Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,910 --> 00:00:10,910
CISKE THE RAT
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,690
I don't want anybody's pity
3
00:00:15,750 --> 00:00:18,890
they can all drop dead,
for all I care.
4
00:00:18,960 --> 00:00:22,490
The only person that I long
for is my dad,
5
00:00:22,560 --> 00:00:25,760
and he's never there.
6
00:00:25,830 --> 00:00:28,800
The teachers at school
are down on me,
7
00:00:28,900 --> 00:00:32,440
they say I drive them nuts.
8
00:00:32,470 --> 00:00:35,710
The other children don't
want to play,
9
00:00:35,740 --> 00:00:38,880
they hate my guts.
10
00:00:38,910 --> 00:00:42,310
My ma is a nasty piece of work,
11
00:00:42,380 --> 00:00:45,820
beats me whenever she can.
12
00:00:45,920 --> 00:00:49,820
She scolds like a fishwife,
all day long,
13
00:00:49,850 --> 00:00:52,420
and fools around with
all kinds of men.
14
00:00:52,490 --> 00:00:56,130
My father did the best
he could,
15
00:00:56,160 --> 00:00:59,400
when he walked out
her loveless door.
16
00:00:59,430 --> 00:01:02,930
I miss him more than I can say,
17
00:01:03,000 --> 00:01:06,870
but I have to wait 'til
his ship's ashore.
18
00:01:06,940 --> 00:01:11,110
I wish I had someone
to care fore.
19
00:01:12,980 --> 00:01:18,180
And someone who'd care for me.
20
00:01:19,720 --> 00:01:27,490
To love and hug me,
and protect me,
21
00:01:27,560 --> 00:01:32,800
I feel as lonesome as can be.
22
00:01:33,870 --> 00:01:36,700
I hope that when
my dad returns,
23
00:01:36,770 --> 00:01:40,470
he'll take me with him
to the sea.
24
00:01:40,510 --> 00:01:43,640
And even if I'll have to slave,
25
00:01:43,710 --> 00:01:47,180
I'll be as happy as can be.
26
00:01:47,210 --> 00:01:50,550
Dam nit, I'm just a little kid,
27
00:01:50,580 --> 00:01:53,890
I am too young to mend my ways.
28
00:01:53,920 --> 00:01:57,390
I need some help, from anybody,
29
00:01:57,460 --> 00:02:01,760
but who would help a
hard-boiled case like me.
30
00:02:01,830 --> 00:02:05,960
I wish I had someone
to care for.
31
00:02:07,700 --> 00:02:12,500
And someone who'd care for me.
32
00:02:14,510 --> 00:02:21,880
To love and hug me,
and protect me,
33
00:02:21,950 --> 00:02:27,820
I feel as lonesome as can be.
34
00:02:27,890 --> 00:02:35,660
To love and hug me,
and protect me,
35
00:02:35,730 --> 00:02:40,630
I feel as lonesome as can be.
36
00:02:52,510 --> 00:02:54,350
Did you fix my sandwiches ?
37
00:02:54,380 --> 00:02:56,980
Listen, I'm not your servant!
38
00:03:05,990 --> 00:03:08,160
There's a postcard from
your father.
39
00:03:24,310 --> 00:03:25,710
Bye, Auntie.
40
00:03:25,750 --> 00:03:28,680
Don't slam the door,
will you?
41
00:04:10,490 --> 00:04:13,260
Why can you never be on time?
42
00:04:19,000 --> 00:04:22,100
One of the barrels in the
cellar hes leaked.
43
00:04:22,170 --> 00:04:24,040
Take a cloth with you.
44
00:05:02,080 --> 00:05:04,580
Three beers, two genevers.
45
00:05:24,000 --> 00:05:26,370
Hey, doll...
Two beers, with a punch.
46
00:05:26,400 --> 00:05:30,040
And have one on me, yourself.
47
00:05:34,170 --> 00:05:36,280
Is that your husband ?
48
00:05:38,110 --> 00:05:38,980
Maybe.
49
00:05:39,010 --> 00:05:40,580
Cis! Get a move one!
