Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:04,750
Piccoletta, devi dormire
2
00:00:04,830 --> 00:00:09,710
Altrimenti, la mamma diventerà matta
3
00:00:10,190 --> 00:00:13,510
E con tanta stanchezza in testa
4
00:00:14,950 --> 00:00:18,030
Potrebbe abbandonarti nella foresta
5
00:00:19,110 --> 00:00:20,219
Sì, sì, è vero
6
00:00:21,310 --> 00:00:22,637
È pesante, ma ve...
7
00:00:22,670 --> 00:00:24,830
No, no, no...
8
00:00:30,230 --> 00:00:32,350
Ci rimetteremo la pelle con lui!
9
00:00:32,590 --> 00:00:34,743
Esagera, 27 riprese! È uno sfinimento.
10
00:00:34,910 --> 00:00:37,150
Ho sfondato questa porta 27 volte?
11
00:00:37,830 --> 00:00:39,244
Mettici del ghiaccio.
12
00:00:39,350 --> 00:00:41,990
- Vuoi che te ne porti?
- Sì, tesoro.
13
00:00:42,070 --> 00:00:43,353
- Bene.
- Grazie.
14
00:00:45,110 --> 00:00:47,310
Béatrice, dobbiamo andare al trucco.
15
00:00:47,550 --> 00:00:50,270
C'è tempo! Basta un po'
di blush e sono un sole.
16
00:00:50,790 --> 00:00:52,990
Sì, ma c'è il corpo intero da fare.
17
00:00:53,390 --> 00:00:55,064
Per la scena dell'obitorio?
18
00:00:55,310 --> 00:00:56,150
Sì.
19
00:00:56,230 --> 00:00:57,470
Sono in un sacco.
20
00:00:58,990 --> 00:01:01,664
Non lo so, Pascal ha detto
"Trucco corpo intero".
21
00:01:03,190 --> 00:01:04,647
Qualcosa non mi torna.
22
00:01:17,110 --> 00:01:18,670
- Pronto?
- Sono Béa!
23
00:01:18,750 --> 00:01:20,560
Sei ancora un congedo maternità?
24
00:01:20,590 --> 00:01:21,430
Sì.
25
00:01:21,510 --> 00:01:23,870
Anche se non ha niente di un congedo.
26
00:01:23,950 --> 00:01:26,550
In congedo, uno dovrebbe
riposare, lavarsi.
27
00:01:26,630 --> 00:01:29,270
Vorrei proprio sapere
chi l'ha chiamato così.
28
00:01:29,350 --> 00:01:31,981
Un tizio senza figli.
Che fai questo pomeriggio?
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,790
Niente. Pensavo di sedermi un po'.
30
00:01:35,870 --> 00:01:37,327
Niente di più. Perché?
31
00:01:37,390 --> 00:01:39,670
Sto facendo il film di Pascal Birague.
32
00:01:40,190 --> 00:01:41,200
E che succede?
33
00:01:41,230 --> 00:01:44,190
Credo che voglia mostrarmi
come mamma m'ha fatta.
34
00:01:44,270 --> 00:01:46,292
Non era previsto. L'ha detto o no?
35
00:01:46,550 --> 00:01:50,550
No, ma vogliono il trucco del corpo
intero mentre dovevo stare in un sacco.
36
00:01:50,790 --> 00:01:53,430
Ho capito. Non ti preoccupare, verrò.
37
00:01:53,510 --> 00:01:55,990
Sì, Andréa, vieni!
Pianterò una bella grana.
38
00:01:56,070 --> 00:01:59,150
Non si vedrà il mio culo
all'obitorio. È fuori questione!
39
00:01:59,230 --> 00:02:00,470
Vedrai, ci sarò.
40
00:02:01,190 --> 00:02:03,750
Alle 15. Calmati, verrò.
41
00:02:42,950 --> 00:02:44,630
La gente arriva qui.
42
00:02:45,630 --> 00:02:47,230
Il guardaroba è qui.
43
00:02:48,390 --> 00:02:50,630
Qui, champagne per dare il benvenuto.
44
00:02:51,270 --> 00:02:55,857
Poi tutti sulla terrazza con vista su Parigi.
Siccome ci tieni tanto, non voglio discutere.
45
00:03:00,350 --> 00:03:03,459
Ma perché non festeggiamo i 30
anni in un posto ultra chic?
46
00:03:03,950 --> 00:03:06,590
Pago volentieri io quello
che c'è da pagare.
47
00:03:07,150 --> 00:03:09,110
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
48
00:03:09,630 --> 00:03:11,609
Abbiamo cominciato qui con Samuel.
49
00:03:12,070 --> 00:03:13,788
Lavoravamo in un monolocale.
50
00:03:14,310 --> 00:03:15,400
E questo, dov'è?
51
00:03:15,430 --> 00:03:16,270
Qui!
52
00:03:17,070 --> 00:03:19,870
Laggiù, tra l'ufficio
di Andréa e il mio.
53
00:03:29,990 --> 00:03:32,430
Avevamo due tavoli, un armadietto
54
00:03:32,790 --> 00:03:35,117
e due poltrone per
l'attesa, nient'altro.
55
00:03:35,710 --> 00:03:38,515
E ci siamo allargati fino
ad avere metà del palazzo.
56
00:03:39,910 --> 00:03:42,019
Capisci perché la festa va fatta qui?
57
00:03:42,790 --> 00:03:44,117
Bene, maestro Yoda.
58
00:03:45,910 --> 00:03:47,237
È una raccomandata.
59
00:03:47,310 --> 00:03:49,680
Da Moss e Downing,
i produttori americani.
60
00:03:56,190 --> 00:03:57,560
Intentano una causa.
61
00:03:59,110 --> 00:04:01,840
Sanno dei due film della Huppert,
chiedono due milioni di dollari.
62
00:04:01,870 --> 00:04:03,990
Cosa? Due milioni?
63
00:04:04,230 --> 00:04:06,165
Porca miseria! Sono tanti soldi!
64
00:04:06,670 --> 00:04:10,030
Questo è il costo per una
settimana d'interruzione.
65
00:04:11,950 --> 00:04:13,233
Come hanno saputo?
66
00:04:13,270 --> 00:04:14,750
Ormai, non importa.
67
00:04:14,830 --> 00:04:16,120
Chiunque può averlo detto.
68
00:04:16,150 --> 00:04:18,781
Produttori, attori, tecnici.
Si conoscono tutti.
69
00:04:18,830 --> 00:04:20,710
I segreti non rimangono tali.
70
00:04:20,790 --> 00:04:21,760
Non capisco.
71
00:04:21,790 --> 00:04:23,720
L'assicurazione copre l'interruzione.
72
00:04:23,750 --> 00:04:25,830
No! L'assicurazione ha rifiutato.
73
00:04:26,710 --> 00:04:29,030
Perdere la voce a causa dello stress
74
00:04:29,110 --> 00:04:30,870
e non di una malattia
75
00:04:30,950 --> 00:04:32,885
non viene coperto. Non ci credo!
76
00:04:35,190 --> 00:04:36,864
Chi li assicura in Francia?
77
00:04:38,230 --> 00:04:39,550
Horizon Image.
78
00:04:39,630 --> 00:04:41,550
Fargli cambiare parere? Mathias,
79
00:04:41,630 --> 00:04:43,348
non conosci nessuno da loro?
80
00:04:43,590 --> 00:04:45,430
No, nessuno. Come te.
81
00:04:45,790 --> 00:04:48,950
Sparano due milioni per
spaventarci. Gli americani
82
00:04:49,030 --> 00:04:51,550
abbaiano forte per poter trattare.
83
00:04:52,510 --> 00:04:54,271
Non finisce mai in tribunale.
84
00:04:54,710 --> 00:04:56,160
Ci vuole una leva per trattare.
85
00:04:56,190 --> 00:04:58,670
Che cosa abbiamo,
oltre a essere in torto?
86
00:04:58,950 --> 00:05:00,798
Male che vada, abbiamo i soldi.
87
00:05:00,830 --> 00:05:02,590
"Abbiamo"? O "ho i soldi"?
88
00:05:02,830 --> 00:05:04,560
Sono notoriamente squattrinata.
89
00:05:04,590 --> 00:05:06,308
Mentre io avrei due milioni?
90
00:05:06,590 --> 00:05:09,395
Sì, faccio il giocoliere
con lingotti d'oro la sera.
91
00:05:09,950 --> 00:05:13,040
Sei finito su Business Magazine,
lo ostenti nel tuo ufficio.
92
00:05:13,070 --> 00:05:15,560
Che faccia tosta!
Con tutto quello che ho fatto?
93
00:05:15,590 --> 00:05:17,150
Debiti pagati, bonus,
94
00:05:17,180 --> 00:05:19,600
aumento del capitale per
sviluppare nuovi settori.
95
00:05:19,630 --> 00:05:21,520
E dovrei perdere il mio investimento
96
00:05:21,550 --> 00:05:23,270
per le vostre cazzate?
97
00:05:24,590 --> 00:05:26,270
Che cosa credete che sia?
98
00:05:26,350 --> 00:05:27,764
Una mucca da mungere?
99
00:05:28,030 --> 00:05:30,052
Sistemate tutto e lasciatemi stare.
100
00:05:35,950 --> 00:05:38,190
Gli piacciono le metafore con animali.
101
00:05:38,430 --> 00:05:39,960
Intanto, i 30 anni di ASK
102
00:05:39,990 --> 00:05:42,750
potrebbero trasformarsi in funerale.
103
00:05:53,830 --> 00:05:57,070
Hai fatto la spesa dal bio! Fantastico!
104
00:06:00,230 --> 00:06:02,252
Non ho ancora mangiato niente oggi!
105
00:06:05,830 --> 00:06:06,880
A proposito...
106
00:06:06,910 --> 00:06:09,430
- Potresti badare a Flora oggi?
- Perché?
107
00:06:13,750 --> 00:06:16,990
Béatrice Dalle gira con
un regista complicato.
108
00:06:17,070 --> 00:06:19,190
Devo andarci, temo che finisca male.
109
00:06:19,430 --> 00:06:22,750
Mi dispiace, ho una riunione
importantissima alle 14.
110
00:06:25,230 --> 00:06:28,630
Vorrei essere in congedo anch'io,
ma non essendo genitore...
111
00:06:29,030 --> 00:06:30,270
Troverò qualcuno.
112
00:06:32,190 --> 00:06:33,647
Per questo pomeriggio?
113
00:06:34,030 --> 00:06:36,487
Lasciare Flora con
qualcuno che non conosce?
114
00:06:37,110 --> 00:06:38,393
Conosce la vicina.
115
00:06:38,430 --> 00:06:41,790
- La pazza che puzza di antitarlo?
- Ottimo!
116
00:06:41,870 --> 00:06:44,950
Si abituerà subito ai cattivi odori...
117
00:06:45,710 --> 00:06:47,870
alla vecchiaia. Insomma, al diverso.
118
00:06:48,150 --> 00:06:49,390
Roba da matti!
119
00:06:51,030 --> 00:06:52,630
E io? Come faccio?
120
00:06:52,710 --> 00:06:55,870
Mi sono scocciata di
stare qui 24 ore su 24!
121
00:06:56,946 --> 00:06:58,040
Un po' di pazienza.
122
00:06:58,070 --> 00:06:59,440
Poi prenderemo una tata.
123
00:06:59,470 --> 00:07:02,590
Ma a un mese, un neonato
deve stare con la mamma.
