Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,934 --> 00:03:47,519
Oh, the Queen!
Where's the Queen?
2
00:03:47,645 --> 00:03:50,814
- The Queen is gone!
- Cleopatra! Cleopatra!
3
00:04:57,464 --> 00:04:59,174
Pothinos.
4
00:04:59,300 --> 00:05:01,343
Here is your new kingdom, Cleopatra.
5
00:05:01,468 --> 00:05:05,097
Here you can command
the asps and scorpions of the desert.
6
00:05:05,222 --> 00:05:08,684
Maybe they will bow low
and whisper, "Majesty."
7
00:05:08,809 --> 00:05:12,980
- If my hands were free, I'd kill you.
- But I am more kind.
8
00:05:13,105 --> 00:05:16,942
I leave you this mighty schoolmaster.
Set him free.
9
00:05:19,778 --> 00:05:21,155
Apollodorus.
10
00:05:21,280 --> 00:05:25,701
With his help,
you might reach Syria over there.
11
00:05:25,826 --> 00:05:29,079
- And the way to Egypt?
- Is death.
12
00:05:30,247 --> 00:05:33,500
Set foot in Alexandria again,
and I'll kill you.
13
00:05:33,625 --> 00:05:37,171
I have heard that Caesar comes
to Alexandria, Prime Minister.
14
00:05:37,296 --> 00:05:40,215
I'm returning to meet with Caesar,
Philosopher.
15
00:05:40,341 --> 00:05:43,802
Goodbye, Cleopatra,
Queen of the Desert.
16
00:05:45,637 --> 00:05:48,724
You'll find, to your sorrow,
I'm still Queen of Egypt.
17
00:06:01,528 --> 00:06:03,072
Untie me.
18
00:06:07,493 --> 00:06:11,580
You understand, my Queen,
he returns to meet with Caesar.
19
00:06:11,705 --> 00:06:16,126
Is this a time to talk of Romans?
I've had no breakfast, I'm hungry.
20
00:06:16,251 --> 00:06:19,380
So is Caesar hungry. For Egypt.
21
00:06:19,505 --> 00:06:22,466
You see how wise your father was,
to make Rome the protector
22
00:06:22,591 --> 00:06:25,010
of you and your brother, King Ptolemy?
23
00:06:25,135 --> 00:06:27,846
They've got you out of the way
to deal with your brother alone.
24
00:06:27,971 --> 00:06:29,848
They can handle him.
25
00:06:31,809 --> 00:06:35,396
- I'll get back to Alexandria.
- Majesty, it's death.
26
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
It's certain death to go.
27
00:06:39,900 --> 00:06:41,944
How old is this Caesar?
28
00:06:55,249 --> 00:06:59,461
I am told you have arrived
at a conclusion, Caesar.
29
00:06:59,586 --> 00:07:01,338
I have.
30
00:07:01,463 --> 00:07:05,259
Is it your judgment to support
the cause of Ptolemy or his sister?
31
00:07:05,384 --> 00:07:07,511
Your young King Ptolemy
has raised an army
32
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
to crush his sister, Queen Cleopatra.
33
00:07:09,721 --> 00:07:11,640
It must be disbanded.
34
00:07:11,765 --> 00:07:14,726
As the general of that army,
suppose I refuse?
35
00:07:14,852 --> 00:07:18,605
Well, we'll go into that if you do,
but I don't think you will.
36
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
Good model. Build it.
37
00:07:25,070 --> 00:07:27,823
By what authority do you judge
the destiny of Egypt?
38
00:07:27,948 --> 00:07:30,784
I am here to see
that there is peace in Egypt.
39
00:07:30,909 --> 00:07:33,912
With a Roman army
waiting at the border?
40
00:07:37,040 --> 00:07:40,294
Excellence, would you not enter
into a treaty with the King,
41
00:07:40,419 --> 00:07:41,837
if the Queen has disappeared?
42
00:07:41,962 --> 00:07:46,258
- Has she?
- Rumour says Cleopatra's fled to Syria.
43
00:07:46,383 --> 00:07:49,261
She must have. She's not here.
44
00:07:49,386 --> 00:07:52,681
- Maybe she was assisted in her flight.
- Who can tell?
45
00:07:53,765 --> 00:07:55,726
Who can tell?
46
00:07:55,851 --> 00:07:59,021
Well, from what I hear of her,
small loss to Egypt.
47
00:08:00,189 --> 00:08:05,652
In such a case, your king would be
sole ruler. Under Roman guidance.
48
00:08:05,777 --> 00:08:09,448
And you would pay to Rome
each year one million denarii.
49
00:08:09,573 --> 00:08:11,241
- One million denarii?
- One million denarii?
50
00:08:11,366 --> 00:08:15,370
And ten shiploads of Egyptian corn
for the unemployed in Rome.
51
00:08:15,496 --> 00:08:17,456
Ten ships of corn,
52
00:08:17,581 --> 00:08:20,042
ten thousand votes
in Rome for Caesar.
53
00:08:20,167 --> 00:08:22,503
A hundred thousand maybe.
54
00:08:23,629 --> 00:08:25,297
Who can tell?
55
00:08:27,216 --> 00:08:29,468
Well, I'm waiting.
56
00:08:31,178 --> 00:08:33,764
- Agreed.
- Let him sign it.
57
00:08:34,806 --> 00:08:37,893
A letter. Julius Caesar
to the Senate, Rome.
58
00:08:38,727 --> 00:08:42,314
A rug of Persia. A gift for Caesar
from Nahigian the merchant.
59
00:08:42,439 --> 00:08:44,316
We give nothing to Romans here.
60
00:08:44,441 --> 00:08:48,320
Did you say for Caesar?
Pass on.
61
00:08:48,445 --> 00:08:51,406
- What do you think you own, the Earth?
- Yes.
62
00:08:51,532 --> 00:08:53,784
"And we have made
a settlement with Egypt
63
00:08:53,909 --> 00:08:56,787
"whereby we support
young Ptolemy as king."
64
00:08:56,912 --> 00:08:58,539
Your seal, Excellence.
65
00:08:58,664 --> 00:09:01,625
"Against the sedition of his sister,
Cleopatra,
66
00:09:01,750 --> 00:09:04,294
"who, by all reports,
has fled to Syria."
67
00:09:04,419 --> 00:09:08,173
A gift for Caesar,
fit even for his eyes.
68
00:09:08,298 --> 00:09:10,050
Thanks.
Give him something.
69
00:09:10,175 --> 00:09:12,844
The wax is ready
for your seal, Caesar.
70
00:09:15,138 --> 00:09:17,641
The rug, Excellence.
Will you receive it?
71
00:09:17,766 --> 00:09:20,227
What? Yes, yes, put it down.
72
00:09:21,895 --> 00:09:24,523
Excellence,
the wax is cooling.
73
00:09:24,648 --> 00:09:28,860
Observe, Caesar.
A most unusual design.
74
00:09:30,779 --> 00:09:32,322
What? Well!
75
00:09:34,116 --> 00:09:36,451
Greetings to Caesar from Egypt.
76
00:09:37,703 --> 00:09:39,454
A very amusing joke.
77
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
Very good.
78
00:09:48,046 --> 00:09:50,757
But, er... I am too busy.
79
00:09:50,882 --> 00:09:52,217
Huh?
80
00:09:53,760 --> 00:09:56,138
- What's the matter?
- Tell him, Pothinos.
81
00:09:58,390 --> 00:10:00,267
Tell him what's the matter,
82
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
if your lying tongue
can find the words.
83
00:10:06,607 --> 00:10:08,483
- I am Cleopatra.
- Huh?
84
00:10:08,609 --> 00:10:10,402
Yes, a good joke.
85
00:10:10,527 --> 00:10:12,696
She is Cleopatra, and I am Caesar.
86
00:10:12,821 --> 00:10:14,990
- Come on, I'll take her away.
- Enough of this.
87
00:10:15,115 --> 00:10:16,658
Caesar, you must listen.
88
00:10:16,783 --> 00:10:20,495
He abducted me to the desert
and left me there to die.
89
00:10:20,621 --> 00:10:22,956
But nothing could stop me
from greeting you.
90
00:10:23,081 --> 00:10:26,335
- Are you to be fooled by a...?
- No, I am not to be fooled.
91
00:10:26,460 --> 00:10:28,462
It's dangerous to lie to me,
Pothinos.
92
00:10:28,587 --> 00:10:31,298
But, Caesar, I thought
it would be best all round if she...
93
00:10:31,423 --> 00:10:32,966
Then you did lie to me.
94
00:10:33,091 --> 00:10:35,969
So you would match wits
with Caesar?
95
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
Oh, no.
96
00:10:43,560 --> 00:10:45,020
All right, run along now.
97
00:10:45,145 --> 00:10:47,814
- The seal, Caesar.
- Not yet.
98
00:10:49,191 --> 00:10:51,902
This quarrel with your brother
will be settled in Rome.
99
00:10:52,027 --> 00:10:54,738
- That's all. Withdraw.
- Come, Majesty.
100
00:10:54,863 --> 00:10:56,365
Enough!
101
00:11:05,874 --> 00:11:08,835
Before I go, one word more?
102
00:11:08,960 --> 00:11:10,796
Well? Well?
103
00:11:13,590 --> 00:11:16,593
It seems strange
to see you working.
104
00:11:16,718 --> 00:11:20,430
I've always pictured you
either fighting or loving.
105
00:11:22,015 --> 00:11:25,102
Well, I have had
some experience with fighting.
106
00:11:26,520 --> 00:11:29,147
But none with loving, I suppose.
107
00:11:29,272 --> 00:11:32,109
Well, none with pretty little queens.
108
00:11:32,234 --> 00:11:34,778
Oh. That was nice.
109
00:11:35,779 --> 00:11:40,158
And now, with your permission,
I'll go to work again.
110
00:11:43,662 --> 00:11:46,206
The dispatches from Gaul.
111
00:11:53,547 --> 00:11:55,966
What...? Oh, run along.
112
00:11:57,884 --> 00:12:00,971
If I leave you now, I'll be killed.
113
00:12:18,947 --> 00:12:21,366
Pothinos has sworn to kill me.
114
00:12:24,119 --> 00:12:28,749
Pothinos has said that if I ever set foot
in Alexandria again, he'd kill me.
115
00:12:28,874 --> 00:12:30,709
The map of Gaul.
116
00:12:35,046 --> 00:12:36,339
Well!
117
00:12:36,465 --> 00:12:38,633
He usually does those things,
you know.
118
00:12:40,302 --> 00:12:42,429
Can't you see I'm busy?
119
00:12:52,939 --> 00:12:54,399
India.
120
00:13:00,405 --> 00:13:01,740
Of course.
121
00:13:02,824 --> 00:13:05,702
Of course
I know you're very busy.
122
00:13:05,827 --> 00:13:08,580
But I thought you might like
to talk about India.
123
00:13:08,705 --> 00:13:10,248
What? What about India?
124
00:13:10,373 --> 00:13:14,628
It's the treasure house of the East,
with enough gold to...
125
00:13:15,587 --> 00:13:18,590
Oh, but you're much too busy.
We'll talk about it tomorrow.
126
00:13:18,715 --> 00:13:20,634
If I'm still alive.
127
00:13:29,810 --> 00:13:31,603
What about India?
128
00:13:32,562 --> 00:13:36,233
Well, the road to India
lies through Egypt.
129
00:13:36,983 --> 00:13:39,569
And the Queen of Egypt,
allied with Caesar, could...
130
00:13:39,694 --> 00:13:42,697
Why didn't you say that right away?
131
00:13:43,448 --> 00:13:45,867
My tongue was bewitched
by Caesar.
132
00:13:47,077 --> 00:13:50,372
The man in you seems even mightier
than the general.
133
00:13:58,255 --> 00:14:00,131
Egypt
134
00:14:00,257 --> 00:14:01,675
Sit down.
135
00:14:08,348 --> 00:14:10,809
Pretty girl. Charming.