50
00:05:42,480 --> 00:05:46,050
Henri. What's keeping you ?
51
00:06:02,140 --> 00:06:05,440
I'd like to get to know you
a bit better.
52
00:06:15,050 --> 00:06:17,690
You rotten little bugger!
53
00:06:21,290 --> 00:06:24,020
Damnit! God damnit!
54
00:06:24,090 --> 00:06:25,930
Little viper!
55
00:06:25,990 --> 00:06:28,360
I'll kill you one of these
days!
56
00:06:28,430 --> 00:06:30,330
You look a real mess.
57
00:06:30,370 --> 00:06:32,730
I can't have you
here like that.
58
00:06:32,770 --> 00:06:34,340
I'll go home in a minute.
59
00:06:43,680 --> 00:06:45,780
Money doesn't grow on my back!
60
00:06:48,720 --> 00:06:51,050
Apologize, do you hear!?
-Tomorrow!
61
00:06:51,120 --> 00:06:53,350
Little viper.
62
00:06:53,390 --> 00:06:56,390
Drop dead! Whore!
I'm going to tell my dad.
63
00:06:56,460 --> 00:06:58,560
Rotten bitch!
64
00:07:03,060 --> 00:07:05,430
Help!
65
00:07:05,500 --> 00:07:07,870
Chris!
66
00:07:07,940 --> 00:07:10,070
Help!
67
00:07:10,110 --> 00:07:12,410
Help! Chris!
68
00:07:16,150 --> 00:07:18,180
Chris, do something!
69
00:07:18,250 --> 00:07:20,480
Marie... the children!
70
00:07:20,550 --> 00:07:23,650
Oh, help! Help!
71
00:07:36,130 --> 00:07:37,270
Freimuth!
72
00:07:41,570 --> 00:07:44,610
Brave, aren't you ?
Against a little chap.
73
00:07:48,710 --> 00:07:50,580
Hey, copper!
-Come along, Rat.
74
00:07:50,620 --> 00:07:52,680
We're going to see
Mr. van Loon.
75
00:07:59,390 --> 00:08:01,590
You can't set things on fire
just like that.
76
00:08:01,660 --> 00:08:03,860
Is that what she said ?
The rotten bitch!
77
00:08:03,930 --> 00:08:05,560
That's no way to talk
about your mother.
78
00:08:05,600 --> 00:08:07,430
But, I'm right.
If my Dad was here
79
00:08:07,460 --> 00:08:10,000
Sure, sure. But first learn to
keep your big mouth shut, okay?
80
00:08:17,510 --> 00:08:21,510
Ciske... you're leaving home
for a while.
81
00:08:25,550 --> 00:08:28,680
The father away, the better.
82
00:08:28,720 --> 00:08:29,790
You see...
83
00:08:29,850 --> 00:08:31,720
what sort of little
angel he is ?
84
00:08:31,760 --> 00:08:35,090
I fear, madam, that you'll have
to come here with your husband.
85
00:08:35,160 --> 00:08:38,090
Perhaps we can find
a solution together.
86
00:09:38,550 --> 00:09:39,890
This is Mr. Peeksma.
87
00:09:39,960 --> 00:09:42,890
Your guardian during the time
that you're here.
88
00:09:49,130 --> 00:09:51,700
Cis Freimuth.
89
00:09:58,040 --> 00:09:59,010
What's all this ?
90
00:09:59,080 --> 00:10:00,340
Shut up!
91
00:10:00,380 --> 00:10:03,980
Hurry up! The lights will
go out in five minutes.
92
00:10:09,790 --> 00:10:12,990
You'll sleep in the third bed
from the back.
93
00:10:49,730 --> 00:10:51,990
Hurry up...
94
00:10:52,060 --> 00:10:54,500
Claus, what are you doing ?
95
00:10:54,570 --> 00:10:55,830
His suitcase is busted, sir.
96
00:10:55,870 --> 00:10:58,970
Come on. Into bed.
97
00:10:59,040 --> 00:11:00,940
Get on with it.