124
00:07:02,670 --> 00:07:04,640
- È importante.
- Chi l'ha detto?
125
00:07:04,670 --> 00:07:08,430
È la natura! Tra i mammiferi,
le femmine badano ai piccoli.
126
00:07:08,510 --> 00:07:10,706
E brucano e fanno la cacca dove capita.
127
00:07:11,670 --> 00:07:13,270
Invece, noi no!
128
00:07:13,830 --> 00:07:15,678
Abbiamo un altro stile di vita.
129
00:07:15,950 --> 00:07:17,200
Allora, se permetti,
130
00:07:17,230 --> 00:07:20,750
forse le femmine mammifere stanno
24 ore su 24 con i piccoli,
131
00:07:21,190 --> 00:07:22,630
ma non è umano!
132
00:07:22,710 --> 00:07:24,590
Hai ragione, ma devo scappare.
133
00:07:25,030 --> 00:07:25,870
A dopo.
134
00:07:31,790 --> 00:07:32,725
Cazzarola!
135
00:07:41,762 --> 00:07:42,720
Che c'è, Noémie?
136
00:07:42,750 --> 00:07:44,030
Mathias!
137
00:07:44,990 --> 00:07:48,950
Mathias, tutta questa
tensione... mi opprime...
138
00:07:49,470 --> 00:07:51,318
Stia tranquilla, va tutto bene.
139
00:07:51,870 --> 00:07:55,070
Certo, certo... e mi fido di lei, ma...
140
00:07:55,350 --> 00:07:56,503
Ma lei è sicuro
141
00:07:56,550 --> 00:07:58,590
di tenere a bada gli americani?
142
00:07:58,670 --> 00:08:00,000
È questo che mi preoccupa!
143
00:08:00,030 --> 00:08:02,190
So quello che faccio, gliel'ho detto.
144
00:08:02,270 --> 00:08:05,030
Ma è vago! E le cose
vaghe mi angosciano!
145
00:08:07,150 --> 00:08:09,172
Non dovrà ripetere quello che dirò.
146
00:08:09,310 --> 00:08:10,463
Questo è ovvio.
147
00:08:10,950 --> 00:08:13,016
Sa che sono stato avvocato d'affari.
148
00:08:13,190 --> 00:08:14,030
Sì.
149
00:08:14,270 --> 00:08:17,790
Una volta, mi sono occupato
di una banca importantissima.
150
00:08:18,910 --> 00:08:19,800
Era un caso
151
00:08:19,830 --> 00:08:22,750
di investimenti in paradisi fiscali.
152
00:08:23,550 --> 00:08:24,430
Sì?
153
00:08:24,790 --> 00:08:26,430
C'erano tanti nomi citati.
154
00:08:27,870 --> 00:08:29,670
C'era gente di Horizon Image?
155
00:08:29,750 --> 00:08:31,207
Pellini, il gran capo.
156
00:08:34,270 --> 00:08:38,630
Ora, manderò Hicham a combattere
Moss & Downing da solo.
157
00:08:38,710 --> 00:08:39,910
Cavolo!
158
00:08:40,870 --> 00:08:44,270
E questo... è... un siero per il viso...
159
00:08:45,510 --> 00:08:47,350
da dare a Nathalie Baye.
160
00:08:47,430 --> 00:08:49,040
- Benissimo!
- Idrata la pelle.
161
00:08:49,070 --> 00:08:50,830
Benissimo, non lo sapevo.
162
00:08:55,990 --> 00:08:57,630
CAMERINI
163
00:08:58,830 --> 00:09:00,510
UFFICIO PRODUZIONE
164
00:09:07,270 --> 00:09:08,727
Scusa, stanno girando?
165
00:09:09,190 --> 00:09:10,299
No, discutono.
166
00:09:12,790 --> 00:09:14,899
Ti trovi con i piccoli? Te la lascio.
167
00:09:15,350 --> 00:09:17,870
Se piange, cantale
"Mamma diventerà matta".
168
00:09:17,950 --> 00:09:19,040
Le piace tanto.
169
00:09:19,070 --> 00:09:21,266
- Aspetta...
- Torno. Si chiama Flora.
170
00:09:21,910 --> 00:09:23,350
Sei morta.
171
00:09:23,430 --> 00:09:24,920
Lui deve riconoscere il corpo.
172
00:09:24,950 --> 00:09:27,230
Ti desidera ancora, ti deve vedere nuda.
173
00:09:27,310 --> 00:09:28,270
Tutto qui.
174
00:09:29,030 --> 00:09:32,313
Se vado all'obitorio per il mio uomo,
non penso al suo uccello.
175
00:09:32,390 --> 00:09:33,800
Strana visione la tua.
176
00:09:33,830 --> 00:09:35,548
Il mio film, la mia visione.
177
00:09:35,590 --> 00:09:37,590
Ti è saltato in mente stanotte?
178
00:09:37,830 --> 00:09:39,630
- Dai, al lavoro.
- Salve!
179
00:09:40,230 --> 00:09:41,110
Ciao!
180
00:09:41,470 --> 00:09:43,275
Non rovino una ripresa, spero.
181
00:09:43,550 --> 00:09:45,750
Magari! Almeno, staremmo girando!
182
00:09:46,230 --> 00:09:48,030
Béatrice, non capisco.
183
00:09:48,150 --> 00:09:50,120
Hai interpretato pazze e cannibale,
184
00:09:50,150 --> 00:09:52,110
e non puoi essere una morta nuda?
185
00:09:52,190 --> 00:09:53,299
No, non posso.
186
00:09:54,230 --> 00:09:56,150
Sarai magnifica! Fidati!
187
00:09:56,590 --> 00:09:59,830
Non è questo il punto! Non mi
va di essere un pezzo di carne!
188
00:10:00,110 --> 00:10:01,600
È voyeurismo necrofilo?
189
00:10:01,630 --> 00:10:03,652
Intende che sembra un po' gratuito.
190
00:10:04,030 --> 00:10:05,870
Non faccio niente di gratuito!
191
00:10:07,830 --> 00:10:10,350
Turberà, invece.
Sarà sottilmente erotico.
192
00:10:10,430 --> 00:10:12,120
Dato che sei un genio, otterrai
193
00:10:12,150 --> 00:10:13,440
il sottilmente erotico
194
00:10:13,470 --> 00:10:15,057
senza levarmi le mutande!
195
00:10:15,230 --> 00:10:17,320
Credevo che tu fossi
un'attrice navigata.
196
00:10:17,350 --> 00:10:18,560
- Sì?
- Sono deluso.
197
00:10:18,590 --> 00:10:20,030
Vedrai se mi scateno!
198
00:10:20,310 --> 00:10:21,419
Posso? Grazie.
199
00:10:21,670 --> 00:10:22,866
Che c'è scritto?
200
00:10:23,110 --> 00:10:25,080
Torniamo alla sceneggiatura, se no...
201
00:10:25,110 --> 00:10:26,150
C'è scritto:
202
00:10:26,230 --> 00:10:28,950
"Apre e vede il suo
viso." È scritto qui!
203
00:10:29,030 --> 00:10:30,357
Ma chi se ne frega?
204
00:10:30,870 --> 00:10:33,550
Le sceneggiature si disfanno!
È il set che conta!
205
00:10:33,630 --> 00:10:35,830
Sì, però un contratto si riferisce
206
00:10:35,910 --> 00:10:38,510
a una sceneggiatura. O la rispetti,
207
00:10:38,590 --> 00:10:40,743
o violi il contratto e addio Béatrice.
208
00:10:41,830 --> 00:10:43,374
- Ok.
- Pensaci un po'.
209
00:10:44,230 --> 00:10:45,644
Ci fumiamo una cicca?
210
00:10:47,830 --> 00:10:49,374
Sei la migliore, tesoro.
211
00:10:51,470 --> 00:10:53,231
- Te lo faccio vedere?
- Sì!
212
00:10:54,750 --> 00:10:55,590
Certo.
213
00:10:56,990 --> 00:10:58,790
È uno schianto!
214
00:11:00,910 --> 00:11:02,550
È bellissimo!
215
00:11:02,630 --> 00:11:03,790
Mi piace, sì.
216
00:11:05,670 --> 00:11:06,779
State insieme?
217
00:11:08,670 --> 00:11:09,750
Vorrei tanto!
218
00:11:11,830 --> 00:11:14,110
Intanto, andiamo a letto insieme.
219
00:11:14,590 --> 00:11:16,070
È già qualcosa.
220
00:11:16,550 --> 00:11:18,430
Sì, lo so bene...
221
00:11:19,550 --> 00:11:21,310
Infatti, se vuoi,
222
00:11:22,150 --> 00:11:23,781
consulto l'I Ching per te.
223
00:11:24,550 --> 00:11:26,510
Credimi, mi ha aiutata tanto.
224
00:11:27,190 --> 00:11:29,125
- Con Philippe.
- Per scordarlo?
225
00:11:30,310 --> 00:11:31,680
Per tornare con lui.
226
00:11:32,750 --> 00:11:35,150
- Come? Ci sei ricascata?
- Sì.
227
00:11:35,510 --> 00:11:37,150
Ho un casting da proporti.
228
00:11:37,630 --> 00:11:40,230
Si tratta di una serie.
È una parte bellissima!
229
00:11:40,590 --> 00:11:45,150
Saresti un ragazzo un po' disorientato
innamorato di una donna d'affari.
230
00:11:45,230 --> 00:11:47,630
Ok, perfetto. Facciamo una cosa.
231
00:11:47,710 --> 00:11:49,400
- Ti mando il testo.
- Mi ascolti?
232
00:11:49,430 --> 00:11:50,974
- Gliela passo.
- Ciao!
233
00:11:51,230 --> 00:11:53,861
- Tutto bene?
- Sì, sì. Dovevi vedere Mathias?
234
00:11:54,550 --> 00:11:56,137
No, ma ero nel quartiere.
235
00:11:56,190 --> 00:11:57,670
E ho pensato...
236
00:11:58,190 --> 00:12:00,670
Mathias? Passavo qui vicino e...
237
00:12:00,750 --> 00:12:02,640
- Come sta?
- Pronta a scattare!
238
00:12:02,670 --> 00:12:05,350
Volevo parlare con lei
del dopo L'oceano gode.
239
00:12:05,430 --> 00:12:07,230
Benissimo, parliamone.
240
00:12:07,310 --> 00:12:08,960
Ma non ora. Vedo Jean-Pierre.
241
00:12:08,990 --> 00:12:11,750
Buongiorno, Jean-Pierre.
Ma si muovono delle cose?
242
00:12:11,830 --> 00:12:12,960
Sono stata notata?
243
00:12:12,990 --> 00:12:15,670
Certo che lo è stata.
Ma non abbia fretta.
244
00:12:15,750 --> 00:12:17,772
Aspetti il progetto giusto. Noémie?
245
00:12:17,870 --> 00:12:19,080
Fissi un appuntamento
246
00:12:19,110 --> 00:12:20,654
e ne parliamo con calma.
247
00:12:21,030 --> 00:12:22,110
Ma non ora.
248
00:12:24,710 --> 00:12:27,750
Ecco, è stato un fiasco.
Guardiamo le cose in faccia.
249
00:12:27,830 --> 00:12:29,720
Nessun progetto, Mathias mi evita.
250
00:12:29,750 --> 00:12:31,910
Ma no! Stressato, si irrigidisce.