136
00:14:12,102 --> 00:14:15,981
Now... Now, what do you know
of India?
137
00:14:16,982 --> 00:14:19,067
Oh... nothing much.
138
00:14:19,192 --> 00:14:20,485
Ah!
139
00:14:20,610 --> 00:14:24,322
But its gold would pay
Caesar's legions for a century.
140
00:14:24,447 --> 00:14:27,534
Well! Now that's something
to talk about.
141
00:14:27,659 --> 00:14:30,245
Yes. But not here.
142
00:14:31,079 --> 00:14:35,000
Come to my chambers and dine.
We'll make such plans.
143
00:14:35,125 --> 00:14:38,211
Are your plans for India or me?
144
00:14:38,336 --> 00:14:39,546
Both.
145
00:14:40,505 --> 00:14:43,216
Shouldn't a queen choose
for her confidant a king?
146
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
Shh!
147
00:14:48,138 --> 00:14:52,475
The word "king"
is not well-liked in Rome.
148
00:14:56,187 --> 00:14:58,440
Caesar takes what he wants.
149
00:15:00,233 --> 00:15:01,651
Flavius.
150
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
My own guard
for the Queen's safety.
151
00:15:36,478 --> 00:15:39,981
I had to walk miles
across the desert to the sea
152
00:15:40,106 --> 00:15:43,568
to find the fishing boat
that brought me to you.
153
00:15:47,364 --> 00:15:50,992
But just seeing you is magic,
immortal Caesar.
154
00:15:51,117 --> 00:15:53,161
That's quite a speech.
155
00:15:57,290 --> 00:16:00,293
Your tongue is no longer
bewitched by Caesar, eh?
156
00:16:00,418 --> 00:16:01,711
No.
157
00:16:03,964 --> 00:16:05,799
It's my heart now.
158
00:16:07,550 --> 00:16:11,471
That's strange, too.
I've never loved before.
159
00:16:11,596 --> 00:16:12,931
Love?
160
00:16:15,642 --> 00:16:19,896
If you'd bring true the dreams of empire
that fill your pretty head,
161
00:16:20,021 --> 00:16:21,982
leave love alone.
162
00:16:24,651 --> 00:16:26,528
I can't. It's too late.
163
00:16:26,653 --> 00:16:29,614
Ah... It's too late.
164
00:16:32,033 --> 00:16:35,078
Will you do something that
will make me very happy?
165
00:16:35,203 --> 00:16:37,831
I am here to make you very happy.
166
00:16:39,124 --> 00:16:41,543
Then drive Pothinos out of Egypt.
167
00:16:41,668 --> 00:16:43,753
Drive him? Where?
168
00:16:43,878 --> 00:16:46,798
- Into the desert where he drove me.
- No.
169
00:16:50,051 --> 00:16:54,389
I came to talk of India,
not the quarrels of Egypt.
170
00:16:54,514 --> 00:16:56,558
But I am Egypt...
171
00:16:56,683 --> 00:16:58,601
If I make you so.
172
00:17:21,124 --> 00:17:22,584
I was wrong.
173
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
Let's not talk at all tonight.
174
00:17:25,003 --> 00:17:27,964
Perhaps there's nothing
to talk about, ever.
175
00:17:29,466 --> 00:17:31,760
- You don't trust me?
- No.
176
00:17:35,221 --> 00:17:39,684
And if I said I really love you,
you wouldn't believe me?
177
00:17:41,102 --> 00:17:42,437
No.
178
00:17:43,897 --> 00:17:47,984
And if I implored you
to marry me, you wouldn't?
179
00:17:48,109 --> 00:17:50,153
I'd have to ask my wife in Rome.
180
00:17:52,197 --> 00:17:54,574
As if you'd care about that.
181
00:17:56,576 --> 00:18:00,330
Divorce her.
Together we could conquer the world.
182
00:18:00,455 --> 00:18:02,499
Nice of you to include me.
183
00:18:03,833 --> 00:18:06,544
I will be Caesar's wife and ally.
184
00:18:06,669 --> 00:18:09,172
You rate yourself highly, my child.
185
00:18:11,466 --> 00:18:15,053
So a woman isn't strong enough
to help the mighty Caesar?
186
00:18:18,765 --> 00:18:20,767
Caesar!
187
00:18:22,936 --> 00:18:25,230
Have you ever thought
what your life is worth?
188
00:18:25,355 --> 00:18:27,857
Well, it's worth a great deal to me.
189
00:18:28,691 --> 00:18:32,320
It must be worth a great deal
to others. Mine is.
190
00:18:32,445 --> 00:18:35,365
And I'm only the Queen of Egypt,
191
00:18:35,490 --> 00:18:40,703
while Caesar, if he lives,
will be emperor of the world.
192
00:18:43,123 --> 00:18:44,999
If he lives?
193
00:18:49,754 --> 00:18:53,216
- Life is a precious thing, isn't it?
- I think so.
194
00:18:53,341 --> 00:18:56,636
Hadn't you better put
that javelin down?
195
00:18:57,971 --> 00:19:01,683
And if a man swears
to take the life of another,
196
00:19:01,808 --> 00:19:05,478
death is justice for him,
I think so.
197
00:19:20,577 --> 00:19:23,538
- Pothinos.
- He came to kill you.
198
00:19:23,663 --> 00:19:25,039
Or you.
199
00:19:28,960 --> 00:19:32,505
Passage to the tombs.
I saw his sandal beneath the curtain.
200
00:19:35,717 --> 00:19:39,262
- And now am I worth talking to?
- More...
201
00:19:41,014 --> 00:19:44,142
Well, far more than Pothinos.
202
00:19:55,153 --> 00:19:56,404
Guards!
203
00:19:58,865 --> 00:20:00,533
Take it away.
204
00:20:11,753 --> 00:20:13,796
Let's not talk anymore.
205
00:20:15,423 --> 00:20:19,677
I picked a flower in Britain once,
the colour of your eyes.
206
00:20:37,403 --> 00:20:41,658
This is the first morning he's been late
since the day he was born.
207
00:20:43,493 --> 00:20:47,705
Ho, there! Caesar comes!
208
00:20:51,459 --> 00:20:54,629
Well, well, come on, come on.
Let's go to work.
209
00:20:54,754 --> 00:20:56,422
Hold that letter to the Senate.
210
00:20:56,547 --> 00:20:58,675
But the agreement
with the king's Prime Minister.
211
00:20:58,800 --> 00:21:03,096
Destroy it. Even I can't reach
an agreement with a corpse.
212
00:21:03,221 --> 00:21:06,766
- The Prime Minister is dead.
- Then we deal with the king?
213
00:21:06,891 --> 00:21:11,145
The Queen.
Cleopatra is sole ruler of Egypt.
214
00:21:11,271 --> 00:21:15,233
And I find that I shall be here
longer than I thought.
215
00:21:15,358 --> 00:21:17,193
But the galley, Caesar,
is ordered to sail.
216
00:21:17,318 --> 00:21:19,028
When I say so.
217
00:21:19,487 --> 00:21:22,657
A letter to Marc Antony, Rome.
218
00:21:29,289 --> 00:21:31,124
Here, you're with me.
219
00:21:36,587 --> 00:21:38,381
Nobody ever hears from him.
220
00:21:38,506 --> 00:21:40,883
Except Marc Antony.
He gets a letter every week or so.
221
00:21:41,009 --> 00:21:44,387
- Is it true Caesar is really in love...?
- Shh! Child, child.
222
00:21:44,512 --> 00:21:46,764
But he doesn't come back to Rome,
does he?
223
00:21:46,889 --> 00:21:49,392
Well, he's missing a lovely party today.
224
00:21:49,517 --> 00:21:51,978
He doesn't miss very much any day.
225
00:21:52,103 --> 00:21:55,148
- The Queen of Egypt gives parties, too.
- You mean Cleopatra?
226
00:21:55,273 --> 00:21:58,026
Whoa! What?
Have you heard of Cleopatra?
227
00:21:58,151 --> 00:22:01,779
Of course. All kinds of things.
Is she black?
228
00:22:05,033 --> 00:22:06,659
Shh! Calpurnia.
229
00:22:08,202 --> 00:22:10,204
- My lady.
- How beautiful you are.
230
00:22:10,330 --> 00:22:12,582
- Is there anything I can get for you?
- Yes, a little luck.
231
00:22:12,707 --> 00:22:15,043
The loveliest party
you've ever given, Calpurnia.
232
00:22:15,168 --> 00:22:17,211
- Thank you, Flora.
- Wonderful.
233
00:22:18,338 --> 00:22:21,049
The wife is always
the last one to know.
234
00:22:21,174 --> 00:22:24,010
So is the husband,
when it comes to that.
235
00:22:24,135 --> 00:22:27,138
They say he's planning
to move the capital to Egypt.
236
00:22:27,263 --> 00:22:30,600
We were talking of the games.
You've seen the new circus, Calpurnia?
237
00:22:30,725 --> 00:22:32,852
I haven't been to the games
since Caesar left.
238
00:22:32,977 --> 00:22:36,105
You should enjoy life more, Calpurnia.
Even Caesar's wife should play.
239
00:22:36,230 --> 00:22:38,191
Why not?
She's above suspicion.
240
00:22:40,026 --> 00:22:42,153
We waited two hours
for you yesterday.
241
00:22:42,278 --> 00:22:44,781
Oh, I'm sorry. I'll explain it later.
242
00:22:44,906 --> 00:22:47,700
When is Caesar coming back? Ever?
243
00:22:47,825 --> 00:22:51,162
Tullius, I'm so sorry to hear
about your brother's exile.
244
00:22:51,287 --> 00:22:53,664
I shall ask a pardon for him
when Caesar returns.
245
00:22:53,790 --> 00:22:56,250
I hope he grants it.
246
00:22:56,376 --> 00:22:58,419
If Caesar returns.
247
00:22:59,796 --> 00:23:01,714
If Caesar returns...
248
00:23:01,839 --> 00:23:05,218
- It's rumoured all over Rome.
- It's been known for days.
249
00:23:05,343 --> 00:23:09,138
If what you say is true,
Cassius, we're in a desperate situation.
250
00:23:09,263 --> 00:23:11,432
- But I can't believe it.
- It is true, Brutus.
251
00:23:11,557 --> 00:23:16,354
- I heard with my own ears.
- Quiet, Casca. Let Brutus speak.
252
00:23:16,479 --> 00:23:19,315
- The people love you, Brutus.
- They love Caesar.
253
00:23:19,440 --> 00:23:23,069
- But he would make himself king.
- And then, where are we?
254
00:23:23,194 --> 00:23:24,862
If I had proof of that...
255
00:23:24,987 --> 00:23:27,407
He plans to divorce Calpurnia
and marry a queen.
256
00:23:27,532 --> 00:23:32,412
- This Cleopatra.
- And call himself King of Rome. Of us.
257
00:23:32,537 --> 00:23:34,372
Emperor of the world.
258
00:23:34,497 --> 00:23:37,583
Was I not born as free as Caesar?
And you? And you?
259
00:23:37,708 --> 00:23:39,210
Caesar.
260
00:23:40,753 --> 00:23:42,380
He's everywhere.
261
00:23:43,548 --> 00:23:45,258
Rome is a republic.
262
00:23:46,175 --> 00:23:48,010
It wants no crown.
263
00:23:49,053 --> 00:23:50,847
It will have no king.
264
00:23:50,972 --> 00:23:53,474
Octavia. Hello, dear.
265
00:23:53,599 --> 00:23:55,560
- Hello, dear.
- Hello, Octavian.
266
00:23:55,685 --> 00:23:58,104
Oh, it's a delightful party.
Sit down with us a moment.
267
00:23:58,229 --> 00:23:59,689
Where's Antony?
268
00:23:59,814 --> 00:24:02,942
Does any wife ever know
where her husband is?
269
00:24:03,067 --> 00:24:06,362
Calpurnia knows where her husband is.
270
00:24:06,487 --> 00:24:09,157
Sit down just for a minute.
You look tired.
