Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
Ho cominciato da qualche anno,
3
00:00:11,860 --> 00:00:12,820
lo adoro.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,750
Cerco di fare 150
chilometri a settimana.
5
00:00:15,780 --> 00:00:17,220
È tanto!
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,387
Oggi sono venuto in bici.
Un'ora e mezza,
7
00:00:20,460 --> 00:00:21,660
per le stradine.
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,470
Mi aiuta a concentrarmi, a calmarmi.
9
00:00:25,500 --> 00:00:27,174
Al ballo, a Gondreville.
10
00:00:27,460 --> 00:00:29,190
Pensavo mi avesse dimenticato.
11
00:00:29,220 --> 00:00:31,329
Poi, un giorno, la trovo sul binario.
12
00:00:31,900 --> 00:00:34,460
Era bella, anche più di prima... Merda.
13
00:00:36,380 --> 00:00:37,620
Sei agitato?
14
00:00:38,860 --> 00:00:40,540
Sì, un po'.
15
00:00:40,980 --> 00:00:43,020
Le do fastidio? Posso spostarmi.
16
00:00:43,100 --> 00:00:45,020
Ma no, nessun fastidio.
17
00:00:45,540 --> 00:00:47,562
Ti ho visto nella serie poliziesca.
18
00:00:48,220 --> 00:00:49,140
Ah, sì?
19
00:00:50,100 --> 00:00:52,220
La sceneggiatura non è terribile.
20
00:00:53,620 --> 00:00:55,100
E nemmeno la regia.
21
00:00:57,500 --> 00:00:58,580
Gli attori...
22
00:01:00,020 --> 00:01:02,700
Ma tu... tu, no. Tu sei impeccabile.
23
00:01:04,980 --> 00:01:07,780
Quando vai in scena tu,
succede qualcosa.
24
00:01:08,540 --> 00:01:11,380
Sì, sì, è come essere
con te, sembra vero.
25
00:01:13,140 --> 00:01:16,020
Beh... Grazie mille, è gentile.
26
00:01:16,260 --> 00:01:18,060
Vuoi ripassare il testo?
27
00:01:19,180 --> 00:01:20,740
Farebbe bene anche a me.
28
00:01:21,060 --> 00:01:23,604
Beh, sì, magari...
Se non le dispiace. Grazie.
29
00:01:23,820 --> 00:01:25,540
Allora, dimmi, ragazzo mio,
30
00:01:25,620 --> 00:01:27,060
cos'è questa storia?
31
00:01:27,420 --> 00:01:29,260
C'entra una ragazza?
32
00:01:29,940 --> 00:01:31,267
Si chiama Marianne.
33
00:01:31,500 --> 00:01:33,790
- Marianne.
- L'ho conosciuta a Gondreville.
34
00:01:33,820 --> 00:01:36,234
Scusa, non sono ancora
riuscito a leggerlo.
35
00:01:36,740 --> 00:01:39,940
Sono... No, non sono lì,
sono al primo giorno...
36
00:01:40,020 --> 00:01:41,460
Mi scusi.
37
00:01:41,660 --> 00:01:44,030
Sono al primo giorno di
riprese di Guy Marchand.
38
00:01:44,060 --> 00:01:46,340
Il film, sì. Proprio quello. Esatto.
39
00:01:46,420 --> 00:01:47,580
Tutto bene?
40
00:01:47,820 --> 00:01:48,860
Sono lì.
41
00:01:49,740 --> 00:01:50,640
Allora,
42
00:01:51,220 --> 00:01:52,820
è la sequenza 34.
43
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
È il giorno dopo la caduta dal treno.
44
00:01:55,580 --> 00:01:57,660
Il presidente Deschanel sta meglio,
45
00:01:57,740 --> 00:02:00,540
ma è ancora in aperta
campagna, dai Dariot.
46
00:02:01,020 --> 00:02:03,140
E quello che vorrei, Guy,
47
00:02:03,220 --> 00:02:04,940
è che, mentre parla,
48
00:02:05,460 --> 00:02:08,700
si togliesse il pigiama,
e si mettesse il completo
49
00:02:08,780 --> 00:02:11,150
per ritornare presidente
della Repubblica.
50
00:02:12,620 --> 00:02:14,540
Ma di che parla, signorina?
51
00:02:14,620 --> 00:02:16,540
- Devo lasciarti.
- Gabriel!
52
00:02:17,980 --> 00:02:20,940
Questa giovane donna,
peraltro, molto affascinante,
53
00:02:22,340 --> 00:02:24,260
viene da me, dal nulla,
54
00:02:24,340 --> 00:02:25,710
e vuole che mi spogli.
55
00:02:25,740 --> 00:02:27,660
Che cosa bizzarra!
56
00:02:28,860 --> 00:02:29,839
È tutto ok?
57
00:02:30,060 --> 00:02:32,070
- Sì, è tutto ok.
- Si sente bene?
58
00:02:32,100 --> 00:02:34,020
Sono gli altri, a essere strani.
59
00:02:34,100 --> 00:02:36,300
Ha una bella faccia tosta
60
00:02:36,540 --> 00:02:38,390
quella donna. Affascinante, peraltro.
61
00:02:38,420 --> 00:02:42,020
Guy, quella donna è Véra. È...
62
00:02:42,580 --> 00:02:45,180
È Véra Loiseau, la regista del film.
63
00:02:46,580 --> 00:02:47,540
Ma...
64
00:02:48,980 --> 00:02:50,390
Non ci eravamo mai visti.
65
00:02:50,420 --> 00:02:51,780
Va tutto bene?
66
00:02:51,860 --> 00:02:53,710
Mi sembra un po' stressato, confuso.
67
00:02:53,740 --> 00:02:55,660
Ma sì, va tutto bene.
68
00:02:56,580 --> 00:02:59,620
Bene, torno a casa.
69
00:02:59,700 --> 00:03:01,580
Ci sentiamo, ok?
70
00:03:02,020 --> 00:03:02,920
Forza.
71
00:03:05,620 --> 00:03:06,520
Ecco qua.
72
00:03:07,260 --> 00:03:08,300
E poi...
73
00:03:09,540 --> 00:03:11,180
Di' a questa giovane donna
74
00:03:12,260 --> 00:03:13,500
che ho una cena.
75
00:03:15,100 --> 00:03:16,100
Guy?
76
00:03:16,260 --> 00:03:18,340
- Guy?
- Guy!
77
00:03:57,740 --> 00:03:59,380
Vedete questa macchia?
78
00:03:59,700 --> 00:04:00,820
E questa?
79
00:04:01,900 --> 00:04:03,540
Sono una buona notizia.
80
00:04:03,940 --> 00:04:05,260
Non è Alzheimer,
81
00:04:05,700 --> 00:04:08,060
niente di neurodegenerativo.
82
00:04:08,540 --> 00:04:11,860
Solo piccole tracce di
lesioni vascolari recenti.
83
00:04:12,060 --> 00:04:13,700
E qual è la buona notizia?
84
00:04:14,380 --> 00:04:15,794
È una cosa che passa.
85
00:04:16,259 --> 00:04:18,860
Guarisce da sola, con il tempo.
86
00:04:18,939 --> 00:04:20,939
Ha avuto un piccolo ictus.
87
00:04:21,180 --> 00:04:22,985
Un piccolo vaso si è ostruito,
88
00:04:23,140 --> 00:04:25,070
e quelli vicini lo hanno sostituito.
89
00:04:25,100 --> 00:04:27,180
Ma ciò ha causato qualche problema.
90
00:04:27,380 --> 00:04:29,110
Per questo è stato un po' confuso.
91
00:04:29,140 --> 00:04:32,380
È inquietante, lo so,
ma non è niente di grave.
92
00:04:33,060 --> 00:04:34,020
Perfetto!
93
00:04:34,500 --> 00:04:36,700
Beh, in effetti, sono confuso...
94
00:04:36,780 --> 00:04:38,715
per averla disturbata per niente.
95
00:04:38,900 --> 00:04:40,510
Il medico non ha finito, Guy,
96
00:04:40,540 --> 00:04:41,940
io vorrei sapere...
97
00:04:42,020 --> 00:04:44,420
Ora che succede per quanto riguarda...
98
00:04:44,500 --> 00:04:46,174
Ve lo dico io, che succede:
99
00:04:47,020 --> 00:04:50,580
una bella dormita,
una tazza di muesli a colazione,
100
00:04:50,660 --> 00:04:52,820
e domani mattina,
101
00:04:53,620 --> 00:04:56,820
una bella pedalata,
e si gira. Di buon'ora!
102
00:04:56,900 --> 00:04:58,110
È molto probabile
103
00:04:58,140 --> 00:05:00,470
che si riassorba tutto
in qualche settimana.
104
00:05:00,500 --> 00:05:01,420
Visto?
105
00:05:02,060 --> 00:05:03,190
Ma, nel frattempo,
106
00:05:03,220 --> 00:05:05,950
il Sig. Marchand potrebbe
avere ancora dei momenti...
107
00:05:05,980 --> 00:05:07,089
di confusione.
108
00:05:07,220 --> 00:05:08,503
Qualche settimana?
109
00:05:08,540 --> 00:05:10,606
- Perché le settimane...
- Mi dica,
110
00:05:10,820 --> 00:05:13,180
ha ottenuto tutti questi diplomi?
111
00:05:13,260 --> 00:05:14,900
È impressionante.
112
00:05:16,260 --> 00:05:18,282
Il giro del mondo della neurologia!
113
00:05:18,380 --> 00:05:19,740
- Grazie.
- Bene!
114
00:05:20,420 --> 00:05:23,380
La lasciamo occuparsi di chi
ne ha veramente bisogno,
115
00:05:24,260 --> 00:05:27,030
non sprechiamo tutta questa
materia grigia fenomenale
116
00:05:27,060 --> 00:05:28,980
per un malessere da nulla.
117
00:05:33,100 --> 00:05:34,861
Dovresti firmarmi il rinnovo.
118
00:05:35,580 --> 00:05:37,100
È già un po' tardi.
119
00:05:39,220 --> 00:05:40,940
Scusa, non ho tempo.
120
00:05:42,140 --> 00:05:43,580
Chiedilo a tuo padre.
121
00:05:47,580 --> 00:05:49,515
Ha riflettuto sulla mia proposta?
122
00:05:51,940 --> 00:05:54,660
Valuti bene le cose,
e ci risentiamo. Bene.
123
00:05:54,740 --> 00:05:56,910
Puoi firmare il rinnovo
del mio contratto?
