00:40:33,021 Silenzio, facciamo una prova. 773 00:40:33,540 --> 00:40:34,440 Silenzio! 774 00:40:35,540 --> 00:40:36,693 Forza, provate. 775 00:40:38,660 --> 00:40:40,580 Comunque, volevo dirle... 776 00:40:41,433 --> 00:40:42,673 Questa ragazza... 777 00:40:42,940 --> 00:40:44,700 Si chiama Marianne. 778 00:40:45,460 --> 00:40:46,526 Non so altro. 779 00:40:47,340 --> 00:40:49,540 Abbiamo ballato una volta, 780 00:40:49,620 --> 00:40:51,460 al ballo di Gondreville. 781 00:40:52,060 --> 00:40:53,270 Poi, mi ha dimenticato. 782 00:40:53,300 --> 00:40:56,020 Ehm, Guy... Stai dicendo la mia battuta. 783 00:40:56,340 --> 00:40:57,670 Poi, un giorno, ero lì... 784 00:40:57,700 --> 00:40:58,940 - Guy? - Fuori. 785 00:40:59,820 --> 00:41:01,110 Lei aspettava il treno. 786 00:41:01,140 --> 00:41:02,140 Guy? 787 00:41:02,580 --> 00:41:05,080 Mi ha riconosciuto. Mi guardava, la guardavo. 788 00:41:05,940 --> 00:41:07,620 Era bella, 789 00:41:08,140 --> 00:41:09,430 più bella di prima. 790 00:41:09,460 --> 00:41:10,540 Oh, merda... 791 00:41:10,940 --> 00:41:12,571 Non ho osato attraversare. 792 00:41:17,340 --> 00:41:18,667 Vi ho sorpresi, eh? 793 00:41:18,780 --> 00:41:20,280 Volevo farvi rilassare. 794 00:41:20,860 --> 00:41:23,700 Non conoscete lo scambio delle battute? 795 00:41:24,420 --> 00:41:26,350 Fa prendere confidenza con la scena. 796 00:41:26,380 --> 00:41:27,830 - Ok... - Su, rifacciamola 797 00:41:27,860 --> 00:41:30,100 - per davvero, adesso. - Ok, d'accordo. 798 00:41:30,140 --> 00:41:32,684 - Siamo caldi. Possiamo andare. - Aspettate... 799 00:41:33,460 --> 00:41:35,180 Possiamo continuare così? 800 00:41:36,420 --> 00:41:39,180 No, ma era uno scherzo... so le mie battute. 801 00:41:39,500 --> 00:41:42,131 Sì, lo so, ma voglio vedere cosa ne viene fuori. 802 00:41:42,460 --> 00:41:44,656 Hippolyte, puoi dire le battute di Guy? 803 00:41:45,260 --> 00:41:46,620 Ehm... no... 804 00:41:46,700 --> 00:41:47,740 - Sì. - Ok. 805 00:41:48,580 --> 00:41:49,820 - Sì? - Sì. 806 00:41:49,900 --> 00:41:52,660 Perfetto! Ricominciamo così. 807 00:41:52,980 --> 00:41:54,190 Aspetta... Vuoi che 808 00:41:54,220 --> 00:41:56,190 - ci scambiamo... - Si chiama Marianne. 809 00:41:56,220 --> 00:41:57,720 Ok, è partito, va bene. 810 00:41:57,900 --> 00:41:59,227 Mi ha riconosciuto, 811 00:41:59,340 --> 00:42:01,020 mi guardava, la guardavo. 812 00:42:01,580 --> 00:42:02,900 Oh, era bella! 813 00:42:03,900 --> 00:42:07,700 Era perfino più bella di prima... Sì. 814 00:42:08,180 --> 00:42:09,860 Non ho osato attraversare. 815 00:42:10,500 --> 00:42:11,860 Tornerà, vedrà. 816 00:42:12,700 --> 00:42:14,070 Riprenderà quel treno. 817 00:42:14,100 --> 00:42:15,900 E cosa potrei dirle? 818 00:42:16,100 --> 00:42:17,710 Non lo so. Cosa vorrebbe dirle? 