271
00:24:09,282 --> 00:24:13,578
- Just for a minute.
- No news at all from Caesar, eh?
272
00:24:13,703 --> 00:24:17,081
I don't expect any.
He's too busy, Octavian.
273
00:24:17,206 --> 00:24:20,168
Well, he shouldn't be too busy
to write to me.
274
00:24:20,293 --> 00:24:24,297
He writes to Marc Antony.
Why Antony and not me?
275
00:24:24,422 --> 00:24:26,382
Why? Tell me why.
276
00:24:26,507 --> 00:24:29,469
Wouldn't you think he'd know the last
people you write to are relatives?
277
00:24:29,594 --> 00:24:32,805
But I'm more than Caesar's nephew,
I'm his heir.
278
00:24:32,930 --> 00:24:35,308
You're my brother,
and Marc's my husband.
279
00:24:35,433 --> 00:24:37,018
I know you both pretty well.
280
00:24:37,143 --> 00:24:41,063
And if I were Caesar,
I would certainly write to Marc Antony.
281
00:24:41,189 --> 00:24:43,483
Ho, there!
Marc Antony comes!
282
00:24:43,608 --> 00:24:45,818
Oh, Marc Antony's here!
283
00:24:55,203 --> 00:24:58,456
- Wait, wait, wait. I have news.
- Another letter from Caesar?
284
00:24:58,581 --> 00:25:01,125
More than a letter.
Caesar is entering Rome.
285
00:25:01,250 --> 00:25:03,503
Caesar is entering Rome?
286
00:25:07,924 --> 00:25:11,260
Marc Antony, please.
I must see you for one day.
287
00:25:11,385 --> 00:25:14,013
No, no, not now.
I came to get Calpurnia.
288
00:25:16,516 --> 00:25:18,434
Slave, take them.
289
00:25:19,519 --> 00:25:21,562
- Did you all hear?
- Yes.
290
00:25:21,687 --> 00:25:24,649
- Well, and who is this pretty maid?
- Hello, darling.
291
00:25:24,774 --> 00:25:26,192
"Hello, darling"?
292
00:25:26,317 --> 00:25:30,696
You'd think she had met me before.
Or is it my fame she seeks?
293
00:25:30,821 --> 00:25:33,658
He hasn't been to bed. He always
talks like this when he hasn't...
294
00:25:33,783 --> 00:25:35,952
Sleep? I'm above sleep,
my beloved wife.
295
00:25:36,077 --> 00:25:40,665
- I'm glad you're above something.
- Ah, in his usual gay mood!
296
00:25:40,790 --> 00:25:43,042
But, come on, we must hurry.
You ready, Calpurnia?
297
00:25:43,167 --> 00:25:46,128
- I'm not going.
- Sorry?
298
00:25:46,254 --> 00:25:48,297
I shall wait for my husband here.
299
00:25:48,422 --> 00:25:51,217
- What's the matter?
- Nothing.
300
00:25:51,342 --> 00:25:54,929
Oh, yes, there is.
There's a great deal the matter.
301
00:25:55,054 --> 00:25:58,766
And I'm in no hurry to watch
Caesar's triumphal entry into Rome.
302
00:25:58,891 --> 00:26:02,228
- Why, what's the matter with you?
- Do you take us all for fools?
303
00:26:02,353 --> 00:26:04,564
Don't you think we know
what Caesar plans to do?
304
00:26:04,689 --> 00:26:06,524
And what does Caesar plan to do?
305
00:26:06,649 --> 00:26:10,319
Listen to him in the Senate tomorrow,
and you'll learn what he plans to do.
306
00:26:10,444 --> 00:26:13,739
We don't have to. It's no music
to our ears to hear him desert us.
307
00:26:13,864 --> 00:26:16,158
He's drunk with Egypt,
and he's deserting us!
308
00:26:16,284 --> 00:26:18,619
- Antony!
- Antony! No! Octavian, no!
309
00:26:18,744 --> 00:26:20,288
Antony...
310
00:26:21,497 --> 00:26:22,832
...I know.
311
00:26:49,275 --> 00:26:53,404
- Caesar! Hail!
- Hail, Caesar!
312
00:26:55,781 --> 00:26:58,784
Hail, Caesar!
313
00:27:44,080 --> 00:27:47,541
- I think she's funny.
- Her dress is all gold.
314
00:27:57,718 --> 00:27:59,720
In the shape of a sphinx.
315
00:28:01,806 --> 00:28:04,350
- But she is beautiful.
- She is.
316
00:28:04,475 --> 00:28:05,685
Oh, I don't know.
317
00:28:12,817 --> 00:28:15,820
Oh, but look
at all those chariots!
318
00:28:29,250 --> 00:28:30,751
Caesar!
319
00:28:30,876 --> 00:28:33,337
Beware the Ides of March.
320
00:28:33,462 --> 00:28:36,841
One date's as good as another
for a funeral. Ha-ha!
321
00:28:36,966 --> 00:28:38,509
Beware.
322
00:28:42,012 --> 00:28:44,849
You may go now.
We need nothing more.
323
00:28:50,354 --> 00:28:53,566
- Well, Brutus, was I right about...?
- Shh! Be careful.
324
00:28:53,691 --> 00:28:56,068
Must we whisper
what all Rome growls?
325
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
Yes, I believe.
326
00:28:58,154 --> 00:29:01,031
Now that I know he's divorcing Calpurnia
to marry her.
327
00:29:01,157 --> 00:29:03,325
That might be his private affair,
328
00:29:03,451 --> 00:29:07,955
but tomorrow he'll force the Senate
to declare him emperor and king.
329
00:29:08,080 --> 00:29:11,625
- And present Cleopatra to them as...
- Queen.
330
00:29:11,751 --> 00:29:14,712
- Our Queen, Brutus.
- Our Queen.
331
00:29:15,796 --> 00:29:18,799
No, Rome cannot be turned
into another Orient
332
00:29:18,924 --> 00:29:21,719
with golden thrones
for a king and queen.
333
00:29:23,804 --> 00:29:26,724
But I suppose he'll sway the Senate
as he always has.
334
00:29:26,849 --> 00:29:28,601
Oh, no, he won't.
335
00:29:28,726 --> 00:29:32,688
We'll greet Caesar
before he greets the Senate,
336
00:29:32,813 --> 00:29:37,568
and a little blood will be spilled
for Rome.
337
00:29:46,702 --> 00:29:49,038
So today you go
before the Senate to...
338
00:29:50,498 --> 00:29:52,875
Well, all I can say is
I think it's your first mistake.
339
00:29:53,000 --> 00:29:56,796
All I can say is
I don't care what you think.
340
00:29:56,921 --> 00:29:59,673
- You always did care what I thought.
- You always agreed.
341
00:29:59,799 --> 00:30:01,592
Ah!
342
00:30:01,717 --> 00:30:03,886
I don't hate women for nothing.
343
00:30:04,011 --> 00:30:06,388
- Enobarbus speaks.
- And speaks well!
344
00:30:06,514 --> 00:30:09,475
What's this?
Antony hates women, too?
345
00:30:10,601 --> 00:30:13,687
Out of their place, I do.
They've no place amongst men.
346
00:30:13,813 --> 00:30:17,483
They can't think, and they can't fight.
They're just playthings for us.
347
00:30:17,608 --> 00:30:20,444
- Most of them.
- All of them.
348
00:30:20,569 --> 00:30:22,404
A woman's a woman.
349
00:30:23,656 --> 00:30:26,492
We speak freely to you
because we are your friends.
350
00:30:26,617 --> 00:30:28,285
I know that.
351
00:30:28,410 --> 00:30:31,288
You say that the whole idea
of this marriage to Cleopatra
352
00:30:31,413 --> 00:30:35,668
is to capture India and then the world.
Does that sound like you?
353
00:30:35,793 --> 00:30:39,255
When did you ever ask anyone's help?
Anything you wanted, you took.
354
00:30:39,380 --> 00:30:42,675
- It'll be easier to take it this way.
- "Easier"?
355
00:30:42,800 --> 00:30:46,095
- A strange word from Caesar.
- Women soften all men.
356
00:30:46,220 --> 00:30:49,306
- He sounds like a lover talking.
- An Egyptian lover.
357
00:30:51,725 --> 00:30:53,686
That woman's making
an Egyptian out of you.
358
00:30:53,811 --> 00:30:55,938
You bring Egyptian ships
and men back with you.
359
00:30:56,063 --> 00:30:57,815
You change the calendar
of Rome to Egypt's.
360
00:30:57,940 --> 00:31:01,318
But you cannot make an Egyptian
queen a ruler over Romans.
361
00:31:01,443 --> 00:31:03,487
Words!
362
00:31:03,612 --> 00:31:07,283
Look at the Roman eagle
with half the world in his claws
363
00:31:07,408 --> 00:31:09,285
tamed by a woman.
364
00:31:09,410 --> 00:31:11,078
I am leaving for the Senate.
365
00:31:11,203 --> 00:31:14,081
- But, Caesar...
- Are you coming, Antony?
366
00:31:14,206 --> 00:31:15,958
No, I'll take no part in it.
367
00:31:16,083 --> 00:31:20,087
Any man who wants to make a fool
of himself over a woman can do so!
368
00:31:24,091 --> 00:31:27,469
I don't know what he means,
but he means it violently.
369
00:31:27,595 --> 00:31:30,472
- And I agree with him.
- Then you'd better follow him.
370
00:31:38,522 --> 00:31:40,941
Caesar! Caesar!
371
00:31:42,401 --> 00:31:45,446
Oh, Caesar, you haven't gone.
372
00:31:46,280 --> 00:31:49,533
Don't go! Oh, don't go.
373
00:31:50,993 --> 00:31:52,786
- Don't go.
- Calpurnia.
374
00:31:53,913 --> 00:31:57,207
I've had a dream,
a terrible vision.
375
00:31:58,125 --> 00:32:00,711
I saw a flaming star falling,
376
00:32:00,836 --> 00:32:03,839
and it was you,
your body dripping blood.
377
00:32:03,964 --> 00:32:07,509
I saw your toga torn by daggers,
wet with blood.
378
00:32:07,635 --> 00:32:09,428
Your blood, my husband!
379
00:32:10,095 --> 00:32:13,057
Oh, please,
please don't leave this house today.
380
00:32:13,182 --> 00:32:17,061
It's an evil omen. I know it. I know it.
381
00:32:17,186 --> 00:32:18,854
Calpurnia, my dear,
382
00:32:18,979 --> 00:32:22,149
the world's affairs cannot be stopped
because you've had a dream.
383
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Casca the Senator.
384
00:32:24,485 --> 00:32:27,154
Caesar.
Caesar, the Senate waits for you.
385
00:32:27,279 --> 00:32:30,824
No, no, no. You shall not go.
I'll keep you here.
386
00:32:30,950 --> 00:32:34,453
Calpurnia has seen a day of evil
for me in her dreams.
387
00:32:35,788 --> 00:32:37,039
Perhaps...
388
00:32:37,164 --> 00:32:39,291
Shall I return and tell the Senate,
389
00:32:39,416 --> 00:32:42,044
which waits to offer you
the world's crown
390
00:32:42,169 --> 00:32:45,547
that they must wait until
Calpurnia's dreams are pleasanter?
391
00:32:45,673 --> 00:32:49,760
- I'll come.
- Oh, no, no, Caesar. I beg you.
392
00:32:49,885 --> 00:32:53,514
Not for myself but for you.
Oh, please, please, Caesar.
393
00:32:53,639 --> 00:32:57,851
Evil is on every side.
I know it. I know it.
394
00:32:58,519 --> 00:33:02,106
For what I have done,
Calpurnia, pardon.
395
00:33:02,231 --> 00:33:05,442
For what I am about to do, courage.
396
00:33:08,737 --> 00:33:11,198
No. No!
397
00:33:32,720 --> 00:33:34,430
The swan's feather.
398
00:33:41,353 --> 00:33:42,980
Iras, be careful.