124
00:05:56,940 --> 00:05:58,700
È meglio se lo fa Andréa.
125
00:05:58,780 --> 00:05:59,990
Per evitare problemi.
126
00:06:00,020 --> 00:06:01,070
Fa la stronza.
127
00:06:01,100 --> 00:06:02,820
Tra un po' la finirà,
128
00:06:03,180 --> 00:06:05,115
ci basta tenere un basso profilo.
129
00:06:05,220 --> 00:06:06,938
Sì, ma tu non rischi niente,
130
00:06:07,340 --> 00:06:08,830
nessuno vuole che te ne vada.
131
00:06:08,860 --> 00:06:11,143
- Sono io l'intralcio.
- Ma no, Camille.
132
00:06:11,180 --> 00:06:13,333
Tranquilla, è solo questione di tempo.
133
00:06:13,540 --> 00:06:16,030
- Devono digerire la notizia.
- Vado da Hicham.
134
00:06:16,060 --> 00:06:17,256
Io non lo farei.
135
00:06:17,940 --> 00:06:21,093
È uno impulsivo, ed è arrabbiato
per la storia della Adjani.
136
00:06:21,420 --> 00:06:23,070
Forse posso rimediare, ma...
137
00:06:23,100 --> 00:06:24,514
Sono senza contratto!
138
00:06:25,820 --> 00:06:26,980
Ascolta,
139
00:06:28,180 --> 00:06:30,220
di quanto hai bisogno?
140
00:06:31,100 --> 00:06:32,166
Ehi, Camille!
141
00:06:36,500 --> 00:06:38,740
Ma insomma, Jean Gabin, è Camille!
142
00:06:40,460 --> 00:06:41,900
Camille!
143
00:06:42,420 --> 00:06:43,980
Non prendertela.
144
00:06:44,580 --> 00:06:47,140
Non sopporta Mathias,
credo ti associ a lui!
145
00:06:47,540 --> 00:06:50,110
È orribile. È come se
fossi diventata un'altra,
146
00:06:50,140 --> 00:06:51,860
e che nessuno mi riconosca.
147
00:06:52,414 --> 00:06:53,830
Come in "l'amore sospetto."
148
00:06:53,860 --> 00:06:55,390
Un uomo si taglia i baffi,
149
00:06:55,420 --> 00:06:57,100
e nessuno se ne accorge.
150
00:06:57,380 --> 00:06:59,340
Allora, è completamente diverso.
151
00:06:59,580 --> 00:07:00,907
Per me è l'opposto.
152
00:07:01,060 --> 00:07:03,256
Tutti mi vedono diversa, ma non è così.
153
00:07:03,500 --> 00:07:05,305
Mathias è mio padre, e allora?
154
00:07:05,620 --> 00:07:07,300
Ok, Camillette.
155
00:07:07,620 --> 00:07:08,910
È come in Blade Runner,
156
00:07:08,940 --> 00:07:11,310
quando capisci che anche
lui è un replicante.
157
00:07:11,340 --> 00:07:12,740
È un po' meno umano,
158
00:07:12,820 --> 00:07:14,929
ma gli vuoi bene comunque. Come a te.
159
00:07:16,340 --> 00:07:17,240
Ok.
160
00:07:19,820 --> 00:07:21,020
Grazie.
161
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
Oh, no.
162
00:07:38,620 --> 00:07:39,540
Oh, no.
163
00:07:41,340 --> 00:07:42,319
Ah, Andréa.
164
00:07:42,380 --> 00:07:43,990
Merda, sono stato dal medico...
165
00:07:44,020 --> 00:07:45,940
per Guy. È una catastrofe.
166
00:07:47,220 --> 00:07:49,140
Uno, due...
167
00:08:00,180 --> 00:08:01,940
Porca puttana...
168
00:08:05,300 --> 00:08:06,900
Ah, Andréa!
169
00:08:06,980 --> 00:08:08,524
- Riguardo Guy...
- Sì.
170
00:08:33,300 --> 00:08:34,496
Che ci fai, qua?
171
00:08:34,980 --> 00:08:36,176
Vorrei parlarti.
172
00:08:36,340 --> 00:08:38,100
- Ora?
- Sì.
173
00:08:38,820 --> 00:08:40,100
Ok. Di cosa?
174
00:08:41,060 --> 00:08:42,039
Del junior.
175
00:08:42,899 --> 00:08:43,799
Eh?
176
00:08:43,940 --> 00:08:45,340
Sì, lo vuoi, o no?
177
00:08:46,820 --> 00:08:49,190
L'agente junior.
Sembro l'unico a volerlo.
178
00:08:50,660 --> 00:08:52,900
- Ti fa paura?
- No.
179
00:08:52,980 --> 00:08:56,046
No, non mi fa paura avere un
junior... Assumere un junior.
180
00:08:56,420 --> 00:08:58,700
Ok. Perché, lo sai,
181
00:08:58,780 --> 00:09:00,860
il tuo parere conta molto per me.
182
00:09:01,540 --> 00:09:03,300
Beh, senti...
183
00:09:04,420 --> 00:09:05,980
Diciamo che non è...
184
00:09:06,500 --> 00:09:08,980
in cima alle mie priorità, al momento.
185
00:09:10,380 --> 00:09:11,780
Maschio o femmina?
186
00:09:13,580 --> 00:09:15,820
- È lo stesso?
- Sì.
187
00:09:17,980 --> 00:09:19,133
Ma che cos'hai?
188
00:09:20,900 --> 00:09:23,220
Niente. Lo sai, sono impermeabile.
189
00:09:23,300 --> 00:09:25,260
- A me?
- A tutto.
190
00:09:29,540 --> 00:09:31,954
Non ti piace parlare
dei tuoi problemi, eh?
191
00:09:32,540 --> 00:09:34,258
Credi che ti rendano debole?
192
00:09:34,540 --> 00:09:36,220
Che ne approfitterei?
193
00:09:37,380 --> 00:09:38,837
Non sono così, Andrea.
194
00:09:41,460 --> 00:09:42,620
Devo lavorare.
195
00:10:03,420 --> 00:10:05,300
- Ciao!
- Ciao.
196
00:10:06,700 --> 00:10:08,287
È andata bene con Julien?
197
00:10:08,380 --> 00:10:09,359
Sono cotta.
198
00:10:10,380 --> 00:10:12,270
- Un bella seduta di lavoro.
- Oh, sì.
199
00:10:12,300 --> 00:10:13,540
Super intensa.
200
00:10:14,180 --> 00:10:16,980
Che avete fatto?
Dei balli? Dei movimenti?
201
00:10:17,820 --> 00:10:20,230
Tesoro, non ce la faccio.
Julien te l'ha detto...
202
00:10:20,260 --> 00:10:21,590
Non vuole che ne parliamo.
203
00:10:21,620 --> 00:10:23,510
- Non vuole che ne parliamo...
- No.
204
00:10:23,540 --> 00:10:26,100
Ma, intensa... in che senso?
205
00:10:26,660 --> 00:10:28,020
Gabriel, la smetti?
206
00:10:36,020 --> 00:10:38,180
Oh, ti sei lavata i capelli?
207
00:10:38,540 --> 00:10:39,780
La smetti?
208
00:10:40,220 --> 00:10:41,390
Non sono geloso.
209
00:10:41,420 --> 00:10:43,620
Sei davvero fastidioso!
210
00:10:44,220 --> 00:10:45,780
Va bene. Scusami se so
211
00:10:45,860 --> 00:10:47,447
come funziona nel cinema!
212
00:10:47,580 --> 00:10:48,990
Sai com'è, è il mio lavoro.
213
00:10:49,020 --> 00:10:50,430
Anch'io sto lavorando.
214
00:10:50,460 --> 00:10:52,310
Mi hai fatto avere tu questo film!
215
00:10:52,340 --> 00:10:53,430
Sì, ma non perché
216
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
finissi nuda tre quarti del tempo!
217
00:10:55,780 --> 00:10:58,140
Non posso crederci!
218
00:10:58,220 --> 00:10:59,830
La vita e il lavoro si fondono.
219
00:10:59,860 --> 00:11:02,060
È tutto scivoloso.
220
00:11:02,140 --> 00:11:03,980
Non far finta di non capire.
221
00:11:04,060 --> 00:11:06,540
Tu confondi finzione e realtà, Gabriel!
222
00:11:06,620 --> 00:11:08,310
Non hai motivo di essere geloso!
223
00:11:08,340 --> 00:11:11,030
No? E le prove che finiscono
alle 2:00 di mattina?
224
00:11:11,060 --> 00:11:13,420
E i messaggi nel bel mezzo della notte?
225
00:11:13,500 --> 00:11:16,340
Julien, non dorme molto.
Non siamo tutti come te.
226
00:11:16,420 --> 00:11:17,830
Julien non dorme molto.
227
00:11:17,860 --> 00:11:19,110
E il vestito scollato
228
00:11:19,140 --> 00:11:20,670
per fare "solo una lettura"?
229
00:11:20,700 --> 00:11:21,940
Era per la sedia?
230
00:11:22,980 --> 00:11:23,880
Sofia!
231
00:11:24,820 --> 00:11:25,720
Sofia!
232
00:11:26,740 --> 00:11:28,100
Ciao...
233
00:11:28,300 --> 00:11:29,790
- Buongiorno.
- Buongiorno.
234
00:11:29,820 --> 00:11:31,230
Come sta Guy Marchand?
235
00:11:31,260 --> 00:11:33,900
Lui sta bene, fa come
se niente fosse, ma...
236
00:11:34,620 --> 00:11:36,140
il film è un disastro,
237
00:11:36,220 --> 00:11:40,220
il produttore dice che vuole
interrompere tutto con Guy,
238
00:11:40,580 --> 00:11:43,124
la regista vuole tenerlo,
ma è terrorizzata...
239
00:11:43,460 --> 00:11:45,380
In breve, è... una merda.
240
00:11:45,460 --> 00:11:47,526
Ma hanno rivisto il piano di lavoro?
241
00:11:47,860 --> 00:11:49,950
Sì, sì, al momento girano senza di lui,
242
00:11:49,980 --> 00:11:51,940
ma non durerà in eterno.
243
00:11:52,020 --> 00:11:54,564
Ad ogni modo, ho ottimi
feedback su Hippolyte.
244
00:11:55,020 --> 00:11:55,920
Bene.