251
00:12:31,990 --> 00:12:33,040
È pazzo di te!
252
00:12:33,070 --> 00:12:35,783
Non è un fiasco,
un sacco di fan ci scrivono.
253
00:12:35,813 --> 00:12:38,313
Gente che vuole foto di nudo con dedica.
254
00:12:38,670 --> 00:12:42,030
A me, non dispiacerebbe che
tutti volessero foto di me nudo.
255
00:12:42,110 --> 00:12:45,070
L'unica cosa che ha colpito
del film, è che ero nuda!
256
00:12:45,150 --> 00:12:48,710
Prova #SofiaLeprince, non è con le
dita che i tizi vanno su Twitter.
257
00:12:48,910 --> 00:12:50,800
"Niente di che, ma mi è piaciuto.
258
00:12:50,830 --> 00:12:52,480
Sopratutto il culo della Leprince."
259
00:12:52,510 --> 00:12:53,480
È lusinghevole.
260
00:12:53,510 --> 00:12:55,440
"Soffice Leprince culetto d'oro"!
261
00:12:55,470 --> 00:12:56,666
Soffice, carino.
262
00:12:56,710 --> 00:12:58,950
"La passera che non passerà mai"!
263
00:12:59,510 --> 00:13:02,150
Ma dai! Non ci saranno solo questi.
264
00:13:02,230 --> 00:13:04,440
"L'oceano gode, e io pure dentro di te."
265
00:13:04,470 --> 00:13:06,040
Ora, faccio un macello. Basta!
266
00:13:06,070 --> 00:13:08,830
Ma sei matta? Se intervieni,
sarà ancora peggio.
267
00:13:09,350 --> 00:13:11,242
È triste, ma così vanno le cose.
268
00:13:11,430 --> 00:13:12,974
Che cosa faccio, allora?
269
00:13:15,270 --> 00:13:16,160
Ignorali.
270
00:13:16,190 --> 00:13:17,604
Chiusura delle porte.
271
00:13:18,510 --> 00:13:21,271
Mi raccomando, non respirare.
Devi essere immobile.
272
00:13:22,190 --> 00:13:24,038
Vedrai, sarà perfetto. Andiamo.
273
00:13:27,310 --> 00:13:28,230
Motore.
274
00:13:28,550 --> 00:13:30,830
Suono! Fate silenzio, per favore!
275
00:13:33,350 --> 00:13:34,510
Attenti!
276
00:13:35,830 --> 00:13:36,670
Ciak!
277
00:13:36,750 --> 00:13:38,110
513, 2/2.
278
00:13:39,870 --> 00:13:41,070
Azione!
279
00:13:41,990 --> 00:13:43,317
Non ci vorrà molto.
280
00:13:44,750 --> 00:13:47,030
È doloroso, ma necessario.
281
00:13:47,470 --> 00:13:49,390
Faccia, sono pronto.
282
00:14:06,030 --> 00:14:07,510
Perché fai questo?
283
00:14:07,590 --> 00:14:10,150
Scusa... non lo so...
forse non ho capito...
284
00:14:11,270 --> 00:14:12,320
Glielo hai detto?
285
00:14:12,350 --> 00:14:13,790
No, no, affatto!
286
00:14:13,870 --> 00:14:16,710
- Con quel casino, si è confuso!
- L'accappatoio.
287
00:14:16,790 --> 00:14:18,550
Non lo userò, va tutto bene.
288
00:14:21,430 --> 00:14:22,310
Che c'è?
289
00:14:22,990 --> 00:14:24,230
Con te ho chiuso!
290
00:14:25,870 --> 00:14:27,030
Ma dai!
291
00:14:27,110 --> 00:14:29,430
- Béatrice!
- Cazzarola.
292
00:14:33,510 --> 00:14:34,590
Ciao!
293
00:14:38,390 --> 00:14:39,586
Ci siamo, amore.
294
00:14:39,910 --> 00:14:41,237
Pascal ha chiamato.
295
00:14:41,550 --> 00:14:43,240
Béatrice ha levato le tende.
296
00:14:43,270 --> 00:14:44,597
Che le succede ora?
297
00:14:45,870 --> 00:14:46,990
Arlette...
298
00:14:47,070 --> 00:14:48,230
Sì, amore, sì.
299
00:14:48,310 --> 00:14:50,870
- Da quanto tempo hai Pascal?
- Vent'anni.
300
00:14:50,950 --> 00:14:53,230
Vent'anni? E ancora lo credi?
301
00:14:53,630 --> 00:14:55,270
Ero sul set!
302
00:14:55,990 --> 00:14:58,950
Ha chiesto a un attore di
mostrare Béatrice nuda.
303
00:14:59,390 --> 00:15:00,750
Che cretino!
304
00:15:01,310 --> 00:15:02,550
Dov'è andata lei?
305
00:15:02,750 --> 00:15:04,164
Non lo so, è sparita.
306
00:15:05,270 --> 00:15:06,750
Non eri insieme a lei?
307
00:15:06,830 --> 00:15:09,990
Sì, ma si è precipitata dentro un taxi.
308
00:15:10,790 --> 00:15:12,550
E io, con la bimba...
309
00:15:12,630 --> 00:15:15,609
nel passeggino... sì, amore...
non potevo starle dietro.
310
00:15:16,190 --> 00:15:17,082
Chiamala.
311
00:15:18,150 --> 00:15:20,950
- Risponde la segreteria.
- Non ti preoccupi?
312
00:15:21,030 --> 00:15:23,950
No, forse basta aspettare
che si dia una calmata.
313
00:15:24,310 --> 00:15:26,550
E una causa per violazione di contratto?
314
00:15:26,630 --> 00:15:28,130
E per oggi siamo a due?
315
00:15:28,390 --> 00:15:30,910
Guarda questa bellezza... guarda...
316
00:15:30,990 --> 00:15:33,590
Chi è la più bella a Parigi? Chi è?
317
00:15:34,110 --> 00:15:35,310
Ora squilla!
318
00:15:36,110 --> 00:15:36,990
Pronto?
319
00:15:37,070 --> 00:15:39,470
Béatrice? Stai bene? Dove sei?
320
00:15:39,550 --> 00:15:41,990
- Dalla mia amica Suzanne.
- Meglio così!
321
00:15:42,070 --> 00:15:44,230
Non la conosco, ma è un posto preciso.
322
00:15:44,310 --> 00:15:45,767
È un convento. Un...?
323
00:15:46,750 --> 00:15:49,790
Un convento. Suzanne,
la mia amica, è una suora.
324
00:15:49,870 --> 00:15:50,910
Ah, bene...
325
00:15:50,990 --> 00:15:52,680
- Tutto bene, amica?
- Sì, e tu?
326
00:15:52,710 --> 00:15:53,680
Fai un ritiro?
327
00:15:53,710 --> 00:15:54,990
Non lo so.
328
00:15:55,310 --> 00:15:58,150
Per ora, raccolgo carote, verdura.
329
00:15:58,230 --> 00:16:01,790
Ci sono solo donne, il silenzio,
e l'uomo della mia vita, Gesù.
330
00:16:02,110 --> 00:16:03,958
Sei con Gesù! Bene, fantastico.
331
00:16:05,870 --> 00:16:08,710
Ma, tesoro, come pensi
di fare con il film?
332
00:16:08,870 --> 00:16:10,023
I vespri! Ciao!
333
00:16:19,590 --> 00:16:21,612
Riunione di crisi sull'Huppertgate!
334
00:16:21,670 --> 00:16:23,710
Siate precisi, concreti. Ascolto.
335
00:16:24,110 --> 00:16:26,950
Io ho pensato sopratutto
alla fuga di notizie.
336
00:16:27,030 --> 00:16:28,990
Mi fa venir l'ansia.
337
00:16:29,590 --> 00:16:31,710
Quindi, non ho fatto progressi.
338
00:16:32,110 --> 00:16:34,270
In compenso, il mio approccio rimane
339
00:16:34,470 --> 00:16:35,666
l'aspetto umano.
340
00:16:35,710 --> 00:16:37,630
Con loro, ho provato...
341
00:16:38,030 --> 00:16:39,550
ma senza risultati.
342
00:16:39,630 --> 00:16:41,200
Proviamo il disumano, allora?
343
00:16:41,230 --> 00:16:42,774
Questo è il suo settore.
344
00:16:43,870 --> 00:16:46,310
Se è disumano non cedere alle emozioni,
345
00:16:46,390 --> 00:16:48,630
sì, può far comodo esserlo.
346
00:16:49,310 --> 00:16:50,430
Bene. Quindi?
347
00:16:52,710 --> 00:16:54,630
Sappiamo che sono ossi duri.
348
00:16:56,150 --> 00:16:58,172
Bisogna mandare avanti il migliore.
349
00:16:58,750 --> 00:17:00,030
Vale a dire io.
350
00:17:02,110 --> 00:17:03,070
Scusate.
351
00:17:04,230 --> 00:17:06,310
Davvero? C'è una graduatoria?
352
00:17:07,510 --> 00:17:08,830
Chi l'ha fatta?
353
00:17:08,910 --> 00:17:10,670
Non dico che non sei bravo.
354
00:17:11,510 --> 00:17:13,141
Ma sei nuovo nel mestiere.
355
00:17:13,430 --> 00:17:14,887
Non conosci i trucchi.
356
00:17:15,270 --> 00:17:18,310
Io ho esperienza,
una formazione giuridica
357
00:17:18,390 --> 00:17:19,840
e sono bravo a bluffare.
358
00:17:19,870 --> 00:17:22,023
Ho fatto fortuna in meno di dieci anni
359
00:17:22,270 --> 00:17:24,670
vincendo la concorrenza anglosassone.
360
00:17:25,950 --> 00:17:27,711
E gioco a poker ogni martedì.
361
00:17:28,750 --> 00:17:30,270
Quindi andrò io.
362
00:17:32,950 --> 00:17:35,710
Come vuoi. Sei tu il titolare.
363
00:17:37,310 --> 00:17:39,419
Mi permetterai di darti delle dritte?
364
00:17:47,990 --> 00:17:49,990
Però! Che classe!
365
00:17:51,350 --> 00:17:52,390
Hai visto?
366
00:17:53,190 --> 00:17:54,870
E dov'è il tuo ufficio?
367
00:17:54,950 --> 00:17:56,103
Di là. Eccolo.
368
00:18:04,190 --> 00:18:05,560
Valentin? Valentin!
369
00:18:10,630 --> 00:18:12,070
No, no, no!
370
00:18:13,310 --> 00:18:14,870
Mi piace troppo questo!
371
00:18:14,950 --> 00:18:17,070
Pessima idea, è quello del capo.
372
00:18:17,750 --> 00:18:19,120
- È vero?
- Smettila!
373
00:18:19,150 --> 00:18:20,990
Ma sarà presto il tuo, no?
374
00:18:21,830 --> 00:18:24,030
"Agenzia Camille Valentini"!
375
00:18:26,190 --> 00:18:27,212
La poltrona!
376
00:18:27,910 --> 00:18:29,237
Che c'è qui dentro?
377
00:18:29,270 --> 00:18:30,750
Giù le mani!
378
00:18:30,830 --> 00:18:33,190
Calmati! Ci siamo solo noi.
379
00:18:33,950 --> 00:18:35,230
Rilassati.
380
00:18:38,270 --> 00:18:40,205
- Ripetiamo la mia scena?
- Qui?
381
00:18:40,590 --> 00:18:43,030
Sì! È l'eccitazione giusta.