399
00:33:43,105 --> 00:33:45,357
I'm trying to keep my hand
from shaking,
400
00:33:45,482 --> 00:33:48,402
but, Majesty, I'm so excited.
401
00:33:48,527 --> 00:33:50,821
Majesty. Majesty.
402
00:33:50,946 --> 00:33:53,449
Royal robes
for the empress of the world.
403
00:33:53,574 --> 00:33:55,576
Up the stairs.
404
00:33:58,495 --> 00:34:00,372
Before the Queen.
405
00:34:03,500 --> 00:34:08,422
Majesty, wait until you see them.
They're beautiful, marvellous.
406
00:34:08,547 --> 00:34:10,049
Take the lid off.
407
00:34:11,717 --> 00:34:13,177
Beautiful!
408
00:34:14,011 --> 00:34:16,680
The Roman Senate
will get a thrill today.
409
00:34:18,557 --> 00:34:20,517
Choose, Majesty.
410
00:34:22,102 --> 00:34:26,231
It's not the Senate I'm worried about
but their fat wives.
411
00:34:27,232 --> 00:34:28,358
Here.
412
00:34:30,152 --> 00:34:32,654
Do you know anything
about senators, Charmion?
413
00:34:32,780 --> 00:34:35,074
Well, we only got here yesterday,
Majesty.
414
00:34:40,454 --> 00:34:42,122
Caesar! My sandals.
415
00:34:42,247 --> 00:34:47,461
Hail, Caesar!
Caesar comes!
416
00:35:03,310 --> 00:35:05,312
I only stopped for a last salute.
417
00:35:05,437 --> 00:35:08,607
Oh, no, wait just a minute.
There's something I want to tell you.
418
00:35:08,732 --> 00:35:11,026
Too late, my love.
And get dressed. Get dressed.
419
00:35:11,151 --> 00:35:13,195
- I'll be ready.
- But the Senate is waiting.
420
00:35:13,320 --> 00:35:15,697
Let them wait.
I want a moment all alone.
421
00:35:15,823 --> 00:35:18,450
- But...
- No, put your arms around me.
422
00:35:18,575 --> 00:35:21,036
Hold me close to you.
423
00:35:21,995 --> 00:35:24,414
I'm frightened of something.
424
00:35:24,540 --> 00:35:26,583
Frightened? What's the matter?
425
00:35:28,168 --> 00:35:30,003
I love you so much.
426
00:35:30,129 --> 00:35:32,339
And that frightens you?
427
00:35:32,464 --> 00:35:35,092
Nothing must happen to you,
my Caesar.
428
00:35:35,217 --> 00:35:36,844
Nothing will.
429
00:35:40,055 --> 00:35:42,141
I'll send for you
the moment my speech is done.
430
00:35:42,266 --> 00:35:44,017
You must be ready.
431
00:35:49,648 --> 00:35:51,650
- Emperor!
- Empress!
432
00:35:57,239 --> 00:35:58,699
He passes here.
433
00:36:03,203 --> 00:36:06,248
Tullius. Decimus.
434
00:36:08,375 --> 00:36:09,835
Solinus.
435
00:36:11,628 --> 00:36:13,630
Casca. You, there.
436
00:36:15,174 --> 00:36:18,093
Brutus, beside the column.
437
00:36:29,646 --> 00:36:31,523
Listen!
438
00:36:31,648 --> 00:36:33,609
He must be just arriving.
439
00:36:33,734 --> 00:36:36,445
How long will the speech take?
He's sending for me right after.
440
00:36:36,570 --> 00:36:39,323
You'll be ready.
And how you'll look.
441
00:36:39,448 --> 00:36:42,075
Do you think you might wear
this dress when you get married, too?
442
00:36:42,201 --> 00:36:44,494
What?
443
00:36:44,620 --> 00:36:47,581
I was just thinking of
the great Caesar trying to unhook it.
444
00:36:47,706 --> 00:36:48,874
Charmionl
445
00:36:50,542 --> 00:36:54,171
Listen.
Listen to the cheers now.
446
00:36:56,506 --> 00:36:59,218
Hail! Hail, Caesar!
447
00:37:02,095 --> 00:37:05,766
- Hail, Caesar!
- Caesar, hail!
448
00:37:13,315 --> 00:37:16,818
Caesar, I warned you,
the Ides of March.
449
00:37:16,944 --> 00:37:18,820
The Ides of March are here.
450
00:37:18,946 --> 00:37:20,781
But not gone.
451
00:37:32,501 --> 00:37:34,336
Caesar comes!
452
00:37:34,461 --> 00:37:36,421
A pardon, Caesar,
for my brother in exile.
453
00:37:36,546 --> 00:37:38,048
- Denied.
- You tyrant!
454
00:37:38,173 --> 00:37:40,592
Stand back!
Take your hands off me!
455
00:37:51,937 --> 00:37:55,148
You! You, too, Brutus!
456
00:37:58,652 --> 00:38:00,654
A great day for Rome!
457
00:38:09,871 --> 00:38:12,791
- Am I all right?
- Marvellous.
458
00:38:12,916 --> 00:38:17,212
Beautiful. The senators' eyes
will pop right out of their heads.
459
00:38:19,256 --> 00:38:21,091
Caesar is dead!
460
00:38:21,216 --> 00:38:23,302
Caesar is dead!
461
00:38:40,277 --> 00:38:42,863
Caesar is a traitor to Rome!
462
00:38:48,785 --> 00:38:52,414
His speech is over.
It must be. I hear the shouting.
463
00:38:52,539 --> 00:38:55,792
Apollodorus,
has the messenger come?
464
00:38:55,917 --> 00:38:57,336
Not yet.
465
00:38:58,503 --> 00:39:00,714
I never saw anything so beautiful.
466
00:39:01,757 --> 00:39:03,175
Let me show you.
467
00:39:06,970 --> 00:39:09,181
- How do you like this?
- Gorgeous.
468
00:39:09,306 --> 00:39:11,099
Or do you like this?
469
00:39:18,482 --> 00:39:21,443
I am only a man.
How can I tell?
470
00:39:21,568 --> 00:39:24,237
The Queen! The Queen!
Where's the Queen?
471
00:39:24,363 --> 00:39:25,947
- Stand!
- Stop!
472
00:39:26,073 --> 00:39:28,700
Caesar has been murdered!
473
00:39:33,372 --> 00:39:36,375
Royal Egypt, Caesar is dead.
474
00:39:37,542 --> 00:39:39,795
How was this? By whom?
475
00:39:39,920 --> 00:39:43,382
I don't know, but I heard them cry,
"Brutus! Cassius!"
476
00:39:43,507 --> 00:39:45,509
As I galloped through the streets,
I heard them shout:
477
00:39:45,634 --> 00:39:47,677
"Caesar is a traitor to Rome!"
478
00:39:49,846 --> 00:39:52,140
Where is he?
479
00:39:52,265 --> 00:39:54,309
Where is Caesar?
480
00:39:54,434 --> 00:39:56,686
Dead, Majesty.
481
00:39:56,812 --> 00:39:59,564
The body lies at the foot
of Pompey's statue.
482
00:39:59,689 --> 00:40:01,566
No one will touch it.
483
00:40:07,197 --> 00:40:08,448
I will.
484
00:40:09,658 --> 00:40:12,994
Majesty, you cannot.
485
00:40:13,120 --> 00:40:15,247
No, my Queen. No.
486
00:40:15,372 --> 00:40:17,624
Majesty! Majesty!
487
00:40:17,749 --> 00:40:20,836
They come this way.
They cry for Egypt's blood!
488
00:40:20,961 --> 00:40:22,963
Man the small boat
at the foot of the garden.
489
00:40:23,088 --> 00:40:24,673
Come, my Queen.
490
00:40:26,174 --> 00:40:29,302
Come. We must go.
We must escape. They will kill you.
491
00:40:29,428 --> 00:40:30,720
No...
492
00:40:31,930 --> 00:40:34,266
Think of Egypt.
493
00:40:36,101 --> 00:40:38,395
"Think of Egypt"?
494
00:40:38,520 --> 00:40:40,272
Always Egypt!
495
00:40:41,606 --> 00:40:43,608
But Caesar is dead.
496
00:40:45,610 --> 00:40:47,195
My emperor.
497
00:40:47,779 --> 00:40:49,781
That dream is gone.
498
00:40:49,906 --> 00:40:51,158
Gone.
499
00:40:53,368 --> 00:40:54,786
Yes, gone.
500
00:40:56,079 --> 00:40:58,790
What do I care for empire now?
501
00:40:58,915 --> 00:41:01,543
Caesar is dead.
502
00:41:01,668 --> 00:41:03,795
My lover is dead.
503
00:41:06,214 --> 00:41:08,884
He didn't love you.
504
00:41:09,009 --> 00:41:13,054
You lie! You lie! You lie!
505
00:41:13,180 --> 00:41:14,598
Majesty.
506
00:41:26,735 --> 00:41:29,654
It wasn't in his arms
he wanted to hold Egypt.
507
00:41:29,779 --> 00:41:32,574
It was in his treasury.
508
00:41:32,699 --> 00:41:37,496
It's true. You were blind.
He didn't love you.
509
00:41:37,621 --> 00:41:39,414
You were blind.
510
00:41:40,707 --> 00:41:42,167
Blind.
511
00:41:46,463 --> 00:41:48,423
Antony. Always Antony.
512
00:41:48,548 --> 00:41:51,551
- Sit down, Octavian. Sit down.
- That's all I do, sit.
513
00:41:51,676 --> 00:41:53,762
- Well, then sit down.
- I won't sit down!
514
00:41:53,887 --> 00:41:56,765
- See, he can't even sit down.
- Antony, Octavian.
515
00:41:56,890 --> 00:42:00,101
Caesar dead only two weeks,
and you fill his house with your quarrels.
516
00:42:00,227 --> 00:42:04,481
The Senate has decreed that
you both shall rule Rome together,
517
00:42:04,606 --> 00:42:06,816
and that Antony shall avenge
the death of Caesar
518
00:42:06,942 --> 00:42:09,444
upon the traitors
and shall punish Egypt.
519
00:42:09,569 --> 00:42:12,239
- But why Antony?
- I'll govern with you if I have to.
520
00:42:12,364 --> 00:42:14,533
But if there's any fighting
to be done, I'll do it alone.
521
00:42:14,658 --> 00:42:17,160
Alone. You want to do
everything alone.
522
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
You took advantage of Caesar
lying on his funeral pyre
523
00:42:20,622 --> 00:42:22,415
to gain the public's support
for yourself.
524
00:42:22,541 --> 00:42:25,210
You used my uncle's dead body
to win control,
525
00:42:25,335 --> 00:42:28,380
holding up his bloodstained
toga like any playactor
526
00:42:28,505 --> 00:42:30,006
to make the crowd cheer you.
527
00:42:30,131 --> 00:42:32,926
You, with your,
"Friends, Romans, countrymen."
528
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- That's enough!
- Steady.
529
00:42:38,515 --> 00:42:41,184
- I accept the Senate's order.
- Good.
530
00:42:41,893 --> 00:42:45,063
- And you, Octavian?
- Oh, I suppose so.
531
00:42:46,898 --> 00:42:49,234
And how do you propose
to punish Egypt?
532
00:42:49,985 --> 00:42:52,070
I shall write a letter
to the Egyptian Queen
533
00:42:52,195 --> 00:42:54,531
demanding that she meet me
in the public square in Tarsus.
534
00:42:54,656 --> 00:42:58,285
A letter? The great Marc Antony
fights with friendly notes.
535
00:42:58,410 --> 00:43:00,996
- Really, Octavian, you must...
- No, it's all right.
536
00:43:01,121 --> 00:43:04,499
Octavian's right, for once.
It will be a friendly note.
537
00:43:04,624 --> 00:43:08,295
- But I don't understand.
- I see.
538
00:43:08,420 --> 00:43:10,880
She will think the meeting
a friendly discussion
539
00:43:11,006 --> 00:43:13,091
on Roman and Egyptian affairs.
