All language subtitles for Dix Pour Cent S03E05 italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:04,750 Piccoletta, devi dormire 2 00:00:04,830 --> 00:00:09,710 Altrimenti, la mamma diventerà matta 3 00:00:10,190 --> 00:00:13,510 E con tanta stanchezza in testa 4 00:00:14,950 --> 00:00:18,030 Potrebbe abbandonarti nella foresta 5 00:00:19,110 --> 00:00:20,219 Sì, sì, è vero 6 00:00:21,310 --> 00:00:22,637 È pesante, ma ve... 7 00:00:22,670 --> 00:00:24,830 No, no, no... 8 00:00:30,230 --> 00:00:32,350 Ci rimetteremo la pelle con lui! 9 00:00:32,590 --> 00:00:34,743 Esagera, 27 riprese! È uno sfinimento. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,150 Ho sfondato questa porta 27 volte? 11 00:00:37,830 --> 00:00:39,244 Mettici del ghiaccio. 12 00:00:39,350 --> 00:00:41,990 - Vuoi che te ne porti? - Sì, tesoro. 13 00:00:42,070 --> 00:00:43,353 - Bene. - Grazie. 14 00:00:45,110 --> 00:00:47,310 Béatrice, dobbiamo andare al trucco. 15 00:00:47,550 --> 00:00:50,270 C'è tempo! Basta un po' di blush e sono un sole. 16 00:00:50,790 --> 00:00:52,990 Sì, ma c'è il corpo intero da fare. 17 00:00:53,390 --> 00:00:55,064 Per la scena dell'obitorio? 18 00:00:55,310 --> 00:00:56,150 Sì. 19 00:00:56,230 --> 00:00:57,470 Sono in un sacco. 20 00:00:58,990 --> 00:01:01,664 Non lo so, Pascal ha detto "Trucco corpo intero". 21 00:01:03,190 --> 00:01:04,647 Qualcosa non mi torna. 22 00:01:17,110 --> 00:01:18,670 - Pronto? - Sono Béa! 23 00:01:18,750 --> 00:01:20,560 Sei ancora un congedo maternità? 24 00:01:20,590 --> 00:01:21,430 Sì. 25 00:01:21,510 --> 00:01:23,870 Anche se non ha niente di un congedo. 26 00:01:23,950 --> 00:01:26,550 In congedo, uno dovrebbe riposare, lavarsi. 27 00:01:26,630 --> 00:01:29,270 Vorrei proprio sapere chi l'ha chiamato così. 28 00:01:29,350 --> 00:01:31,981 Un tizio senza figli. Che fai questo pomeriggio? 29 00:01:33,510 --> 00:01:35,790 Niente. Pensavo di sedermi un po'. 30 00:01:35,870 --> 00:01:37,327 Niente di più. Perché? 31 00:01:37,390 --> 00:01:39,670 Sto facendo il film di Pascal Birague. 32 00:01:40,190 --> 00:01:41,200 E che succede? 33 00:01:41,230 --> 00:01:44,190 Credo che voglia mostrarmi come mamma m'ha fatta. 34 00:01:44,270 --> 00:01:46,292 Non era previsto. L'ha detto o no? 35 00:01:46,550 --> 00:01:50,550 No, ma vogliono il trucco del corpo intero mentre dovevo stare in un sacco. 36 00:01:50,790 --> 00:01:53,430 Ho capito. Non ti preoccupare, verrò. 37 00:01:53,510 --> 00:01:55,990 Sì, Andréa, vieni! Pianterò una bella grana. 38 00:01:56,070 --> 00:01:59,150 Non si vedrà il mio culo all'obitorio. È fuori questione! 39 00:01:59,230 --> 00:02:00,470 Vedrai, ci sarò. 40 00:02:01,190 --> 00:02:03,750 Alle 15. Calmati, verrò. 41 00:02:42,950 --> 00:02:44,630 La gente arriva qui. 42 00:02:45,630 --> 00:02:47,230 Il guardaroba è qui. 43 00:02:48,390 --> 00:02:50,630 Qui, champagne per dare il benvenuto. 44 00:02:51,270 --> 00:02:55,857 Poi tutti sulla terrazza con vista su Parigi. Siccome ci tieni tanto, non voglio discutere. 45 00:03:00,350 --> 00:03:03,459 Ma perché non festeggiamo i 30 anni in un posto ultra chic? 46 00:03:03,950 --> 00:03:06,590 Pago volentieri io quello che c'è da pagare. 47 00:03:07,150 --> 00:03:09,110 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 48 00:03:09,630 --> 00:03:11,609 Abbiamo cominciato qui con Samuel. 49 00:03:12,070 --> 00:03:13,788 Lavoravamo in un monolocale. 50 00:03:14,310 --> 00:03:15,400 E questo, dov'è? 51 00:03:15,430 --> 00:03:16,270 Qui! 52 00:03:17,070 --> 00:03:19,870 Laggiù, tra l'ufficio di Andréa e il mio. 53 00:03:29,990 --> 00:03:32,430 Avevamo due tavoli, un armadietto 54 00:03:32,790 --> 00:03:35,117 e due poltrone per l'attesa, nient'altro. 55 00:03:35,710 --> 00:03:38,515 E ci siamo allargati fino ad avere metà del palazzo. 56 00:03:39,910 --> 00:03:42,019 Capisci perché la festa va fatta qui? 57 00:03:42,790 --> 00:03:44,117 Bene, maestro Yoda. 58 00:03:45,910 --> 00:03:47,237 È una raccomandata. 59 00:03:47,310 --> 00:03:49,680 Da Moss e Downing, i produttori americani. 60 00:03:56,190 --> 00:03:57,560 Intentano una causa. 61 00:03:59,110 --> 00:04:01,840 Sanno dei due film della Huppert, chiedono due milioni di dollari. 62 00:04:01,870 --> 00:04:03,990 Cosa? Due milioni? 63 00:04:04,230 --> 00:04:06,165 Porca miseria! Sono tanti soldi! 64 00:04:06,670 --> 00:04:10,030 Questo è il costo per una settimana d'interruzione. 65 00:04:11,950 --> 00:04:13,233 Come hanno saputo? 66 00:04:13,270 --> 00:04:14,750 Ormai, non importa. 67 00:04:14,830 --> 00:04:16,120 Chiunque può averlo detto. 68 00:04:16,150 --> 00:04:18,781 Produttori, attori, tecnici. Si conoscono tutti. 69 00:04:18,830 --> 00:04:20,710 I segreti non rimangono tali. 70 00:04:20,790 --> 00:04:21,760 Non capisco. 71 00:04:21,790 --> 00:04:23,720 L'assicurazione copre l'interruzione. 72 00:04:23,750 --> 00:04:25,830 No! L'assicurazione ha rifiutato. 73 00:04:26,710 --> 00:04:29,030 Perdere la voce a causa dello stress 74 00:04:29,110 --> 00:04:30,870 e non di una malattia 75 00:04:30,950 --> 00:04:32,885 non viene coperto. Non ci credo! 76 00:04:35,190 --> 00:04:36,864 Chi li assicura in Francia? 77 00:04:38,230 --> 00:04:39,550 Horizon Image. 78 00:04:39,630 --> 00:04:41,550 Fargli cambiare parere? Mathias, 79 00:04:41,630 --> 00:04:43,348 non conosci nessuno da loro? 80 00:04:43,590 --> 00:04:45,430 No, nessuno. Come te. 81 00:04:45,790 --> 00:04:48,950 Sparano due milioni per spaventarci. Gli americani 82 00:04:49,030 --> 00:04:51,550 abbaiano forte per poter trattare. 83 00:04:52,510 --> 00:04:54,271 Non finisce mai in tribunale. 84 00:04:54,710 --> 00:04:56,160 Ci vuole una leva per trattare. 85 00:04:56,190 --> 00:04:58,670 Che cosa abbiamo, oltre a essere in torto? 86 00:04:58,950 --> 00:05:00,798 Male che vada, abbiamo i soldi. 87 00:05:00,830 --> 00:05:02,590 "Abbiamo"? O "ho i soldi"? 88 00:05:02,830 --> 00:05:04,560 Sono notoriamente squattrinata. 89 00:05:04,590 --> 00:05:06,308 Mentre io avrei due milioni? 90 00:05:06,590 --> 00:05:09,395 Sì, faccio il giocoliere con lingotti d'oro la sera. 91 00:05:09,950 --> 00:05:13,040 Sei finito su Business Magazine, lo ostenti nel tuo ufficio. 92 00:05:13,070 --> 00:05:15,560 Che faccia tosta! Con tutto quello che ho fatto? 93 00:05:15,590 --> 00:05:17,150 Debiti pagati, bonus, 94 00:05:17,180 --> 00:05:19,600 aumento del capitale per sviluppare nuovi settori. 95 00:05:19,630 --> 00:05:21,520 E dovrei perdere il mio investimento 96 00:05:21,550 --> 00:05:23,270 per le vostre cazzate? 97 00:05:24,590 --> 00:05:26,270 Che cosa credete che sia? 98 00:05:26,350 --> 00:05:27,764 Una mucca da mungere? 99 00:05:28,030 --> 00:05:30,052 Sistemate tutto e lasciatemi stare. 100 00:05:35,950 --> 00:05:38,190 Gli piacciono le metafore con animali. 101 00:05:38,430 --> 00:05:39,960 Intanto, i 30 anni di ASK 102 00:05:39,990 --> 00:05:42,750 potrebbero trasformarsi in funerale. 103 00:05:53,830 --> 00:05:57,070 Hai fatto la spesa dal bio! Fantastico! 104 00:06:00,230 --> 00:06:02,252 Non ho ancora mangiato niente oggi! 105 00:06:05,830 --> 00:06:06,880 A proposito... 106 00:06:06,910 --> 00:06:09,430 - Potresti badare a Flora oggi? - Perché? 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,990 Béatrice Dalle gira con un regista complicato. 108 00:06:17,070 --> 00:06:19,190 Devo andarci, temo che finisca male. 109 00:06:19,430 --> 00:06:22,750 Mi dispiace, ho una riunione importantissima alle 14. 110 00:06:25,230 --> 00:06:28,630 Vorrei essere in congedo anch'io, ma non essendo genitore... 111 00:06:29,030 --> 00:06:30,270 Troverò qualcuno. 112 00:06:32,190 --> 00:06:33,647 Per questo pomeriggio? 113 00:06:34,030 --> 00:06:36,487 Lasciare Flora con qualcuno che non conosce? 114 00:06:37,110 --> 00:06:38,393 Conosce la vicina. 115 00:06:38,430 --> 00:06:41,790 - La pazza che puzza di antitarlo? - Ottimo! 116 00:06:41,870 --> 00:06:44,950 Si abituerà subito ai cattivi odori... 117 00:06:45,710 --> 00:06:47,870 alla vecchiaia. Insomma, al diverso. 118 00:06:48,150 --> 00:06:49,390 Roba da matti! 119 00:06:51,030 --> 00:06:52,630 E io? Come faccio? 