819 00:42:17,740 --> 00:42:18,780 Beh... 820 00:42:19,020 --> 00:42:20,042 "Buongiorno, 821 00:42:21,500 --> 00:42:22,980 si ricorda di me?" 822 00:42:23,260 --> 00:42:24,160 Oh, no. 823 00:42:24,340 --> 00:42:25,927 Mi scusi, ma per sedurla, 824 00:42:26,220 --> 00:42:27,990 non deve subire, deve offrire. 825 00:42:28,020 --> 00:42:30,100 Va bene, allora, le direi: 826 00:42:30,180 --> 00:42:32,100 "Buongiorno, mi ricordo di lei". 827 00:42:32,780 --> 00:42:34,780 Meglio. Molto meglio! 828 00:42:35,140 --> 00:42:36,040 Sì. 829 00:42:39,540 --> 00:42:41,475 "Abbiamo ballato l'estate scorsa, 830 00:42:42,540 --> 00:42:44,340 ma, ora, è ancora più bella. 831 00:42:45,700 --> 00:42:47,620 È sorpresa, lo so. 832 00:42:48,900 --> 00:42:51,227 Non lo sa ancora, ma mi stava aspettando. 833 00:42:53,860 --> 00:42:54,860 E qua, 834 00:42:55,980 --> 00:42:57,980 su questa banchina, è il momento. 835 00:43:00,460 --> 00:43:02,940 Allora, cogliamo questo istante. 836 00:43:03,740 --> 00:43:06,020 Perché tutto passa così in fretta..." 837 00:43:11,620 --> 00:43:12,903 Tu sei stupenda... 838 00:43:14,780 --> 00:43:18,700 sei una donna stupenda, a tutti i livelli. 839 00:43:23,380 --> 00:43:24,940 E io, invece... 840 00:43:26,260 --> 00:43:29,900 Come dire... non avrei mai sognato di avere una donna come te. 841 00:43:30,180 --> 00:43:31,780 Allora, io... 842 00:43:32,500 --> 00:43:34,000 Stai perdendo la testa. 843 00:43:36,740 --> 00:43:38,500 Sì, sto perdendo la testa. 844 00:43:41,700 --> 00:43:42,780 Scusa. 845 00:43:44,100 --> 00:43:46,940 Mi dispiace, ti prometto che farò attenzione. 846 00:43:47,220 --> 00:43:49,112 Mi fa piacere che te ne accorga. 847 00:43:51,420 --> 00:43:54,620 Quindi, ti lascerò lavorare tranquilla, 848 00:43:54,700 --> 00:43:55,896 e soprattutto... 849 00:43:57,260 --> 00:44:00,180 Smetterò di romperti le palle per "Tu-Sai-Chi". 850 00:44:01,740 --> 00:44:02,640 Chi? 851 00:44:02,860 --> 00:44:03,980 Beh... Lo sai. 852 00:44:05,780 --> 00:44:08,110 Gabriel, ora non puoi più dire il suo nome? 853 00:44:08,140 --> 00:44:10,858 Beh, visto che lo sappiamo tutti e due, non serve. 854 00:44:11,660 --> 00:44:13,460 Bastardi! Figli di puttana! 855 00:44:13,540 --> 00:44:14,620 Che succede? 856 00:44:14,700 --> 00:44:16,820 France 2 ha negato il finanziamento. 857 00:44:17,340 --> 00:44:18,406 Come? Perché? 858 00:44:18,460 --> 00:44:19,990 Perché no, su tutta la linea! 859 00:44:20,020 --> 00:44:21,955 Me l'ha detto la mia produttrice, 860 00:44:22,060 --> 00:44:23,517 non ci daranno niente! 861 00:44:23,660 --> 00:44:25,180 Vuol dire che è finita? 862 00:44:25,210 --> 00:44:27,660 Non è possibile! Ci sarà stato un equivoco. 863 00:44:27,740 --> 00:44:30,140 È quella stronza di Elisabeth Lecoeur 864 00:44:30,220 --> 00:44:32,068 che ha mandato tutto a puttane! 865 00:44:32,780 --> 00:44:33,700 Ah, sì? 866 00:44:33,940 --> 00:44:34,980 Merda... 