540
00:43:13,216 --> 00:43:14,676
Yes.
541
00:43:14,801 --> 00:43:17,012
Instead, my legions will be
with me in Tarsus
542
00:43:17,137 --> 00:43:19,139
on our way to take Egypt by force.
543
00:43:20,682 --> 00:43:25,353
From Tarsus, I shall send
Cleopatra to Rome in chains.
544
00:43:25,478 --> 00:43:28,106
That's more like
the real Marc Antony.
545
00:43:58,887 --> 00:44:01,931
- We're approaching Tarsus.
- Are we?
546
00:44:03,850 --> 00:44:06,394
And no plans yet, Cleopatra.
547
00:44:06,519 --> 00:44:11,691
If you fail, it means slavery for Egypt
and death for you.
548
00:44:11,816 --> 00:44:15,779
If you had listened to me, at least
we'd have ships and men with us.
549
00:44:19,699 --> 00:44:22,160
Where do we meet Marc Antony?
550
00:44:23,036 --> 00:44:26,081
In the public square at noon.
551
00:44:39,844 --> 00:44:42,847
- Well, why doesn't she come?
- How should I know?
552
00:44:42,972 --> 00:44:44,808
Where are the two generals
you sent to bring her?
553
00:44:44,933 --> 00:44:46,393
Waiting for her, I suppose,
554
00:44:46,518 --> 00:44:49,813
like you and me
and the whole Roman army.
555
00:44:49,938 --> 00:44:52,941
Waiting for a woman. A woman!
556
00:44:54,359 --> 00:44:57,987
Six hours. While you stand here
and do nothing.
557
00:44:58,113 --> 00:44:59,614
Go and get her!
558
00:45:00,990 --> 00:45:05,578
- Well, it's about time.
- What? Apologisel
559
00:45:06,996 --> 00:45:08,415
I apologise.
560
00:45:08,540 --> 00:45:12,127
Watch your tongue,
or I'll cut it out of you! Wait here.
561
00:45:12,585 --> 00:45:15,422
I'll go down to her boat
and get her myself.
562
00:45:20,885 --> 00:45:23,555
Stop there!
Who nears the Queen's barge?
563
00:45:24,431 --> 00:45:26,266
I'm Antony of Rome.
564
00:46:39,172 --> 00:46:41,090
You're late.
565
00:46:41,216 --> 00:46:42,926
Where are my men?
566
00:46:44,594 --> 00:46:46,012
Oh, Charmion.
567
00:46:47,514 --> 00:46:50,809
Where are the Romans
who came here today? Do you know?
568
00:46:50,934 --> 00:46:53,770
- They're sleeping, my Queen.
- Sleeping? What for?
569
00:46:53,895 --> 00:46:56,689
They're... Well, I should say
they were a little tired.
570
00:46:56,815 --> 00:47:00,985
- You mean a little drunk!
- No, awfully drunk.
571
00:47:02,237 --> 00:47:03,738
Come and see.
572
00:47:17,210 --> 00:47:19,212
Get someone
to fling them ashore.
573
00:47:23,132 --> 00:47:25,218
We'll go now. Get ready.
574
00:47:27,345 --> 00:47:29,597
- Were you speaking to me?
- Who do you think?
575
00:47:29,722 --> 00:47:31,975
I sent orders for you
to come to the square.
576
00:47:32,100 --> 00:47:36,145
- I'm not used to being disobeyed.
- And why should I obey you?
577
00:47:36,271 --> 00:47:38,147
Your letter said
we had things to talk about.
578
00:47:38,273 --> 00:47:40,608
The letter said we would meet
in the public square in Tarsus,
579
00:47:40,733 --> 00:47:42,944
and that's where we're going.
580
00:47:43,069 --> 00:47:44,487
Oh...
581
00:47:48,616 --> 00:47:52,328
- We can't talk here then?
- No, we cannot talk here.
582
00:47:52,453 --> 00:47:54,581
Talk? With all this?
583
00:47:57,041 --> 00:47:59,627
Oh, how different
from your generals.
584
00:48:01,462 --> 00:48:03,673
Well, I guess
I must confess everything.
585
00:48:03,798 --> 00:48:07,260
I must tell you why I wanted to meet you
here instead of the square.
586
00:48:07,385 --> 00:48:08,636
Well?
587
00:48:09,429 --> 00:48:11,431
Do you see the way I'm dressed?
588
00:48:12,724 --> 00:48:14,434
What about it?
589
00:48:14,559 --> 00:48:16,811
I'm dressed to lure you, Antony.
590
00:48:18,605 --> 00:48:23,818
You see all this? It was all a plan.
And you know why?
591
00:48:23,943 --> 00:48:26,654
Because it was my only chance.
592
00:48:26,779 --> 00:48:28,907
Don't you think
I know you're my enemy,
593
00:48:29,032 --> 00:48:31,784
you and your hungry Rome?
594
00:48:34,746 --> 00:48:37,999
But I suppose it was the most
stupid thing I could have done.
595
00:48:38,124 --> 00:48:42,545
Do you know, I had show after show
with which to dazzle you?
596
00:48:42,670 --> 00:48:46,716
But Antony is not a man to be
dazzled if he doesn't please.
597
00:48:46,841 --> 00:48:48,217
No.
598
00:48:50,386 --> 00:48:53,264
What do you care for this,
for instance?
599
00:48:53,389 --> 00:48:55,058
Watch.
600
00:50:12,260 --> 00:50:15,096
- I wish you could see your face.
- Huh?
601
00:50:15,221 --> 00:50:18,850
I'd have more chance
with a stone wall.
602
00:50:29,527 --> 00:50:32,280
Will you forgive me
for being such a fool?
603
00:50:33,364 --> 00:50:36,743
I should have known that
Antony is not Antony for nothing.
604
00:50:36,868 --> 00:50:39,537
Well, shall we go now?
605
00:50:39,662 --> 00:50:41,289
Yes, we'll go.
606
00:50:41,414 --> 00:50:44,542
My wits have failed,
and I'm in your hands.
607
00:50:45,543 --> 00:50:48,838
But what could I do?
No, what would you have done?
608
00:50:48,963 --> 00:50:51,340
Pretend you're me and I'm you.
609
00:50:53,384 --> 00:50:57,263
No, no. No, no.
You're Cleopatra and I'm Antony.
610
00:51:00,433 --> 00:51:03,561
- Do I look like that?
- Well, do I?
611
00:51:05,396 --> 00:51:08,107
I think you'd better stay
as Cleopatra.
612
00:51:10,777 --> 00:51:12,570
Oh, no, no. Don't drink that.
613
00:51:12,695 --> 00:51:14,781
No, that was part of the plan, too.
614
00:51:15,281 --> 00:51:18,659
I was going to get you
so irresponsible.
615
00:51:18,785 --> 00:51:21,370
You didn't think one goblet
would do it, did you?
616
00:51:21,496 --> 00:51:23,039
Yes, wouldn't it?
617
00:51:24,707 --> 00:51:26,876
Well, that does amuse me.
618
00:51:27,001 --> 00:51:31,005
- But it's such a large goblet.
- Yes, isn't it?
619
00:51:35,093 --> 00:51:36,427
Well.
620
00:51:38,304 --> 00:51:39,722
Well.
621
00:51:44,560 --> 00:51:48,022
I hope that you know that
I know you want me to do this.
622
00:51:48,481 --> 00:51:53,277
Dear Antony, I hope you think
I know that you know I know.
623
00:51:58,574 --> 00:52:00,618
Oh...
624
00:52:11,295 --> 00:52:13,256
No, we're not dining here after all.
625
00:52:13,381 --> 00:52:14,841
No, wait.
626
00:52:17,343 --> 00:52:20,388
- What is it?
- Reed birds from the Nile.
627
00:52:20,513 --> 00:52:22,974
- Are they any good?
- Oh, they're supposed to be.
628
00:52:23,099 --> 00:52:24,851
There's not very much to it, is there?
629
00:52:24,976 --> 00:52:26,978
Then we may dine here?
630
00:52:27,854 --> 00:52:31,315
- I'm really very hungry.
- So am I, when it comes to that.
631
00:52:31,440 --> 00:52:34,193
Your little reed birds
aren't enough for me.
632
00:52:36,946 --> 00:52:39,740
No, wait, Antony.
Clams from the sea.
633
00:52:39,866 --> 00:52:42,118
They're catching them now,
come and see.
634
00:53:59,153 --> 00:54:00,655
Jewels.
635
00:54:02,240 --> 00:54:04,367
You are a good fisherman.
636
00:54:05,451 --> 00:54:08,579
The golden streams of Egypt
never run dry.
637
00:54:16,712 --> 00:54:18,339
Throw them.
638
00:55:17,815 --> 00:55:20,067
Roman dogs.
639
00:55:21,902 --> 00:55:23,821
Yes, Egyptian cats.
640
00:56:03,652 --> 00:56:06,113
J“Starlit night
641
00:56:08,282 --> 00:56:13,704
J' Let enchantment bright
642
00:56:14,705 --> 00:56:21,545
J“Weave a spell on him
Whom I love
643
00:56:21,670 --> 00:56:25,883
J“Grant me the heart I crave
644
00:56:28,469 --> 00:56:33,682
J' Hear the prayer of thy slave
645
00:56:34,892 --> 00:56:41,941
J' Isis,
Great Queen of Night and Love
646
00:56:43,859 --> 00:56:47,530
J' Hear thy slave
647
00:56:51,575 --> 00:56:55,621
J' Hear thy slave... J'
648
00:56:57,873 --> 00:56:59,875
A song to the stars.
649
00:57:04,130 --> 00:57:06,424
They must think
we're funny people,
650
00:57:07,758 --> 00:57:13,180
scheming to destroy each other
as if we had forever to live.
651
00:57:15,599 --> 00:57:17,560
They must wonder,
652
00:57:17,685 --> 00:57:21,063
"Why don't Egypt and Rome
meet in the public square
653
00:57:21,188 --> 00:57:25,234
"to plan union
instead of conquest?"
654
00:57:29,071 --> 00:57:31,115
Yes, it's very funny.
655
00:57:32,199 --> 00:57:35,995
I said things to Caesar
I wish I hadn't.
656
00:57:36,829 --> 00:57:38,831
Oh?
657
00:57:38,956 --> 00:57:42,334
There's beauty in the Egyptian
Queen besides her face.
658
00:57:45,045 --> 00:57:46,714
Do you miss him?
659
00:57:47,715 --> 00:57:51,802
No, he didn't love me.
660
00:57:53,053 --> 00:57:55,681
Is that really the reason?
661
00:57:55,806 --> 00:57:57,766
No, not really.
662
00:57:57,892 --> 00:58:00,978
I admire men
who don't love women.
663
00:58:01,103 --> 00:58:04,273
- What do you mean by that?
- Oh, I don't know.
664
00:58:04,398 --> 00:58:09,153
Women should be but toys for the great.
It becomes them both.
665
00:58:10,237 --> 00:58:12,990
- To you for that.
- Ah...
666
00:58:15,075 --> 00:58:17,119
And to you for that.
667
00:58:36,764 --> 00:58:39,183
- Why, Antony.
- What?
668
00:58:39,308 --> 00:58:42,478
- Did I hear you hiccup?
- Not me. I never hiccup.
669
00:58:42,603 --> 00:58:45,564
Well, it certainly wasn't me.
Queens don't hiccup.
670
00:58:48,108 --> 00:58:51,403
- I don't know whether they do or not...
- They most certainly do not.
671
00:58:51,529 --> 00:58:53,322
Queens only talk of stars.
672
00:58:56,158 --> 00:59:00,829
Well, who do you suppose it can be?
Because I'm sure I heard something.
673
00:59:00,955 --> 00:59:03,457
- It's somebody under the couch.
- Ah.
674
00:59:06,168 --> 00:59:08,921
Come out. Come out!
675
00:59:11,006 --> 00:59:12,550
They're gaining.
676
00:59:13,759 --> 00:59:17,930
I'm very much afraid it's the Queen
of Egypt who's hiccupping.