120 00:06:52,710 --> 00:06:55,870 Mi sono scocciata di stare qui 24 ore su 24! 121 00:06:56,946 --> 00:06:58,040 Un po' di pazienza. 122 00:06:58,070 --> 00:06:59,440 Poi prenderemo una tata. 123 00:06:59,470 --> 00:07:02,590 Ma a un mese, un neonato deve stare con la mamma. 124 00:07:02,670 --> 00:07:04,640 - È importante. - Chi l'ha detto? 125 00:07:04,670 --> 00:07:08,430 È la natura! Tra i mammiferi, le femmine badano ai piccoli. 126 00:07:08,510 --> 00:07:10,706 E brucano e fanno la cacca dove capita. 127 00:07:11,670 --> 00:07:13,270 Invece, noi no! 128 00:07:13,830 --> 00:07:15,678 Abbiamo un altro stile di vita. 129 00:07:15,950 --> 00:07:17,200 Allora, se permetti, 130 00:07:17,230 --> 00:07:20,750 forse le femmine mammifere stanno 24 ore su 24 con i piccoli, 131 00:07:21,190 --> 00:07:22,630 ma non è umano! 132 00:07:22,710 --> 00:07:24,590 Hai ragione, ma devo scappare. 133 00:07:25,030 --> 00:07:25,870 A dopo. 134 00:07:31,790 --> 00:07:32,725 Cazzarola! 135 00:07:41,762 --> 00:07:42,720 Che c'è, Noémie? 136 00:07:42,750 --> 00:07:44,030 Mathias! 137 00:07:44,990 --> 00:07:48,950 Mathias, tutta questa tensione... mi opprime... 138 00:07:49,470 --> 00:07:51,318 Stia tranquilla, va tutto bene. 139 00:07:51,870 --> 00:07:55,070 Certo, certo... e mi fido di lei, ma... 140 00:07:55,350 --> 00:07:56,503 Ma lei è sicuro 141 00:07:56,550 --> 00:07:58,590 di tenere a bada gli americani? 142 00:07:58,670 --> 00:08:00,000 È questo che mi preoccupa! 143 00:08:00,030 --> 00:08:02,190 So quello che faccio, gliel'ho detto. 144 00:08:02,270 --> 00:08:05,030 Ma è vago! E le cose vaghe mi angosciano! 145 00:08:07,150 --> 00:08:09,172 Non dovrà ripetere quello che dirò. 146 00:08:09,310 --> 00:08:10,463 Questo è ovvio. 147 00:08:10,950 --> 00:08:13,016 Sa che sono stato avvocato d'affari. 148 00:08:13,190 --> 00:08:14,030 Sì. 149 00:08:14,270 --> 00:08:17,790 Una volta, mi sono occupato di una banca importantissima. 150 00:08:18,910 --> 00:08:19,800 Era un caso 151 00:08:19,830 --> 00:08:22,750 di investimenti in paradisi fiscali. 152 00:08:23,550 --> 00:08:24,430 Sì? 153 00:08:24,790 --> 00:08:26,430 C'erano tanti nomi citati. 154 00:08:27,870 --> 00:08:29,670 C'era gente di Horizon Image? 155 00:08:29,750 --> 00:08:31,207 Pellini, il gran capo. 156 00:08:34,270 --> 00:08:38,630 Ora, manderò Hicham a combattere Moss & Downing da solo. 157 00:08:38,710 --> 00:08:39,910 Cavolo! 158 00:08:40,870 --> 00:08:44,270 E questo... è... un siero per il viso... 159 00:08:45,510 --> 00:08:47,350 da dare a Nathalie Baye. 160 00:08:47,430 --> 00:08:49,040 - Benissimo! - Idrata la pelle. 161 00:08:49,070 --> 00:08:50,830 Benissimo, non lo sapevo. 162 00:08:55,990 --> 00:08:57,630 CAMERINI 163 00:08:58,830 --> 00:09:00,510 UFFICIO PRODUZIONE 164 00:09:07,270 --> 00:09:08,727 Scusa, stanno girando? 165 00:09:09,190 --> 00:09:10,299 No, discutono. 166 00:09:12,790 --> 00:09:14,899 Ti trovi con i piccoli? Te la lascio. 167 00:09:15,350 --> 00:09:17,870 Se piange, cantale "Mamma diventerà matta". 168 00:09:17,950 --> 00:09:19,040 Le piace tanto. 169 00:09:19,070 --> 00:09:21,266 - Aspetta... - Torno. Si chiama Flora. 170 00:09:21,910 --> 00:09:23,350 Sei morta. 171 00:09:23,430 --> 00:09:24,920 Lui deve riconoscere il corpo. 172 00:09:24,950 --> 00:09:27,230 Ti desidera ancora, ti deve vedere nuda. 173 00:09:27,310 --> 00:09:28,270 Tutto qui. 174 00:09:29,030 --> 00:09:32,313 Se vado all'obitorio per il mio uomo, non penso al suo uccello. 175 00:09:32,390 --> 00:09:33,800 Strana visione la tua. 176 00:09:33,830 --> 00:09:35,548 Il mio film, la mia visione. 177 00:09:35,590 --> 00:09:37,590 Ti è saltato in mente stanotte? 178 00:09:37,830 --> 00:09:39,630 - Dai, al lavoro. - Salve! 179 00:09:40,230 --> 00:09:41,110 Ciao! 180 00:09:41,470 --> 00:09:43,275 Non rovino una ripresa, spero. 181 00:09:43,550 --> 00:09:45,750 Magari! Almeno, staremmo girando! 182 00:09:46,230 --> 00:09:48,030 Béatrice, non capisco. 183 00:09:48,150 --> 00:09:50,120 Hai interpretato pazze e cannibale, 184 00:09:50,150 --> 00:09:52,110 e non puoi essere una morta nuda? 185 00:09:52,190 --> 00:09:53,299 No, non posso. 186 00:09:54,230 --> 00:09:56,150 Sarai magnifica! Fidati! 187 00:09:56,590 --> 00:09:59,830 Non è questo il punto! Non mi va di essere un pezzo di carne! 188 00:10:00,110 --> 00:10:01,600 È voyeurismo necrofilo? 189 00:10:01,630 --> 00:10:03,652 Intende che sembra un po' gratuito. 190 00:10:04,030 --> 00:10:05,870 Non faccio niente di gratuito! 191 00:10:07,830 --> 00:10:10,350 Turberà, invece. Sarà sottilmente erotico. 192 00:10:10,430 --> 00:10:12,120 Dato che sei un genio, otterrai 193 00:10:12,150 --> 00:10:13,440 il sottilmente erotico 194 00:10:13,470 --> 00:10:15,057 senza levarmi le mutande! 195 00:10:15,230 --> 00:10:17,320 Credevo che tu fossi un'attrice navigata. 196 00:10:17,350 --> 00:10:18,560 - Sì? - Sono deluso. 197 00:10:18,590 --> 00:10:20,030 Vedrai se mi scateno! 198 00:10:20,310 --> 00:10:21,419 Posso? Grazie. 199 00:10:21,670 --> 00:10:22,866 Che c'è scritto? 200 00:10:23,110 --> 00:10:25,080 Torniamo alla sceneggiatura, se no... 201 00:10:25,110 --> 00:10:26,150 C'è scritto: 202 00:10:26,230 --> 00:10:28,950 "Apre e vede il suo viso." È scritto qui! 203 00:10:29,030 --> 00:10:30,357 Ma chi se ne frega? 204 00:10:30,870 --> 00:10:33,550 Le sceneggiature si disfanno! È il set che conta! 205 00:10:33,630 --> 00:10:35,830 Sì, però un contratto si riferisce 206 00:10:35,910 --> 00:10:38,510 a una sceneggiatura. O la rispetti, 207 00:10:38,590 --> 00:10:40,743 o violi il contratto e addio Béatrice. 208 00:10:41,830 --> 00:10:43,374 - Ok. - Pensaci un po'. 209 00:10:44,230 --> 00:10:45,644 Ci fumiamo una cicca? 210 00:10:47,830 --> 00:10:49,374 Sei la migliore, tesoro. 211 00:10:51,470 --> 00:10:53,231 - Te lo faccio vedere? - Sì! 212 00:10:54,750 --> 00:10:55,590 Certo. 213 00:10:56,990 --> 00:10:58,790 È uno schianto! 214 00:11:00,910 --> 00:11:02,550 È bellissimo! 215 00:11:02,630 --> 00:11:03,790 Mi piace, sì. 216 00:11:05,670 --> 00:11:06,779 State insieme? 217 00:11:08,670 --> 00:11:09,750 Vorrei tanto! 218 00:11:11,830 --> 00:11:14,110 Intanto, andiamo a letto insieme. 219 00:11:14,590 --> 00:11:16,070 È già qualcosa. 220 00:11:16,550 --> 00:11:18,430 Sì, lo so bene... 221 00:11:19,550 --> 00:11:21,310 Infatti, se vuoi, 222 00:11:22,150 --> 00:11:23,781 consulto l'I Ching per te. 223 00:11:24,550 --> 00:11:26,510 Credimi, mi ha aiutata tanto. 224 00:11:27,190 --> 00:11:29,125 - Con Philippe. - Per scordarlo? 225 00:11:30,310 --> 00:11:31,680 Per tornare con lui. 226 00:11:32,750 --> 00:11:35,150 - Come? Ci sei ricascata? - Sì. 227 00:11:35,510 --> 00:11:37,150 Ho un casting da proporti. 228 00:11:37,630 --> 00:11:40,230 Si tratta di una serie. È una parte bellissima! 229 00:11:40,590 --> 00:11:45,150 Saresti un ragazzo un po' disorientato innamorato di una donna d'affari. 230 00:11:45,230 --> 00:11:47,630 Ok, perfetto. Facciamo una cosa. 231 00:11:47,710 --> 00:11:49,400 - Ti mando il testo. - Mi ascolti? 232 00:11:49,430 --> 00:11:50,974 - Gliela passo. - Ciao! 233 00:11:51,230 --> 00:11:53,861 - Tutto bene? - Sì, sì. Dovevi vedere Mathias? 234 00:11:54,550 --> 00:11:56,137 No, ma ero nel quartiere. 235 00:11:56,190 --> 00:11:57,670 E ho pensato... 236 00:11:58,190 --> 00:12:00,670 Mathias? Passavo qui vicino e... 237 00:12:00,750 --> 00:12:02,640 - Come sta? - Pronta a scattare! 238 00:12:02,670 --> 00:12:05,350 Volevo parlare con lei del dopo L'oceano gode. 239 00:12:05,430 --> 00:12:07,230 Benissimo, parliamone. 240 00:12:07,310 --> 00:12:08,960 Ma non ora. Vedo Jean-Pierre. 241 00:12:08,990 --> 00:12:11,750 Buongiorno, Jean-Pierre. Ma si muovono delle cose? 242 00:12:11,830 --> 00:12:12,960 Sono stata notata? 243 00:12:12,990 --> 00:12:15,670 Certo che lo è stata. Ma non abbia fretta. 244 00:12:15,750 --> 00:12:17,772 Aspetti il progetto giusto. Noémie? 245 00:12:17,870 --> 00:12:19,080 Fissi un appuntamento 246 00:12:19,110 --> 00:12:20,654 e ne parliamo con calma. 247 00:12:21,030 --> 00:12:22,110 Ma non ora. 248 00:12:24,710 --> 00:12:27,750 Ecco, è stato un fiasco. Guardiamo le cose in faccia. 249 00:12:27,830 --> 00:12:29,720 Nessun progetto, Mathias mi evita. 