382
00:18:44,270 --> 00:18:45,470
Vado?
383
00:18:46,670 --> 00:18:47,692
Sono pronto.
384
00:18:48,750 --> 00:18:51,670
"Devi andarci, è importante per te.
385
00:18:52,430 --> 00:18:54,430
È un'occasione, non perderla."
386
00:18:54,710 --> 00:18:57,430
"Ma non te ne importa
nulla che vada via?
387
00:18:57,870 --> 00:18:59,120
Cosa farai, Sylvia?
388
00:18:59,150 --> 00:19:01,110
Perché non vuoi venire con me?"
389
00:19:01,390 --> 00:19:02,950
Ma perché urli?
390
00:19:03,990 --> 00:19:06,310
È una scena intima, è vicino a te.
391
00:19:06,390 --> 00:19:07,960
Non hai bisogno di urlare.
392
00:19:07,990 --> 00:19:09,990
Ma lui è arrabbiato!
393
00:19:10,230 --> 00:19:12,590
No. Guarda, Valentin, non ci sei.
394
00:19:13,710 --> 00:19:15,710
C'è una progressione.
395
00:19:16,270 --> 00:19:18,600
Se parti troppo forte,
sarai bloccato dopo.
396
00:19:18,630 --> 00:19:22,190
Poi filmeranno a quest'altezza.
La camera registra i pensieri.
397
00:19:22,550 --> 00:19:25,710
Devi pensare forte senza darlo
a vedere. Come una maschera.
398
00:19:27,590 --> 00:19:28,569
È semplice.
399
00:19:30,190 --> 00:19:31,320
Sei diventato attore?
400
00:19:31,350 --> 00:19:33,030
Lo dico per te, caro.
401
00:19:33,590 --> 00:19:35,870
Lasciamo perdere. Mi levo di culo.
402
00:19:35,950 --> 00:19:37,560
È meglio. È meglio fermarsi qui!
403
00:19:37,590 --> 00:19:40,150
- Dai, rimani! Vieni.
- No!
404
00:19:40,230 --> 00:19:43,390
Aspetta! Sarà perfetto, è solo che...
405
00:19:43,470 --> 00:19:45,480
Scusami se ti ho fatto dubitare di te.
406
00:19:45,510 --> 00:19:46,350
Mah!
407
00:19:47,710 --> 00:19:50,070
- Scusami, starò zitto.
- Riprendiamo.
408
00:19:56,030 --> 00:19:58,230
"Forse è l'occasione della mia vita."
409
00:19:58,310 --> 00:19:59,150
Sì...
410
00:19:59,230 --> 00:20:01,078
"Ma non andrò via senza di te!"
411
00:20:04,110 --> 00:20:05,790
"Non posso venire con te.
412
00:20:06,750 --> 00:20:10,310
Non posso più. Non posso
mollare tutto per te.
413
00:20:10,990 --> 00:20:12,012
Sei giovane.
414
00:20:12,550 --> 00:20:14,630
Sei libero, senza legami!
415
00:20:15,590 --> 00:20:18,510
Il futuro è tuo! Afferralo...
416
00:20:19,070 --> 00:20:20,150
amore mio!"
417
00:20:21,750 --> 00:20:24,150
"Ma che me ne frega della libertà
418
00:20:24,630 --> 00:20:26,826
se non ci sei per condividerla con me!"
419
00:20:30,710 --> 00:20:31,950
Era perfetto, no?
420
00:20:33,110 --> 00:20:34,430
Sì, fantastico!
421
00:20:36,910 --> 00:20:39,150
Ecco il contratto di Béatrice.
422
00:20:41,270 --> 00:20:43,230
Sono pratici questi adesivi.
423
00:20:43,310 --> 00:20:46,750
È possibile segnare dei punti
che forse non sono stati letti.
424
00:20:47,070 --> 00:20:50,790
"L'attrice accetterà di essere
nuda se lo chiede il regista
425
00:20:50,870 --> 00:20:53,070
a condizione che si tratti
426
00:20:53,150 --> 00:20:56,550
di una scena d'amore fondamentale."
427
00:20:56,830 --> 00:20:58,680
È una scena d'amore fondamentale.
428
00:20:58,710 --> 00:21:00,515
Veramente, siamo all'obitorio.
429
00:21:00,590 --> 00:21:02,630
Che cosa abbiamo in questa scena?
430
00:21:03,350 --> 00:21:04,190
Guarda.
431
00:21:04,910 --> 00:21:08,230
Un uomo, davanti al corpo dell'amata,
pensa alla loro storia.
432
00:21:08,510 --> 00:21:09,880
Non può più toccarla,
433
00:21:09,910 --> 00:21:12,630
ma il suo sguardo
l'accarezza amorevolmente.
434
00:21:12,710 --> 00:21:14,297
Mentre giace in un sacco.
435
00:21:14,384 --> 00:21:15,400
E nuda, se voglio.
436
00:21:15,430 --> 00:21:18,590
È una scena d'amore,
quindi decide il regista.
437
00:21:18,636 --> 00:21:19,680
Il regista sono io.
438
00:21:19,710 --> 00:21:21,710
Smettila di fare il furbo!
439
00:21:21,790 --> 00:21:24,638
Si scrive amore per non dire
sesso, lo sai benissimo.
440
00:21:25,070 --> 00:21:27,470
Intanto, è scritto amore e non sesso.
441
00:21:27,550 --> 00:21:29,442
Le parole contano nei contratti.
442
00:21:30,910 --> 00:21:32,910
Mi dispiace, il ragionamento fila.
443
00:21:32,990 --> 00:21:34,590
Siamo d'accordo, Andréa?
444
00:21:34,670 --> 00:21:36,430
Béatrice torna sul set oggi.
445
00:21:36,510 --> 00:21:39,480
Altrimenti, io lo considererò
una violazione di contratto.
446
00:21:39,510 --> 00:21:40,837
Preferirei evitare.
447
00:21:47,139 --> 00:21:48,240
Ad ogni modo, grazie.
448
00:21:48,270 --> 00:21:51,430
So che lei fa un gran bene a
Béatrice in questi momenti.
449
00:21:51,710 --> 00:21:54,310
Forse avrei potuto
essere agente di star!
450
00:21:54,910 --> 00:21:57,584
Ma ho scelto di essere
l'agente di qualcun altro.
451
00:21:57,830 --> 00:21:59,240
Con problemi ben diversi.
452
00:21:59,270 --> 00:22:02,727
Questo qualcuno non è tanto facile.
Ma i Suoi regali sono preziosi!
453
00:22:05,230 --> 00:22:07,339
Come sarete felici, lei e suo marito!
454
00:22:08,790 --> 00:22:10,870
Mi scusi... è un continuo!
455
00:22:11,830 --> 00:22:12,870
Posso?
456
00:22:12,950 --> 00:22:15,110
È mia moglie! Pronto?
457
00:22:15,190 --> 00:22:17,030
- Tutto bene?
- Sì.
458
00:22:17,110 --> 00:22:19,430
- E tu?
- Ho fatto finta di star male.
459
00:22:19,510 --> 00:22:20,619
Cos'hai fatto?
460
00:22:20,950 --> 00:22:23,150
Sì, per andare in malattia!
461
00:22:23,230 --> 00:22:26,040
Ho avuto 15 giorni, prorogabili
se non mi sento meglio.
462
00:22:26,070 --> 00:22:26,950
Ma dai!
463
00:22:27,030 --> 00:22:28,880
Ora, saremo tutte e tre insieme.
464
00:22:28,910 --> 00:22:31,790
È fantastico, amore! Come sono contenta!
465
00:22:33,070 --> 00:22:34,266
Ma dove sei ora?
466
00:22:35,030 --> 00:22:37,350
A casa. E tu non ci sei.
467
00:22:38,190 --> 00:22:39,230
Beh, no.
468
00:22:39,310 --> 00:22:42,230
- Sono al lavoro.
- E Flora, dov'è?
469
00:22:42,310 --> 00:22:44,350
Beve un drink con le amiche!
470
00:22:44,950 --> 00:22:46,537
No, è al convento con me.
471
00:22:46,830 --> 00:22:48,852
Ma che stai dicendo? Beh, senti...
472
00:22:50,950 --> 00:22:54,364
comincio l'educazione religiosa di
Flora. I tuoi saranno contenti.
473
00:22:54,630 --> 00:22:57,280
Se ho capito bene, un'attrice
può rompere le scatole?
474
00:22:57,310 --> 00:22:58,830
Questo, l'hai detto!
475
00:22:59,390 --> 00:23:02,108
Siamo d'accordo? Quindi,
spaventerò gli americani.
476
00:23:02,150 --> 00:23:02,990
Cioè?
477
00:23:03,070 --> 00:23:05,270
Inventerò capricci deliranti di diva.
478
00:23:05,350 --> 00:23:06,470
Farò un mix
479
00:23:06,550 --> 00:23:08,320
Céline Dion, Mariah Carey, Madonna.
480
00:23:08,350 --> 00:23:12,111
Per tutto! Promozione, festival.
La Huppert vuole 23 gradi in ogni stanza.
481
00:23:12,870 --> 00:23:13,840
Né più né meno.
482
00:23:13,870 --> 00:23:15,750
Vuole camere rosa!
483
00:23:15,830 --> 00:23:18,461
Vuole solo dei WC nuovi,
con tanto di attestato.
484
00:23:20,870 --> 00:23:24,190
Segue una dieta ferrea a base
di semi importati dal Perù!
485
00:23:25,590 --> 00:23:27,990
- Sarà un incubo per loro.
- Niente male!
486
00:23:28,070 --> 00:23:31,030
Ma mi stai parlando della
promozione e dei festival.
487
00:23:31,110 --> 00:23:33,750
Queste spese non sono a
carico della produzione.
488
00:23:34,310 --> 00:23:36,830
- Paga la distribuzione.
- Ah, sì?
489
00:23:37,190 --> 00:23:38,110
Già!
490
00:23:41,590 --> 00:23:42,830
Che cosa proponi?
491
00:23:45,830 --> 00:23:46,910
Solaris.
492
00:23:49,990 --> 00:23:51,670
Camille? Sono Constant.
493
00:23:51,870 --> 00:23:52,800
Buongiorno.
494
00:23:52,830 --> 00:23:55,910
Ti chiamo riguardo all'attore
che hai mandato al casting:
495
00:23:55,990 --> 00:23:57,750
Valentin Chollet!
496
00:23:58,590 --> 00:24:00,134
- Sì?
- È una schiappa!
497
00:24:01,110 --> 00:24:02,750
L'hai trovato ai saldi?
498
00:24:02,780 --> 00:24:05,560
- Che cos'è successo?
- Non fare queste cose, tesoro.
499
00:24:05,590 --> 00:24:07,047
Sii più professionale,
500
00:24:07,190 --> 00:24:08,840
o ti cancello dai miei contatti.
501
00:24:08,870 --> 00:24:10,320
No, c'è stato un errore.
502
00:24:10,350 --> 00:24:12,120
Avevo in mente un altro Valentin.
503
00:24:12,150 --> 00:24:14,470
Non lo so, avrò confuso dei file.
504
00:24:14,550 --> 00:24:16,510
Non è che ne hai molti di file!
505
00:24:16,590 --> 00:24:17,830
Sta' attenta, eh?
506
00:24:18,870 --> 00:24:19,805
Dai, ciao!