677
00:59:18,055 --> 00:59:20,641
- But doesn't that seem a little absurd?
- Yes.
678
00:59:20,766 --> 00:59:24,395
- Tsk, tsk!
- I'll stop them for you.
679
00:59:47,376 --> 00:59:50,129
Don't you ever have hiccups,
Antony?
680
00:59:50,254 --> 00:59:52,840
No, not tonight, I don't.
681
00:59:54,675 --> 00:59:57,636
- Does it hurt?
- Oh, no, not a bit.
682
00:59:57,761 --> 01:00:01,181
- Well, it did it, didn't it?
- Oh, yes, it did it.
683
01:00:03,392 --> 01:00:05,269
What would happen
if you hit me like this?
684
01:00:05,394 --> 01:00:07,354
I'd knock your head off.
685
01:00:07,479 --> 01:00:09,815
And it would go rolling down
the deck into the river.
686
01:00:09,940 --> 01:00:12,067
Wouldn't even touch the deck.
687
01:00:14,361 --> 01:00:16,196
You're charming.
688
01:00:17,865 --> 01:00:21,035
All right, I'm ready to go now.
689
01:00:21,160 --> 01:00:24,371
Why?
Oh, you don't find me charming.
690
01:00:24,496 --> 01:00:26,081
Yes, I do.
691
01:00:27,082 --> 01:00:30,377
I could fall in love with you,
but I don't intend to.
692
01:00:30,836 --> 01:00:32,296
What for?
693
01:00:34,632 --> 01:00:36,300
Do you mean that?
694
01:00:37,426 --> 01:00:39,428
There's no one like you.
695
01:02:56,482 --> 01:02:58,484
Octavian! Octavian!
696
01:02:58,984 --> 01:03:01,069
Hail! Hail, Octavian! Hail!
697
01:03:03,405 --> 01:03:05,365
Your cheers at last!
698
01:03:06,950 --> 01:03:09,828
And they can only mean
that at last you agree with me
699
01:03:09,953 --> 01:03:12,122
that Marc Antony is a traitor to Rome.
700
01:03:12,247 --> 01:03:14,833
Antony's a traitor!
A traitor, I tell you!
701
01:03:14,958 --> 01:03:18,962
Two long months have come and gone,
and what has happened?
702
01:03:19,087 --> 01:03:21,298
Nothing!
703
01:03:21,882 --> 01:03:24,718
Has he attacked Egypt
with his legions there?
704
01:03:24,843 --> 01:03:26,804
No! No!
705
01:03:26,929 --> 01:03:29,598
Has he brought Cleopatra
back in chains?
706
01:03:29,723 --> 01:03:32,142
No! No!
707
01:03:32,267 --> 01:03:35,646
- Has he done anything?
- No, nothing.
708
01:03:36,730 --> 01:03:40,234
Yes, he's done one thing,
and that completely.
709
01:03:40,359 --> 01:03:42,194
He's sailed to Egypt
with the Queen
710
01:03:42,319 --> 01:03:44,738
and lived there ever since
with no thought of Rome.
711
01:03:44,863 --> 01:03:47,157
He's forgotten Rome!
712
01:03:48,617 --> 01:03:52,329
Who is this poisonous
snake that wrecks our men?
713
01:03:52,454 --> 01:03:55,290
Caesar first, and now Antony.
714
01:03:55,999 --> 01:04:00,087
When will it end?
I'll tell you when!
715
01:04:00,212 --> 01:04:02,130
NOW!
716
01:04:02,256 --> 01:04:06,844
This time it's my turn.
There will be no more talk of war.
717
01:04:06,969 --> 01:04:09,096
There will be war!
718
01:04:09,221 --> 01:04:14,059
No more shining words,
but shining steel!
719
01:04:16,562 --> 01:04:19,940
Rome will be paid
with Antony's blood
720
01:04:20,065 --> 01:04:24,945
and the Egyptian snake will be
destroyed, and there shall be war!
721
01:04:25,070 --> 01:04:27,364
War! War! War!
722
01:05:13,702 --> 01:05:17,748
- What?
- I never can believe it.
723
01:05:18,790 --> 01:05:20,167
What?
724
01:05:20,292 --> 01:05:23,045
I should want to leave you right now.
725
01:05:23,170 --> 01:05:25,005
Why should you?
726
01:05:25,797 --> 01:05:28,342
For a little while, I should.
727
01:05:28,467 --> 01:05:30,177
Why?
728
01:05:30,302 --> 01:05:32,638
So that you won't tire of me.
729
01:05:34,264 --> 01:05:36,683
Aren't you afraid I might tire of you?
730
01:05:38,894 --> 01:05:40,354
No.
731
01:05:40,479 --> 01:05:43,398
I should want to go out
and get drunk with a lot of men.
732
01:05:44,524 --> 01:05:46,568
Or find another woman.
733
01:05:48,570 --> 01:05:51,281
Well, why don't you?
734
01:05:52,824 --> 01:05:55,243
Because you are another woman.
735
01:05:56,244 --> 01:05:59,164
New. Always new.
736
01:06:00,457 --> 01:06:02,125
Completely new.
737
01:06:08,548 --> 01:06:11,593
Majesty! Majesty!
738
01:06:13,387 --> 01:06:14,805
Majesty!
739
01:06:14,930 --> 01:06:17,391
- What is it?
- King Herod has arrived.
740
01:06:17,516 --> 01:06:20,227
- Had you forgotten?
- No, no. Where is he?
741
01:06:20,352 --> 01:06:23,480
He's waiting in the audience chamber.
I beg of you, hurry, Majesty.
742
01:06:23,605 --> 01:06:25,774
- What's the hurry?
- Oh, please.
743
01:06:25,899 --> 01:06:27,776
What do you care
for the King of Judea?
744
01:06:27,901 --> 01:06:29,486
But he's my guest.
745
01:06:29,611 --> 01:06:32,823
Oh, now, be a good boy and
stop frowning. I have to dress.
746
01:06:32,948 --> 01:06:35,534
All right, but kiss me first.
747
01:06:40,497 --> 01:06:42,457
Now run along.
748
01:06:48,922 --> 01:06:50,507
Welcome.
749
01:06:50,632 --> 01:06:54,386
- I hope to renew an old friendship.
- I hope so, too.
750
01:06:56,179 --> 01:07:00,350
Well, time has made you
older and wiser.
751
01:07:00,475 --> 01:07:03,353
And me younger
and more beautiful.
752
01:07:04,563 --> 01:07:06,565
- And any news?
- News, indeed.
753
01:07:06,690 --> 01:07:10,986
I come directly from Rome
on my way to Judea.
754
01:07:11,111 --> 01:07:14,489
Yes, directly from Rome.
755
01:07:15,741 --> 01:07:17,993
As a friend and ally of Rome?
756
01:07:18,118 --> 01:07:22,164
And as a friend and ally of Egypt.
757
01:07:24,249 --> 01:07:25,751
And the news?
758
01:07:25,876 --> 01:07:28,170
If you'll dismiss your court, I...
759
01:07:29,171 --> 01:07:30,589
Charmion...
760
01:07:40,599 --> 01:07:42,059
Well?
761
01:07:44,519 --> 01:07:48,899
For the moment, I'm tongue-tied
before so much beauty.
762
01:07:51,193 --> 01:07:52,986
The news, the news.
763
01:07:53,111 --> 01:07:57,699
You go to great lengths
for the sake of Egypt, don't you?
764
01:07:59,993 --> 01:08:01,536
You know, I...
765
01:08:02,162 --> 01:08:06,374
I wonder how far you would go,
really.
766
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
Octavian doesn't like Antony,
767
01:08:09,711 --> 01:08:12,380
but Octavian is in power now.
768
01:08:13,548 --> 01:08:15,717
If Antony were dead,
769
01:08:16,718 --> 01:08:21,098
Octavian would be a very good friend
and ally of Egypt.
770
01:08:23,558 --> 01:08:27,354
He told me to give you
that message.
771
01:08:28,063 --> 01:08:29,523
Oh.
772
01:08:31,566 --> 01:08:34,152
I thought you were a friend
of Antony.
773
01:08:34,277 --> 01:08:36,947
I am. I am.
774
01:08:40,742 --> 01:08:42,911
I always said
there was no man in the world
775
01:08:43,036 --> 01:08:46,498
that could drink with Antony,
but not now.
776
01:08:46,623 --> 01:08:48,542
- But listen...
- No, no, no.
777
01:08:48,667 --> 01:08:50,752
My friend, when a man
is drunk with love,
778
01:08:50,877 --> 01:08:53,880
he can't divide his concentration
with wine, you know.
779
01:08:54,005 --> 01:08:56,633
All major emotions are greedy.
780
01:09:01,763 --> 01:09:05,016
And tell me, my friend, aren't you
happier with her than with the grape?
781
01:09:05,142 --> 01:09:07,853
Or anything else.
I'm mad about her.
782
01:09:07,978 --> 01:09:12,566
Of course you are, my boy, of course.
That reminds me of something.
783
01:09:12,691 --> 01:09:16,695
Something very funny, too, that I heard
recently in Rome from Octavian.
784
01:09:16,820 --> 01:09:19,739
Octavian?
It must have been funny.
785
01:09:19,865 --> 01:09:23,577
It was, Antony, it was.
Listen, this is what he said.
786
01:09:23,702 --> 01:09:27,164
If Cleopatra would poison Antony,
787
01:09:27,289 --> 01:09:29,916
Rome would forgive her for everything,
788
01:09:30,041 --> 01:09:33,128
and that would be
the salvation for Egypt.
789
01:09:35,463 --> 01:09:38,633
- Poison me?
- Uh-huh. Poison you.
790
01:09:47,058 --> 01:09:51,771
Just imagine,
Cleopatra poisoning you.
791
01:09:53,398 --> 01:09:55,442
What did I say?
Isn't it funny?
792
01:09:55,567 --> 01:09:58,486
It's the funniest thing
I've ever heard!
793
01:09:58,612 --> 01:10:02,407
- As if love didn't conquer all.
- As if it didn't.
794
01:10:06,077 --> 01:10:07,621
Poison me?
795
01:10:07,746 --> 01:10:10,290
- I can't wait to tell her!
- How she'll laugh.
796
01:10:10,415 --> 01:10:12,918
- I'll go and tell her. I'll be right back.
- Do that, Antony.
797
01:10:13,043 --> 01:10:14,961
Do tell her, please!
798
01:10:15,086 --> 01:10:16,713
She poi...
799
01:10:34,147 --> 01:10:36,483
You poison me!
800
01:10:46,701 --> 01:10:49,037
You must for Egypt.
801
01:10:49,162 --> 01:10:50,914
Egypt
802
01:10:53,667 --> 01:10:56,670
Now you ask me to do murder
for Egypt.
803
01:10:59,297 --> 01:11:03,093
I can't.
804
01:11:03,760 --> 01:11:07,389
It's only one life
against the freedom of your people.
805
01:11:08,682 --> 01:11:10,976
You don't love him.
806
01:11:39,796 --> 01:11:41,381
What's your crime?
807
01:11:41,506 --> 01:11:46,428
Murder. I killed my wife and child
while I was drunk.
808
01:11:46,553 --> 01:11:50,015
- What punishment has been decreed?
- Crucifixion.
809
01:11:50,140 --> 01:11:52,726
How long will it take you
to die on the cross?
810
01:11:52,851 --> 01:11:55,729
I am strong, Majesty.
811
01:11:55,854 --> 01:11:59,607
Two days. Maybe three.
812
01:11:59,733 --> 01:12:02,193
Would you like to die
in three seconds?
813
01:12:04,487 --> 01:12:06,489
Majesty, you're merciful.
814
01:12:14,831 --> 01:12:16,374
Take this.
815
01:12:17,709 --> 01:12:19,252
Drink it.
816
01:12:35,810 --> 01:12:39,606
- Was there any pain?
- A little, a very little.