245
00:11:55,980 --> 00:11:57,990
Non volevi che tuo figlio recitasse,
246
00:11:58,020 --> 00:11:59,651
ma presto ti manterrà lui.
247
00:11:59,700 --> 00:12:01,157
Non va bene per Guy...
248
00:12:01,220 --> 00:12:03,860
Non sono sicuro che
resisterà otto settimane.
249
00:12:04,060 --> 00:12:05,830
Lo conosco, non si lamenterà mai,
250
00:12:05,860 --> 00:12:08,500
ma ho paura che facciano
fuori il mio Guy.
251
00:12:09,620 --> 00:12:11,990
Per una volta,
sono d'accordo con Gabriel.
252
00:12:13,140 --> 00:12:15,270
Costa meno sostituire
un attore all'inizio,
253
00:12:15,300 --> 00:12:16,830
piuttosto che a metà film.
254
00:12:16,860 --> 00:12:19,980
Forse costerà meno,
ma ruoli così sono preziosi
255
00:12:20,060 --> 00:12:21,082
a quell'età.
256
00:12:21,340 --> 00:12:22,550
E dirgli di fermarsi,
257
00:12:22,580 --> 00:12:24,980
potrebbe mandarlo in depressione.
258
00:12:27,020 --> 00:12:27,920
Arlette,
259
00:12:28,740 --> 00:12:29,940
sei silenziosa.
260
00:12:30,020 --> 00:12:31,260
Ti abbiamo persa.
261
00:12:31,820 --> 00:12:33,190
Voglio starne fuori.
262
00:12:33,540 --> 00:12:35,300
Loro lo sanno.
263
00:12:35,860 --> 00:12:38,740
Quindi, lascia che ne
stia fuori. Jean Gabin!
264
00:12:40,060 --> 00:12:40,980
Ok.
265
00:12:41,620 --> 00:12:44,120
- Qualcuno mi spiega?
- È una vecchia storia.
266
00:12:44,340 --> 00:12:46,460
Arlette e Guy... hanno un trascorso.
267
00:12:46,980 --> 00:12:48,698
Ma a lei non piace parlarne.
268
00:12:50,100 --> 00:12:52,180
Bene... Ok, non è importante.
269
00:12:52,620 --> 00:12:54,470
Concordo, Guy dovrebbe fermarsi.
270
00:12:54,500 --> 00:12:56,150
È un rischio troppo grosso,
271
00:12:56,180 --> 00:12:57,780
sia per lui che per noi.
272
00:12:57,860 --> 00:12:59,317
Diglielo, Gabriel. Ok?
273
00:13:01,340 --> 00:13:02,260
Bene.
274
00:13:03,860 --> 00:13:06,460
Allora, dato che il
nostro senior ci lascia,
275
00:13:07,540 --> 00:13:10,180
accogliamo ufficialmente
il nostro nuovo junior.
276
00:13:12,540 --> 00:13:14,310
Non dovevi consultarti con noi?
277
00:13:14,340 --> 00:13:15,667
Mi sono consultato.
278
00:13:15,820 --> 00:13:17,300
E ho deciso.
279
00:13:17,540 --> 00:13:19,345
Il nuovo junior è una ragazza.
280
00:13:21,980 --> 00:13:23,437
E si chiama Camille...
281
00:13:23,740 --> 00:13:25,284
- Valentini.
- Cosa?
282
00:13:25,940 --> 00:13:28,670
Alcuni candidati hanno parlato,
anche molto bene...
283
00:13:28,700 --> 00:13:30,287
Ma lei, no. Lei ha agito.
284
00:13:30,580 --> 00:13:31,820
Ti eri candidata?
285
00:13:31,980 --> 00:13:33,190
No, niente affatto.
286
00:13:33,220 --> 00:13:35,620
No, ma è venuta a Parigi da sola,
287
00:13:35,700 --> 00:13:37,190
si è fatta posto qui da sola,
288
00:13:37,220 --> 00:13:40,030
ha lavorato mesi senza dire
a nessuno chi era sua padre.
289
00:13:40,060 --> 00:13:42,790
Crederci, stringere i denti,
non dire niente a nessuno,
290
00:13:42,820 --> 00:13:44,234
diffidare di tutti...
291
00:13:44,420 --> 00:13:46,964
Le qualità necessarie
per questo mestiere, no?
292
00:13:47,780 --> 00:13:50,324
Quindi, benvenuta, Camille.
Ora sei un'agente.
293
00:14:13,660 --> 00:14:15,030
D'accordo, allora...
294
00:14:15,540 --> 00:14:18,340
Anche dopo 50 anni,
può fare ancora quest'effetto?
295
00:14:18,780 --> 00:14:19,860
Come, scusa?
296
00:14:21,020 --> 00:14:23,220
Intendevo solo... tu e Guy.
297
00:14:24,700 --> 00:14:28,140
Cos'è, esattamente?
Risentimento? Rancore?
298
00:14:28,580 --> 00:14:31,254
- Beh, è la stessa cosa...
- No, non è lo stesso.
299
00:14:31,740 --> 00:14:34,240
Il rancore lo crei.
Il risentimento lo provi.
300
00:14:34,980 --> 00:14:36,500
E qual è, per te?
301
00:14:36,580 --> 00:14:38,700
Per me, nessuno. È lui...
302
00:14:40,300 --> 00:14:43,061
Mi odia ancora perché l'ho
lasciato per Chet Baker.
303
00:14:44,300 --> 00:14:47,974
Eravamo giovani. Io amavo la vita,
gli artisti... E lui voleva sposarsi.
304
00:14:48,860 --> 00:14:50,404
Non mi ha mai perdonata.
305
00:14:51,100 --> 00:14:52,687
La gelosia è stupida, eh?
306
00:14:54,620 --> 00:14:56,512
E se ora comincia a sbroccare...
307
00:14:58,380 --> 00:15:00,011
Non ci riconcilieremo mai.
308
00:15:01,740 --> 00:15:03,067
Non posso pensarci.
309
00:15:04,740 --> 00:15:07,180
Allora, tu e Chet... è vero!
310
00:15:07,660 --> 00:15:09,540
Mi prendi per mitomane?
311
00:15:10,220 --> 00:15:14,220
Ma no, è che è assurdo... È Chet Baker!
312
00:15:14,420 --> 00:15:15,500
Sì...
313
00:15:16,940 --> 00:15:18,267
Eravamo a New York,
314
00:15:18,420 --> 00:15:21,140
al Birdland, un jazz club dove suonava.
315
00:15:21,860 --> 00:15:23,665
Mi ha vista e si è innamorato.
316
00:15:24,500 --> 00:15:26,020
E poi, l'ho seguito.
317
00:15:26,940 --> 00:15:30,700
Così... Si è innamorato di te...
Senza riflettere, di colpo.
318
00:15:30,900 --> 00:15:32,900
Sì, di colpo, senza riflettere.
319
00:15:33,620 --> 00:15:37,580
Era bello... Era biondo, era famoso.
320
00:15:39,220 --> 00:15:41,416
Non c'è niente di meglio dei musicisti.
321
00:15:42,340 --> 00:15:43,710
E nemmeno di peggio.
322
00:15:44,180 --> 00:15:45,550
Ma niente di meglio.
323
00:15:53,740 --> 00:15:55,460
Per una sorpresa, grazie...
324
00:15:55,540 --> 00:15:57,220
"Ecco giungere una folla,
325
00:15:57,300 --> 00:15:59,780
colui che si chiamava Giuda,
326
00:16:00,420 --> 00:16:02,138
uno dei Dodici, li precedeva
327
00:16:02,180 --> 00:16:05,180
e si avvicinò a Gesù per baciarlo.
328
00:16:05,260 --> 00:16:09,150
Gesù gli disse: Giuda, con un bacio
tradisci il Figlio dell'uomo?
329
00:16:09,180 --> 00:16:11,289
- Hervé...
- Aspetta, non ho finito.
330
00:16:11,540 --> 00:16:12,780
Lasciami finire.
331
00:16:13,180 --> 00:16:14,420
"Durante la cena,
332
00:16:14,580 --> 00:16:17,820
quando il diavolo aveva già messo
in cuore a Giuda Barneville,
333
00:16:17,900 --> 00:16:20,180
figlia Mathias, di tradirlo,
334
00:16:20,980 --> 00:16:23,020
si alzò da tavola."
335
00:16:23,100 --> 00:16:24,790
- E cosa fece?
- Non lo so.
336
00:16:24,820 --> 00:16:26,103
"Depose le vesti."
337
00:16:27,220 --> 00:16:28,380
Mi dispiace.
338
00:16:30,820 --> 00:16:33,340
È stato Hicham, io non volevo...
339
00:16:33,540 --> 00:16:34,562
Ti dispiace?
340
00:16:37,820 --> 00:16:39,460
Ah, potresti giurarmi
341
00:16:39,540 --> 00:16:42,084
di non aver mai voluto
questo posto, in fondo?
342
00:16:43,700 --> 00:16:45,500
No... all'inizio, un po'.
343
00:16:45,780 --> 00:16:47,820
Ma non l'ho mai detto a nessuno.
344
00:16:48,020 --> 00:16:49,738
Non l'hai detto a tua padre?
345
00:16:49,780 --> 00:16:50,740
No.
346
00:16:51,100 --> 00:16:52,990
- L'ho accennato, ma...
- Ah! Ecco,
347
00:16:53,020 --> 00:16:54,216
si spiega tutto!
348
00:16:54,260 --> 00:16:56,260
Ma sì! Era tutto premeditato! Eh?
349
00:16:56,340 --> 00:16:57,550
- Per niente!
- Certo!
350
00:16:57,580 --> 00:16:59,776
Ma Mathias ha messo qui la figlioletta!
351
00:16:59,820 --> 00:17:02,277
Ha influenzato Hicham!
Mentre la figlioletta
352
00:17:02,340 --> 00:17:04,339
cosa diceva, fingendosi mia amica?
353
00:17:04,420 --> 00:17:06,870
Mi diceva di non sabotare
gli altri candidati,
354
00:17:06,900 --> 00:17:09,230
come una traditrice,
figlia di un traditore!
355
00:17:09,260 --> 00:17:10,900
Ma non è vero! Smettila!
356
00:17:15,819 --> 00:17:16,719
Tieni!
357
00:17:17,059 --> 00:17:18,820
Il mio sudore, il mio sangue.
358
00:17:30,580 --> 00:17:31,780
Camille mia...
359
00:17:34,380 --> 00:17:35,940
io ti credo.