507
00:24:22,710 --> 00:24:25,384
Mandi il tuo uomo a un mio
casting senza dirmelo?
508
00:24:25,510 --> 00:24:27,990
L'ho inserito nella box, non hai visto?
509
00:24:28,070 --> 00:24:29,080
Fai che ti pare
510
00:24:29,110 --> 00:24:31,567
con lui nella tua camera,
non nei miei file!
511
00:24:33,270 --> 00:24:35,230
- I tuoi file?
- I miei, sì!
512
00:24:35,310 --> 00:24:37,289
Sono io che passo per una cretina!
513
00:24:38,110 --> 00:24:39,510
Mi stai escludendo?
514
00:24:39,590 --> 00:24:41,790
No, no! Sto escludendo Valentin!
515
00:24:41,870 --> 00:24:43,080
E gli faccio un favore.
516
00:24:43,110 --> 00:24:44,200
Dici che l'aiuti,
517
00:24:44,230 --> 00:24:45,990
ma lo mandi al macello!
518
00:24:46,350 --> 00:24:48,910
Lui non sarà mai un attore, e lo sai!
519
00:24:48,990 --> 00:24:50,110
È lampante!
520
00:24:53,270 --> 00:24:54,379
Perché lo fai?
521
00:24:57,110 --> 00:24:58,654
Per essere amato di più?
522
00:25:00,910 --> 00:25:02,758
Per essere semplicemente amato.
523
00:25:22,430 --> 00:25:23,583
Posso parlarti?
524
00:25:26,310 --> 00:25:27,150
Vieni.
525
00:25:28,670 --> 00:25:31,270
Non dire niente.
Vedrai, fa un gran bene.
526
00:25:55,350 --> 00:25:57,830
Anche a te piace guardare morti nudi.
527
00:25:59,390 --> 00:26:00,350
Smettila!
528
00:26:01,750 --> 00:26:02,990
Non è divertente!
529
00:26:10,590 --> 00:26:12,310
Sto pensando a Birague.
530
00:26:13,910 --> 00:26:15,190
Mi fa incazzare!
531
00:26:17,750 --> 00:26:20,590
Béa, bisogna andarci. Non c'è scelta.
532
00:26:24,510 --> 00:26:25,590
Non ci torno!
533
00:26:27,030 --> 00:26:28,990
Mi facciano causa, non ho niente!
534
00:26:29,510 --> 00:26:30,470
Perderemo.
535
00:26:31,190 --> 00:26:33,390
E se non paghi, lo dovrà fare ASK.
536
00:26:33,630 --> 00:26:34,470
È vero?
537
00:26:34,550 --> 00:26:36,964
Siamo responsabili dei
contratti che firmi.
538
00:26:37,430 --> 00:26:39,148
Tranne se ti facciamo causa,
539
00:26:39,190 --> 00:26:40,604
ma non lo faremo mai.
540
00:26:40,910 --> 00:26:41,802
Mi molli?
541
00:26:41,950 --> 00:26:44,070
No, non ti mollo, sono con te.
542
00:26:44,670 --> 00:26:47,110
Troveremo una soluzione, solo che...
543
00:26:48,950 --> 00:26:50,830
Non so semplicemente quale.
544
00:26:53,150 --> 00:26:54,129
Sei stanca?
545
00:26:56,070 --> 00:26:56,990
Un po'.
546
00:26:58,550 --> 00:27:00,616
- Non dorme, quella birbante?
- No.
547
00:27:02,110 --> 00:27:03,630
Ma va bene.
548
00:27:07,110 --> 00:27:09,870
Che c'è in programma?
La scena dell'obitorio?
549
00:27:09,950 --> 00:27:12,310
No, la farete domani. Oggi è un'altra.
550
00:27:15,110 --> 00:27:16,480
Perché? Hai un'idea?
551
00:27:17,390 --> 00:27:18,230
Forse.
552
00:27:18,670 --> 00:27:22,670
Vi vedete per la prima volta,
è una visita ordinaria.
553
00:27:24,190 --> 00:27:25,790
Stai bene, Béatrice?
554
00:27:26,230 --> 00:27:28,470
Sì. Al lavoro, quel che conta è il film.
555
00:27:29,670 --> 00:27:31,649
- Motore!
- Silenzio, per favore!
556
00:27:33,310 --> 00:27:34,332
32/1, prima.
557
00:27:36,830 --> 00:27:37,710
Azione!
558
00:27:40,590 --> 00:27:42,030
12-7, perfetto.
559
00:27:44,430 --> 00:27:45,390
Che fai?
560
00:27:45,870 --> 00:27:47,320
Gli strappi il braccio?
561
00:27:47,350 --> 00:27:49,710
Instauravo un rapporto di dominazione.
562
00:27:49,790 --> 00:27:51,350
Per la loro relazione...
563
00:27:51,430 --> 00:27:53,550
No, è una violenza gratuita.
564
00:27:53,630 --> 00:27:55,550
No! È sottilmente erotico!
565
00:27:57,150 --> 00:27:59,350
La rifacciamo, andiamo...
566
00:27:59,630 --> 00:28:01,390
Gira ancora? Azione!
567
00:28:05,510 --> 00:28:08,141
Soffre di allergie?
Acari, cani, gatti, polline.
568
00:28:11,110 --> 00:28:12,360
E i latticini, ma meno.
569
00:28:12,390 --> 00:28:14,070
Che fai con questa matita?
570
00:28:14,150 --> 00:28:16,990
La libido passa anche per la bocca, no?
571
00:28:17,070 --> 00:28:18,550
No, proprio no.
572
00:28:21,550 --> 00:28:22,398
Andiamo?
573
00:28:23,110 --> 00:28:25,710
Attenti... azione!
574
00:28:29,790 --> 00:28:31,070
No, no, no!
575
00:28:31,630 --> 00:28:32,870
Sembri una pazza!
576
00:28:33,110 --> 00:28:34,990
No! Sono un medico istintivo,
577
00:28:35,070 --> 00:28:36,570
animalesco, sensoriale!
578
00:28:36,630 --> 00:28:38,950
Sai che certi cani sentono i tumori?
579
00:28:39,190 --> 00:28:41,430
No, ma so quando sono preso per il culo.
580
00:28:41,590 --> 00:28:43,990
Ho detto "una visita ordinaria".
581
00:28:44,230 --> 00:28:47,070
È la scena che sarà ordinaria.
Moscia, insipida.
582
00:28:47,350 --> 00:28:48,760
Smettila con le cazzate!
583
00:28:48,790 --> 00:28:49,990
Aspetta, Pascal!
584
00:28:51,270 --> 00:28:53,466
È interessante. Altrimenti, la scena...
585
00:28:53,550 --> 00:28:54,964
"È il set che conta!"
586
00:28:56,470 --> 00:28:59,310
Non ho sentito.
Che hai detto? Che hai detto?
587
00:28:59,590 --> 00:29:02,070
Che succede qui? Volete un referendum?
588
00:29:02,150 --> 00:29:03,670
Siete tutti in fila!
589
00:29:03,750 --> 00:29:05,424
È il complotto dei cretini?
590
00:29:05,830 --> 00:29:07,113
Sono stufo! Stufo!
591
00:29:07,150 --> 00:29:09,030
Avete vinto. Levo le tende.
592
00:29:11,230 --> 00:29:15,030
Siamo molto dispiaciuti per la
situation con Madame Huppert.
593
00:29:15,310 --> 00:29:19,071
Non credo che siate dispiaciuti.
Due milioni di dollari per una settimana?
594
00:29:20,750 --> 00:29:22,424
Che cosa si mangia sul set?
595
00:29:22,990 --> 00:29:25,099
La cantina offre caviale ogni giorno?
596
00:29:25,630 --> 00:29:26,826
Via, siamo seri.
597
00:29:27,150 --> 00:29:29,230
Provate a rifarvi grossolanamente,
598
00:29:29,310 --> 00:29:32,790
e senza prove, dei vostri
problemi con l'assicurazione.
599
00:29:32,870 --> 00:29:35,230
Lei comincia appena nel business.
600
00:29:35,590 --> 00:29:37,320
Non conosce il costo di un film.
601
00:29:37,350 --> 00:29:39,068
Sarà, ma imparo alla svelta.
602
00:29:39,270 --> 00:29:42,070
E so che preparate una
coproduzione con Solaris.
603
00:29:42,150 --> 00:29:44,000
- Un bellissimo progetto.
- Grazie.
604
00:29:44,030 --> 00:29:45,030
Prego!
605
00:29:45,590 --> 00:29:47,830
Sono produttori importantissimi.
606
00:29:48,990 --> 00:29:50,577
Lavoriamo molto con loro.
607
00:29:51,470 --> 00:29:53,990
Sarebbero nei guai
senza i talenti di ASK.
608
00:29:54,750 --> 00:29:55,772
Onestamente,
609
00:29:56,070 --> 00:29:57,760
mi dispiacerebbe di invitare Solaris
610
00:29:57,790 --> 00:30:01,334
a trovare altri partner americani
per quel film con Marion Cotillard.
611
00:30:01,990 --> 00:30:03,830
Non ce ne sarà bisogno.
612
00:30:04,390 --> 00:30:06,238
Abbiamo firmato l'accordo ieri.
613
00:30:09,270 --> 00:30:11,550
Oh, and... per Isabelle...
614
00:30:13,950 --> 00:30:15,364
abbiamo una prova.
615
00:30:25,870 --> 00:30:26,710
Ciao!
616
00:30:26,749 --> 00:30:28,280
- Vengo per Camille.
- Sta finendo.
617
00:30:28,310 --> 00:30:29,390
No, no, io...
618
00:30:29,670 --> 00:30:31,470
Devo scappare. Un bacione.
619
00:30:35,150 --> 00:30:36,477
Non ti preoccupare.
620
00:30:40,030 --> 00:30:41,183
E finisce così.
621
00:30:49,590 --> 00:30:50,786
ASK, buongiorno.
622
00:30:51,990 --> 00:30:53,870
Sì, per la festa dei 30 anni?
623
00:30:54,830 --> 00:30:56,200
Non abbiamo parcheggio,
624
00:30:56,230 --> 00:30:58,830
ma ci sono posti riservati
per le consegne.
625
00:30:59,390 --> 00:31:01,030
Prego, arrivederci.
626
00:31:02,510 --> 00:31:04,710
Questo l'ho capito, sai... io...
627
00:31:09,910 --> 00:31:13,710
Mi sta leggendo la
sceneggiatura o un pitch? Bene.
628
00:31:13,790 --> 00:31:15,390
No, no, ascolto... certo.
629
00:31:19,310 --> 00:31:20,506
ASK, buongiorno.
630
00:31:22,550 --> 00:31:23,880
Sì, sì, Sofia Leprince.
631
00:31:23,910 --> 00:31:25,454
Sì, è un'attrice nostra.
632
00:31:26,350 --> 00:31:27,677
Per quale progetto?
633
00:31:28,990 --> 00:31:31,143
Un secondo, controllo il suo planning.
634
00:31:33,110 --> 00:31:34,230
Aspetti...
635
00:31:35,070 --> 00:31:36,440
Sì, lei è fortunato.
636
00:31:36,670 --> 00:31:38,823
Domani, un appuntamento si è liberato.
637
00:31:39,070 --> 00:31:40,550
Benissimo, alle dieci.
638
00:31:41,110 --> 00:31:42,520
L'inserisco. Perfetto!
639
00:31:42,550 --> 00:31:44,030
Grazie, arrivederci.