867 00:44:35,420 --> 00:44:38,300 Sostiene che ci sia della "penofagia nascosta" 868 00:44:38,380 --> 00:44:39,750 nel mio film! Assurdo! 869 00:44:39,780 --> 00:44:40,990 Cos'è la "penofagia"? 870 00:44:41,020 --> 00:44:43,070 Non esiste, ma voglio darti un'idea, 871 00:44:43,100 --> 00:44:44,644 ho fatto greco a scuola: 872 00:44:44,700 --> 00:44:46,380 "Peno-"... pisello, 873 00:44:46,580 --> 00:44:49,140 cazzo... "-fagia", mangiare! Dove l'ha vista? 874 00:44:49,820 --> 00:44:52,700 Non lo so, non è possibile. 875 00:44:53,300 --> 00:44:54,322 No, aspetta, 876 00:44:54,700 --> 00:44:57,220 fammi controllare, è troppo assurdo... 877 00:45:00,460 --> 00:45:01,482 "Penofagia." 878 00:45:01,820 --> 00:45:04,180 - Nessun risultato per penofagia. - Ecco, 879 00:45:04,340 --> 00:45:06,500 ma no, non esiste. 880 00:45:06,820 --> 00:45:08,540 Ma certo che non esiste! 881 00:45:08,620 --> 00:45:11,710 Hai visto della penofagia nascosta nel mio musical erotico? 882 00:45:11,740 --> 00:45:13,197 - No. - Certo che no! 883 00:45:13,340 --> 00:45:14,240 Merda. 884 00:45:15,340 --> 00:45:16,990 Siamo finiti nella dimensione 885 00:45:17,020 --> 00:45:18,630 di chi legge cose inesistenti, 886 00:45:18,660 --> 00:45:21,595 e ti rovina tre anni di lavoro in una cazzo di mattina! 887 00:45:21,660 --> 00:45:23,180 Merda, non è vero... 888 00:45:24,180 --> 00:45:26,500 Ascolta, ci sono altre soluzioni, ok? 889 00:45:26,780 --> 00:45:29,460 Ci sono altri modi per finanziarsi. 890 00:45:29,540 --> 00:45:31,860 Ma, sai una cosa? Mollo tutto, invece. 891 00:45:32,020 --> 00:45:34,460 Basta. Mollo tutto, è finita. Mi arrendo. 892 00:45:34,580 --> 00:45:36,080 Ma no, Julien, ma no... 893 00:45:37,740 --> 00:45:38,660 Merda. 894 00:45:45,140 --> 00:45:46,540 È stato bello. 895 00:45:47,780 --> 00:45:49,060 E inaspettato. 896 00:45:49,540 --> 00:45:51,540 Anche per me. 897 00:45:52,100 --> 00:45:53,980 La mossa di scambiarsi i ruoli 898 00:45:55,220 --> 00:45:56,820 era uno scherzo, davvero. 899 00:45:57,020 --> 00:45:57,950 - Guy? - Sì? 900 00:45:57,980 --> 00:46:00,300 - Possiamo ricominciare. - Arrivo. 901 00:46:01,780 --> 00:46:03,700 Beviamo qualcosa insieme, dopo? 902 00:46:04,740 --> 00:46:05,675 D'accordo. 903 00:46:06,220 --> 00:46:07,120 Guy? 904 00:46:07,820 --> 00:46:08,720 Sì. 905 00:46:08,940 --> 00:46:10,745 C'è un bel locale, qui vicino. 906 00:46:17,740 --> 00:46:19,940 Alle 22:00. È troppo tardi? 907 00:46:20,460 --> 00:46:21,360 No. 908 00:46:22,140 --> 00:46:23,467 Non è troppo tardi. 909 00:46:30,420 --> 00:46:32,180 E io prendo... 910 00:46:34,300 --> 00:46:35,670 - Un Bloody Mary. - Sì. 911 00:46:35,700 --> 00:46:37,580 - Grazie. - Sei sicura? 912 00:46:38,500 --> 00:46:40,174 Beh, sì. È fresco, è buono. 