250 00:12:29,750 --> 00:12:31,910 Ma no! Stressato, si irrigidisce. 251 00:12:31,990 --> 00:12:33,040 È pazzo di te! 252 00:12:33,070 --> 00:12:35,783 Non è un fiasco, un sacco di fan ci scrivono. 253 00:12:35,813 --> 00:12:38,313 Gente che vuole foto di nudo con dedica. 254 00:12:38,670 --> 00:12:42,030 A me, non dispiacerebbe che tutti volessero foto di me nudo. 255 00:12:42,110 --> 00:12:45,070 L'unica cosa che ha colpito del film, è che ero nuda! 256 00:12:45,150 --> 00:12:48,710 Prova #SofiaLeprince, non è con le dita che i tizi vanno su Twitter. 257 00:12:48,910 --> 00:12:50,800 "Niente di che, ma mi è piaciuto. 258 00:12:50,830 --> 00:12:52,480 Sopratutto il culo della Leprince." 259 00:12:52,510 --> 00:12:53,480 È lusinghevole. 260 00:12:53,510 --> 00:12:55,440 "Soffice Leprince culetto d'oro"! 261 00:12:55,470 --> 00:12:56,666 Soffice, carino. 262 00:12:56,710 --> 00:12:58,950 "La passera che non passerà mai"! 263 00:12:59,510 --> 00:13:02,150 Ma dai! Non ci saranno solo questi. 264 00:13:02,230 --> 00:13:04,440 "L'oceano gode, e io pure dentro di te." 265 00:13:04,470 --> 00:13:06,040 Ora, faccio un macello. Basta! 266 00:13:06,070 --> 00:13:08,830 Ma sei matta? Se intervieni, sarà ancora peggio. 267 00:13:09,350 --> 00:13:11,242 È triste, ma così vanno le cose. 268 00:13:11,430 --> 00:13:12,974 Che cosa faccio, allora? 269 00:13:15,270 --> 00:13:16,160 Ignorali. 270 00:13:16,190 --> 00:13:17,604 Chiusura delle porte. 271 00:13:18,510 --> 00:13:21,271 Mi raccomando, non respirare. Devi essere immobile. 272 00:13:22,190 --> 00:13:24,038 Vedrai, sarà perfetto. Andiamo. 273 00:13:27,310 --> 00:13:28,230 Motore. 274 00:13:28,550 --> 00:13:30,830 Suono! Fate silenzio, per favore! 275 00:13:33,350 --> 00:13:34,510 Attenti! 276 00:13:35,830 --> 00:13:36,670 Ciak! 277 00:13:36,750 --> 00:13:38,110 513, 2/2. 278 00:13:39,870 --> 00:13:41,070 Azione! 279 00:13:41,990 --> 00:13:43,317 Non ci vorrà molto. 280 00:13:44,750 --> 00:13:47,030 È doloroso, ma necessario. 281 00:13:47,470 --> 00:13:49,390 Faccia, sono pronto. 282 00:14:06,030 --> 00:14:07,510 Perché fai questo? 283 00:14:07,590 --> 00:14:10,150 Scusa... non lo so... forse non ho capito... 284 00:14:11,270 --> 00:14:12,320 Glielo hai detto? 285 00:14:12,350 --> 00:14:13,790 No, no, affatto! 286 00:14:13,870 --> 00:14:16,710 - Con quel casino, si è confuso! - L'accappatoio. 287 00:14:16,790 --> 00:14:18,550 Non lo userò, va tutto bene. 288 00:14:21,430 --> 00:14:22,310 Che c'è? 289 00:14:22,990 --> 00:14:24,230 Con te ho chiuso! 290 00:14:25,870 --> 00:14:27,030 Ma dai! 291 00:14:27,110 --> 00:14:29,430 - Béatrice! - Cazzarola. 292 00:14:33,510 --> 00:14:34,590 Ciao! 293 00:14:38,390 --> 00:14:39,586 Ci siamo, amore. 294 00:14:39,910 --> 00:14:41,237 Pascal ha chiamato. 295 00:14:41,550 --> 00:14:43,240 Béatrice ha levato le tende. 296 00:14:43,270 --> 00:14:44,597 Che le succede ora? 297 00:14:45,870 --> 00:14:46,990 Arlette... 298 00:14:47,070 --> 00:14:48,230 Sì, amore, sì. 299 00:14:48,310 --> 00:14:50,870 - Da quanto tempo hai Pascal? - Vent'anni. 300 00:14:50,950 --> 00:14:53,230 Vent'anni? E ancora lo credi? 301 00:14:53,630 --> 00:14:55,270 Ero sul set! 302 00:14:55,990 --> 00:14:58,950 Ha chiesto a un attore di mostrare Béatrice nuda. 303 00:14:59,390 --> 00:15:00,750 Che cretino! 304 00:15:01,310 --> 00:15:02,550 Dov'è andata lei? 305 00:15:02,750 --> 00:15:04,164 Non lo so, è sparita. 306 00:15:05,270 --> 00:15:06,750 Non eri insieme a lei? 307 00:15:06,830 --> 00:15:09,990 Sì, ma si è precipitata dentro un taxi. 308 00:15:10,790 --> 00:15:12,550 E io, con la bimba... 309 00:15:12,630 --> 00:15:15,609 nel passeggino... sì, amore... non potevo starle dietro. 310 00:15:16,190 --> 00:15:17,082 Chiamala. 311 00:15:18,150 --> 00:15:20,950 - Risponde la segreteria. - Non ti preoccupi? 312 00:15:21,030 --> 00:15:23,950 No, forse basta aspettare che si dia una calmata. 313 00:15:24,310 --> 00:15:26,550 E una causa per violazione di contratto? 314 00:15:26,630 --> 00:15:28,130 E per oggi siamo a due? 315 00:15:28,390 --> 00:15:30,910 Guarda questa bellezza... guarda... 316 00:15:30,990 --> 00:15:33,590 Chi è la più bella a Parigi? Chi è? 317 00:15:34,110 --> 00:15:35,310 Ora squilla! 318 00:15:36,110 --> 00:15:36,990 Pronto? 319 00:15:37,070 --> 00:15:39,470 Béatrice? Stai bene? Dove sei? 320 00:15:39,550 --> 00:15:41,990 - Dalla mia amica Suzanne. - Meglio così! 321 00:15:42,070 --> 00:15:44,230 Non la conosco, ma è un posto preciso. 322 00:15:44,310 --> 00:15:45,767 È un convento. Un...? 323 00:15:46,750 --> 00:15:49,790 Un convento. Suzanne, la mia amica, è una suora. 324 00:15:49,870 --> 00:15:50,910 Ah, bene... 325 00:15:50,990 --> 00:15:52,680 - Tutto bene, amica? - Sì, e tu? 326 00:15:52,710 --> 00:15:53,680 Fai un ritiro? 327 00:15:53,710 --> 00:15:54,990 Non lo so. 328 00:15:55,310 --> 00:15:58,150 Per ora, raccolgo carote, verdura. 329 00:15:58,230 --> 00:16:01,790 Ci sono solo donne, il silenzio, e l'uomo della mia vita, Gesù. 330 00:16:02,110 --> 00:16:03,958 Sei con Gesù! Bene, fantastico. 331 00:16:05,870 --> 00:16:08,710 Ma, tesoro, come pensi di fare con il film? 332 00:16:08,870 --> 00:16:10,023 I vespri! Ciao! 333 00:16:19,590 --> 00:16:21,612 Riunione di crisi sull'Huppertgate! 334 00:16:21,670 --> 00:16:23,710 Siate precisi, concreti. Ascolto. 335 00:16:24,110 --> 00:16:26,950 Io ho pensato sopratutto alla fuga di notizie. 336 00:16:27,030 --> 00:16:28,990 Mi fa venir l'ansia. 337 00:16:29,590 --> 00:16:31,710 Quindi, non ho fatto progressi. 338 00:16:32,110 --> 00:16:34,270 In compenso, il mio approccio rimane 339 00:16:34,470 --> 00:16:35,666 l'aspetto umano. 340 00:16:35,710 --> 00:16:37,630 Con loro, ho provato... 341 00:16:38,030 --> 00:16:39,550 ma senza risultati. 342 00:16:39,630 --> 00:16:41,200 Proviamo il disumano, allora? 343 00:16:41,230 --> 00:16:42,774 Questo è il suo settore. 344 00:16:43,870 --> 00:16:46,310 Se è disumano non cedere alle emozioni, 345 00:16:46,390 --> 00:16:48,630 sì, può far comodo esserlo. 346 00:16:49,310 --> 00:16:50,430 Bene. Quindi? 347 00:16:52,710 --> 00:16:54,630 Sappiamo che sono ossi duri. 348 00:16:56,150 --> 00:16:58,172 Bisogna mandare avanti il migliore. 349 00:16:58,750 --> 00:17:00,030 Vale a dire io. 350 00:17:02,110 --> 00:17:03,070 Scusate. 351 00:17:04,230 --> 00:17:06,310 Davvero? C'è una graduatoria? 352 00:17:07,510 --> 00:17:08,830 Chi l'ha fatta? 353 00:17:08,910 --> 00:17:10,670 Non dico che non sei bravo. 354 00:17:11,510 --> 00:17:13,141 Ma sei nuovo nel mestiere. 355 00:17:13,430 --> 00:17:14,887 Non conosci i trucchi. 356 00:17:15,270 --> 00:17:18,310 Io ho esperienza, una formazione giuridica 357 00:17:18,390 --> 00:17:19,840 e sono bravo a bluffare. 358 00:17:19,870 --> 00:17:22,023 Ho fatto fortuna in meno di dieci anni 359 00:17:22,270 --> 00:17:24,670 vincendo la concorrenza anglosassone. 360 00:17:25,950 --> 00:17:27,711 E gioco a poker ogni martedì. 361 00:17:28,750 --> 00:17:30,270 Quindi andrò io. 362 00:17:32,950 --> 00:17:35,710 Come vuoi. Sei tu il titolare. 363 00:17:37,310 --> 00:17:39,419 Mi permetterai di darti delle dritte? 364 00:17:47,990 --> 00:17:49,990 Però! Che classe! 365 00:17:51,350 --> 00:17:52,390 Hai visto? 366 00:17:53,190 --> 00:17:54,870 E dov'è il tuo ufficio? 367 00:17:54,950 --> 00:17:56,103 Di là. Eccolo. 368 00:18:04,190 --> 00:18:05,560 Valentin? Valentin! 369 00:18:10,630 --> 00:18:12,070 No, no, no! 370 00:18:13,310 --> 00:18:14,870 Mi piace troppo questo! 371 00:18:14,950 --> 00:18:17,070 Pessima idea, è quello del capo. 372 00:18:17,750 --> 00:18:19,120 - È vero? - Smettila! 373 00:18:19,150 --> 00:18:20,990 Ma sarà presto il tuo, no? 374 00:18:21,830 --> 00:18:24,030 "Agenzia Camille Valentini"! 375 00:18:26,190 --> 00:18:27,212 La poltrona! 376 00:18:27,910 --> 00:18:29,237 Che c'è qui dentro? 377 00:18:29,270 --> 00:18:30,750 Giù le mani! 378 00:18:30,830 --> 00:18:33,190 Calmati! Ci siamo solo noi. 379 00:18:33,950 --> 00:18:35,230 Rilassati. 380 00:18:38,270 --> 00:18:40,205 - Ripetiamo la mia scena? - Qui? 381 00:18:40,590 --> 00:18:43,030 Sì! È l'eccitazione giusta. 