360
00:17:36,940 --> 00:17:38,484
So che non l'hai voluto.
361
00:17:39,380 --> 00:17:43,100
È stato il destino a
bussare alla tua porta.
362
00:17:43,420 --> 00:17:45,980
E noi... Le ragazze come noi...
363
00:17:46,220 --> 00:17:47,720
Non possono dire di no.
364
00:17:47,820 --> 00:17:50,700
Perché non busserà di nuovo. Capisci?
365
00:17:52,020 --> 00:17:53,060
Lo sai...
366
00:17:54,507 --> 00:17:56,486
La storia di Christophe Lambert...
367
00:17:57,100 --> 00:17:58,620
Non ci ho mai creduto.
368
00:17:59,540 --> 00:18:01,700
O meglio, cerebralmente sì, ma...
369
00:18:02,140 --> 00:18:03,460
non qui,
370
00:18:03,840 --> 00:18:04,906
nel profondo.
371
00:18:05,500 --> 00:18:07,000
Ho sempre saputo che...
372
00:18:07,900 --> 00:18:09,620
c'era qualcos'altro,
373
00:18:10,420 --> 00:18:13,980
di più profondo, che un
giorno ci avrebbe avvicinate.
374
00:18:17,300 --> 00:18:18,740
Come una famiglia.
375
00:18:32,180 --> 00:18:33,460
E questo cos'è?
376
00:18:34,740 --> 00:18:35,700
Puzza...
377
00:18:36,100 --> 00:18:37,687
Ci hai pisciato sopra tu?
378
00:18:37,900 --> 00:18:38,835
Oh, merda,
379
00:18:39,700 --> 00:18:42,660
Jean Gabin è incinto!
Questa sì che è buona!
380
00:18:43,500 --> 00:18:45,348
Dove l'ha trovato? Di chi sarà?
381
00:18:45,460 --> 00:18:47,380
Beh, di...
382
00:18:47,460 --> 00:18:48,360
Sofia?
383
00:18:48,740 --> 00:18:50,067
- Ah...
- Camille?
384
00:18:51,220 --> 00:18:52,580
Noémie?
385
00:18:53,300 --> 00:18:55,300
- Un'attrice?
- No!
386
00:18:55,460 --> 00:18:58,940
Ti immagini? Un'attrice che
viene da noi a pisciare
387
00:18:59,020 --> 00:19:00,173
sul suo test...
388
00:19:00,580 --> 00:19:02,140
Sì. In ogni caso,
389
00:19:02,660 --> 00:19:03,790
solidarietà femminile.
390
00:19:03,820 --> 00:19:06,740
Sai come si dice: "Test buttato,
affare complicato!"
391
00:19:08,890 --> 00:19:10,043
Acqua in bocca.
392
00:19:11,060 --> 00:19:12,734
Non sapevo si dicesse così.
393
00:19:13,100 --> 00:19:15,270
Ogni donna a cui cammino
dietro, per strada,
394
00:19:15,300 --> 00:19:16,974
crede che la stia seguendo.
395
00:19:17,420 --> 00:19:18,740
E ha ragione!
396
00:19:19,620 --> 00:19:20,686
Come va, Guy?
397
00:19:21,220 --> 00:19:22,540
Ah, Gabriel...
398
00:19:25,860 --> 00:19:26,820
Ciao.
399
00:19:27,580 --> 00:19:28,620
Ciao.
400
00:19:31,380 --> 00:19:33,580
Bene, io... vado nel mio ufficio.
401
00:19:35,147 --> 00:19:36,300
Vieni, Gabriel?
402
00:19:36,820 --> 00:19:38,780
- Parlavate di me!
- Ma, no.
403
00:19:38,860 --> 00:19:40,665
- Sì, sì... l'ho visto.
- No,
404
00:19:40,700 --> 00:19:42,380
parlavamo di me,
405
00:19:43,180 --> 00:19:45,140
stavo dicendo ad Arlette
406
00:19:45,220 --> 00:19:48,300
che ho voglia di mettermi
a suonare l'ukulele.
407
00:19:48,660 --> 00:19:51,334
Starà pensando: "Povero Guy,
sta dando i numeri".
408
00:19:51,380 --> 00:19:52,780
No, per niente,
409
00:19:52,860 --> 00:19:54,882
al contrario, qui la adorano tutti.
410
00:19:55,100 --> 00:19:57,100
Tutti dicono che sono finito.
411
00:19:57,180 --> 00:19:58,540
So come funziona.
412
00:19:59,940 --> 00:20:02,380
Stamattina avete fatto una riunione
413
00:20:02,460 --> 00:20:03,750
per valutare i danni.
414
00:20:03,780 --> 00:20:05,715
Ma, no... Usa troppo la fantasia.
415
00:20:07,500 --> 00:20:08,957
Non sono un novellino.
416
00:20:09,060 --> 00:20:11,517
E, comunque, me ne frego
di quello che dite,
417
00:20:11,580 --> 00:20:14,820
se mi è chiara una cosa,
è che farò questo film.
418
00:20:18,220 --> 00:20:19,860
Ecco, per l'appunto...
419
00:20:19,940 --> 00:20:20,840
No,
420
00:20:20,940 --> 00:20:22,700
Niente "per l'appunto".
421
00:20:23,260 --> 00:20:25,500
Lo voglio fare, lo posso fare, lo farò.
422
00:20:25,900 --> 00:20:28,900
Lo capisco, ma se il
problema si ripresenta?
423
00:20:29,180 --> 00:20:30,980
Come farà?
424
00:20:31,260 --> 00:20:33,540
Sono sopravvissuto al mio caro Pialat.
425
00:20:34,260 --> 00:20:36,500
Al confronto, questo non è niente.
426
00:20:43,500 --> 00:20:44,400
Cin cin.
427
00:20:45,300 --> 00:20:47,980
Al nostro primo incontro
qui in famiglia.
428
00:20:48,060 --> 00:20:51,420
Il lato positivo di questo coming out.
429
00:20:54,940 --> 00:20:55,840
Camille.
430
00:20:56,220 --> 00:20:59,380
Volevo dirti che...
Io credo in te, scema.
431
00:20:59,980 --> 00:21:01,740
So che hai quello che serve.
432
00:21:02,100 --> 00:21:03,350
Ah, sì, di sicuro.
433
00:21:03,380 --> 00:21:05,098
Fare casino ovunque è da me.
434
00:21:05,420 --> 00:21:08,268
- Mi riesce bene.
- È vero, ma non parlavo di questo.
435
00:21:08,940 --> 00:21:10,788
So che sarai una grande agente.
436
00:21:12,220 --> 00:21:13,380
Dico davvero.
437
00:21:13,460 --> 00:21:16,500
Guarda Andréa, mi trovo bene
con lei, mi piace molto,
438
00:21:16,580 --> 00:21:19,740
credo sia una donna fantastica.
Ma la verità è che
439
00:21:19,820 --> 00:21:22,234
gli ultimi casting li
ho fatti grazie a te.
440
00:21:22,500 --> 00:21:25,340
Non è vero, sei tu che
hai ottenuto quei ruoli.
441
00:21:25,420 --> 00:21:26,350
Sì, d'accordo,
442
00:21:26,380 --> 00:21:28,576
ma senza di te non avrei potuto averli.
443
00:21:29,700 --> 00:21:30,740
Quindi...
444
00:21:31,220 --> 00:21:32,120
Camille,
445
00:21:33,380 --> 00:21:35,011
vuoi essere la mia agente?
446
00:21:37,420 --> 00:21:38,660
Questa è...
447
00:21:38,740 --> 00:21:42,110
Hippolyte, sei ubriaco. Non fare
promesse che non puoi mantenere.
448
00:21:42,203 --> 00:21:43,190
Non sono ubriaco,
449
00:21:43,220 --> 00:21:44,660
sono molto serio.
450
00:21:45,940 --> 00:21:46,875
Non lo so.
451
00:21:47,220 --> 00:21:48,390
È un po' presto, no?
452
00:21:48,420 --> 00:21:50,268
Assolutamente. È troppo presto.
453
00:21:50,500 --> 00:21:52,310
Non ce l'ho con te, sei bravissima,
454
00:21:52,340 --> 00:21:53,700
ma è troppo presto.
455
00:21:53,900 --> 00:21:55,870
No, visto che le hanno dato il lavoro.
456
00:21:55,900 --> 00:21:58,660
Ha deciso tutto Hicham Janowski!
457
00:21:58,860 --> 00:22:00,260
E lui non sa niente!
458
00:22:03,020 --> 00:22:04,060
È assurdo.
459
00:22:04,660 --> 00:22:06,378
Puoi passare giornate intere
460
00:22:06,420 --> 00:22:08,150
a difendere i tuoi talenti...
461
00:22:08,180 --> 00:22:11,340
ma credere in quello dei tuoi
figli è impossibile, per te.
462
00:22:16,300 --> 00:22:18,844
Passiamo la vita a fare
tutto per gli altri...
463
00:22:19,260 --> 00:22:20,910
A riparare quello che non va,
464
00:22:20,940 --> 00:22:23,006
salviamo loro la vita di continuo...
465
00:22:23,580 --> 00:22:25,907
E loro? Mai un buongiorno,
mai un grazie.
466
00:22:26,900 --> 00:22:29,180
Ma, presidente, è uguale.
467
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Stop!
468
00:22:30,460 --> 00:22:32,150
- Fantastica!
- Ottima scena.
469
00:22:32,180 --> 00:22:34,660
Bellissima! Stupenda, la adoro!
470
00:22:34,740 --> 00:22:36,270
- Tutto bene, Guy?
- Certo.
471
00:22:36,300 --> 00:22:38,060
Possiamo chiedere una pausa.
472
00:22:38,140 --> 00:22:40,820
Ma no, continuiamo finché siamo caldi.
473
00:22:40,900 --> 00:22:41,820
Ok.
474
00:22:42,460 --> 00:22:44,700
Bravo, Guy. Che ruolo formidabile.
475
00:22:44,780 --> 00:22:47,540
- Elisabeth Lecoeur, France 2 Cinéma.
- Incantato.
476
00:22:48,260 --> 00:22:50,140
Gabriel Sarda, il mio agente.
477
00:22:50,220 --> 00:22:51,590
Ci siamo già incontrati.
478
00:22:51,620 --> 00:22:53,310
È France 2 che finanzia il film.
479
00:22:53,340 --> 00:22:55,380
Esatto. Ci crediamo molto.