98
00:11:00,970 --> 00:11:03,570
You can unpack tomorrow!
99
00:11:07,710 --> 00:11:09,280
Hurry up!
100
00:11:30,630 --> 00:11:32,670
That will do!
101
00:11:42,050 --> 00:11:44,480
hey, what's your name ?
102
00:11:44,550 --> 00:11:47,480
Silence!
103
00:11:49,450 --> 00:11:51,790
Hey, what's your name ?
104
00:11:56,130 --> 00:11:59,160
Freimuth! Hands above
the blankets.
105
00:12:00,260 --> 00:12:02,470
Above the blankets!
106
00:12:14,950 --> 00:12:17,050
Drop dead, you bastard.
107
00:12:26,220 --> 00:12:29,060
Are we playing soccer,
or what are we playing ?
108
00:12:29,130 --> 00:12:31,030
All right, my friend.
109
00:12:31,060 --> 00:12:33,130
Over here with that ball.
110
00:12:35,430 --> 00:12:38,270
A free kick for you.
111
00:12:43,310 --> 00:12:45,340
Hey...
112
00:12:45,410 --> 00:12:47,710
Why doesn't that man simply
take off his dress.
113
00:12:47,780 --> 00:12:48,950
That would be a lot easier.
114
00:12:49,010 --> 00:12:51,180
Sure, but the Pope
won't allow it.
115
00:12:51,250 --> 00:12:53,480
Who is that ?
116
00:12:58,620 --> 00:13:00,360
That'll be the last time!
117
00:13:07,330 --> 00:13:09,730
Time for a break.
118
00:13:14,540 --> 00:13:16,510
Good for you.
119
00:13:21,050 --> 00:13:23,810
Nobody can beat you.
120
00:13:25,580 --> 00:13:27,250
You want something from me ?
121
00:13:27,320 --> 00:13:29,690
Brave, aren't you ?
Against those little chaps.
122
00:13:29,720 --> 00:13:32,350
You wouldn't have such
an easy time of it with me.
123
00:13:32,390 --> 00:13:34,630
You think you're scaring me ?
124
00:13:43,940 --> 00:13:46,800
Hey, do you really think
you can tackle him ?
125
00:13:46,840 --> 00:13:48,500
Will you take my place
in the game ?
126
00:13:48,550 --> 00:13:50,540
Come, we'll ask the Chaplain.
127
00:13:52,780 --> 00:13:54,910
Can he play instead of me,
Chaplain ?
128
00:13:54,950 --> 00:13:56,550
All right by me.
129
00:13:59,080 --> 00:14:00,150
I'm Chaplain de Goey.
130
00:14:00,190 --> 00:14:01,120
And you're ?
131
00:14:01,190 --> 00:14:02,420
Cis Freimuth.
132
00:14:02,490 --> 00:14:03,890
Cis..?
133
00:14:03,920 --> 00:14:05,860
From Franciscus ?
134
00:14:07,060 --> 00:14:09,590
What brought you here ?
135
00:14:09,630 --> 00:14:12,960
Oh, a row with my mother.
136
00:14:13,000 --> 00:14:15,230
You don't have to tell me,
you know.
137
00:14:15,300 --> 00:14:17,800
Let's see what you're worth.
138
00:14:47,170 --> 00:14:49,270
Silence!
139
00:14:53,340 --> 00:14:56,210
Cis Freimuth, come here!
140
00:14:57,940 --> 00:15:00,410
Well. How about it!
141
00:15:25,040 --> 00:15:28,240
Stick out your hands.
142
00:15:28,310 --> 00:15:30,180
If there's any beating to be
done around here.
143
00:15:30,240 --> 00:15:32,280
we'll do the beating.
144
00:15:37,550 --> 00:15:39,690
And now, enjoy your dinner.
145
00:15:40,650 --> 00:15:44,060
Well... have a look
at this one.
146
00:15:44,090 --> 00:15:47,130
And what do you think
when you see it ?
147
00:15:49,160 --> 00:15:52,260
Well, try and make up
a story about it.