382 00:18:44,270 --> 00:18:45,470 Vado? 383 00:18:46,670 --> 00:18:47,692 Sono pronto. 384 00:18:48,750 --> 00:18:51,670 "Devi andarci, è importante per te. 385 00:18:52,430 --> 00:18:54,430 È un'occasione, non perderla." 386 00:18:54,710 --> 00:18:57,430 "Ma non te ne importa nulla che vada via? 387 00:18:57,870 --> 00:18:59,120 Cosa farai, Sylvia? 388 00:18:59,150 --> 00:19:01,110 Perché non vuoi venire con me?" 389 00:19:01,390 --> 00:19:02,950 Ma perché urli? 390 00:19:03,990 --> 00:19:06,310 È una scena intima, è vicino a te. 391 00:19:06,390 --> 00:19:07,960 Non hai bisogno di urlare. 392 00:19:07,990 --> 00:19:09,990 Ma lui è arrabbiato! 393 00:19:10,230 --> 00:19:12,590 No. Guarda, Valentin, non ci sei. 394 00:19:13,710 --> 00:19:15,710 C'è una progressione. 395 00:19:16,270 --> 00:19:18,600 Se parti troppo forte, sarai bloccato dopo. 396 00:19:18,630 --> 00:19:22,190 Poi filmeranno a quest'altezza. La camera registra i pensieri. 397 00:19:22,550 --> 00:19:25,710 Devi pensare forte senza darlo a vedere. Come una maschera. 398 00:19:27,590 --> 00:19:28,569 È semplice. 399 00:19:30,190 --> 00:19:31,320 Sei diventato attore? 400 00:19:31,350 --> 00:19:33,030 Lo dico per te, caro. 401 00:19:33,590 --> 00:19:35,870 Lasciamo perdere. Mi levo di culo. 402 00:19:35,950 --> 00:19:37,560 È meglio. È meglio fermarsi qui! 403 00:19:37,590 --> 00:19:40,150 - Dai, rimani! Vieni. - No! 404 00:19:40,230 --> 00:19:43,390 Aspetta! Sarà perfetto, è solo che... 405 00:19:43,470 --> 00:19:45,480 Scusami se ti ho fatto dubitare di te. 406 00:19:45,510 --> 00:19:46,350 Mah! 407 00:19:47,710 --> 00:19:50,070 - Scusami, starò zitto. - Riprendiamo. 408 00:19:56,030 --> 00:19:58,230 "Forse è l'occasione della mia vita." 409 00:19:58,310 --> 00:19:59,150 Sì... 410 00:19:59,230 --> 00:20:01,078 "Ma non andrò via senza di te!" 411 00:20:04,110 --> 00:20:05,790 "Non posso venire con te. 412 00:20:06,750 --> 00:20:10,310 Non posso più. Non posso mollare tutto per te. 413 00:20:10,990 --> 00:20:12,012 Sei giovane. 414 00:20:12,550 --> 00:20:14,630 Sei libero, senza legami! 415 00:20:15,590 --> 00:20:18,510 Il futuro è tuo! Afferralo... 416 00:20:19,070 --> 00:20:20,150 amore mio!" 417 00:20:21,750 --> 00:20:24,150 "Ma che me ne frega della libertà 418 00:20:24,630 --> 00:20:26,826 se non ci sei per condividerla con me!" 419 00:20:30,710 --> 00:20:31,950 Era perfetto, no? 420 00:20:33,110 --> 00:20:34,430 Sì, fantastico! 421 00:20:36,910 --> 00:20:39,150 Ecco il contratto di Béatrice. 422 00:20:41,270 --> 00:20:43,230 Sono pratici questi adesivi. 423 00:20:43,310 --> 00:20:46,750 È possibile segnare dei punti che forse non sono stati letti. 424 00:20:47,070 --> 00:20:50,790 "L'attrice accetterà di essere nuda se lo chiede il regista 425 00:20:50,870 --> 00:20:53,070 a condizione che si tratti 426 00:20:53,150 --> 00:20:56,550 di una scena d'amore fondamentale." 427 00:20:56,830 --> 00:20:58,680 È una scena d'amore fondamentale. 428 00:20:58,710 --> 00:21:00,515 Veramente, siamo all'obitorio. 429 00:21:00,590 --> 00:21:02,630 Che cosa abbiamo in questa scena? 430 00:21:03,350 --> 00:21:04,190 Guarda. 431 00:21:04,910 --> 00:21:08,230 Un uomo, davanti al corpo dell'amata, pensa alla loro storia. 432 00:21:08,510 --> 00:21:09,880 Non può più toccarla, 433 00:21:09,910 --> 00:21:12,630 ma il suo sguardo l'accarezza amorevolmente. 434 00:21:12,710 --> 00:21:14,297 Mentre giace in un sacco. 435 00:21:14,384 --> 00:21:15,400 E nuda, se voglio. 436 00:21:15,430 --> 00:21:18,590 È una scena d'amore, quindi decide il regista. 437 00:21:18,636 --> 00:21:19,680 Il regista sono io. 438 00:21:19,710 --> 00:21:21,710 Smettila di fare il furbo! 439 00:21:21,790 --> 00:21:24,638 Si scrive amore per non dire sesso, lo sai benissimo. 440 00:21:25,070 --> 00:21:27,470 Intanto, è scritto amore e non sesso. 441 00:21:27,550 --> 00:21:29,442 Le parole contano nei contratti. 442 00:21:30,910 --> 00:21:32,910 Mi dispiace, il ragionamento fila. 443 00:21:32,990 --> 00:21:34,590 Siamo d'accordo, Andréa? 444 00:21:34,670 --> 00:21:36,430 Béatrice torna sul set oggi. 445 00:21:36,510 --> 00:21:39,480 Altrimenti, io lo considererò una violazione di contratto. 446 00:21:39,510 --> 00:21:40,837 Preferirei evitare. 447 00:21:47,139 --> 00:21:48,240 Ad ogni modo, grazie. 448 00:21:48,270 --> 00:21:51,430 So che lei fa un gran bene a Béatrice in questi momenti. 449 00:21:51,710 --> 00:21:54,310 Forse avrei potuto essere agente di star! 450 00:21:54,910 --> 00:21:57,584 Ma ho scelto di essere l'agente di qualcun altro. 451 00:21:57,830 --> 00:21:59,240 Con problemi ben diversi. 452 00:21:59,270 --> 00:22:02,727 Questo qualcuno non è tanto facile. Ma i Suoi regali sono preziosi! 453 00:22:05,230 --> 00:22:07,339 Come sarete felici, lei e suo marito! 454 00:22:08,790 --> 00:22:10,870 Mi scusi... è un continuo! 455 00:22:11,830 --> 00:22:12,870 Posso? 456 00:22:12,950 --> 00:22:15,110 È mia moglie! Pronto? 457 00:22:15,190 --> 00:22:17,030 - Tutto bene? - Sì. 458 00:22:17,110 --> 00:22:19,430 - E tu? - Ho fatto finta di star male. 459 00:22:19,510 --> 00:22:20,619 Cos'hai fatto? 460 00:22:20,950 --> 00:22:23,150 Sì, per andare in malattia! 461 00:22:23,230 --> 00:22:26,040 Ho avuto 15 giorni, prorogabili se non mi sento meglio. 462 00:22:26,070 --> 00:22:26,950 Ma dai! 463 00:22:27,030 --> 00:22:28,880 Ora, saremo tutte e tre insieme. 464 00:22:28,910 --> 00:22:31,790 È fantastico, amore! Come sono contenta! 465 00:22:33,070 --> 00:22:34,266 Ma dove sei ora? 466 00:22:35,030 --> 00:22:37,350 A casa. E tu non ci sei. 467 00:22:38,190 --> 00:22:39,230 Beh, no. 468 00:22:39,310 --> 00:22:42,230 - Sono al lavoro. - E Flora, dov'è? 469 00:22:42,310 --> 00:22:44,350 Beve un drink con le amiche! 470 00:22:44,950 --> 00:22:46,537 No, è al convento con me. 471 00:22:46,830 --> 00:22:48,852 Ma che stai dicendo? Beh, senti... 472 00:22:50,950 --> 00:22:54,364 comincio l'educazione religiosa di Flora. I tuoi saranno contenti. 473 00:22:54,630 --> 00:22:57,280 Se ho capito bene, un'attrice può rompere le scatole? 474 00:22:57,310 --> 00:22:58,830 Questo, l'hai detto! 475 00:22:59,390 --> 00:23:02,108 Siamo d'accordo? Quindi, spaventerò gli americani. 476 00:23:02,150 --> 00:23:02,990 Cioè? 477 00:23:03,070 --> 00:23:05,270 Inventerò capricci deliranti di diva. 478 00:23:05,350 --> 00:23:06,470 Farò un mix 479 00:23:06,550 --> 00:23:08,320 Céline Dion, Mariah Carey, Madonna. 480 00:23:08,350 --> 00:23:12,111 Per tutto! Promozione, festival. La Huppert vuole 23 gradi in ogni stanza. 481 00:23:12,870 --> 00:23:13,840 Né più né meno. 482 00:23:13,870 --> 00:23:15,750 Vuole camere rosa! 483 00:23:15,830 --> 00:23:18,461 Vuole solo dei WC nuovi, con tanto di attestato. 484 00:23:20,870 --> 00:23:24,190 Segue una dieta ferrea a base di semi importati dal Perù! 485 00:23:25,590 --> 00:23:27,990 - Sarà un incubo per loro. - Niente male! 486 00:23:28,070 --> 00:23:31,030 Ma mi stai parlando della promozione e dei festival. 487 00:23:31,110 --> 00:23:33,750 Queste spese non sono a carico della produzione. 488 00:23:34,310 --> 00:23:36,830 - Paga la distribuzione. - Ah, sì? 489 00:23:37,190 --> 00:23:38,110 Già! 490 00:23:41,590 --> 00:23:42,830 Che cosa proponi? 491 00:23:45,830 --> 00:23:46,910 Solaris. 492 00:23:49,990 --> 00:23:51,670 Camille? Sono Constant. 493 00:23:51,870 --> 00:23:52,800 Buongiorno. 494 00:23:52,830 --> 00:23:55,910 Ti chiamo riguardo all'attore che hai mandato al casting: 495 00:23:55,990 --> 00:23:57,750 Valentin Chollet! 496 00:23:58,590 --> 00:24:00,134 - Sì? - È una schiappa! 497 00:24:01,110 --> 00:24:02,750 L'hai trovato ai saldi? 498 00:24:02,780 --> 00:24:05,560 - Che cos'è successo? - Non fare queste cose, tesoro. 499 00:24:05,590 --> 00:24:07,047 Sii più professionale, 500 00:24:07,190 --> 00:24:08,840 o ti cancello dai miei contatti. 501 00:24:08,870 --> 00:24:10,320 No, c'è stato un errore. 502 00:24:10,350 --> 00:24:12,120 Avevo in mente un altro Valentin. 503 00:24:12,150 --> 00:24:14,470 Non lo so, avrò confuso dei file. 504 00:24:14,550 --> 00:24:16,510 Non è che ne hai molti di file! 505 00:24:16,590 --> 00:24:17,830 Sta' attenta, eh? 506 00:24:18,870 --> 00:24:19,805 Dai, ciao! 507 00:24:22,710 --> 00:24:25,384 Mandi il tuo uomo a un mio casting senza dirmelo? 