480
00:22:55,460 --> 00:22:57,540
Lo spero bene, sono i vostri soldi.
481
00:22:59,340 --> 00:23:00,300
Grazie.
482
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
A tra poco.
483
00:23:03,260 --> 00:23:07,100
Ecco, ha conosciuto Guy
Marchand. Un vero spasso.
484
00:23:07,980 --> 00:23:09,310
È proprio un bel film,
485
00:23:09,340 --> 00:23:11,390
ho adorato da subito la sceneggiatura.
486
00:23:11,420 --> 00:23:12,900
Sì, è vero.
487
00:23:13,260 --> 00:23:15,891
Abbiamo una giovane regista
con un gran talento.
488
00:23:16,620 --> 00:23:18,164
E Julien Doré? Come sta?
489
00:23:18,620 --> 00:23:19,820
È molto agitato?
490
00:23:21,140 --> 00:23:22,340
No, perché?
491
00:23:22,420 --> 00:23:24,030
La commissione deciderà domani.
492
00:23:24,060 --> 00:23:26,340
Se finanziare il suo film.
493
00:23:26,980 --> 00:23:28,430
Ora sono io, quello agitato.
494
00:23:28,460 --> 00:23:30,220
Ma no, non deve.
495
00:23:30,300 --> 00:23:31,583
Non posso parlare!
496
00:23:32,740 --> 00:23:33,640
Bene...
497
00:23:33,860 --> 00:23:36,020
- Va di fretta?
- No.
498
00:23:36,100 --> 00:23:38,035
Allora, posso invitarla a pranzo?
499
00:23:42,900 --> 00:23:45,180
Guy, mi scusi, la disturbo due minuti.
500
00:23:45,820 --> 00:23:47,180
Volevo dirle...
501
00:23:47,260 --> 00:23:49,260
Non voglio farla preoccupare,
502
00:23:49,340 --> 00:23:52,420
ma oggi riceveremo una
visita imprevista sul set.
503
00:23:52,500 --> 00:23:54,990
Sì, ho visto, la donna di
France 2. Affascinante.
504
00:23:55,020 --> 00:23:55,940
No.
505
00:23:56,580 --> 00:23:58,907
No, è il Sig.
Tubman, dell'assicurazione.
506
00:24:00,580 --> 00:24:04,540
Viene a vedere se va tutto bene,
se lei è idoneo a girare...
507
00:24:05,020 --> 00:24:07,420
Beh, è normale. Che venga pure.
508
00:24:08,220 --> 00:24:11,220
Si può fare? Guy... si sente bene?
509
00:24:11,620 --> 00:24:12,740
Assolutamente.
510
00:24:13,020 --> 00:24:15,660
Se no, posso fingere un
problema tecnico, e...
511
00:24:15,940 --> 00:24:18,020
Ma no, ma no. Andiamo.
512
00:24:18,540 --> 00:24:20,420
Andiamo! Venga.
513
00:24:22,380 --> 00:24:25,660
Mohammed Ali e Fred
Astaire in un solo uomo.
514
00:24:25,980 --> 00:24:26,900
Eh?
515
00:24:28,380 --> 00:24:29,533
Ok, a tra poco.
516
00:24:38,140 --> 00:24:39,220
Caroline!
517
00:24:39,700 --> 00:24:41,500
Sì, Guy? Tutto bene?
518
00:24:42,660 --> 00:24:44,270
Può chiamare il mio agente?
519
00:24:44,300 --> 00:24:46,830
- Gabriel Sarda? Sì, lo chiamo subito.
- No, no!
520
00:24:46,860 --> 00:24:49,980
Non lo stagista.
Il mio agente, Samuel Kerr.
521
00:25:09,340 --> 00:25:10,620
Arlette?
522
00:25:12,420 --> 00:25:14,820
- Ti disturbo?
- Oh, no, dolcezza,
523
00:25:14,900 --> 00:25:16,190
tu non disturbi mai.
524
00:25:16,220 --> 00:25:17,590
Stavo riposando gli occhi.
525
00:25:17,620 --> 00:25:19,980
Guy Marchand ha chiesto
di vedere Samuel.
526
00:25:20,060 --> 00:25:20,960
Ahia...
527
00:25:21,673 --> 00:25:22,913
È ancora in tilt?
528
00:25:23,140 --> 00:25:25,310
Sì, ho chiamato Gabriel,
ma non risponde.
529
00:25:25,340 --> 00:25:27,710
E dato che tu conosci
bene Guy, pensavo...
530
00:25:28,180 --> 00:25:29,080
Ok.
531
00:25:30,180 --> 00:25:32,060
Che resti tra noi, ma...
532
00:25:32,140 --> 00:25:34,075
Adoro il progetto di Julien Doré.
533
00:25:35,420 --> 00:25:36,430
Sì, è fantastico.
534
00:25:36,460 --> 00:25:37,670
Ma non sono obiettiva,
535
00:25:37,700 --> 00:25:40,200
sono una fan di Julien
Doré dal primo giorno.
536
00:25:40,780 --> 00:25:42,660
Ha cantato "Mourir sur scène"
537
00:25:42,740 --> 00:25:44,230
su un pianoforte. Ricorda?
538
00:25:44,260 --> 00:25:45,160
Certo.
539
00:25:45,740 --> 00:25:47,500
- Beh, non è morto.
- No!
540
00:25:47,580 --> 00:25:48,660
Che fortuna!
541
00:25:48,740 --> 00:25:50,588
Ma questo film è un'altra cosa.
542
00:25:50,660 --> 00:25:54,180
È a un livello superiore,
è bello. Di una maturità...
543
00:25:54,340 --> 00:25:56,058
È maturo, molto maturo, è...
544
00:25:57,620 --> 00:25:58,816
D'altra parte...
545
00:25:59,780 --> 00:26:03,660
Sì, insomma, dato che il film
si spinge abbastanza lontano...
546
00:26:04,620 --> 00:26:07,207
non rischia il divieto
per i minori di 16 anni?
547
00:26:07,620 --> 00:26:08,980
Non la seguo.
548
00:26:09,060 --> 00:26:10,952
Non c'è niente di esplicito, no?
549
00:26:12,540 --> 00:26:14,867
Beh, un po'. Non so
come lo girerà, ma...
550
00:26:15,140 --> 00:26:16,771
Sa, la scena in cui lui...
551
00:26:17,100 --> 00:26:18,220
Ha presente?
552
00:26:18,660 --> 00:26:22,580
Sì, la scena in cui... quella in
cui lei gli taglia... il coso.
553
00:26:23,020 --> 00:26:23,920
No?
554
00:26:24,140 --> 00:26:25,293
Non la ricordo.
555
00:26:25,620 --> 00:26:26,580
Beh...
556
00:26:26,980 --> 00:26:28,620
È... Lei... No?
557
00:26:28,940 --> 00:26:31,590
Forse non abbiamo la stessa
versione del copione,
558
00:26:31,620 --> 00:26:33,420
non saprei, può essere. Io...
559
00:26:33,620 --> 00:26:35,660
Mi scusi per la gaffe.
560
00:26:35,740 --> 00:26:37,670
Spero non sia normale che gli autori
561
00:26:37,700 --> 00:26:40,287
ci mandino una versione
edulcorata del copione.
562
00:26:41,580 --> 00:26:43,260
No, niente affatto.
563
00:26:45,180 --> 00:26:47,100
Non credo, certo che no...
564
00:26:48,060 --> 00:26:49,620
Cos'è questa scena?
565
00:26:50,660 --> 00:26:52,980
Beh, è quella in cui loro sono inseguiti
566
00:26:53,060 --> 00:26:55,387
dalle volpi e dai cervi,
e vanno al lago.
567
00:26:55,500 --> 00:26:57,190
- Sì...
- Ok, lì c'è una sequenza
568
00:26:57,220 --> 00:26:59,460
abbastanza violenta.
569
00:26:59,540 --> 00:27:01,620
È lì che lei decide di tagliargli...
570
00:27:01,700 --> 00:27:03,340
sì, le taglia il coso.
571
00:27:03,580 --> 00:27:05,420
E, quindi, c'è sangue ovunque,
572
00:27:05,500 --> 00:27:07,870
attira anche gli animali...
Poi, lei lo prende,
573
00:27:07,900 --> 00:27:09,620
e lo arrostisce su...
574
00:27:09,700 --> 00:27:11,860
una specie di barbecue,
575
00:27:11,940 --> 00:27:14,420
e poi... lo mangia.
576
00:27:16,140 --> 00:27:18,580
- Salsiccia con il purè?
- Per la signora.
577
00:27:19,700 --> 00:27:20,740
Prego.
578
00:27:24,020 --> 00:27:25,694
- Buon appetito.
- Grazie.
579
00:27:42,740 --> 00:27:44,700
Dov'è il cascamorto? Tu lo vedi?
580
00:27:49,900 --> 00:27:53,220
Camembert, Saint Nectaire,
581
00:27:53,780 --> 00:27:56,150
Saint Amand, Cantal,
formaggio di capra...
582
00:27:57,660 --> 00:27:59,030
Non male questa mensa, no?
583
00:27:59,060 --> 00:28:00,860
Sì... siamo fortunati.
584
00:28:00,940 --> 00:28:02,701
Mi passa il pepe, per favore?
585
00:28:03,860 --> 00:28:04,760
Sì.
586
00:28:05,100 --> 00:28:07,260
Grazie. No, il pepe.
587
00:28:07,860 --> 00:28:09,220
Questo è il pepe.
588
00:28:09,540 --> 00:28:10,954
Scusi, ero distratto.
589
00:28:11,980 --> 00:28:13,700
Non si preoccupi, capita.
590
00:28:14,340 --> 00:28:16,820
Certo. E la sua piccola
assenza? È passata?
591
00:28:16,900 --> 00:28:20,420
Un allarme. Un allarme senza futuro.
Anche quello, capita.
592
00:28:21,460 --> 00:28:23,620
Certo. E si ricorda cos'è successo?
593
00:28:24,820 --> 00:28:26,340
Ah, lei è divertente!
594
00:28:26,980 --> 00:28:28,910
Vuole che mi ricordi di un'assenza?
595
00:28:28,940 --> 00:28:31,860
Cos'è, una trappola?
Come il giochetto del pepe?
596
00:28:31,940 --> 00:28:33,700
Ma no, è solo una domanda...
597
00:28:33,780 --> 00:28:35,630
E, dopo l'attacco, ricorda qualcosa?
598
00:28:35,660 --> 00:28:37,508
Ricorda quando è tornato in sé?