148
00:15:56,540 --> 00:15:58,600
There once was a man
and a women.
149
00:15:58,640 --> 00:16:00,510
Yes.
150
00:16:03,580 --> 00:16:05,880
And then ?
151
00:16:08,580 --> 00:16:09,680
Well ?
152
00:16:09,720 --> 00:16:12,020
They wanted to know what
the sea looked like.
153
00:16:12,080 --> 00:16:13,390
Hmm...
154
00:16:13,420 --> 00:16:16,690
And what happened then ?
155
00:16:16,720 --> 00:16:18,890
How would I know ?
156
00:16:20,830 --> 00:16:23,060
Well...
157
00:16:23,130 --> 00:16:26,070
Then we'll try the next one.
158
00:16:26,130 --> 00:16:29,340
What do you think of this ?
159
00:16:31,300 --> 00:16:33,010
Well ?
160
00:16:34,210 --> 00:16:36,710
There once was a girl
and she lost her doll.
161
00:16:36,780 --> 00:16:38,580
How did that happen ?
162
00:16:40,210 --> 00:16:42,920
Because her mother had
thrown it out.
163
00:16:46,090 --> 00:16:47,390
Fine.
164
00:16:48,520 --> 00:16:49,790
And this one ?
165
00:16:51,260 --> 00:16:54,390
What do you think when
you look at it ?
166
00:17:00,170 --> 00:17:02,140
I don't know.
167
00:17:34,700 --> 00:17:38,170
Comrades! Don't let yourselves
be fooled any longer!
168
00:17:38,240 --> 00:17:39,510
Mussert's got to go!
169
00:17:39,570 --> 00:17:42,010
Read "The Torch" and gather at
our place on Sunday...
170
00:17:42,040 --> 00:17:42,540
all of you.
171
00:17:43,580 --> 00:17:45,780
Frank van der Goes will speak!
172
00:17:58,990 --> 00:18:00,960
Get out here!
173
00:18:03,360 --> 00:18:05,070
Hi, Theo.
174
00:18:08,140 --> 00:18:09,970
Open that door!
175
00:18:10,000 --> 00:18:11,840
Hey, Rat, keep your cool.
176
00:18:18,050 --> 00:18:20,450
Look who we've got here.
177
00:18:22,120 --> 00:18:23,750
Hi, mother.
178
00:18:23,820 --> 00:18:25,850
Welcome home, my boy.
179
00:18:25,890 --> 00:18:28,290
Sit down, please.
180
00:18:28,320 --> 00:18:30,890
Can I offer you a drink ?
181
00:18:30,960 --> 00:18:32,490
No, thank you.
182
00:18:32,530 --> 00:18:34,430
Did he behave on his way home ?
183
00:18:34,460 --> 00:18:36,100
As quiet as a lamb.
184
00:18:37,970 --> 00:18:40,900
Am I interrupting ?
-Not at all.
185
00:18:40,940 --> 00:18:43,740
I'm so very glad you were good
enough to go and get him,
186
00:18:43,810 --> 00:18:46,110
eh, Cis ?
187
00:18:46,170 --> 00:18:49,080
Where you able to arrange things
with that new school ?
188
00:18:49,140 --> 00:18:51,080
He can start straight away.
189
00:18:51,110 --> 00:18:53,150
But they didn't dance for joy.
190
00:18:53,180 --> 00:18:55,950
The head is sure a real prig!
191
00:18:55,980 --> 00:18:58,090
I just hope he can
get along with him.
192
00:18:58,150 --> 00:19:01,360
Ah, if you help him a bit,
it'll be all right, eh, Cis ?
193
00:19:01,390 --> 00:19:03,890
Keep your pecker up, Rat.
194
00:19:03,920 --> 00:19:05,760
You know what you promised me,
195
00:19:05,830 --> 00:19:08,000
I'll let myself out.
196
00:19:19,670 --> 00:19:21,880
There, that's one
I still owed you.
197
00:19:23,040 --> 00:19:25,250
Hey, doll.
I wouldn't mind a beer now.
198
00:19:45,630 --> 00:19:46,130
Hurry up, children.