640
00:31:45,030 --> 00:31:46,530
Non ci posso credere...
641
00:31:47,950 --> 00:31:51,070
Ho un appuntamento con un
produttore per un film!
642
00:31:51,150 --> 00:31:52,564
Ma dai! È fantastico!
643
00:31:53,070 --> 00:31:55,240
Se fosse andato bene con gli americani,
644
00:31:55,270 --> 00:31:56,840
Hicham avrebbe già chiamato.
645
00:31:56,870 --> 00:31:58,630
Gli piace fare il gradasso.
646
00:31:58,950 --> 00:32:00,146
Vero. Perciò...
647
00:32:03,510 --> 00:32:05,190
non stia tanto in ansia!
648
00:32:08,310 --> 00:32:10,270
- Basta.
- Va bene.
649
00:32:13,790 --> 00:32:16,630
È talmente stressato che
non ha notato niente.
650
00:32:16,870 --> 00:32:17,830
Cosa?
651
00:32:19,590 --> 00:32:20,482
Non vede?
652
00:32:24,110 --> 00:32:25,910
Niente minerva! È finito!
653
00:32:26,390 --> 00:32:28,470
Posso fare la danza del ventre.
654
00:32:30,510 --> 00:32:32,228
Però, mi piaceva la minerva.
655
00:32:32,270 --> 00:32:33,423
- Ah sì?
- Sì.
656
00:32:34,590 --> 00:32:36,870
Se la eccita, la rimetterò ogni tanto.
657
00:32:41,750 --> 00:32:42,903
È lui! Pronto?
658
00:32:48,910 --> 00:32:52,110
Non ci credo! Hanno firmato
ieri sera con Solaris?
659
00:32:53,790 --> 00:32:55,110
Non ne avevo idea.
660
00:32:56,430 --> 00:32:57,539
Non ho parole.
661
00:33:00,270 --> 00:33:01,684
Questo non ci voleva.
662
00:33:02,510 --> 00:33:04,630
Non vedo che altro possiamo fare.
663
00:33:07,110 --> 00:33:10,150
Sono tanto... tanto dispiaciuto, Hicham.
664
00:33:11,870 --> 00:33:13,197
Anche tu. A domani.
665
00:33:16,790 --> 00:33:18,990
È pazzesco! Mathias!
666
00:33:30,590 --> 00:33:31,470
Ciao.
667
00:33:31,750 --> 00:33:33,630
Ciao, volevo parlare con Elvis.
668
00:33:33,710 --> 00:33:34,910
Me lo passi?
669
00:33:34,990 --> 00:33:36,750
Fa il bagno. Perché?
670
00:33:37,350 --> 00:33:38,440
Niente, richiamerò.
671
00:33:38,470 --> 00:33:40,240
Si trattava di questo fine settimana.
672
00:33:40,270 --> 00:33:42,870
Già. Appunto, non verrà.
673
00:33:43,510 --> 00:33:44,576
Come sarebbe?
674
00:33:44,630 --> 00:33:46,565
Ha una partita importante sabato.
675
00:33:46,910 --> 00:33:48,454
È il mio fine settimana!
676
00:33:48,510 --> 00:33:50,350
Lo so, ma ha una partita!
677
00:33:50,750 --> 00:33:53,320
Ci tiene. Comincia a
inserirsi nella squadra...
678
00:33:53,350 --> 00:33:55,285
Ti avevo detto di non iscriverlo!
679
00:33:55,950 --> 00:33:58,537
Il calcio a scuola non
era più che sufficiente?
680
00:33:58,910 --> 00:34:01,880
Perché hai spinto in quel senso?
Non vuoi che venga da me?
681
00:34:01,910 --> 00:34:03,790
È lui che non vuole venire!
682
00:34:04,470 --> 00:34:07,190
Non osa dirtelo,
ma non gli piace andare da te!
683
00:34:07,510 --> 00:34:09,240
- Non si trova bene!
- Ah, sì?
684
00:34:09,270 --> 00:34:11,270
Sì! Fai mille cose insieme!
685
00:34:11,550 --> 00:34:13,160
Non ci sei mai, sorvoli tutto.
686
00:34:13,190 --> 00:34:14,777
Lo dice lui o lo dici tu?
687
00:34:14,830 --> 00:34:16,722
Lo stai manipolando, che schifo!
688
00:34:16,790 --> 00:34:19,390
Ma che stai dicendo?
Mi occupo di lui, io!
689
00:34:19,470 --> 00:34:21,710
Sono presente! Faccio tutto per lui!
690
00:34:21,990 --> 00:34:25,150
- Non capisci nemmeno cosa vuol dire!
- Non capisco?
691
00:34:25,790 --> 00:34:26,630
Elvis!
692
00:34:27,030 --> 00:34:28,680
Così, non vuoi venire da me?
693
00:34:28,710 --> 00:34:30,670
- Ma... Beh, ciao!
- Vieni qui!
694
00:34:37,670 --> 00:34:38,510
Posso?
695
00:34:38,830 --> 00:34:41,350
Dai, è troppo tardi
per parlare di lavoro!
696
00:34:41,630 --> 00:34:43,630
No, no, non vengo per questo.
697
00:34:44,790 --> 00:34:46,270
Per favore, Andréa!
698
00:34:47,590 --> 00:34:49,047
Posso vedere la bimba?
699
00:34:51,950 --> 00:34:52,790
Entra.
700
00:34:57,670 --> 00:34:59,310
Avete tenuta la culla!
701
00:34:59,390 --> 00:35:01,110
Scherzi? È fantastica.
702
00:35:03,190 --> 00:35:04,125
Le scarpe.
703
00:35:10,590 --> 00:35:12,550
Ma non dormiamo!
704
00:35:14,030 --> 00:35:15,226
Posso prenderla?
705
00:35:17,150 --> 00:35:18,190
Se vuoi, sì.
706
00:35:24,990 --> 00:35:25,838
Vieni...
707
00:35:26,990 --> 00:35:28,447
Stai bene, piccoletta?
708
00:35:30,030 --> 00:35:30,965
Sei bella!
709
00:35:33,230 --> 00:35:34,861
Posso tenerla un po' così?
710
00:35:35,270 --> 00:35:36,510
Se vuoi. Ecco...
711
00:36:02,590 --> 00:36:03,873
Che state facendo?
712
00:36:04,950 --> 00:36:06,059
Delle coccole.
713
00:36:07,870 --> 00:36:08,750
Sì!
714
00:37:10,150 --> 00:37:12,350
- Aspetti il tuo agente?
- Sì.
715
00:37:12,750 --> 00:37:13,750
Anche tu?
716
00:37:14,910 --> 00:37:16,750
Sì, ma non verranno.
717
00:37:20,070 --> 00:37:21,527
L'hanno fatto apposta.
718
00:37:23,150 --> 00:37:26,310
Mi fa impazzire che non giriamo,
che il film sia fermo.
719
00:37:27,030 --> 00:37:28,960
Ci sono voluti sei anni per scriverlo!
720
00:37:28,990 --> 00:37:30,750
Non avevi un sceneggiatore?
721
00:37:30,830 --> 00:37:32,350
Non è questo il punto.
722
00:37:33,950 --> 00:37:36,470
Vivo, dormo con questo film!
723
00:37:36,550 --> 00:37:37,800
Anche quando scopo!
724
00:37:37,830 --> 00:37:39,550
Questo, l'ho capito.
725
00:37:39,630 --> 00:37:42,150
Questa scena non piace
a tutti, e allora?
726
00:37:42,699 --> 00:37:43,600
È il mio film!
727
00:37:43,630 --> 00:37:46,230
È il cinema, nessuno è
costretto a vederlo!
728
00:37:47,030 --> 00:37:48,910
Ora, sono bloccato. Censurato!
729
00:37:50,190 --> 00:37:52,270
Che faccio film a fare se mi limito?
730
00:37:54,830 --> 00:37:57,200
Potrei fare qualunque
cosa per un regista.
731
00:37:58,630 --> 00:38:00,696
Andrei in capo al mondo per un film.
732
00:38:02,350 --> 00:38:04,459
Della morale, non me ne frega niente.
733
00:38:04,910 --> 00:38:06,497
Che problema c'è, allora?
734
00:38:09,790 --> 00:38:12,204
Una volta, mi hanno
chiesto di essere nuda.
735
00:38:12,630 --> 00:38:15,950
Non era proprio necessario.
Ho accettato.
736
00:38:16,030 --> 00:38:19,470
Ho solo chiesto un'équipe ridotta
al minimo indispensabile.
737
00:38:20,870 --> 00:38:24,590
Non è così facile essere
nuda di fronte a 35 tecnici.
738
00:38:26,430 --> 00:38:29,430
Ma quando abbiamo girato
la scena, c'erano tutti.
739
00:38:31,070 --> 00:38:33,790
Tutti se ne fregavano del mio pudore.
740
00:38:35,110 --> 00:38:38,550
Ho ingoiato il rospo e
l'ho fatta, la scena.
741
00:38:40,750 --> 00:38:43,772
Nella mia carriera, mi hanno
sempre chiesto di svestirmi.
742
00:38:43,830 --> 00:38:45,244
Talvolta, era giusto.
743
00:38:45,750 --> 00:38:47,250
Talvolta, era gratuito.
744
00:38:50,150 --> 00:38:52,303
Ci sono voluti 30 anni per dire di no!
745
00:38:53,870 --> 00:38:55,390
E tu mi hai tradita.
746
00:38:56,750 --> 00:38:59,230
E ora se dico di no, è no. Ecco.
747
00:39:04,030 --> 00:39:05,661
Devo confessarti una cosa.
748
00:39:07,270 --> 00:39:09,710
In realtà, non so come
fare questa scena.
749
00:39:10,510 --> 00:39:12,310
Non mi era mai successo.
750
00:39:15,270 --> 00:39:17,510
La sera prima, mi è venuta l'ansia.
751
00:39:18,270 --> 00:39:21,070
Non ho dormito...
non mi veniva nessun'idea.
752
00:39:23,470 --> 00:39:25,470
Ecco perché mi volevi nuda!
753
00:39:28,030 --> 00:39:29,510
Cosa stai cercando?
754
00:39:29,790 --> 00:39:30,725
Non lo so.
755
00:39:31,150 --> 00:39:33,390
Qualcosa d'intenso, di diverso.
756
00:39:33,790 --> 00:39:34,812
Lui vuole...
757
00:39:35,710 --> 00:39:37,160
tenere qualcosa di lei.
758
00:39:37,190 --> 00:39:39,390
Capisci? Non vuole che lei sparisca.
759
00:39:44,790 --> 00:39:46,830
Un'idea ce l'avrei...
760
00:39:47,110 --> 00:39:48,910
Ma non vorrai mai farlo!
761
00:39:49,430 --> 00:39:50,430
Sentiamo.
762
00:39:52,310 --> 00:39:53,470
Allora, ecco...
763
00:39:54,110 --> 00:39:55,990
Beh, lui è qui...
764
00:39:56,070 --> 00:39:57,830
e s'avvicina...
765
00:39:59,390 --> 00:40:00,934
Il sacco viene aperto...
766
00:40:01,230 --> 00:40:04,630
e lui, con molta delicatezza...
767
00:40:06,030 --> 00:40:08,096
Le mangia un pezzettino di orecchio.
768
00:40:08,510 --> 00:40:10,358
Per portar via un pezzo di lei.