599
00:28:58,820 --> 00:29:00,180
Cosa c'è?
600
00:29:01,300 --> 00:29:02,460
Posso aiutarla?
601
00:29:10,900 --> 00:29:11,879
Jean Gabin!
602
00:29:12,140 --> 00:29:13,640
Non potevi trattenerti!
603
00:29:15,260 --> 00:29:17,900
Ti piace tanto il burro, eh?
604
00:29:18,700 --> 00:29:21,780
Di' grazie a Guy per averci
pensato. Ti vizia sempre.
605
00:29:22,780 --> 00:29:24,280
Sono 50 anni che lo fa.
606
00:29:25,220 --> 00:29:28,100
Tutto per cercare di
conquistare la padrona.
607
00:29:28,420 --> 00:29:29,920
Sono una vecchia amica.
608
00:29:29,980 --> 00:29:31,220
Arlette Azémar.
609
00:29:32,140 --> 00:29:33,660
Accompagno Guy sul set.
610
00:29:33,740 --> 00:29:35,500
Arlette Davidson.
611
00:29:37,540 --> 00:29:38,910
È il mio soprannome.
612
00:29:39,620 --> 00:29:40,555
Formaggio?
613
00:29:41,060 --> 00:29:42,039
No, grazie.
614
00:29:54,300 --> 00:29:56,500
Non valeva la pena agitarsi.
615
00:29:57,060 --> 00:29:58,460
Sì, ma comunque...
616
00:29:58,740 --> 00:29:59,940
Allora, io vado.
617
00:30:02,500 --> 00:30:04,174
Facciamo la scena seguente!
618
00:30:06,100 --> 00:30:08,514
Scusa per il cane,
non sa le buone maniere.
619
00:30:09,700 --> 00:30:11,460
È davvero un bravo cane.
620
00:30:12,740 --> 00:30:13,820
Ha talento.
621
00:30:15,100 --> 00:30:18,020
- Già.
- Un po' come la padrona...
622
00:30:19,820 --> 00:30:20,820
Un po'.
623
00:30:23,660 --> 00:30:26,580
Grazie di essere venuta,
Arlette Davidson. Grazie.
624
00:30:28,620 --> 00:30:30,940
Di niente, era scontato.
625
00:30:47,340 --> 00:30:48,580
Sig. Barneville?
626
00:30:49,980 --> 00:30:52,740
Sylvie Dujol, dell'agenzia
Ovest Immobiliare.
627
00:30:53,540 --> 00:30:56,180
- Ah, sì... buongiorno.
- Buongiorno.
628
00:30:56,700 --> 00:30:59,420
- I signori sono incantati!
- Esattamente.
629
00:30:59,620 --> 00:31:00,900
È davvero bella.
630
00:31:01,820 --> 00:31:04,340
- Ci piace molto l'atmosfera.
- Grazie.
631
00:31:04,420 --> 00:31:05,920
È quello che cerchiamo.
632
00:31:07,260 --> 00:31:08,630
È stato felice, qui?
633
00:31:09,260 --> 00:31:10,160
Sì.
634
00:31:10,540 --> 00:31:11,540
Molto.
635
00:31:13,740 --> 00:31:16,460
Bene. Non la disturbiamo
oltre. Allora...
636
00:31:17,660 --> 00:31:19,465
- Arrivederci.
- Arrivederci.
637
00:31:19,660 --> 00:31:21,247
- Arrivederci.
- Grazie.
638
00:31:21,780 --> 00:31:23,220
Buona serata.
639
00:32:09,500 --> 00:32:12,750
Air Paris prevede alti livelli di
polveri sottili sulla regione...
640
00:32:12,780 --> 00:32:14,590
una Madeleine degli anni '80.
641
00:32:14,620 --> 00:32:17,860
Qualche nota musicale famosa
quasi quanto Beethoven.
642
00:32:32,500 --> 00:32:34,820
Non trascuriamo le cose semplici.
643
00:32:48,100 --> 00:32:50,660
Questa dolce musica di Pierre Bachelet,
644
00:32:50,740 --> 00:32:54,030
è il simbolo di una pubblicità.
E il marchio l'ha sfruttata bene.
645
00:32:54,060 --> 00:32:56,691
Va bene. La rimettiamo
per chiudere in bellezza.
646
00:33:10,780 --> 00:33:11,846
C'è qualcuno?
647
00:33:15,460 --> 00:33:16,580
Ah, sei lì.
648
00:33:17,340 --> 00:33:19,540
Scusa, scusa, passavo di qua, e...
649
00:33:19,900 --> 00:33:20,940
Che succede?
650
00:33:21,380 --> 00:33:22,924
È la vendita della casa?
651
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
No, no.
652
00:33:25,780 --> 00:33:28,020
No, non è niente. Non è niente, è...
653
00:33:28,300 --> 00:33:29,820
Dimmi cos'hai, Mathias.
654
00:33:36,220 --> 00:33:38,500
Ho incontrato dei possibili acquirenti.
655
00:33:38,900 --> 00:33:40,340
Erano giovani, e...
656
00:33:42,340 --> 00:33:44,100
erano come noi, una volta.
657
00:33:44,180 --> 00:33:45,220
I Vasselot?
658
00:33:46,940 --> 00:33:48,136
Cos'hanno detto?
659
00:33:49,700 --> 00:33:51,418
Credo fossero interessati...
660
00:33:53,100 --> 00:33:55,300
Avevi detto che eri d'accordo, Mathias.
661
00:33:58,780 --> 00:34:00,140
Sei stanco?
662
00:34:04,220 --> 00:34:05,416
Non posso più...
663
00:34:05,580 --> 00:34:07,559
- Non ce la faccio più.
- Ma, sì.
664
00:34:11,900 --> 00:34:16,060
Mi padre diceva... "La vita è
un lungo bastoncino di merda".
665
00:34:17,179 --> 00:34:20,380
Scusami, però anche tuo
padre era uno stronzo.
666
00:34:21,500 --> 00:34:24,179
E se fosse vero? Forse...
667
00:34:24,619 --> 00:34:25,519
Perché...
668
00:34:28,460 --> 00:34:30,380
È troppo dura.
669
00:34:37,260 --> 00:34:38,460
Tesoro.
670
00:34:46,260 --> 00:34:47,420
Tesoro.
671
00:35:17,700 --> 00:35:20,420
Che ci fai lì? Mi stai aspettando?
672
00:35:20,700 --> 00:35:24,140
No, sei tu che continui a
passare. Non è colpa mia.
673
00:35:25,660 --> 00:35:27,682
- È il mio ultimo giro.
- Aspetta.
674
00:35:28,860 --> 00:35:29,860
Un minuto.
675
00:35:31,420 --> 00:35:32,964
Devo chiederti una cosa.
676
00:35:35,460 --> 00:35:36,700
Cosa?
677
00:35:37,620 --> 00:35:39,660
Un drink. Quando vuoi tu.
678
00:35:41,980 --> 00:35:44,524
L'ultima volta che ti ho
vista, sei corsa via.
679
00:35:45,380 --> 00:35:48,141
Stavolta, sei corsa via...
ma sei tornata di corsa.
680
00:35:49,540 --> 00:35:51,040
Facciamo progressi, no?
681
00:35:52,300 --> 00:35:53,670
Perché vuoi vedermi?
682
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
Per parlare. Tutto qui.
683
00:35:57,460 --> 00:35:58,380
Certo.
684
00:35:58,780 --> 00:36:00,367
Credi che non ti conosca?
685
00:36:00,460 --> 00:36:01,980
Appunto, mi conosci.
686
00:36:02,060 --> 00:36:03,940
Per questo, voglio parlarti.
687
00:36:04,780 --> 00:36:06,759
Vuoi vedermi di nuovo, poi vuoi...
688
00:36:07,340 --> 00:36:10,420
sedurmi di nuovo, mettermi
in imbarazzo di nuovo...
689
00:36:12,020 --> 00:36:13,860
e farmi soffrire di nuovo.
690
00:36:14,940 --> 00:36:17,136
- Non è più possibile.
- Sono incinta.
691
00:36:17,420 --> 00:36:18,420
Cosa?
692
00:36:19,700 --> 00:36:22,374
Sei l'unica persona a cui
avevo bisogno di dirlo.
693
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Ma...
694
00:36:28,060 --> 00:36:30,020
Ho delle cose da fare.
695
00:36:30,820 --> 00:36:32,190
Devo fare la doccia.
696
00:36:33,780 --> 00:36:35,020
Domani? Puoi?
697
00:36:38,420 --> 00:36:39,580
O dopodomani?
698
00:36:40,780 --> 00:36:42,100
O dopo-dopodomani?
699
00:36:46,420 --> 00:36:49,300
Vado a Londra a sbrigare le
pratiche per il divorzio.
700
00:36:49,820 --> 00:36:51,538
Hai quattro minuti, bastano?
701
00:36:51,660 --> 00:36:53,380
Sì, sì. Anche meno.
702
00:36:53,940 --> 00:36:56,100
Ottimo, perfetto. Dimmi.
703
00:37:00,940 --> 00:37:02,380
Così cominciamo male.
704
00:37:02,460 --> 00:37:04,613
Non accetto il posto di agente junior.
705
00:37:04,940 --> 00:37:06,919
Ripeti, vediamo se ho capito bene.
706
00:37:07,540 --> 00:37:09,954
Ci ho riflettuto bene.
Non posso accettare.
707
00:37:10,580 --> 00:37:11,780
Dunque...
708
00:37:12,420 --> 00:37:15,580
rifiuto la promozione, ma,
ovviamente, grazie lo stesso.
709
00:37:16,780 --> 00:37:18,900
È che... credo che per me sia meglio
710
00:37:18,980 --> 00:37:22,540
restare l'assistente di
Andréa, per il momento.
711
00:37:23,500 --> 00:37:24,740
Come prima.
712
00:37:24,820 --> 00:37:26,538
Ti rendi conto di cosa dici?
713
00:37:27,060 --> 00:37:28,710
Sì. So che può sembrare strano,
714
00:37:28,740 --> 00:37:32,140
ma... davvero, non ci ho
dormito per due notti e...
715
00:37:32,980 --> 00:37:34,872
so qual è il mio posto, per ora.
716
00:37:35,100 --> 00:37:37,340
Ah, no. Chiaramente, no.
717
00:37:37,980 --> 00:37:39,340
Eh? Come?
718
00:37:39,740 --> 00:37:41,067
Non c'è un "prima".