508 00:24:25,510 --> 00:24:27,990 L'ho inserito nella box, non hai visto? 509 00:24:28,070 --> 00:24:29,080 Fai che ti pare 510 00:24:29,110 --> 00:24:31,567 con lui nella tua camera, non nei miei file! 511 00:24:33,270 --> 00:24:35,230 - I tuoi file? - I miei, sì! 512 00:24:35,310 --> 00:24:37,289 Sono io che passo per una cretina! 513 00:24:38,110 --> 00:24:39,510 Mi stai escludendo? 514 00:24:39,590 --> 00:24:41,790 No, no! Sto escludendo Valentin! 515 00:24:41,870 --> 00:24:43,080 E gli faccio un favore. 516 00:24:43,110 --> 00:24:44,200 Dici che l'aiuti, 517 00:24:44,230 --> 00:24:45,990 ma lo mandi al macello! 518 00:24:46,350 --> 00:24:48,910 Lui non sarà mai un attore, e lo sai! 519 00:24:48,990 --> 00:24:50,110 È lampante! 520 00:24:53,270 --> 00:24:54,379 Perché lo fai? 521 00:24:57,110 --> 00:24:58,654 Per essere amato di più? 522 00:25:00,910 --> 00:25:02,758 Per essere semplicemente amato. 523 00:25:22,430 --> 00:25:23,583 Posso parlarti? 524 00:25:26,310 --> 00:25:27,150 Vieni. 525 00:25:28,670 --> 00:25:31,270 Non dire niente. Vedrai, fa un gran bene. 526 00:25:55,350 --> 00:25:57,830 Anche a te piace guardare morti nudi. 527 00:25:59,390 --> 00:26:00,350 Smettila! 528 00:26:01,750 --> 00:26:02,990 Non è divertente! 529 00:26:10,590 --> 00:26:12,310 Sto pensando a Birague. 530 00:26:13,910 --> 00:26:15,190 Mi fa incazzare! 531 00:26:17,750 --> 00:26:20,590 Béa, bisogna andarci. Non c'è scelta. 532 00:26:24,510 --> 00:26:25,590 Non ci torno! 533 00:26:27,030 --> 00:26:28,990 Mi facciano causa, non ho niente! 534 00:26:29,510 --> 00:26:30,470 Perderemo. 535 00:26:31,190 --> 00:26:33,390 E se non paghi, lo dovrà fare ASK. 536 00:26:33,630 --> 00:26:34,470 È vero? 537 00:26:34,550 --> 00:26:36,964 Siamo responsabili dei contratti che firmi. 538 00:26:37,430 --> 00:26:39,148 Tranne se ti facciamo causa, 539 00:26:39,190 --> 00:26:40,604 ma non lo faremo mai. 540 00:26:40,910 --> 00:26:41,802 Mi molli? 541 00:26:41,950 --> 00:26:44,070 No, non ti mollo, sono con te. 542 00:26:44,670 --> 00:26:47,110 Troveremo una soluzione, solo che... 543 00:26:48,950 --> 00:26:50,830 Non so semplicemente quale. 544 00:26:53,150 --> 00:26:54,129 Sei stanca? 545 00:26:56,070 --> 00:26:56,990 Un po'. 546 00:26:58,550 --> 00:27:00,616 - Non dorme, quella birbante? - No. 547 00:27:02,110 --> 00:27:03,630 Ma va bene. 548 00:27:07,110 --> 00:27:09,870 Che c'è in programma? La scena dell'obitorio? 549 00:27:09,950 --> 00:27:12,310 No, la farete domani. Oggi è un'altra. 550 00:27:15,110 --> 00:27:16,480 Perché? Hai un'idea? 551 00:27:17,390 --> 00:27:18,230 Forse. 552 00:27:18,670 --> 00:27:22,670 Vi vedete per la prima volta, è una visita ordinaria. 553 00:27:24,190 --> 00:27:25,790 Stai bene, Béatrice? 554 00:27:26,230 --> 00:27:28,470 Sì. Al lavoro, quel che conta è il film. 555 00:27:29,670 --> 00:27:31,649 - Motore! - Silenzio, per favore! 556 00:27:33,310 --> 00:27:34,332 32/1, prima. 557 00:27:36,830 --> 00:27:37,710 Azione! 558 00:27:40,590 --> 00:27:42,030 12-7, perfetto. 559 00:27:44,430 --> 00:27:45,390 Che fai? 560 00:27:45,870 --> 00:27:47,320 Gli strappi il braccio? 561 00:27:47,350 --> 00:27:49,710 Instauravo un rapporto di dominazione. 562 00:27:49,790 --> 00:27:51,350 Per la loro relazione... 563 00:27:51,430 --> 00:27:53,550 No, è una violenza gratuita. 564 00:27:53,630 --> 00:27:55,550 No! È sottilmente erotico! 565 00:27:57,150 --> 00:27:59,350 La rifacciamo, andiamo... 566 00:27:59,630 --> 00:28:01,390 Gira ancora? Azione! 567 00:28:05,510 --> 00:28:08,141 Soffre di allergie? Acari, cani, gatti, polline. 568 00:28:11,110 --> 00:28:12,360 E i latticini, ma meno. 569 00:28:12,390 --> 00:28:14,070 Che fai con questa matita? 570 00:28:14,150 --> 00:28:16,990 La libido passa anche per la bocca, no? 571 00:28:17,070 --> 00:28:18,550 No, proprio no. 572 00:28:21,550 --> 00:28:22,398 Andiamo? 573 00:28:23,110 --> 00:28:25,710 Attenti... azione! 574 00:28:29,790 --> 00:28:31,070 No, no, no! 575 00:28:31,630 --> 00:28:32,870 Sembri una pazza! 576 00:28:33,110 --> 00:28:34,990 No! Sono un medico istintivo, 577 00:28:35,070 --> 00:28:36,570 animalesco, sensoriale! 578 00:28:36,630 --> 00:28:38,950 Sai che certi cani sentono i tumori? 579 00:28:39,190 --> 00:28:41,430 No, ma so quando sono preso per il culo. 580 00:28:41,590 --> 00:28:43,990 Ho detto "una visita ordinaria". 581 00:28:44,230 --> 00:28:47,070 È la scena che sarà ordinaria. Moscia, insipida. 582 00:28:47,350 --> 00:28:48,760 Smettila con le cazzate! 583 00:28:48,790 --> 00:28:49,990 Aspetta, Pascal! 584 00:28:51,270 --> 00:28:53,466 È interessante. Altrimenti, la scena... 585 00:28:53,550 --> 00:28:54,964 "È il set che conta!" 586 00:28:56,470 --> 00:28:59,310 Non ho sentito. Che hai detto? Che hai detto? 587 00:28:59,590 --> 00:29:02,070 Che succede qui? Volete un referendum? 588 00:29:02,150 --> 00:29:03,670 Siete tutti in fila! 589 00:29:03,750 --> 00:29:05,424 È il complotto dei cretini? 590 00:29:05,830 --> 00:29:07,113 Sono stufo! Stufo! 591 00:29:07,150 --> 00:29:09,030 Avete vinto. Levo le tende. 592 00:29:11,230 --> 00:29:15,030 Siamo molto dispiaciuti per la situation con Madame Huppert. 593 00:29:15,310 --> 00:29:19,071 Non credo che siate dispiaciuti. Due milioni di dollari per una settimana? 594 00:29:20,750 --> 00:29:22,424 Che cosa si mangia sul set? 595 00:29:22,990 --> 00:29:25,099 La cantina offre caviale ogni giorno? 596 00:29:25,630 --> 00:29:26,826 Via, siamo seri. 597 00:29:27,150 --> 00:29:29,230 Provate a rifarvi grossolanamente, 598 00:29:29,310 --> 00:29:32,790 e senza prove, dei vostri problemi con l'assicurazione. 599 00:29:32,870 --> 00:29:35,230 Lei comincia appena nel business. 600 00:29:35,590 --> 00:29:37,320 Non conosce il costo di un film. 601 00:29:37,350 --> 00:29:39,068 Sarà, ma imparo alla svelta. 602 00:29:39,270 --> 00:29:42,070 E so che preparate una coproduzione con Solaris. 603 00:29:42,150 --> 00:29:44,000 - Un bellissimo progetto. - Grazie. 604 00:29:44,030 --> 00:29:45,030 Prego! 605 00:29:45,590 --> 00:29:47,830 Sono produttori importantissimi. 606 00:29:48,990 --> 00:29:50,577 Lavoriamo molto con loro. 607 00:29:51,470 --> 00:29:53,990 Sarebbero nei guai senza i talenti di ASK. 608 00:29:54,750 --> 00:29:55,772 Onestamente, 609 00:29:56,070 --> 00:29:57,760 mi dispiacerebbe di invitare Solaris 610 00:29:57,790 --> 00:30:01,334 a trovare altri partner americani per quel film con Marion Cotillard. 611 00:30:01,990 --> 00:30:03,830 Non ce ne sarà bisogno. 612 00:30:04,390 --> 00:30:06,238 Abbiamo firmato l'accordo ieri. 613 00:30:09,270 --> 00:30:11,550 Oh, and... per Isabelle... 614 00:30:13,950 --> 00:30:15,364 abbiamo una prova. 615 00:30:25,870 --> 00:30:26,710 Ciao! 616 00:30:26,749 --> 00:30:28,280 - Vengo per Camille. - Sta finendo. 617 00:30:28,310 --> 00:30:29,390 No, no, io... 618 00:30:29,670 --> 00:30:31,470 Devo scappare. Un bacione. 619 00:30:35,150 --> 00:30:36,477 Non ti preoccupare. 620 00:30:40,030 --> 00:30:41,183 E finisce così. 621 00:30:49,590 --> 00:30:50,786 ASK, buongiorno. 622 00:30:51,990 --> 00:30:53,870 Sì, per la festa dei 30 anni? 623 00:30:54,830 --> 00:30:56,200 Non abbiamo parcheggio, 624 00:30:56,230 --> 00:30:58,830 ma ci sono posti riservati per le consegne. 625 00:30:59,390 --> 00:31:01,030 Prego, arrivederci. 626 00:31:02,510 --> 00:31:04,710 Questo l'ho capito, sai... io... 627 00:31:09,910 --> 00:31:13,710 Mi sta leggendo la sceneggiatura o un pitch? Bene. 628 00:31:13,790 --> 00:31:15,390 No, no, ascolto... certo. 629 00:31:19,310 --> 00:31:20,506 ASK, buongiorno. 630 00:31:22,550 --> 00:31:23,880 Sì, sì, Sofia Leprince. 631 00:31:23,910 --> 00:31:25,454 Sì, è un'attrice nostra. 632 00:31:26,350 --> 00:31:27,677 Per quale progetto? 633 00:31:28,990 --> 00:31:31,143 Un secondo, controllo il suo planning. 634 00:31:33,110 --> 00:31:34,230 Aspetti... 635 00:31:35,070 --> 00:31:36,440 Sì, lei è fortunato. 636 00:31:36,670 --> 00:31:38,823 Domani, un appuntamento si è liberato. 637 00:31:39,070 --> 00:31:40,550 Benissimo, alle dieci. 