817
01:12:39,731 --> 01:12:42,108
There must be no pain.
818
01:12:46,321 --> 01:12:50,158
- What's this?
- The Queen is testing poisons.
819
01:13:03,463 --> 01:13:08,218
A wine we've never had before,
dear Antony. I've been saving it.
820
01:13:08,343 --> 01:13:09,844
What for?
821
01:13:09,969 --> 01:13:12,222
For a night
when the mood strikes.
822
01:13:12,347 --> 01:13:13,932
I see.
823
01:13:14,057 --> 01:13:17,185
- And tonight is that night?
- Tonight.
824
01:13:18,395 --> 01:13:21,940
Now, can you think
of a pretty toast?
825
01:13:22,065 --> 01:13:23,900
It would please me very much.
826
01:13:24,025 --> 01:13:25,902
You're very gay.
827
01:13:26,945 --> 01:13:31,199
And you're very solemn.
Ls there any reason?
828
01:13:31,324 --> 01:13:33,034
I'm thinking.
829
01:13:33,159 --> 01:13:34,577
Evidently.
830
01:13:35,537 --> 01:13:40,417
Well, let's drink first.
Perhaps pretty words will follow.
831
01:13:47,382 --> 01:13:50,468
- But you don't drink.
- Neither do you.
832
01:13:50,593 --> 01:13:53,179
I don't wish to drink alone.
833
01:13:53,304 --> 01:13:56,182
And I don't think
I wish to drink at all.
834
01:13:57,725 --> 01:13:59,144
Well...
835
01:14:00,645 --> 01:14:03,565
He is in a strange mood tonight.
836
01:14:05,900 --> 01:14:09,320
Now tell me, what's the matter?
837
01:14:09,446 --> 01:14:14,200
Oh. For some reason, I've...
I've no thirst tonight.
838
01:14:15,577 --> 01:14:19,914
I'd far prefer just to sit
and watch you drink.
839
01:14:21,332 --> 01:14:24,502
- You really mean that?
- Yes, I do.
840
01:14:27,338 --> 01:14:31,551
If that's what you prefer,
I always try to please you, Antony.
841
01:15:01,456 --> 01:15:03,208
Oh, my dear.
842
01:15:05,084 --> 01:15:07,879
The strangest man
on the face of the earth.
843
01:15:08,004 --> 01:15:10,340
The happiest man
on the face of the earth.
844
01:15:10,465 --> 01:15:12,217
Come on. Let's drink.
845
01:15:15,220 --> 01:15:16,763
- Look, Antony.
- What?
846
01:15:16,888 --> 01:15:19,098
The reed birds again.
847
01:15:19,224 --> 01:15:23,895
Not much of a meal for a man.
These things get smaller and smaller.
848
01:15:24,812 --> 01:15:29,067
- Do you remember the stars?
- Yes, and the river.
849
01:15:29,192 --> 01:15:33,279
And the rose. When I put it in your hair,
and you were Cleopatra.
850
01:15:33,404 --> 01:15:35,949
Yes, and I threw it back at you.
851
01:15:36,074 --> 01:15:38,201
And I sweetened your wine with it.
852
01:15:40,411 --> 01:15:44,082
- That was a night.
- Let's drink to the river.
853
01:15:47,418 --> 01:15:49,504
To the river.
854
01:16:02,350 --> 01:16:03,851
- Majesty.
- What is it?
855
01:16:03,977 --> 01:16:05,979
A carrier pigeon from Rome.
856
01:16:27,041 --> 01:16:29,419
Rome has declared war.
857
01:16:30,628 --> 01:16:33,965
War? Let me see that.
858
01:16:35,717 --> 01:16:38,303
Octavian declares me a traitor, eh?
859
01:16:39,262 --> 01:16:41,180
Octavian!
860
01:16:41,306 --> 01:16:43,808
Octavian to meet me!
861
01:16:46,144 --> 01:16:48,271
I'm laughing now.
862
01:16:52,609 --> 01:16:54,527
Go get Enobarbus.
Send him here.
863
01:16:54,652 --> 01:16:57,447
- I take orders only from my Queen.
- What?
864
01:16:58,948 --> 01:17:01,701
Now, get up and get him!
You keep out of this!
865
01:17:01,826 --> 01:17:05,413
Another word from you,
and I'll smash you to powder. Get him!
866
01:17:05,538 --> 01:17:09,167
All Egyptians, eh?
I need Roman soldiers now.
867
01:17:09,292 --> 01:17:11,669
You, get my 10 generals
and send them to me at once.
868
01:17:11,794 --> 01:17:13,171
Jump to it!
869
01:17:13,296 --> 01:17:16,174
Maps. My maps.
You, get my war chests.
870
01:17:16,299 --> 01:17:19,385
Send carrier pigeons
to Ventilius at Tarsus, Drusus at Athens,
871
01:17:19,510 --> 01:17:23,431
to my legions in Philippi, to get under
way at once and meet me at Actium.
872
01:17:23,556 --> 01:17:25,558
- Yes, lord.
- Slaves, bring tables!
873
01:17:25,683 --> 01:17:30,355
And get chairs, chairs for my generals!
I need Roman soldiers now.
874
01:17:31,773 --> 01:17:36,778
So I'm a traitor, am I?
They'll take that back on their knees!
875
01:17:38,154 --> 01:17:42,325
And as for you and your Egypt,
Rome or Antony?
876
01:17:42,450 --> 01:17:44,744
It's all the same to Antony.
877
01:17:46,996 --> 01:17:49,791
Here, you!
All right, set it down.
878
01:17:54,712 --> 01:17:57,423
I want galleys tomorrow morning
to transport ten legions.
879
01:17:57,548 --> 01:17:59,425
- Ten legions to Actium.
- Tomorrow morning?
880
01:17:59,550 --> 01:18:01,344
Manned and equipped
for six months' siege.
881
01:18:01,469 --> 01:18:03,471
The legions will assemble
under my generals in the square.
882
01:18:03,596 --> 01:18:06,099
- Tomorrow morning?
- At dawn. Now, get out!
883
01:18:06,224 --> 01:18:08,142
What answer
will you send Octavian?
884
01:18:08,267 --> 01:18:09,727
Octavian?
885
01:18:13,314 --> 01:18:15,316
Send that to Octavian!
886
01:18:18,736 --> 01:18:21,489
- Ha! I'm at war again!
- No!
887
01:18:21,614 --> 01:18:24,033
- Antony! Antony!
- What's the matter?
888
01:18:27,161 --> 01:18:28,830
What is it?
889
01:18:31,833 --> 01:18:36,337
At last, I've seen a god come to life.
890
01:18:38,798 --> 01:18:40,883
I'm no longer a queen.
891
01:18:41,884 --> 01:18:43,970
I'm a woman.
892
01:18:49,767 --> 01:18:53,312
You choose me, Cleopatra,
against the world?
893
01:18:53,438 --> 01:18:56,441
- Against the world.
- Then we'll meet it.
894
01:18:56,566 --> 01:19:00,570
We'll smash it to pieces,
put it together again, and call it ours!
895
01:19:00,695 --> 01:19:02,196
War!
896
01:19:03,906 --> 01:19:05,491
Ah, Enobarbus!
897
01:19:06,576 --> 01:19:08,661
Come over here.
I've my plans all ready.
898
01:19:08,786 --> 01:19:11,539
A trap that Octavian
will fall into like a little mouse.
899
01:19:11,664 --> 01:19:13,666
There'll be no war.
900
01:19:16,043 --> 01:19:17,795
- Why, what's happened?
- Disaster.
901
01:19:17,920 --> 01:19:19,714
Disaster?
902
01:19:19,839 --> 01:19:22,467
Yes, and for Octavian,
complete disaster.
903
01:19:23,968 --> 01:19:25,970
Where are my generals?
904
01:19:27,346 --> 01:19:30,933
They're all here, Antony.
And can you blame them?
905
01:19:31,058 --> 01:19:35,938
They're Romans. They won't serve
under an Egyptian queen.
906
01:19:36,063 --> 01:19:38,775
They won't fight for Egypt
against Rome.
907
01:19:38,900 --> 01:19:42,320
They have gone.
They've taken their legions with them.
908
01:19:42,445 --> 01:19:47,408
Now they're Octavian's generals,
and you are alone.
909
01:19:48,951 --> 01:19:50,411
There'll be no war.
910
01:19:50,536 --> 01:19:53,873
- There will be war!
- And what will you fight with?
911
01:19:53,998 --> 01:19:56,125
The Egyptian army
against all of Rome?
912
01:19:56,250 --> 01:19:58,211
If that's all we have left,
we fight with them.
913
01:19:58,336 --> 01:19:59,754
We?
914
01:20:00,630 --> 01:20:02,048
What?
915
01:20:07,553 --> 01:20:10,640
I'm not here to fight
with the Egyptian army.
916
01:20:10,765 --> 01:20:15,228
I'm here to tell you that
Rome is still yours if you want her.
917
01:20:15,353 --> 01:20:18,397
Rome will always love you, Antony.
918
01:20:18,523 --> 01:20:21,818
All that Rome wants
is your love in return.
919
01:20:21,943 --> 01:20:24,695
And there's one way to prove that love.
920
01:20:24,821 --> 01:20:27,698
One way, and overnight
Octavian will be forgotten,
921
01:20:27,824 --> 01:20:31,661
and Rome will take back
to her arms her hero.
922
01:20:31,786 --> 01:20:34,330
- One way.
- Well?
923
01:20:34,455 --> 01:20:39,210
Say the word, and I'll plunge that
through a woman's heart.
924
01:20:39,335 --> 01:20:41,712
The report will be that you did it,
925
01:20:41,838 --> 01:20:44,423
and Rome will take you
back to her heart.
926
01:20:45,675 --> 01:20:48,469
There's no room in Rome
for Octavian and me.
927
01:20:48,594 --> 01:20:51,472
You mean, there's not room enough
in your world
928
01:20:51,597 --> 01:20:54,892
for anything else but Cleopatra.
929
01:20:55,017 --> 01:20:59,397
Yes.
Yes, that's what I mean. Yes.
930
01:20:59,522 --> 01:21:01,899
That's what you mean.
931
01:21:02,024 --> 01:21:04,652
And you're the man
I once heard say to Caesar,
932
01:21:04,777 --> 01:21:09,365
"They can't think. They can't fight.
They are playthings for us."
933
01:21:09,490 --> 01:21:11,200
No man can speak to me like that.
Get out!
934
01:21:11,325 --> 01:21:15,913
I'm getting out, but I'm taking
nothing of yours with me.
935
01:21:21,586 --> 01:21:23,504
There's Brittany back.
936
01:21:25,923 --> 01:21:27,967
And there's the campaign in Syria.
937
01:21:29,844 --> 01:21:32,263
This, you've long forgotten.
938
01:21:34,265 --> 01:21:36,517
When I saved your life.
939
01:21:39,562 --> 01:21:41,230
And this...
940
01:21:43,399 --> 01:21:45,693
...when you saved mine.
941
01:21:47,069 --> 01:21:48,404
- And this...
- Put them back!
942
01:21:48,529 --> 01:21:49,906
No!
943
01:21:50,531 --> 01:21:54,285
Our long campaign together lies
with the plans on the floor.
944
01:21:57,079 --> 01:21:59,248
The war goes on.
945
01:21:59,373 --> 01:22:02,043
Is that all you have to say?
946
01:22:02,168 --> 01:22:04,337
That's all.
947
01:22:04,462 --> 01:22:05,713
Well...
948
01:22:06,339 --> 01:22:08,925
Goodbye, Antony.
949
01:22:09,050 --> 01:22:11,928
You, who might have been
the world's great man,
950
01:22:12,053 --> 01:22:14,847
ends all for a woman.
951
01:22:14,972 --> 01:22:18,184
For that,
I give you the world's contempt.
952
01:22:18,309 --> 01:22:20,478
But for what you might have been,
953
01:22:21,604 --> 01:22:24,231
I give you my last salute.