719
00:37:41,460 --> 00:37:42,620
Non hai capito.
720
00:37:43,100 --> 00:37:44,774
Un'azienda è come un treno,
721
00:37:44,980 --> 00:37:46,580
non passa due volte.
722
00:37:48,820 --> 00:37:51,180
- Sai come dicono a Londra?
- No.
723
00:37:51,420 --> 00:37:52,580
Up or out.
724
00:37:55,100 --> 00:37:56,460
Che vuol dire?
725
00:37:57,300 --> 00:37:59,714
Che accetti il lavoro.
O quella è la porta.
726
00:38:34,460 --> 00:38:35,960
Dormi?
727
00:38:45,500 --> 00:38:47,620
- Ciao, mamma.
- Che succede?
728
00:38:48,340 --> 00:38:49,940
Ti ho svegliata... Scusa.
729
00:38:50,220 --> 00:38:51,390
È ancora tuo padre?
730
00:38:51,420 --> 00:38:53,870
No, non è lui, sono gli
altri... È un inferno.
731
00:38:53,900 --> 00:38:55,980
Sono gelosi della tua promozione.
732
00:38:56,060 --> 00:38:57,778
Li metti in ombra, è chiaro.
733
00:38:57,860 --> 00:38:59,839
No, mamma, non ho ancora iniziato.
734
00:39:00,740 --> 00:39:02,067
Non mi parlano più.
735
00:39:02,620 --> 00:39:04,540
Hervé neanche mi guarda più,
736
00:39:04,700 --> 00:39:05,830
mi chiama Giuda...
737
00:39:05,860 --> 00:39:09,060
Andréa mi urla dietro
quattro volte più di prima.
738
00:39:09,700 --> 00:39:13,100
In ufficio, mi fischiano le orecchie,
mi viene da vomitare...
739
00:39:14,500 --> 00:39:15,980
Non ce la faccio più.
740
00:39:17,980 --> 00:39:20,900
Oh, tesoro mio... Non piangere!
741
00:39:21,980 --> 00:39:23,940
Non so che fare.
742
00:39:24,420 --> 00:39:25,860
Non piangere!
743
00:39:26,780 --> 00:39:27,830
Sì, ma, mamma...
744
00:39:27,860 --> 00:39:29,500
Non piangere, Camille!
745
00:39:29,580 --> 00:39:30,860
Ok, ok.
746
00:39:31,140 --> 00:39:32,814
Ora ti dico cosa farai, ok?
747
00:39:32,860 --> 00:39:34,752
Torni qui senza pensarci troppo.
748
00:39:34,900 --> 00:39:38,060
Non ci si può ridurre
così per un lavoro!
749
00:39:38,140 --> 00:39:40,858
Il lavoro non deve essere
una tortura, figlia mia!
750
00:39:40,980 --> 00:39:43,860
Certo che no. Io stavo benissimo,
751
00:39:43,940 --> 00:39:47,020
poi arriva lui, e fa il
suo annuncio ad effetto.
752
00:39:47,100 --> 00:39:48,510
Torna, te lo dico io.
753
00:39:48,540 --> 00:39:50,340
La barca sta per naufragare,
754
00:39:50,420 --> 00:39:52,820
e io non ti lascerò colare a picco!
755
00:39:53,300 --> 00:39:55,780
Ascolta la mamma,
che ti ha fatto, Camille:
756
00:39:56,020 --> 00:39:58,180
Torna! Ti pago il biglietto.
757
00:39:58,660 --> 00:40:00,790
Ti tiro su io!
Vedrai, mangeremo pomodori,
758
00:40:00,820 --> 00:40:02,820
andremo al mare... Eh?
759
00:40:03,220 --> 00:40:04,120
Forza.
760
00:40:06,860 --> 00:40:07,839
Buonanotte.
761
00:40:11,140 --> 00:40:13,032
Qual è la scena? Siete tu e Guy?
762
00:40:13,180 --> 00:40:14,270
Sì. Sì, esatto.
763
00:40:14,300 --> 00:40:17,583
Io faccio quello che aiuta il
presidente quando cade dal treno.
764
00:40:17,620 --> 00:40:19,300
Sta per tornare a Parigi,
765
00:40:19,420 --> 00:40:21,150
parliamo di questioni di cuore.
766
00:40:21,180 --> 00:40:22,900
- È pronto, Guy?
- Certo.
767
00:40:23,180 --> 00:40:24,750
- Vuole un caffè?
- No, no,
768
00:40:24,780 --> 00:40:25,910
sono pronto, andiamo.
769
00:40:25,940 --> 00:40:28,060
Bene, andiamo. Hippolyte, per favore.
770
00:40:28,140 --> 00:40:29,470
- Andiamo.
- Sì, scusate.
771
00:40:29,500 --> 00:40:31,087
Sbrighiamoci, per favore.
772
00:40:31,260 --> 00:40:33,021
Silenzio, facciamo una prova.
773
00:40:33,540 --> 00:40:34,440
Silenzio!
774
00:40:35,540 --> 00:40:36,693
Forza, provate.
775
00:40:38,660 --> 00:40:40,580
Comunque, volevo dirle...
776
00:40:41,433 --> 00:40:42,673
Questa ragazza...
777
00:40:42,940 --> 00:40:44,700
Si chiama Marianne.
778
00:40:45,460 --> 00:40:46,526
Non so altro.
779
00:40:47,340 --> 00:40:49,540
Abbiamo ballato una volta,
780
00:40:49,620 --> 00:40:51,460
al ballo di Gondreville.
781
00:40:52,060 --> 00:40:53,270
Poi, mi ha dimenticato.
782
00:40:53,300 --> 00:40:56,020
Ehm, Guy... Stai dicendo la mia battuta.
783
00:40:56,340 --> 00:40:57,670
Poi, un giorno, ero lì...
784
00:40:57,700 --> 00:40:58,940
- Guy?
- Fuori.
785
00:40:59,820 --> 00:41:01,110
Lei aspettava il treno.
786
00:41:01,140 --> 00:41:02,140
Guy?
787
00:41:02,580 --> 00:41:05,080
Mi ha riconosciuto.
Mi guardava, la guardavo.
788
00:41:05,940 --> 00:41:07,620
Era bella,
789
00:41:08,140 --> 00:41:09,430
più bella di prima.
790
00:41:09,460 --> 00:41:10,540
Oh, merda...
791
00:41:10,940 --> 00:41:12,571
Non ho osato attraversare.
792
00:41:17,340 --> 00:41:18,667
Vi ho sorpresi, eh?
793
00:41:18,780 --> 00:41:20,280
Volevo farvi rilassare.
794
00:41:20,860 --> 00:41:23,700
Non conoscete lo scambio delle battute?
795
00:41:24,420 --> 00:41:26,350
Fa prendere confidenza con la scena.
796
00:41:26,380 --> 00:41:27,830
- Ok...
- Su, rifacciamola
797
00:41:27,860 --> 00:41:30,100
- per davvero, adesso.
- Ok, d'accordo.
798
00:41:30,140 --> 00:41:32,684
- Siamo caldi. Possiamo andare.
- Aspettate...
799
00:41:33,460 --> 00:41:35,180
Possiamo continuare così?
800
00:41:36,420 --> 00:41:39,180
No, ma era uno scherzo...
so le mie battute.
801
00:41:39,500 --> 00:41:42,131
Sì, lo so, ma voglio vedere
cosa ne viene fuori.
802
00:41:42,460 --> 00:41:44,656
Hippolyte, puoi dire le battute di Guy?
803
00:41:45,260 --> 00:41:46,620
Ehm... no...
804
00:41:46,700 --> 00:41:47,740
- Sì.
- Ok.
805
00:41:48,580 --> 00:41:49,820
- Sì?
- Sì.
806
00:41:49,900 --> 00:41:52,660
Perfetto! Ricominciamo così.
807
00:41:52,980 --> 00:41:54,190
Aspetta... Vuoi che
808
00:41:54,220 --> 00:41:56,190
- ci scambiamo...
- Si chiama Marianne.
809
00:41:56,220 --> 00:41:57,720
Ok, è partito, va bene.
810
00:41:57,900 --> 00:41:59,227
Mi ha riconosciuto,
811
00:41:59,340 --> 00:42:01,020
mi guardava, la guardavo.
812
00:42:01,580 --> 00:42:02,900
Oh, era bella!
813
00:42:03,900 --> 00:42:07,700
Era perfino più bella di prima... Sì.
814
00:42:08,180 --> 00:42:09,860
Non ho osato attraversare.
815
00:42:10,500 --> 00:42:11,860
Tornerà, vedrà.
816
00:42:12,700 --> 00:42:14,070
Riprenderà quel treno.
817
00:42:14,100 --> 00:42:15,900
E cosa potrei dirle?
818
00:42:16,100 --> 00:42:17,710
Non lo so. Cosa vorrebbe dirle?
819
00:42:17,740 --> 00:42:18,780
Beh...
820
00:42:19,020 --> 00:42:20,042
"Buongiorno,
821
00:42:21,500 --> 00:42:22,980
si ricorda di me?"
822
00:42:23,260 --> 00:42:24,160
Oh, no.
823
00:42:24,340 --> 00:42:25,927
Mi scusi, ma per sedurla,
824
00:42:26,220 --> 00:42:27,990
non deve subire, deve offrire.
825
00:42:28,020 --> 00:42:30,100
Va bene, allora, le direi:
826
00:42:30,180 --> 00:42:32,100
"Buongiorno, mi ricordo di lei".
827
00:42:32,780 --> 00:42:34,780
Meglio. Molto meglio!
828
00:42:35,140 --> 00:42:36,040
Sì.
829
00:42:39,540 --> 00:42:41,475
"Abbiamo ballato l'estate scorsa,
830
00:42:42,540 --> 00:42:44,340
ma, ora, è ancora più bella.
831
00:42:45,700 --> 00:42:47,620
È sorpresa, lo so.
832
00:42:48,900 --> 00:42:51,227
Non lo sa ancora,
ma mi stava aspettando.
833
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
E qua,
834
00:42:55,980 --> 00:42:57,980
su questa banchina, è il momento.
835
00:43:00,460 --> 00:43:02,940
Allora, cogliamo questo istante.
836
00:43:03,740 --> 00:43:06,020
Perché tutto passa così in fretta..."
837
00:43:11,620 --> 00:43:12,903
Tu sei stupenda...
838
00:43:14,780 --> 00:43:18,700
sei una donna stupenda,
a tutti i livelli.