769
00:40:11,510 --> 00:40:12,489
L'orecchio?
770
00:40:13,470 --> 00:40:15,310
Sì... no?
771
00:40:17,870 --> 00:40:18,910
Mi piace!
772
00:40:19,630 --> 00:40:20,826
- È vero?
- Sì!
773
00:40:23,310 --> 00:40:24,637
Mi piace da morire.
774
00:40:25,950 --> 00:40:28,070
La ringrazio di essere venuta.
775
00:40:28,150 --> 00:40:29,430
Nessun problema.
776
00:40:29,510 --> 00:40:31,110
No, è molto gentile.
777
00:40:33,150 --> 00:40:36,590
Innanzi tutto, l'ho
adorata nel film di Doré.
778
00:40:36,670 --> 00:40:37,510
Sì?
779
00:40:37,990 --> 00:40:39,630
Almeno, lei l'ha visto!
780
00:40:40,390 --> 00:40:42,480
Non rimpiango, lei mi ha conquistato.
781
00:40:42,510 --> 00:40:44,070
Grazie, apprezzo.
782
00:40:44,350 --> 00:40:46,670
No, davvero, lei irrompe sullo schermo.
783
00:40:47,470 --> 00:40:49,750
Ci tenevo a vederla
784
00:40:49,830 --> 00:40:51,983
prima che tutti le saltassero addosso!
785
00:40:55,750 --> 00:40:59,710
Ma rimaniamo seri,
lei ha un fisico incredibile!
786
00:41:00,070 --> 00:41:03,270
È molto atletica e allo
stesso tempo molto sensuale.
787
00:41:03,350 --> 00:41:05,310
È una cosa rarissima in Francia.
788
00:41:06,350 --> 00:41:08,910
Il suo sorriso solare, la sua pelle...
789
00:41:09,670 --> 00:41:12,070
Beyoncé e Grace Kelly
s'incontrano in lei.
790
00:41:13,070 --> 00:41:16,550
La ringrazio, ma lei voleva
vedermi per un progetto.
791
00:41:16,630 --> 00:41:18,087
Di che cosa si tratta?
792
00:41:18,470 --> 00:41:19,870
Che parte è?
793
00:41:19,950 --> 00:41:22,350
Sono sicuro che può fare tutto!
794
00:41:22,430 --> 00:41:24,150
Sul set, ovviamente!
795
00:41:24,230 --> 00:41:27,990
Per il resto, non mi permetterei mai!
796
00:41:29,630 --> 00:41:32,590
Ma mi cercava per qualcosa di preciso?
797
00:41:32,670 --> 00:41:34,670
Sono venuta per questo. Cos'è?
798
00:41:35,110 --> 00:41:37,470
Mi scusi... lei ha fretta?
799
00:41:37,550 --> 00:41:39,529
No, no, vengo a parlare di lavoro.
800
00:41:39,590 --> 00:41:41,870
Certo! Anch'io, anch'io.
801
00:41:42,430 --> 00:41:44,235
Ma non scordiamoci il piacere.
802
00:41:46,470 --> 00:41:47,405
Ho capito.
803
00:41:47,830 --> 00:41:49,750
Che sta facendo? Aspetti...
804
00:41:50,390 --> 00:41:52,550
Quanti appuntamenti fa per il piacere?
805
00:41:52,950 --> 00:41:54,560
Siamo in tante a cercar lavoro,
806
00:41:54,590 --> 00:41:57,310
si fa presto!
Però, arrivo qui credendoci!
807
00:41:57,790 --> 00:41:59,990
È importante, sono piena di speranza!
808
00:42:04,750 --> 00:42:06,350
È un "dhoti".
809
00:42:07,030 --> 00:42:08,922
In India, lo portano gli uomini.
810
00:42:10,390 --> 00:42:13,950
Ho pensato che ti farebbe bene
stare con una gonna a casa.
811
00:42:15,030 --> 00:42:15,870
Grazie.
812
00:42:16,910 --> 00:42:18,830
E... è così che si annoda?
813
00:42:18,910 --> 00:42:20,190
No, aspetta.
814
00:42:20,830 --> 00:42:21,765
Faccio io.
815
00:42:23,710 --> 00:42:24,590
Così...
816
00:42:25,670 --> 00:42:26,790
Ecco!
817
00:42:28,030 --> 00:42:29,870
Non ho portato un granché.
818
00:42:31,110 --> 00:42:34,230
Dopo due settimane di
silenzio in un ashram,
819
00:42:34,630 --> 00:42:37,190
andare per le strade affollate di Delhi
820
00:42:37,270 --> 00:42:40,430
per fare shopping mi faceva star male.
821
00:42:40,510 --> 00:42:43,870
Scommetto che fra tre giorni,
la penserai diversamente.
822
00:42:43,950 --> 00:42:46,990
Quando abbiamo assaggiato
il benessere del nulla,
823
00:42:47,070 --> 00:42:49,790
tornare nel tutto fa un po' effetto.
824
00:42:53,510 --> 00:42:55,358
Cerchi un fondo d'investimento?
825
00:42:56,150 --> 00:42:58,510
Sì, ho chiesto delle informazioni.
826
00:43:00,390 --> 00:43:02,310
Scusami, l'ho preso a caso...
827
00:43:03,710 --> 00:43:04,602
Come mai?
828
00:43:05,510 --> 00:43:08,150
Non escludo di comprare
le quote di Hicham.
829
00:43:08,230 --> 00:43:09,383
Almeno, sembra.
830
00:43:11,870 --> 00:43:13,990
Papà non vuole più prestarti soldi?
831
00:43:14,390 --> 00:43:17,310
Sì, sì, sono io che non l'ho chiesto.
832
00:43:18,550 --> 00:43:22,830
Preferirei affrancarmi dalla
tua famiglia. Farcela da solo.
833
00:43:35,190 --> 00:43:37,070
Nessuna notizia del casting?
834
00:43:37,630 --> 00:43:39,070
Veramente, sì.
835
00:43:40,150 --> 00:43:41,824
Mi dispiace, è andato male.
836
00:43:42,710 --> 00:43:43,790
Ma dai!
837
00:43:45,310 --> 00:43:46,550
Che schifo!
838
00:43:48,590 --> 00:43:50,047
La tipa, che ha detto?
839
00:43:50,950 --> 00:43:52,560
Non molto, sono indaffarati.
840
00:43:52,590 --> 00:43:55,110
Non entrano nei particolari. Però...
841
00:43:55,750 --> 00:43:57,630
Non eri del tutto pronto.
842
00:43:58,830 --> 00:44:01,830
L'avevamo preparato
insieme, non capisco.
843
00:44:04,150 --> 00:44:06,110
Non importa, ce ne saranno altri.
844
00:44:06,470 --> 00:44:08,230
Di fallimenti? È sicuro.
845
00:44:08,990 --> 00:44:10,390
No! Di casting.
846
00:44:12,670 --> 00:44:15,560
Sai, è più facile essere respinto
che preso in quel lavoro.
847
00:44:15,590 --> 00:44:17,264
C'è chi ci lascia le penne.
848
00:44:18,190 --> 00:44:19,030
Ma dai!
849
00:44:19,110 --> 00:44:21,610
Guarda che ci sono tante
tragedie nel cinema.
850
00:44:21,870 --> 00:44:23,800
Vorrei proteggerti da quella crudeltà,
851
00:44:23,830 --> 00:44:25,870
da quella cosa che divora le anime!
852
00:44:26,510 --> 00:44:28,790
Come? Non vuoi che diventi attore?
853
00:44:29,110 --> 00:44:31,990
No, ma forse ti troveresti
meglio in un altro lavoro.
854
00:44:32,070 --> 00:44:33,875
Non voglio fare un'altra cosa!
855
00:44:33,910 --> 00:44:35,950
Che ne sai? Forse ti piacerebbe...
856
00:44:36,030 --> 00:44:38,670
che ne so! Lavorare i metalli...
857
00:44:39,070 --> 00:44:40,590
Organizzare eventi!
858
00:44:41,350 --> 00:44:43,150
Sei giovane, sveglio, bello.
859
00:44:43,230 --> 00:44:45,070
Sai quante cose potresti fare!
860
00:44:45,710 --> 00:44:48,720
Siccome è andato male,
non vuoi più essere il mio agente!
861
00:44:48,750 --> 00:44:51,750
Non sto dicendo questo...
non lo so, non devi soffrire.
862
00:44:51,830 --> 00:44:52,990
Non lo sai?
863
00:44:53,550 --> 00:44:55,190
Che storia è questa, eh?
864
00:44:55,270 --> 00:44:56,750
Non ti arrabbiare!
865
00:44:56,830 --> 00:44:58,113
M'arrabbio eccome!
866
00:44:59,070 --> 00:45:00,840
Sei tu che ti sei fatto avanti!
867
00:45:00,870 --> 00:45:02,630
"Cerco le star del futuro!"
868
00:45:02,710 --> 00:45:04,910
Volevi solo andar a letto con me?
869
00:45:05,270 --> 00:45:07,320
Mi hai raccontato balle per scoparmi?
870
00:45:07,350 --> 00:45:08,870
Ma no! Smettila!
871
00:45:08,950 --> 00:45:10,630
Cazzo! Fai proprio schifo!
872
00:45:11,630 --> 00:45:13,990
Ti sbagli, non è da me fare queste cose.
873
00:45:14,230 --> 00:45:16,510
Sei un pezzo di merda, Valentini!
874
00:45:16,710 --> 00:45:19,790
Lo dirò a tutti!
Ti distruggerò! E dappertutto!
875
00:45:19,870 --> 00:45:21,390
Mi fai schifo! Levati!
876
00:45:21,750 --> 00:45:23,294
Fuori dai piedi! Cazzo!
877
00:45:27,910 --> 00:45:28,889
Ciao, ciao!
878
00:45:30,550 --> 00:45:31,670
Sono contenta.
879
00:45:31,950 --> 00:45:33,670
È andata bene con Béatrice.
880
00:45:33,750 --> 00:45:35,468
La guerra nucleare è finita!
881
00:45:37,870 --> 00:45:39,240
Ma che cosa succede?
882
00:45:40,710 --> 00:45:42,167
Una lettera di Hicham.
883
00:45:46,550 --> 00:45:48,310
È indirizzata al giudice.
884
00:45:51,470 --> 00:45:53,144
"Mi chiamo Hicham Janowski.
885
00:45:54,150 --> 00:45:56,085
Sono il padre biologico di Flora.
886
00:45:57,550 --> 00:46:01,030
Spero che Madre Natura le darà
alcune delle mie qualità.
887
00:46:03,190 --> 00:46:05,951
Anche se sono spesso stronzo,
ho qualcosa di buono.
888
00:46:07,630 --> 00:46:08,640
Sarà sempre poco
889
00:46:08,670 --> 00:46:11,562
in confronto a quello che
Andréa e Colette le daranno.
890
00:46:14,590 --> 00:46:16,550
È facile fare un figlio
891
00:46:17,230 --> 00:46:18,817
ed è difficile crescerlo.
892
00:46:20,550 --> 00:46:23,268
Mi rallegro che Flora sia
nelle loro quattro mani.
893
00:46:23,950 --> 00:46:25,711
Tanto, le mie saranno vicine.
894
00:46:26,430 --> 00:46:28,800
Dichiaro di rinunciare
a riconoscere Flora,
895
00:46:28,830 --> 00:46:32,310
affinché Colette lo possa fare
legittimamente in futuro,
896
00:46:32,590 --> 00:46:34,830
diventando il secondo genitore di flora.