638 00:31:41,110 --> 00:31:42,520 L'inserisco. Perfetto! 639 00:31:42,550 --> 00:31:44,030 Grazie, arrivederci. 640 00:31:45,030 --> 00:31:46,530 Non ci posso credere... 641 00:31:47,950 --> 00:31:51,070 Ho un appuntamento con un produttore per un film! 642 00:31:51,150 --> 00:31:52,564 Ma dai! È fantastico! 643 00:31:53,070 --> 00:31:55,240 Se fosse andato bene con gli americani, 644 00:31:55,270 --> 00:31:56,840 Hicham avrebbe già chiamato. 645 00:31:56,870 --> 00:31:58,630 Gli piace fare il gradasso. 646 00:31:58,950 --> 00:32:00,146 Vero. Perciò... 647 00:32:03,510 --> 00:32:05,190 non stia tanto in ansia! 648 00:32:08,310 --> 00:32:10,270 - Basta. - Va bene. 649 00:32:13,790 --> 00:32:16,630 È talmente stressato che non ha notato niente. 650 00:32:16,870 --> 00:32:17,830 Cosa? 651 00:32:19,590 --> 00:32:20,482 Non vede? 652 00:32:24,110 --> 00:32:25,910 Niente minerva! È finito! 653 00:32:26,390 --> 00:32:28,470 Posso fare la danza del ventre. 654 00:32:30,510 --> 00:32:32,228 Però, mi piaceva la minerva. 655 00:32:32,270 --> 00:32:33,423 - Ah sì? - Sì. 656 00:32:34,590 --> 00:32:36,870 Se la eccita, la rimetterò ogni tanto. 657 00:32:41,750 --> 00:32:42,903 È lui! Pronto? 658 00:32:48,910 --> 00:32:52,110 Non ci credo! Hanno firmato ieri sera con Solaris? 659 00:32:53,790 --> 00:32:55,110 Non ne avevo idea. 660 00:32:56,430 --> 00:32:57,539 Non ho parole. 661 00:33:00,270 --> 00:33:01,684 Questo non ci voleva. 662 00:33:02,510 --> 00:33:04,630 Non vedo che altro possiamo fare. 663 00:33:07,110 --> 00:33:10,150 Sono tanto... tanto dispiaciuto, Hicham. 664 00:33:11,870 --> 00:33:13,197 Anche tu. A domani. 665 00:33:16,790 --> 00:33:18,990 È pazzesco! Mathias! 666 00:33:30,590 --> 00:33:31,470 Ciao. 667 00:33:31,750 --> 00:33:33,630 Ciao, volevo parlare con Elvis. 668 00:33:33,710 --> 00:33:34,910 Me lo passi? 669 00:33:34,990 --> 00:33:36,750 Fa il bagno. Perché? 670 00:33:37,350 --> 00:33:38,440 Niente, richiamerò. 671 00:33:38,470 --> 00:33:40,240 Si trattava di questo fine settimana. 672 00:33:40,270 --> 00:33:42,870 Già. Appunto, non verrà. 673 00:33:43,510 --> 00:33:44,576 Come sarebbe? 674 00:33:44,630 --> 00:33:46,565 Ha una partita importante sabato. 675 00:33:46,910 --> 00:33:48,454 È il mio fine settimana! 676 00:33:48,510 --> 00:33:50,350 Lo so, ma ha una partita! 677 00:33:50,750 --> 00:33:53,320 Ci tiene. Comincia a inserirsi nella squadra... 678 00:33:53,350 --> 00:33:55,285 Ti avevo detto di non iscriverlo! 679 00:33:55,950 --> 00:33:58,537 Il calcio a scuola non era più che sufficiente? 680 00:33:58,910 --> 00:34:01,880 Perché hai spinto in quel senso? Non vuoi che venga da me? 681 00:34:01,910 --> 00:34:03,790 È lui che non vuole venire! 682 00:34:04,470 --> 00:34:07,190 Non osa dirtelo, ma non gli piace andare da te! 683 00:34:07,510 --> 00:34:09,240 - Non si trova bene! - Ah, sì? 684 00:34:09,270 --> 00:34:11,270 Sì! Fai mille cose insieme! 685 00:34:11,550 --> 00:34:13,160 Non ci sei mai, sorvoli tutto. 686 00:34:13,190 --> 00:34:14,777 Lo dice lui o lo dici tu? 687 00:34:14,830 --> 00:34:16,722 Lo stai manipolando, che schifo! 688 00:34:16,790 --> 00:34:19,390 Ma che stai dicendo? Mi occupo di lui, io! 689 00:34:19,470 --> 00:34:21,710 Sono presente! Faccio tutto per lui! 690 00:34:21,990 --> 00:34:25,150 - Non capisci nemmeno cosa vuol dire! - Non capisco? 691 00:34:25,790 --> 00:34:26,630 Elvis! 692 00:34:27,030 --> 00:34:28,680 Così, non vuoi venire da me? 693 00:34:28,710 --> 00:34:30,670 - Ma... Beh, ciao! - Vieni qui! 694 00:34:37,670 --> 00:34:38,510 Posso? 695 00:34:38,830 --> 00:34:41,350 Dai, è troppo tardi per parlare di lavoro! 696 00:34:41,630 --> 00:34:43,630 No, no, non vengo per questo. 697 00:34:44,790 --> 00:34:46,270 Per favore, Andréa! 698 00:34:47,590 --> 00:34:49,047 Posso vedere la bimba? 699 00:34:51,950 --> 00:34:52,790 Entra. 700 00:34:57,670 --> 00:34:59,310 Avete tenuta la culla! 701 00:34:59,390 --> 00:35:01,110 Scherzi? È fantastica. 702 00:35:03,190 --> 00:35:04,125 Le scarpe. 703 00:35:10,590 --> 00:35:12,550 Ma non dormiamo! 704 00:35:14,030 --> 00:35:15,226 Posso prenderla? 705 00:35:17,150 --> 00:35:18,190 Se vuoi, sì. 706 00:35:24,990 --> 00:35:25,838 Vieni... 707 00:35:26,990 --> 00:35:28,447 Stai bene, piccoletta? 708 00:35:30,030 --> 00:35:30,965 Sei bella! 709 00:35:33,230 --> 00:35:34,861 Posso tenerla un po' così? 710 00:35:35,270 --> 00:35:36,510 Se vuoi. Ecco... 711 00:36:02,590 --> 00:36:03,873 Che state facendo? 712 00:36:04,950 --> 00:36:06,059 Delle coccole. 713 00:36:07,870 --> 00:36:08,750 Sì! 714 00:37:10,150 --> 00:37:12,350 - Aspetti il tuo agente? - Sì. 715 00:37:12,750 --> 00:37:13,750 Anche tu? 716 00:37:14,910 --> 00:37:16,750 Sì, ma non verranno. 717 00:37:20,070 --> 00:37:21,527 L'hanno fatto apposta. 718 00:37:23,150 --> 00:37:26,310 Mi fa impazzire che non giriamo, che il film sia fermo. 719 00:37:27,030 --> 00:37:28,960 Ci sono voluti sei anni per scriverlo! 720 00:37:28,990 --> 00:37:30,750 Non avevi un sceneggiatore? 721 00:37:30,830 --> 00:37:32,350 Non è questo il punto. 722 00:37:33,950 --> 00:37:36,470 Vivo, dormo con questo film! 723 00:37:36,550 --> 00:37:37,800 Anche quando scopo! 724 00:37:37,830 --> 00:37:39,550 Questo, l'ho capito. 725 00:37:39,630 --> 00:37:42,150 Questa scena non piace a tutti, e allora? 726 00:37:42,699 --> 00:37:43,600 È il mio film! 727 00:37:43,630 --> 00:37:46,230 È il cinema, nessuno è costretto a vederlo! 728 00:37:47,030 --> 00:37:48,910 Ora, sono bloccato. Censurato! 729 00:37:50,190 --> 00:37:52,270 Che faccio film a fare se mi limito? 730 00:37:54,830 --> 00:37:57,200 Potrei fare qualunque cosa per un regista. 731 00:37:58,630 --> 00:38:00,696 Andrei in capo al mondo per un film. 732 00:38:02,350 --> 00:38:04,459 Della morale, non me ne frega niente. 733 00:38:04,910 --> 00:38:06,497 Che problema c'è, allora? 734 00:38:09,790 --> 00:38:12,204 Una volta, mi hanno chiesto di essere nuda. 735 00:38:12,630 --> 00:38:15,950 Non era proprio necessario. Ho accettato. 736 00:38:16,030 --> 00:38:19,470 Ho solo chiesto un'équipe ridotta al minimo indispensabile. 737 00:38:20,870 --> 00:38:24,590 Non è così facile essere nuda di fronte a 35 tecnici. 738 00:38:26,430 --> 00:38:29,430 Ma quando abbiamo girato la scena, c'erano tutti. 739 00:38:31,070 --> 00:38:33,790 Tutti se ne fregavano del mio pudore. 740 00:38:35,110 --> 00:38:38,550 Ho ingoiato il rospo e l'ho fatta, la scena. 741 00:38:40,750 --> 00:38:43,772 Nella mia carriera, mi hanno sempre chiesto di svestirmi. 742 00:38:43,830 --> 00:38:45,244 Talvolta, era giusto. 743 00:38:45,750 --> 00:38:47,250 Talvolta, era gratuito. 744 00:38:50,150 --> 00:38:52,303 Ci sono voluti 30 anni per dire di no! 745 00:38:53,870 --> 00:38:55,390 E tu mi hai tradita. 746 00:38:56,750 --> 00:38:59,230 E ora se dico di no, è no. Ecco. 747 00:39:04,030 --> 00:39:05,661 Devo confessarti una cosa. 748 00:39:07,270 --> 00:39:09,710 In realtà, non so come fare questa scena. 749 00:39:10,510 --> 00:39:12,310 Non mi era mai successo. 750 00:39:15,270 --> 00:39:17,510 La sera prima, mi è venuta l'ansia. 751 00:39:18,270 --> 00:39:21,070 Non ho dormito... non mi veniva nessun'idea. 752 00:39:23,470 --> 00:39:25,470 Ecco perché mi volevi nuda! 753 00:39:28,030 --> 00:39:29,510 Cosa stai cercando? 754 00:39:29,790 --> 00:39:30,725 Non lo so. 755 00:39:31,150 --> 00:39:33,390 Qualcosa d'intenso, di diverso. 756 00:39:33,790 --> 00:39:34,812 Lui vuole... 757 00:39:35,710 --> 00:39:37,160 tenere qualcosa di lei. 758 00:39:37,190 --> 00:39:39,390 Capisci? Non vuole che lei sparisca. 759 00:39:44,790 --> 00:39:46,830 Un'idea ce l'avrei... 760 00:39:47,110 --> 00:39:48,910 Ma non vorrai mai farlo! 761 00:39:49,430 --> 00:39:50,430 Sentiamo. 762 00:39:52,310 --> 00:39:53,470 Allora, ecco... 763 00:39:54,110 --> 00:39:55,990 Beh, lui è qui... 764 00:39:56,070 --> 00:39:57,830 e s'avvicina... 765 00:39:59,390 --> 00:40:00,934 Il sacco viene aperto... 766 00:40:01,230 --> 00:40:04,630 e lui, con molta delicatezza... 767 00:40:06,030 --> 00:40:08,096 Le mangia un pezzettino di orecchio. 