Hurry up!
199
00:19:54,340 --> 00:19:56,380
Are you Mr. Bruis ?
200
00:19:58,410 --> 00:20:01,680
Bruis. Someone's
asking for you.
201
00:20:04,820 --> 00:20:06,550
What can I do for you ?
202
00:20:06,590 --> 00:20:08,160
I am Cis Freimuth.
203
00:20:08,220 --> 00:20:10,660
My mother said
I would be in your grade.
204
00:20:10,690 --> 00:20:12,830
Ah, that's right.
205
00:20:12,890 --> 00:20:16,260
Remember me telling you
about that lady ?
206
00:20:16,330 --> 00:20:20,100
Oh, then you're the boy
with the inkwell.
207
00:20:20,170 --> 00:20:22,900
We run a respectable
school here.
208
00:20:22,970 --> 00:20:25,970
I hope you behave yourself.
209
00:20:26,040 --> 00:20:27,840
Come...
210
00:20:40,420 --> 00:20:44,460
Teacher. That's the rat,
who's been in prison lately.
211
00:20:45,930 --> 00:20:47,560
To your seat!
212
00:20:54,970 --> 00:20:56,840
Ciske.
213
00:21:08,620 --> 00:21:11,320
Ciske, you're sitting
next to Keith.
214
00:21:13,460 --> 00:21:16,120
Teacher, I don't want him
to come and sit next to me.
215
00:21:16,190 --> 00:21:20,330
And why don't you want him
to sit next to you ?
216
00:21:20,400 --> 00:21:22,600
John, you keep out of this!
217
00:21:22,630 --> 00:21:25,200
Go and sit next to Gerard.
Get moving!
218
00:21:40,850 --> 00:21:43,650
Are you comfortable ?
219
00:21:43,690 --> 00:21:45,790
What did you say ?
-Yes.
220
00:21:45,850 --> 00:21:48,490
Yes, what ?
-Yes, teacher.
221
00:21:48,560 --> 00:21:49,990
Exercise books.
222
00:22:02,170 --> 00:22:03,440
Jailbird.
223
00:22:03,510 --> 00:22:05,770
Leave him alone.
What's he done to you ?
224
00:22:05,810 --> 00:22:07,110
Where do you live ?
225
00:22:07,140 --> 00:22:09,180
Hey, rascal.
226
00:22:11,510 --> 00:22:12,950
Father!
227
00:22:14,650 --> 00:22:16,750
Ciske!
228
00:22:16,820 --> 00:22:18,720
Look at that.
229
00:22:21,120 --> 00:22:22,790
You're almost like brothers.
230
00:22:24,530 --> 00:22:26,760
And now I want an ice cream.
231
00:22:26,800 --> 00:22:30,100
Going whole hog.
232
00:22:30,170 --> 00:22:32,330
Coming now, monkey ?
233
00:22:39,740 --> 00:22:41,740
What's her name ?
234
00:22:41,810 --> 00:22:43,910
Jane.
235
00:22:46,680 --> 00:22:48,950
What does she know about me ?
236
00:22:50,450 --> 00:22:52,050
A lot.
-A lot ?
237
00:22:55,390 --> 00:22:57,690
Now open it.
238
00:23:09,810 --> 00:23:11,710
Well ?
239
00:23:13,440 --> 00:23:15,580
Didn't they have smaller ones ?
240
00:23:15,650 --> 00:23:18,510
Give it to me.
241
00:23:18,580 --> 00:23:20,720
Thanks a lot.
242
00:23:22,450 --> 00:23:26,560
What's her reason for wanting
you to stay ashore ?
243
00:23:26,620 --> 00:23:30,130
She can't do it
without me.
244
00:23:31,430 --> 00:23:34,100
What sort of work will
you do then ?
245
00:23:34,130 --> 00:23:36,800
I'll take what I can get.
246
00:23:36,870 --> 00:23:39,200
But how about having a chat
with your mother first ?
247
00:23:39,270 --> 00:23:42,110
She'll be pissed off again
about me being late.