897
00:46:36,070 --> 00:46:38,710
Per proteggere al meglio
i rapporti con i figli,
898
00:46:40,030 --> 00:46:41,965
ci vuole rispetto fra i genitori.
899
00:46:42,390 --> 00:46:43,673
Tutti i genitori."
900
00:47:00,710 --> 00:47:03,550
Vedi, non mi sarei mai
aspettato di fare questo,
901
00:47:03,630 --> 00:47:05,310
ma dico: "Viva Hicham!"
902
00:47:07,150 --> 00:47:08,172
Viva Hicham.
903
00:47:12,470 --> 00:47:13,750
E la sera stessa,
904
00:47:14,270 --> 00:47:16,440
pianti tua moglie in asso per venir qui.
905
00:47:16,470 --> 00:47:18,110
Ospitiamo sua madre!
906
00:47:18,910 --> 00:47:21,150
Ho detto che dovevamo parlare di lavoro.
907
00:47:21,990 --> 00:47:24,070
Tra l'altro, lo dobbiamo fare.
908
00:47:27,030 --> 00:47:28,870
- Andréa!
- Che vuoi?
909
00:47:29,990 --> 00:47:33,270
Abbi pazienza! È la prima
volta che esco da un mese!
910
00:47:33,750 --> 00:47:36,830
Dai, bisogna veramente
parlare dell'agenzia.
911
00:47:37,870 --> 00:47:38,910
La nostra.
912
00:47:38,990 --> 00:47:41,230
È vero che ho seguito altre cose.
913
00:47:41,510 --> 00:47:44,470
Nessun problema, va bene. È solo che...
914
00:47:46,110 --> 00:47:47,915
Con la merda che c'è da ASK...
915
00:47:48,910 --> 00:47:50,758
Non è il caso di andar via ora.
916
00:47:51,190 --> 00:47:52,750
Hai parlato con Mathias?
917
00:47:52,830 --> 00:47:54,590
No, ma con l'Huppertgate,
918
00:47:54,670 --> 00:47:56,470
non possiamo partire così.
919
00:47:56,550 --> 00:47:59,430
Poi, io... con la lettera di Hicham...
920
00:47:59,510 --> 00:48:01,280
non ho voglia di sciupare tutto.
921
00:48:01,310 --> 00:48:02,270
Eh, no!
922
00:48:03,310 --> 00:48:04,790
Cazzo, che sollievo!
923
00:48:10,990 --> 00:48:14,270
Avevo paura che tu mi odiassi
se non lo facevo più...
924
00:48:16,390 --> 00:48:17,280
Buffo, eh?
925
00:48:17,310 --> 00:48:21,110
È solo sull'orlo del precipizio che
capiamo che non vogliamo più saltare.
926
00:48:28,790 --> 00:48:29,870
Mitico.
927
00:48:32,070 --> 00:48:34,600
Quando Louis Malle gli ha
chiesto di fare la musica,
928
00:48:34,630 --> 00:48:36,590
sai cos'ha fatto Miles Davis?
929
00:48:37,710 --> 00:48:40,080
Lui e i musicisti,
di fronte allo schermo,
930
00:48:40,350 --> 00:48:43,630
hanno improvvisato mentre
scorrevano le immagini.
931
00:48:43,710 --> 00:48:44,819
Che genio, eh?
932
00:48:45,990 --> 00:48:47,882
Credo che pagherò gli americani.
933
00:48:49,790 --> 00:48:50,682
Che dici?
934
00:48:51,630 --> 00:48:52,739
Ho riflettuto.
935
00:48:53,750 --> 00:48:55,590
Se è l'unico modo, lo farò.
936
00:48:56,150 --> 00:48:58,042
Non è facile come credevo, ma...
937
00:48:59,710 --> 00:49:01,602
Mi sono affezionato all'agenzia.
938
00:49:02,230 --> 00:49:03,270
Lo sapevo.
939
00:49:04,230 --> 00:49:05,600
Ma fai bene a dirlo.
940
00:49:07,110 --> 00:49:10,430
Dovresti chiamare l'avvocato
prima che s'impegni troppo.
941
00:49:10,750 --> 00:49:12,150
- Adesso?
- Sì!
942
00:49:15,110 --> 00:49:16,910
Dunque... avvocato Hirsch...
943
00:49:21,990 --> 00:49:23,056
Non rispondi?
944
00:49:23,230 --> 00:49:25,470
No. La richiamerò.
945
00:49:27,750 --> 00:49:31,550
Pronto? Buona sera, avvocato,
siamo Andréa Martel e Gabriel Sarda.
946
00:49:31,630 --> 00:49:34,350
Chiamiamo per l'agenzia,
la nostra agenzia.
947
00:49:34,430 --> 00:49:37,710
Ha già avviato la pratica
di registrazione?
948
00:49:37,790 --> 00:49:41,430
Perché avremmo bisogno di
vederla molto velocemente.
949
00:49:42,030 --> 00:49:44,310
Se può richiamarci appena possibile.
950
00:49:52,030 --> 00:49:53,313
Arlette? Arlette!
951
00:49:58,670 --> 00:49:59,870
Arlette!
952
00:50:13,550 --> 00:50:14,990
È questo che vuoi?
953
00:50:17,550 --> 00:50:18,703
Mi hanno rotto!
954
00:50:21,670 --> 00:50:24,310
Hicham! Smettila! Ma che stai facendo?
955
00:50:25,030 --> 00:50:26,030
Calmati!
956
00:50:27,030 --> 00:50:29,350
- Lasciami!
- Calmati!
957
00:50:29,430 --> 00:50:30,590
Calmati!
958
00:50:31,190 --> 00:50:32,150
Calmati.
959
00:50:32,550 --> 00:50:34,510
Ma che cos'è questo casino?
960
00:50:36,750 --> 00:50:37,946
Vuole andar via!
961
00:50:39,550 --> 00:50:41,710
Con Gabriel. Per creare un'agenzia!
962
00:50:43,270 --> 00:50:45,590
No... non è vero.
963
00:50:47,110 --> 00:50:48,550
Non è possibile!
964
00:50:52,550 --> 00:50:53,746
Sono disgustato.
965
00:50:54,630 --> 00:50:57,590
Ti capisco. Lo sarei anch'io.
966
00:51:03,110 --> 00:51:04,310
Sai...
967
00:51:05,150 --> 00:51:07,590
Ma forse non dovrei parlarne ora.
968
00:51:09,390 --> 00:51:11,282
O forse ti farà bene, non lo so.
969
00:51:12,390 --> 00:51:13,590
Insomma...
970
00:51:13,670 --> 00:51:17,310
voglio dire che l'offerta
che ti ho fatto due mesi fa
971
00:51:17,590 --> 00:51:19,786
è ancora valida. Compare le mie quote?
972
00:51:21,470 --> 00:51:22,710
Liberarti di ASK.
973
00:51:24,430 --> 00:51:26,710
Ti deve pesare come un macigno, no?
974
00:51:27,190 --> 00:51:28,790
Gli americani ti mollano.
975
00:51:28,870 --> 00:51:30,284
I soci ti tradiscono.
976
00:51:30,510 --> 00:51:32,870
Ma perché? Con te sarebbe diverso?
977
00:51:34,670 --> 00:51:35,823
ASK è casa mia.
978
00:51:37,510 --> 00:51:40,910
È più facile lottare per qualcosa
che ci è veramente caro.
979
00:51:50,190 --> 00:51:52,670
Non c'è fretta. Pensaci bene.
980
00:52:14,750 --> 00:52:17,750
HICHAM: DOBBIAMO PARLARE
981
00:52:17,830 --> 00:52:18,750
E questo?
982
00:52:19,510 --> 00:52:21,402
Il tono non mi piace per niente.
983
00:52:21,750 --> 00:52:22,772
Lo richiamo.
984
00:52:23,750 --> 00:52:26,750
Cazzo! No, porca miseria!
Siamo nella merda!
985
00:52:26,830 --> 00:52:27,750
Che c'è?
986
00:52:28,190 --> 00:52:31,110
Cazzo! È a Hicham che ho
lasciato il messaggio!
987
00:52:31,190 --> 00:52:33,280
Invece di Hirsch, sotto nella rubrica!
988
00:52:33,310 --> 00:52:37,030
Oh, cazzo! Andréa, porca miseria!
989
00:52:37,590 --> 00:52:38,430
Cazzo.
990
00:52:38,510 --> 00:52:41,790
ALL'AGENZIA. ORA.
991
00:52:41,870 --> 00:52:43,160
Non volevamo più partire!
992
00:52:43,190 --> 00:52:45,630
Chiamavamo Hirsch per bloccare tutto.
993
00:52:45,710 --> 00:52:47,510
Ci abbiamo pensato un po',
994
00:52:47,590 --> 00:52:49,430
è vero... ma solo lì per lì...
995
00:52:49,510 --> 00:52:51,358
Siete veramente dei vigliacchi!
996
00:52:51,510 --> 00:52:53,760
Perfino mandare una mail
ti metteva in crisi!
997
00:52:53,790 --> 00:52:56,030
Ti ho preso la mano, ti ho tirato fuori!
998
00:52:56,230 --> 00:52:58,430
E tu... Cazzo, tu...
999
00:52:58,750 --> 00:53:00,110
Hicham, è vero.
1000
00:53:00,190 --> 00:53:02,430
Ma sai, è complicato lavorare con te.
1001
00:53:02,510 --> 00:53:04,240
- È vero!
- Come sarebbe a dire?
1002
00:53:04,270 --> 00:53:05,910
Sì! E ci può capitare
1003
00:53:05,990 --> 00:53:08,070
di avere qualche pulsione ostile!
1004
00:53:08,630 --> 00:53:10,360
Talvolta... bisogna che tu...
1005
00:53:10,390 --> 00:53:12,470
Ci schiaccia! Tu ci schiacci.
1006
00:53:12,830 --> 00:53:13,920
No, non proprio.
1007
00:53:13,950 --> 00:53:16,390
Ma qualche volta,
puoi essere opprimente.
1008
00:53:16,710 --> 00:53:18,390
Sì? Sapete che vi dico?
1009
00:53:19,710 --> 00:53:21,670
Vendo a Mathias, arrangiatevi.
1010
00:53:21,910 --> 00:53:23,106
- Cosa?
- Cioè?
1011
00:53:23,430 --> 00:53:25,104
No, ho capito. Meglio così.
1012
00:53:25,230 --> 00:53:26,200
Levo le tende.
1013
00:53:26,230 --> 00:53:27,252
Dai, Hicham!
1014
00:53:28,190 --> 00:53:30,070
Perché reagisci così? Smettila.
1015
00:53:30,150 --> 00:53:31,607
Perché? Cos'è questo?
1016
00:53:33,430 --> 00:53:34,760
Viene dagli americani.
1017
00:53:34,790 --> 00:53:37,508
È la prova che la Huppert
girava in un altro film.
1018
00:53:38,590 --> 00:53:39,590
Ma è mio!
1019
00:53:40,670 --> 00:53:42,190
Viene dal mio planning!
1020
00:53:42,590 --> 00:53:45,310
Questa macchia,
l'ho fatta mangiando sushi.
1021
00:53:46,910 --> 00:53:48,030
Cazzarola!
1022
00:53:49,190 --> 00:53:51,082
La fuga di notizie viene da qui.
70696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.