768 00:40:08,510 --> 00:40:10,358 Per portar via un pezzo di lei. 769 00:40:11,510 --> 00:40:12,489 L'orecchio? 770 00:40:13,470 --> 00:40:15,310 Sì... no? 771 00:40:17,870 --> 00:40:18,910 Mi piace! 772 00:40:19,630 --> 00:40:20,826 - È vero? - Sì! 773 00:40:23,310 --> 00:40:24,637 Mi piace da morire. 774 00:40:25,950 --> 00:40:28,070 La ringrazio di essere venuta. 775 00:40:28,150 --> 00:40:29,430 Nessun problema. 776 00:40:29,510 --> 00:40:31,110 No, è molto gentile. 777 00:40:33,150 --> 00:40:36,590 Innanzi tutto, l'ho adorata nel film di Doré. 778 00:40:36,670 --> 00:40:37,510 Sì? 779 00:40:37,990 --> 00:40:39,630 Almeno, lei l'ha visto! 780 00:40:40,390 --> 00:40:42,480 Non rimpiango, lei mi ha conquistato. 781 00:40:42,510 --> 00:40:44,070 Grazie, apprezzo. 782 00:40:44,350 --> 00:40:46,670 No, davvero, lei irrompe sullo schermo. 783 00:40:47,470 --> 00:40:49,750 Ci tenevo a vederla 784 00:40:49,830 --> 00:40:51,983 prima che tutti le saltassero addosso! 785 00:40:55,750 --> 00:40:59,710 Ma rimaniamo seri, lei ha un fisico incredibile! 786 00:41:00,070 --> 00:41:03,270 È molto atletica e allo stesso tempo molto sensuale. 787 00:41:03,350 --> 00:41:05,310 È una cosa rarissima in Francia. 788 00:41:06,350 --> 00:41:08,910 Il suo sorriso solare, la sua pelle... 789 00:41:09,670 --> 00:41:12,070 Beyoncé e Grace Kelly s'incontrano in lei. 790 00:41:13,070 --> 00:41:16,550 La ringrazio, ma lei voleva vedermi per un progetto. 791 00:41:16,630 --> 00:41:18,087 Di che cosa si tratta? 792 00:41:18,470 --> 00:41:19,870 Che parte è? 793 00:41:19,950 --> 00:41:22,350 Sono sicuro che può fare tutto! 794 00:41:22,430 --> 00:41:24,150 Sul set, ovviamente! 795 00:41:24,230 --> 00:41:27,990 Per il resto, non mi permetterei mai! 796 00:41:29,630 --> 00:41:32,590 Ma mi cercava per qualcosa di preciso? 797 00:41:32,670 --> 00:41:34,670 Sono venuta per questo. Cos'è? 798 00:41:35,110 --> 00:41:37,470 Mi scusi... lei ha fretta? 799 00:41:37,550 --> 00:41:39,529 No, no, vengo a parlare di lavoro. 800 00:41:39,590 --> 00:41:41,870 Certo! Anch'io, anch'io. 801 00:41:42,430 --> 00:41:44,235 Ma non scordiamoci il piacere. 802 00:41:46,470 --> 00:41:47,405 Ho capito. 803 00:41:47,830 --> 00:41:49,750 Che sta facendo? Aspetti... 804 00:41:50,390 --> 00:41:52,550 Quanti appuntamenti fa per il piacere? 805 00:41:52,950 --> 00:41:54,560 Siamo in tante a cercar lavoro, 806 00:41:54,590 --> 00:41:57,310 si fa presto! Però, arrivo qui credendoci! 807 00:41:57,790 --> 00:41:59,990 È importante, sono piena di speranza! 808 00:42:04,750 --> 00:42:06,350 È un "dhoti". 809 00:42:07,030 --> 00:42:08,922 In India, lo portano gli uomini. 810 00:42:10,390 --> 00:42:13,950 Ho pensato che ti farebbe bene stare con una gonna a casa. 811 00:42:15,030 --> 00:42:15,870 Grazie. 812 00:42:16,910 --> 00:42:18,830 E... è così che si annoda? 813 00:42:18,910 --> 00:42:20,190 No, aspetta. 814 00:42:20,830 --> 00:42:21,765 Faccio io. 815 00:42:23,710 --> 00:42:24,590 Così... 816 00:42:25,670 --> 00:42:26,790 Ecco! 817 00:42:28,030 --> 00:42:29,870 Non ho portato un granché. 818 00:42:31,110 --> 00:42:34,230 Dopo due settimane di silenzio in un ashram, 819 00:42:34,630 --> 00:42:37,190 andare per le strade affollate di Delhi 820 00:42:37,270 --> 00:42:40,430 per fare shopping mi faceva star male. 821 00:42:40,510 --> 00:42:43,870 Scommetto che fra tre giorni, la penserai diversamente. 822 00:42:43,950 --> 00:42:46,990 Quando abbiamo assaggiato il benessere del nulla, 823 00:42:47,070 --> 00:42:49,790 tornare nel tutto fa un po' effetto. 824 00:42:53,510 --> 00:42:55,358 Cerchi un fondo d'investimento? 825 00:42:56,150 --> 00:42:58,510 Sì, ho chiesto delle informazioni. 826 00:43:00,390 --> 00:43:02,310 Scusami, l'ho preso a caso... 827 00:43:03,710 --> 00:43:04,602 Come mai? 828 00:43:05,510 --> 00:43:08,150 Non escludo di comprare le quote di Hicham. 829 00:43:08,230 --> 00:43:09,383 Almeno, sembra. 830 00:43:11,870 --> 00:43:13,990 Papà non vuole più prestarti soldi? 831 00:43:14,390 --> 00:43:17,310 Sì, sì, sono io che non l'ho chiesto. 832 00:43:18,550 --> 00:43:22,830 Preferirei affrancarmi dalla tua famiglia. Farcela da solo. 833 00:43:35,190 --> 00:43:37,070 Nessuna notizia del casting? 834 00:43:37,630 --> 00:43:39,070 Veramente, sì. 835 00:43:40,150 --> 00:43:41,824 Mi dispiace, è andato male. 836 00:43:42,710 --> 00:43:43,790 Ma dai! 837 00:43:45,310 --> 00:43:46,550 Che schifo! 838 00:43:48,590 --> 00:43:50,047 La tipa, che ha detto? 839 00:43:50,950 --> 00:43:52,560 Non molto, sono indaffarati. 840 00:43:52,590 --> 00:43:55,110 Non entrano nei particolari. Però... 841 00:43:55,750 --> 00:43:57,630 Non eri del tutto pronto. 842 00:43:58,830 --> 00:44:01,830 L'avevamo preparato insieme, non capisco. 843 00:44:04,150 --> 00:44:06,110 Non importa, ce ne saranno altri. 844 00:44:06,470 --> 00:44:08,230 Di fallimenti? È sicuro. 845 00:44:08,990 --> 00:44:10,390 No! Di casting. 846 00:44:12,670 --> 00:44:15,560 Sai, è più facile essere respinto che preso in quel lavoro. 847 00:44:15,590 --> 00:44:17,264 C'è chi ci lascia le penne. 848 00:44:18,190 --> 00:44:19,030 Ma dai! 849 00:44:19,110 --> 00:44:21,610 Guarda che ci sono tante tragedie nel cinema. 850 00:44:21,870 --> 00:44:23,800 Vorrei proteggerti da quella crudeltà, 851 00:44:23,830 --> 00:44:25,870 da quella cosa che divora le anime! 852 00:44:26,510 --> 00:44:28,790 Come? Non vuoi che diventi attore? 853 00:44:29,110 --> 00:44:31,990 No, ma forse ti troveresti meglio in un altro lavoro. 854 00:44:32,070 --> 00:44:33,875 Non voglio fare un'altra cosa! 855 00:44:33,910 --> 00:44:35,950 Che ne sai? Forse ti piacerebbe... 856 00:44:36,030 --> 00:44:38,670 che ne so! Lavorare i metalli... 857 00:44:39,070 --> 00:44:40,590 Organizzare eventi! 858 00:44:41,350 --> 00:44:43,150 Sei giovane, sveglio, bello. 859 00:44:43,230 --> 00:44:45,070 Sai quante cose potresti fare! 860 00:44:45,710 --> 00:44:48,720 Siccome è andato male, non vuoi più essere il mio agente! 861 00:44:48,750 --> 00:44:51,750 Non sto dicendo questo... non lo so, non devi soffrire. 862 00:44:51,830 --> 00:44:52,990 Non lo sai? 863 00:44:53,550 --> 00:44:55,190 Che storia è questa, eh? 864 00:44:55,270 --> 00:44:56,750 Non ti arrabbiare! 865 00:44:56,830 --> 00:44:58,113 M'arrabbio eccome! 866 00:44:59,070 --> 00:45:00,840 Sei tu che ti sei fatto avanti! 867 00:45:00,870 --> 00:45:02,630 "Cerco le star del futuro!" 868 00:45:02,710 --> 00:45:04,910 Volevi solo andar a letto con me? 869 00:45:05,270 --> 00:45:07,320 Mi hai raccontato balle per scoparmi? 870 00:45:07,350 --> 00:45:08,870 Ma no! Smettila! 871 00:45:08,950 --> 00:45:10,630 Cazzo! Fai proprio schifo! 872 00:45:11,630 --> 00:45:13,990 Ti sbagli, non è da me fare queste cose. 873 00:45:14,230 --> 00:45:16,510 Sei un pezzo di merda, Valentini! 874 00:45:16,710 --> 00:45:19,790 Lo dirò a tutti! Ti distruggerò! E dappertutto! 875 00:45:19,870 --> 00:45:21,390 Mi fai schifo! Levati! 876 00:45:21,750 --> 00:45:23,294 Fuori dai piedi! Cazzo! 877 00:45:27,910 --> 00:45:28,889 Ciao, ciao! 878 00:45:30,550 --> 00:45:31,670 Sono contenta. 879 00:45:31,950 --> 00:45:33,670 È andata bene con Béatrice. 880 00:45:33,750 --> 00:45:35,468 La guerra nucleare è finita! 881 00:45:37,870 --> 00:45:39,240 Ma che cosa succede? 882 00:45:40,710 --> 00:45:42,167 Una lettera di Hicham. 883 00:45:46,550 --> 00:45:48,310 È indirizzata al giudice. 884 00:45:51,470 --> 00:45:53,144 "Mi chiamo Hicham Janowski. 885 00:45:54,150 --> 00:45:56,085 Sono il padre biologico di Flora. 886 00:45:57,550 --> 00:46:01,030 Spero che Madre Natura le darà alcune delle mie qualità. 887 00:46:03,190 --> 00:46:05,951 Anche se sono spesso stronzo, ho qualcosa di buono. 888 00:46:07,630 --> 00:46:08,640 Sarà sempre poco 889 00:46:08,670 --> 00:46:11,562 in confronto a quello che Andréa e Colette le daranno. 890 00:46:14,590 --> 00:46:16,550 È facile fare un figlio 891 00:46:17,230 --> 00:46:18,817 ed è difficile crescerlo. 892 00:46:20,550 --> 00:46:23,268 Mi rallegro che Flora sia nelle loro quattro mani. 893 00:46:23,950 --> 00:46:25,711 Tanto, le mie saranno vicine. 