954
01:22:58,849 --> 01:23:02,478
So Rome would forgive
and take you back?
955
01:23:03,980 --> 01:23:07,608
And all they demand
is for us to part.
956
01:23:09,318 --> 01:23:12,989
Why don't they ask
the sun to fall right out of the sky?
957
01:23:15,032 --> 01:23:18,202
Yes, we'll fight them.
958
01:23:18,327 --> 01:23:23,124
We'll fight them all
if we have to fight alone.
959
01:23:47,898 --> 01:23:49,400
Forward march!
960
01:24:58,969 --> 01:25:00,221
Watch the cavalry!
961
01:26:33,355 --> 01:26:35,065
Burn their boats!
962
01:27:36,835 --> 01:27:38,671
So you've got it all, eh?
963
01:27:38,796 --> 01:27:43,550
All my generals, all my legions,
all the Egyptians.
964
01:27:43,676 --> 01:27:48,097
Everything I had on land and sea
you've lured and brought away.
965
01:27:48,222 --> 01:27:51,809
You've got it all.
You've got it all except me!
966
01:27:51,934 --> 01:27:53,519
Come down and surrender.
967
01:27:53,644 --> 01:27:55,271
You come up and get me!
968
01:27:55,771 --> 01:27:58,732
Words.
He fights to the last with words.
969
01:27:58,857 --> 01:28:01,026
Words.
All right, you listen to them.
970
01:28:01,151 --> 01:28:03,153
I'll come down and fight you alone!
971
01:28:03,279 --> 01:28:05,948
I can think of easier ways
for you to die.
972
01:28:06,073 --> 01:28:09,618
Well, if you're afraid,
I'll fight the lot of you.
973
01:28:09,743 --> 01:28:12,288
One by one. Two by two.
974
01:28:12,413 --> 01:28:14,915
And if that bores me,
I'll fight you three by three!
975
01:28:15,040 --> 01:28:18,752
You've forgotten how to fight!
You've lost your army!
976
01:28:20,796 --> 01:28:24,049
And if I decide to grant your request
and choose to be the first you meet,
977
01:28:24,174 --> 01:28:26,885
what's the prize,
the Egyptian Queen?
978
01:28:30,723 --> 01:28:33,225
Wait! Shut up!
979
01:28:33,350 --> 01:28:35,936
The Egyptian Queen is no man's prize.
980
01:28:36,061 --> 01:28:39,440
She is a warrior of her own
and fights by my side.
981
01:28:39,565 --> 01:28:42,484
Closer to the wall.
Closer to the wall.
982
01:28:47,197 --> 01:28:49,033
The bridge is coming down.
983
01:28:49,158 --> 01:28:52,369
Don't lower that bridge, you fools!
Put it up!
984
01:28:52,494 --> 01:28:55,497
Closer to the bridge,
he mustn't see us.
985
01:28:58,792 --> 01:29:00,919
Put it up again, I say!
986
01:29:01,045 --> 01:29:04,131
Majesty, did you see him on the wall?
987
01:29:04,256 --> 01:29:07,176
He looked so...
Oh, can't I tell him?
988
01:29:07,301 --> 01:29:09,261
No! No.
989
01:29:09,386 --> 01:29:11,305
He wouldn't believe
I could help him,
990
01:29:11,430 --> 01:29:14,433
but it's our last chance,
I've got to take it.
991
01:29:14,558 --> 01:29:16,226
Forward.
992
01:29:16,352 --> 01:29:19,688
- Look, somebody's coming out.
- Can you see who it is?
993
01:29:19,813 --> 01:29:22,566
The olive branch!
They're carrying the olive branch.
994
01:29:22,691 --> 01:29:25,277
- The Queen of Egypt!
- Look.
995
01:29:25,402 --> 01:29:27,654
Cleopatra. It is the Queen!
996
01:29:31,533 --> 01:29:33,619
Cleopatra surrenders!
997
01:29:37,039 --> 01:29:38,582
Cleopatra...
998
01:29:40,417 --> 01:29:43,879
Come back.
999
01:29:45,589 --> 01:29:48,175
Come back! Come back!
1000
01:29:52,763 --> 01:29:54,723
He couldn't even keep her!
1001
01:29:58,519 --> 01:30:02,147
She's a warrior, all right,
but she fights by our side!
1002
01:30:03,982 --> 01:30:05,859
Jump, Antony! Jump!
1003
01:30:09,405 --> 01:30:12,324
All you've got left now
is the wall!
1004
01:30:15,202 --> 01:30:17,037
He can't keep his woman!
1005
01:30:19,289 --> 01:30:23,043
- Where are you going?
- What's your hurry?
1006
01:30:45,023 --> 01:30:47,776
Wine. Bring me wine.
1007
01:30:57,619 --> 01:31:01,165
Look,
this is Antony the Roman leader.
1008
01:31:02,958 --> 01:31:05,919
This is Antony
at the square in Tarsus.
1009
01:31:06,044 --> 01:31:10,924
To send the woman back in chains,
then on to Egypt with marching men!
1010
01:31:12,968 --> 01:31:14,803
Here's to Antony!
1011
01:31:17,973 --> 01:31:19,516
Lord, can I...?
1012
01:31:20,684 --> 01:31:22,102
Get out.
1013
01:31:26,023 --> 01:31:28,734
But Tarsus isn't here, it seems.
1014
01:31:30,277 --> 01:31:33,238
Instead... a couch.
1015
01:31:36,700 --> 01:31:38,744
A couch to lie on.
1016
01:31:38,869 --> 01:31:42,789
A woman to give your arms to
instead of chains.
1017
01:31:42,915 --> 01:31:45,292
Antony, who can't think or fight.
1018
01:31:45,417 --> 01:31:48,837
Antony, the plaything of a woman! Ha!
1019
01:32:00,307 --> 01:32:02,309
And there is Egypt.
1020
01:32:03,560 --> 01:32:04,978
Yours.
1021
01:32:06,021 --> 01:32:08,774
All I ask is to save his life.
1022
01:32:11,151 --> 01:32:14,988
Spare him, and I promise
you'll never see him again.
1023
01:32:15,113 --> 01:32:17,908
I shall take him away,
far up the Nile...
1024
01:32:20,327 --> 01:32:24,581
...and leave with you... Egypt.
1025
01:32:32,756 --> 01:32:35,634
I suppose of all the requests
that have ever been made,
1026
01:32:35,759 --> 01:32:38,470
yours is the most hopeless.
1027
01:32:40,180 --> 01:32:44,017
Spare Antony's life?
I'd sooner be dead myself.
1028
01:32:45,352 --> 01:32:49,773
And as for you, this time
you do go back to Rome in chains.
1029
01:32:49,898 --> 01:32:53,485
This time you face a man!
Take her away.
1030
01:32:53,610 --> 01:32:56,363
We can't do that, Excellence.
1031
01:32:56,488 --> 01:32:59,116
She came bearing the olive branch.
1032
01:32:59,241 --> 01:33:03,078
What's the difference?
We've only to smash the city's gates.
1033
01:33:03,203 --> 01:33:06,832
Oh, we'll smash the city's gates,
all right.
1034
01:33:06,957 --> 01:33:09,084
But she must have
safe conduct back.
1035
01:33:09,209 --> 01:33:11,461
We are Romans.
1036
01:33:11,587 --> 01:33:13,213
Oh, all right.
1037
01:33:14,756 --> 01:33:17,384
Go back and kiss him goodbye.
1038
01:33:21,013 --> 01:33:23,056
Thank you, soldier.
1039
01:33:30,564 --> 01:33:33,442
When you smash the gates,
1040
01:33:33,567 --> 01:33:36,403
you had better come in
behind your men.
1041
01:33:47,080 --> 01:33:49,708
I failed, but there's still
a way out for us.
1042
01:33:49,833 --> 01:33:52,252
I have horses waiting
beyond the passage to the tombs
1043
01:33:52,377 --> 01:33:55,297
and a boat with trusted rowers
will take us to the upper Nile.
1044
01:33:55,422 --> 01:33:58,592
Antony, we can lose ourselves there
and still be happy.
1045
01:33:58,717 --> 01:34:00,344
Antony, listen.
1046
01:34:01,303 --> 01:34:03,639
I never wanted to see you again.
1047
01:34:07,017 --> 01:34:10,062
How deep does a man
have to stab to die?
1048
01:34:10,187 --> 01:34:12,230
Antony!
1049
01:34:12,356 --> 01:34:15,150
- Antony, what...?
- No, no more Antony!
1050
01:34:15,275 --> 01:34:19,279
Antony's gone.
You go back to Octavian.
1051
01:34:19,404 --> 01:34:21,156
He's the Caesar now.
1052
01:34:22,282 --> 01:34:24,868
You thought I went to him?
1053
01:34:24,993 --> 01:34:27,996
- You... You thought that of me?
- Am I blind?
1054
01:34:28,121 --> 01:34:32,334
I went for your sake.
I went to plead for your life.
1055
01:34:32,459 --> 01:34:34,211
To plead, Antony.
1056
01:34:36,129 --> 01:34:39,633
I was pleading for your life,
and you were taking it.
1057
01:34:39,758 --> 01:34:41,426
Antony.
1058
01:34:42,219 --> 01:34:44,721
I am blind indeed.
1059
01:34:46,515 --> 01:34:48,892
I am dying, Egypt.
1060
01:34:49,017 --> 01:34:50,727
Dying.
1061
01:34:52,145 --> 01:34:55,190
Listen. There's little time.
1062
01:34:57,442 --> 01:35:02,656
Away from war in upper Egypt with you
would have been very sweet,
1063
01:35:02,781 --> 01:35:06,535
but this... this is a better end.
1064
01:35:06,660 --> 01:35:09,621
A Roman by a Roman conquered.
1065
01:35:10,330 --> 01:35:13,417
No, no, no.
Don't pity me. Don't pity me.
1066
01:35:13,542 --> 01:35:15,836
We were born for war.
1067
01:35:15,961 --> 01:35:20,841
It was the soul of our love,
and we part at the top of our glory.
1068
01:35:22,843 --> 01:35:27,013
My precious Cleopatra,
I'm happy.
1069
01:35:28,849 --> 01:35:30,976
The end is in your arms.
1070
01:35:32,519 --> 01:35:34,020
My love.
1071
01:35:36,189 --> 01:35:39,359
Take me away with you
into the shadows,
1072
01:35:39,484 --> 01:35:43,530
as close as if you could carry me
in your arms.
1073
01:35:43,655 --> 01:35:48,994
I am taking you with me, Egypt.
I am taking you with me.
1074
01:35:49,870 --> 01:35:51,496
Forever.
1075
01:35:56,126 --> 01:35:57,878
Antony.
1076
01:36:22,569 --> 01:36:25,947
Hurry, Majesty. Hurry!
They're at the doors.
1077
01:36:36,374 --> 01:36:38,168
Prepare me.
1078
01:36:39,795 --> 01:36:43,215
The Queen of Egypt goes
to meet the conqueror.
1079
01:36:55,393 --> 01:36:57,270
The doors are breaking.
1080
01:36:57,395 --> 01:37:02,818
Royal Egypt, let me die before I see you
go to Rome in chains, defeated.
1081
01:37:04,986 --> 01:37:07,531
I'm not going to Rome, Charmion.
1082
01:37:13,995 --> 01:37:16,164
Now, give me the basket.
1083
01:37:19,167 --> 01:37:21,169
It holds victory.
1084
01:37:59,249 --> 01:38:00,876
Little Iras.
1085
01:38:02,961 --> 01:38:04,713
Charmion.
1086
01:38:05,338 --> 01:38:07,632
Look well for love.
1087
01:38:09,968 --> 01:38:11,469
Look well.
1088
01:38:13,638 --> 01:38:17,934
And not finding it,
give nothing.
1089
01:38:21,897 --> 01:38:25,233
But if blessed
with Cleopatra's fortune...
1090
01:38:27,110 --> 01:38:28,945
...give all.
1091
01:38:31,072 --> 01:38:32,574
Now go.
82056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.