913 00:46:40,300 --> 00:46:42,800 Anche a piccole dosi può far male al bambino. 914 00:46:43,380 --> 00:46:45,380 Non c'è ancora nessun bambino. 915 00:46:47,060 --> 00:46:49,100 E neanche un padre, immagino. 916 00:46:53,020 --> 00:46:54,390 È stata una cazzata. 917 00:46:54,580 --> 00:46:56,646 Una cosa a tre durante una serata... 918 00:46:57,700 --> 00:46:59,820 Tutto qui, una cosa improbabile 919 00:47:00,180 --> 00:47:01,637 che non si riprodurrà. 920 00:47:04,420 --> 00:47:07,070 - Cosa? - Scusa, ma hai sentito che hai detto? 921 00:47:07,100 --> 00:47:08,820 "Non si riprodurrà." 922 00:47:10,380 --> 00:47:11,500 Sì, ok... 923 00:47:13,700 --> 00:47:14,620 Non male. 924 00:47:15,900 --> 00:47:17,705 Tu hai ripreso la psicanalisi? 925 00:47:17,820 --> 00:47:18,720 Sì. 926 00:47:20,660 --> 00:47:22,595 Dovevo analizzare un po' di cose. 927 00:47:25,100 --> 00:47:27,860 Ma... allora, sai già che non lo terrai? 928 00:47:29,260 --> 00:47:30,543 Non posso tenerlo. 929 00:47:30,980 --> 00:47:33,307 Dove lo metterei? Ci pensi, al poveretto? 930 00:47:33,460 --> 00:47:35,460 Beh, se ce la fanno gli altri... 931 00:47:38,740 --> 00:47:39,640 Grazie. 932 00:47:43,220 --> 00:47:44,120 Grazie. 933 00:47:44,860 --> 00:47:46,060 Grazie. 934 00:47:49,540 --> 00:47:51,180 Quindi, riassumendo: 935 00:47:52,380 --> 00:47:55,070 mi hai fermata mentre correvo per dirmi che abortirai 936 00:47:55,100 --> 00:47:56,948 dopo un'improbabile cosa a tre? 937 00:47:58,900 --> 00:48:00,400 Per questo, ti servivo. 938 00:48:02,260 --> 00:48:04,282 Non mangiarlo. Non sai se è pulito. 939 00:48:04,460 --> 00:48:06,540 Hello, hello! Come va, Martello? 940 00:48:06,700 --> 00:48:09,460 Passavo di qua, vi ho viste, e sono entrato. 941 00:48:09,540 --> 00:48:10,440 Ah, ciao. 942 00:48:10,900 --> 00:48:12,670 Mi presenti la tua bella amica? 943 00:48:12,700 --> 00:48:14,660 No, Hicham, non siamo al lavoro. 944 00:48:14,740 --> 00:48:16,197 È un incontro privato. 945 00:48:16,340 --> 00:48:18,927 Ottimo! Mi presenti la tua bella amica privata? 946 00:48:21,300 --> 00:48:22,940 Bene... Hicham Janowski. 947 00:48:23,580 --> 00:48:25,602 - Colette Brancillon. - Incantato. 948 00:48:25,740 --> 00:48:28,240 Hicham è il nuovo socio maggioritario di ASK. 949 00:48:28,500 --> 00:48:30,100 Non le piace dire "capo". 950 00:48:31,780 --> 00:48:32,990 A domani, in ufficio. 951 00:48:33,020 --> 00:48:34,340 No, vi lascio... 952 00:48:34,420 --> 00:48:35,990 - No, resta! - Dovete parlare... 953 00:48:36,020 --> 00:48:38,260 No, resti, Colette. Tolgo il disturbo. 954 00:48:38,700 --> 00:48:40,027 È stato un piacere. 955 00:48:40,660 --> 00:48:42,247 Passate una bella serata. 956 00:48:50,300 --> 00:48:51,453 È lui il padre? 957 00:50:10,540 --> 00:50:12,171 Sottotitoli: Valeria Abate 64560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.