894 00:46:26,430 --> 00:46:28,800 Dichiaro di rinunciare a riconoscere Flora, 895 00:46:28,830 --> 00:46:32,310 affinché Colette lo possa fare legittimamente in futuro, 896 00:46:32,590 --> 00:46:34,830 diventando il secondo genitore di flora. 897 00:46:36,070 --> 00:46:38,710 Per proteggere al meglio i rapporti con i figli, 898 00:46:40,030 --> 00:46:41,965 ci vuole rispetto fra i genitori. 899 00:46:42,390 --> 00:46:43,673 Tutti i genitori." 900 00:47:00,710 --> 00:47:03,550 Vedi, non mi sarei mai aspettato di fare questo, 901 00:47:03,630 --> 00:47:05,310 ma dico: "Viva Hicham!" 902 00:47:07,150 --> 00:47:08,172 Viva Hicham. 903 00:47:12,470 --> 00:47:13,750 E la sera stessa, 904 00:47:14,270 --> 00:47:16,440 pianti tua moglie in asso per venir qui. 905 00:47:16,470 --> 00:47:18,110 Ospitiamo sua madre! 906 00:47:18,910 --> 00:47:21,150 Ho detto che dovevamo parlare di lavoro. 907 00:47:21,990 --> 00:47:24,070 Tra l'altro, lo dobbiamo fare. 908 00:47:27,030 --> 00:47:28,870 - Andréa! - Che vuoi? 909 00:47:29,990 --> 00:47:33,270 Abbi pazienza! È la prima volta che esco da un mese! 910 00:47:33,750 --> 00:47:36,830 Dai, bisogna veramente parlare dell'agenzia. 911 00:47:37,870 --> 00:47:38,910 La nostra. 912 00:47:38,990 --> 00:47:41,230 È vero che ho seguito altre cose. 913 00:47:41,510 --> 00:47:44,470 Nessun problema, va bene. È solo che... 914 00:47:46,110 --> 00:47:47,915 Con la merda che c'è da ASK... 915 00:47:48,910 --> 00:47:50,758 Non è il caso di andar via ora. 916 00:47:51,190 --> 00:47:52,750 Hai parlato con Mathias? 917 00:47:52,830 --> 00:47:54,590 No, ma con l'Huppertgate, 918 00:47:54,670 --> 00:47:56,470 non possiamo partire così. 919 00:47:56,550 --> 00:47:59,430 Poi, io... con la lettera di Hicham... 920 00:47:59,510 --> 00:48:01,280 non ho voglia di sciupare tutto. 921 00:48:01,310 --> 00:48:02,270 Eh, no! 922 00:48:03,310 --> 00:48:04,790 Cazzo, che sollievo! 923 00:48:10,990 --> 00:48:14,270 Avevo paura che tu mi odiassi se non lo facevo più... 924 00:48:16,390 --> 00:48:17,280 Buffo, eh? 925 00:48:17,310 --> 00:48:21,110 È solo sull'orlo del precipizio che capiamo che non vogliamo più saltare. 926 00:48:28,790 --> 00:48:29,870 Mitico. 927 00:48:32,070 --> 00:48:34,600 Quando Louis Malle gli ha chiesto di fare la musica, 928 00:48:34,630 --> 00:48:36,590 sai cos'ha fatto Miles Davis? 929 00:48:37,710 --> 00:48:40,080 Lui e i musicisti, di fronte allo schermo, 930 00:48:40,350 --> 00:48:43,630 hanno improvvisato mentre scorrevano le immagini. 931 00:48:43,710 --> 00:48:44,819 Che genio, eh? 932 00:48:45,990 --> 00:48:47,882 Credo che pagherò gli americani. 933 00:48:49,790 --> 00:48:50,682 Che dici? 934 00:48:51,630 --> 00:48:52,739 Ho riflettuto. 935 00:48:53,750 --> 00:48:55,590 Se è l'unico modo, lo farò. 936 00:48:56,150 --> 00:48:58,042 Non è facile come credevo, ma... 937 00:48:59,710 --> 00:49:01,602 Mi sono affezionato all'agenzia. 938 00:49:02,230 --> 00:49:03,270 Lo sapevo. 939 00:49:04,230 --> 00:49:05,600 Ma fai bene a dirlo. 940 00:49:07,110 --> 00:49:10,430 Dovresti chiamare l'avvocato prima che s'impegni troppo. 941 00:49:10,750 --> 00:49:12,150 - Adesso? - Sì! 942 00:49:15,110 --> 00:49:16,910 Dunque... avvocato Hirsch... 943 00:49:21,990 --> 00:49:23,056 Non rispondi? 944 00:49:23,230 --> 00:49:25,470 No. La richiamerò. 945 00:49:27,750 --> 00:49:31,550 Pronto? Buona sera, avvocato, siamo Andréa Martel e Gabriel Sarda. 946 00:49:31,630 --> 00:49:34,350 Chiamiamo per l'agenzia, la nostra agenzia. 947 00:49:34,430 --> 00:49:37,710 Ha già avviato la pratica di registrazione? 948 00:49:37,790 --> 00:49:41,430 Perché avremmo bisogno di vederla molto velocemente. 949 00:49:42,030 --> 00:49:44,310 Se può richiamarci appena possibile. 950 00:49:52,030 --> 00:49:53,313 Arlette? Arlette! 951 00:49:58,670 --> 00:49:59,870 Arlette! 952 00:50:13,550 --> 00:50:14,990 È questo che vuoi? 953 00:50:17,550 --> 00:50:18,703 Mi hanno rotto! 954 00:50:21,670 --> 00:50:24,310 Hicham! Smettila! Ma che stai facendo? 955 00:50:25,030 --> 00:50:26,030 Calmati! 956 00:50:27,030 --> 00:50:29,350 - Lasciami! - Calmati! 957 00:50:29,430 --> 00:50:30,590 Calmati! 958 00:50:31,190 --> 00:50:32,150 Calmati. 959 00:50:32,550 --> 00:50:34,510 Ma che cos'è questo casino? 960 00:50:36,750 --> 00:50:37,946 Vuole andar via! 961 00:50:39,550 --> 00:50:41,710 Con Gabriel. Per creare un'agenzia! 962 00:50:43,270 --> 00:50:45,590 No... non è vero. 963 00:50:47,110 --> 00:50:48,550 Non è possibile! 964 00:50:52,550 --> 00:50:53,746 Sono disgustato. 965 00:50:54,630 --> 00:50:57,590 Ti capisco. Lo sarei anch'io. 966 00:51:03,110 --> 00:51:04,310 Sai... 967 00:51:05,150 --> 00:51:07,590 Ma forse non dovrei parlarne ora. 968 00:51:09,390 --> 00:51:11,282 O forse ti farà bene, non lo so. 969 00:51:12,390 --> 00:51:13,590 Insomma... 970 00:51:13,670 --> 00:51:17,310 voglio dire che l'offerta che ti ho fatto due mesi fa 971 00:51:17,590 --> 00:51:19,786 è ancora valida. Compare le mie quote? 972 00:51:21,470 --> 00:51:22,710 Liberarti di ASK. 973 00:51:24,430 --> 00:51:26,710 Ti deve pesare come un macigno, no? 974 00:51:27,190 --> 00:51:28,790 Gli americani ti mollano. 975 00:51:28,870 --> 00:51:30,284 I soci ti tradiscono. 976 00:51:30,510 --> 00:51:32,870 Ma perché? Con te sarebbe diverso? 977 00:51:34,670 --> 00:51:35,823 ASK è casa mia. 978 00:51:37,510 --> 00:51:40,910 È più facile lottare per qualcosa che ci è veramente caro. 979 00:51:50,190 --> 00:51:52,670 Non c'è fretta. Pensaci bene. 980 00:52:14,750 --> 00:52:17,750 HICHAM: DOBBIAMO PARLARE 981 00:52:17,830 --> 00:52:18,750 E questo? 982 00:52:19,510 --> 00:52:21,402 Il tono non mi piace per niente. 983 00:52:21,750 --> 00:52:22,772 Lo richiamo. 984 00:52:23,750 --> 00:52:26,750 Cazzo! No, porca miseria! Siamo nella merda! 985 00:52:26,830 --> 00:52:27,750 Che c'è? 986 00:52:28,190 --> 00:52:31,110 Cazzo! È a Hicham che ho lasciato il messaggio! 987 00:52:31,190 --> 00:52:33,280 Invece di Hirsch, sotto nella rubrica! 988 00:52:33,310 --> 00:52:37,030 Oh, cazzo! Andréa, porca miseria! 989 00:52:37,590 --> 00:52:38,430 Cazzo. 990 00:52:38,510 --> 00:52:41,790 ALL'AGENZIA. ORA. 991 00:52:41,870 --> 00:52:43,160 Non volevamo più partire! 992 00:52:43,190 --> 00:52:45,630 Chiamavamo Hirsch per bloccare tutto. 993 00:52:45,710 --> 00:52:47,510 Ci abbiamo pensato un po', 994 00:52:47,590 --> 00:52:49,430 è vero... ma solo lì per lì... 995 00:52:49,510 --> 00:52:51,358 Siete veramente dei vigliacchi! 996 00:52:51,510 --> 00:52:53,760 Perfino mandare una mail ti metteva in crisi! 997 00:52:53,790 --> 00:52:56,030 Ti ho preso la mano, ti ho tirato fuori! 998 00:52:56,230 --> 00:52:58,430 E tu... Cazzo, tu... 999 00:52:58,750 --> 00:53:00,110 Hicham, è vero. 1000 00:53:00,190 --> 00:53:02,430 Ma sai, è complicato lavorare con te. 1001 00:53:02,510 --> 00:53:04,240 - È vero! - Come sarebbe a dire? 1002 00:53:04,270 --> 00:53:05,910 Sì! E ci può capitare 1003 00:53:05,990 --> 00:53:08,070 di avere qualche pulsione ostile! 1004 00:53:08,630 --> 00:53:10,360 Talvolta... bisogna che tu... 1005 00:53:10,390 --> 00:53:12,470 Ci schiaccia! Tu ci schiacci. 1006 00:53:12,830 --> 00:53:13,920 No, non proprio. 1007 00:53:13,950 --> 00:53:16,390 Ma qualche volta, puoi essere opprimente. 1008 00:53:16,710 --> 00:53:18,390 Sì? Sapete che vi dico? 1009 00:53:19,710 --> 00:53:21,670 Vendo a Mathias, arrangiatevi. 1010 00:53:21,910 --> 00:53:23,106 - Cosa? - Cioè? 1011 00:53:23,430 --> 00:53:25,104 No, ho capito. Meglio così. 1012 00:53:25,230 --> 00:53:26,200 Levo le tende. 1013 00:53:26,230 --> 00:53:27,252 Dai, Hicham! 1014 00:53:28,190 --> 00:53:30,070 Perché reagisci così? Smettila. 1015 00:53:30,150 --> 00:53:31,607 Perché? Cos'è questo? 1016 00:53:33,430 --> 00:53:34,760 Viene dagli americani. 1017 00:53:34,790 --> 00:53:37,508 È la prova che la Huppert girava in un altro film. 1018 00:53:38,590 --> 00:53:39,590 Ma è mio! 1019 00:53:40,670 --> 00:53:42,190 Viene dal mio planning! 1020 00:53:42,590 --> 00:53:45,310 Questa macchia, l'ho fatta mangiando sushi. 1021 00:53:46,910 --> 00:53:48,030 Cazzarola! 1022 00:53:49,190 --> 00:53:51,082 La fuga di notizie viene da qui. 70696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.