839
00:43:23,380 --> 00:43:24,940
E io, invece...
840
00:43:26,260 --> 00:43:29,900
Come dire... non avrei mai sognato
di avere una donna come te.
841
00:43:30,180 --> 00:43:31,780
Allora, io...
842
00:43:32,500 --> 00:43:34,000
Stai perdendo la testa.
843
00:43:36,740 --> 00:43:38,500
Sì, sto perdendo la testa.
844
00:43:41,700 --> 00:43:42,780
Scusa.
845
00:43:44,100 --> 00:43:46,940
Mi dispiace, ti prometto
che farò attenzione.
846
00:43:47,220 --> 00:43:49,112
Mi fa piacere che te ne accorga.
847
00:43:51,420 --> 00:43:54,620
Quindi, ti lascerò lavorare tranquilla,
848
00:43:54,700 --> 00:43:55,896
e soprattutto...
849
00:43:57,260 --> 00:44:00,180
Smetterò di romperti le
palle per "Tu-Sai-Chi".
850
00:44:01,740 --> 00:44:02,640
Chi?
851
00:44:02,860 --> 00:44:03,980
Beh... Lo sai.
852
00:44:05,780 --> 00:44:08,110
Gabriel, ora non puoi
più dire il suo nome?
853
00:44:08,140 --> 00:44:10,858
Beh, visto che lo sappiamo
tutti e due, non serve.
854
00:44:11,660 --> 00:44:13,460
Bastardi! Figli di puttana!
855
00:44:13,540 --> 00:44:14,620
Che succede?
856
00:44:14,700 --> 00:44:16,820
France 2 ha negato il finanziamento.
857
00:44:17,340 --> 00:44:18,406
Come? Perché?
858
00:44:18,460 --> 00:44:19,990
Perché no, su tutta la linea!
859
00:44:20,020 --> 00:44:21,955
Me l'ha detto la mia produttrice,
860
00:44:22,060 --> 00:44:23,517
non ci daranno niente!
861
00:44:23,660 --> 00:44:25,180
Vuol dire che è finita?
862
00:44:25,210 --> 00:44:27,660
Non è possibile!
Ci sarà stato un equivoco.
863
00:44:27,740 --> 00:44:30,140
È quella stronza di Elisabeth Lecoeur
864
00:44:30,220 --> 00:44:32,068
che ha mandato tutto a puttane!
865
00:44:32,780 --> 00:44:33,700
Ah, sì?
866
00:44:33,940 --> 00:44:34,980
Merda...
867
00:44:35,420 --> 00:44:38,300
Sostiene che ci sia della
"penofagia nascosta"
868
00:44:38,380 --> 00:44:39,750
nel mio film! Assurdo!
869
00:44:39,780 --> 00:44:40,990
Cos'è la "penofagia"?
870
00:44:41,020 --> 00:44:43,070
Non esiste, ma voglio darti un'idea,
871
00:44:43,100 --> 00:44:44,644
ho fatto greco a scuola:
872
00:44:44,700 --> 00:44:46,380
"Peno-"... pisello,
873
00:44:46,580 --> 00:44:49,140
cazzo... "-fagia", mangiare!
Dove l'ha vista?
874
00:44:49,820 --> 00:44:52,700
Non lo so, non è possibile.
875
00:44:53,300 --> 00:44:54,322
No, aspetta,
876
00:44:54,700 --> 00:44:57,220
fammi controllare, è troppo assurdo...
877
00:45:00,460 --> 00:45:01,482
"Penofagia."
878
00:45:01,820 --> 00:45:04,180
- Nessun risultato per penofagia.
- Ecco,
879
00:45:04,340 --> 00:45:06,500
ma no, non esiste.
880
00:45:06,820 --> 00:45:08,540
Ma certo che non esiste!
881
00:45:08,620 --> 00:45:11,710
Hai visto della penofagia
nascosta nel mio musical erotico?
882
00:45:11,740 --> 00:45:13,197
- No.
- Certo che no!
883
00:45:13,340 --> 00:45:14,240
Merda.
884
00:45:15,340 --> 00:45:16,990
Siamo finiti nella dimensione
885
00:45:17,020 --> 00:45:18,630
di chi legge cose inesistenti,
886
00:45:18,660 --> 00:45:21,595
e ti rovina tre anni di lavoro
in una cazzo di mattina!
887
00:45:21,660 --> 00:45:23,180
Merda, non è vero...
888
00:45:24,180 --> 00:45:26,500
Ascolta, ci sono altre soluzioni, ok?
889
00:45:26,780 --> 00:45:29,460
Ci sono altri modi per finanziarsi.
890
00:45:29,540 --> 00:45:31,860
Ma, sai una cosa? Mollo tutto, invece.
891
00:45:32,020 --> 00:45:34,460
Basta. Mollo tutto,
è finita. Mi arrendo.
892
00:45:34,580 --> 00:45:36,080
Ma no, Julien, ma no...
893
00:45:37,740 --> 00:45:38,660
Merda.
894
00:45:45,140 --> 00:45:46,540
È stato bello.
895
00:45:47,780 --> 00:45:49,060
E inaspettato.
896
00:45:49,540 --> 00:45:51,540
Anche per me.
897
00:45:52,100 --> 00:45:53,980
La mossa di scambiarsi i ruoli
898
00:45:55,220 --> 00:45:56,820
era uno scherzo, davvero.
899
00:45:57,020 --> 00:45:57,950
- Guy?
- Sì?
900
00:45:57,980 --> 00:46:00,300
- Possiamo ricominciare.
- Arrivo.
901
00:46:01,780 --> 00:46:03,700
Beviamo qualcosa insieme, dopo?
902
00:46:04,740 --> 00:46:05,675
D'accordo.
903
00:46:06,220 --> 00:46:07,120
Guy?
904
00:46:07,820 --> 00:46:08,720
Sì.
905
00:46:08,940 --> 00:46:10,745
C'è un bel locale, qui vicino.
906
00:46:17,740 --> 00:46:19,940
Alle 22:00. È troppo tardi?
907
00:46:20,460 --> 00:46:21,360
No.
908
00:46:22,140 --> 00:46:23,467
Non è troppo tardi.
909
00:46:30,420 --> 00:46:32,180
E io prendo...
910
00:46:34,300 --> 00:46:35,670
- Un Bloody Mary.
- Sì.
911
00:46:35,700 --> 00:46:37,580
- Grazie.
- Sei sicura?
912
00:46:38,500 --> 00:46:40,174
Beh, sì. È fresco, è buono.
913
00:46:40,300 --> 00:46:42,800
Anche a piccole dosi può
far male al bambino.
914
00:46:43,380 --> 00:46:45,380
Non c'è ancora nessun bambino.
915
00:46:47,060 --> 00:46:49,100
E neanche un padre, immagino.
916
00:46:53,020 --> 00:46:54,390
È stata una cazzata.
917
00:46:54,580 --> 00:46:56,646
Una cosa a tre durante una serata...
918
00:46:57,700 --> 00:46:59,820
Tutto qui, una cosa improbabile
919
00:47:00,180 --> 00:47:01,637
che non si riprodurrà.
920
00:47:04,420 --> 00:47:07,070
- Cosa?
- Scusa, ma hai sentito che hai detto?
921
00:47:07,100 --> 00:47:08,820
"Non si riprodurrà."
922
00:47:10,380 --> 00:47:11,500
Sì, ok...
923
00:47:13,700 --> 00:47:14,620
Non male.
924
00:47:15,900 --> 00:47:17,705
Tu hai ripreso la psicanalisi?
925
00:47:17,820 --> 00:47:18,720
Sì.
926
00:47:20,660 --> 00:47:22,595
Dovevo analizzare un po' di cose.
927
00:47:25,100 --> 00:47:27,860
Ma... allora, sai già che non lo terrai?
928
00:47:29,260 --> 00:47:30,543
Non posso tenerlo.
929
00:47:30,980 --> 00:47:33,307
Dove lo metterei?
Ci pensi, al poveretto?
930
00:47:33,460 --> 00:47:35,460
Beh, se ce la fanno gli altri...
931
00:47:38,740 --> 00:47:39,640
Grazie.
932
00:47:43,220 --> 00:47:44,120
Grazie.
933
00:47:44,860 --> 00:47:46,060
Grazie.
934
00:47:49,540 --> 00:47:51,180
Quindi, riassumendo:
935
00:47:52,380 --> 00:47:55,070
mi hai fermata mentre correvo
per dirmi che abortirai
936
00:47:55,100 --> 00:47:56,948
dopo un'improbabile cosa a tre?
937
00:47:58,900 --> 00:48:00,400
Per questo, ti servivo.
938
00:48:02,260 --> 00:48:04,282
Non mangiarlo. Non sai se è pulito.
939
00:48:04,460 --> 00:48:06,540
Hello, hello! Come va, Martello?
940
00:48:06,700 --> 00:48:09,460
Passavo di qua, vi ho viste,
e sono entrato.
941
00:48:09,540 --> 00:48:10,440
Ah, ciao.
942
00:48:10,900 --> 00:48:12,670
Mi presenti la tua bella amica?
943
00:48:12,700 --> 00:48:14,660
No, Hicham, non siamo al lavoro.
944
00:48:14,740 --> 00:48:16,197
È un incontro privato.
945
00:48:16,340 --> 00:48:18,927
Ottimo! Mi presenti la
tua bella amica privata?
946
00:48:21,300 --> 00:48:22,940
Bene... Hicham Janowski.
947
00:48:23,580 --> 00:48:25,602
- Colette Brancillon.
- Incantato.
948
00:48:25,740 --> 00:48:28,240
Hicham è il nuovo socio
maggioritario di ASK.
949
00:48:28,500 --> 00:48:30,100
Non le piace dire "capo".
950
00:48:31,780 --> 00:48:32,990
A domani, in ufficio.
951
00:48:33,020 --> 00:48:34,340
No, vi lascio...
952
00:48:34,420 --> 00:48:35,990
- No, resta!
- Dovete parlare...
953
00:48:36,020 --> 00:48:38,260
No, resti, Colette. Tolgo il disturbo.
954
00:48:38,700 --> 00:48:40,027
È stato un piacere.
955
00:48:40,660 --> 00:48:42,247
Passate una bella serata.
956
00:48:50,300 --> 00:48:51,453
È lui il padre?
957
00:50:10,540 --> 00:50:12,171
Sottotitoli: Valeria Abate
64560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.