248
00:23:50,350 --> 00:23:52,150
Kept in school again ?
249
00:23:52,220 --> 00:23:54,450
It's my fault that he's so
late.
250
00:23:54,520 --> 00:23:57,850
Oh, look what the
cat dragged in.
251
00:23:57,920 --> 00:23:59,820
Delightful...
252
00:24:01,520 --> 00:24:04,060
How are you doing ?
253
00:24:07,030 --> 00:24:08,150
You're looking well.
254
00:24:08,200 --> 00:24:10,100
Thank you.
255
00:24:10,150 --> 00:24:12,200
Can I offer you a drink ?
256
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
I'll have a beer.
257
00:24:21,350 --> 00:24:24,880
I've heard that you got
yourself a new boyfriend.
258
00:24:26,480 --> 00:24:28,590
From Ciske ?
259
00:24:31,320 --> 00:24:33,990
Ah...
260
00:24:34,030 --> 00:24:37,060
children are always
imagining things.
261
00:24:38,560 --> 00:24:42,070
Not that I give a damn.
Cheers!
262
00:24:42,100 --> 00:24:44,940
Your good health.
263
00:24:46,770 --> 00:24:50,610
What would you say about
us getting divorce ?
264
00:24:50,680 --> 00:24:52,850
What's the use of staying
married to me...
265
00:24:52,880 --> 00:24:56,580
when you can get ten others for
each finger on your hand ?
266
00:24:56,620 --> 00:25:00,280
I'm no use to you anyway.
267
00:25:00,320 --> 00:25:03,320
You pay me something thought.
268
00:25:03,390 --> 00:25:06,860
After the divorce, I'll give
you alimony each month.
269
00:25:06,930 --> 00:25:10,830
I've never noticed you
being so generous.
270
00:25:10,900 --> 00:25:12,400
What's in it for you ?
271
00:25:12,470 --> 00:25:14,930
Nothing, except Cis.
272
00:25:15,000 --> 00:25:18,040
And you wouldn't mind
getting rid of him.
273
00:25:28,150 --> 00:25:31,250
Have a good think about it.
274
00:25:31,290 --> 00:25:33,320
I certainly will.
275
00:25:36,350 --> 00:25:37,830
Rascal.
276
00:25:56,380 --> 00:25:58,640
My husband wants a divorce.
277
00:25:58,710 --> 00:26:01,450
Shall I do it ?
What do you think ?
278
00:26:01,480 --> 00:26:04,220
Divorcing ?
279
00:26:04,250 --> 00:26:05,750
You'd be crazy to do it.
280
00:26:05,790 --> 00:26:08,620
And what if I meet some nice
guy who wants to marry me ?
281
00:26:08,690 --> 00:26:10,760
Then there's time
to think about it.
282
00:26:10,790 --> 00:26:14,460
Hey... you're doing
all right this way.
283
00:26:14,530 --> 00:26:16,830
Unless you've already got
someone in mind, of course.
284
00:26:16,900 --> 00:26:19,230
Well... uh, no.
285
00:26:19,300 --> 00:26:23,770
Hey, Marie. How about doing
your gabbing on your own time ?
286
00:26:23,840 --> 00:26:27,370
Your money each month and
as free as a bird in the sky.
287
00:26:27,440 --> 00:26:29,880
You want to give up
all of that ?
288
00:26:39,920 --> 00:26:42,550
They're all over the city now,
fighting and rioting.
289
00:26:42,620 --> 00:26:44,990
It seems they've already shot
and killed one of them.
290
00:26:45,030 --> 00:26:47,030
They ought to wring that
Colijn's fat neck.
291
00:26:47,060 --> 00:26:48,460
The bastard!
292
00:26:48,500 --> 00:26:51,000
Oh yeah ?
293
00:26:51,060 --> 00:26:53,230
And what would you
know about it ?
294
00:26:53,270 --> 00:26:54,970
This country needs
a strong man.
295
00:26:55,000 --> 00:26:58,200
Not gadabouts who are afraid
of making decisions.
296
00:26:58,250 --> 00:27:00,040
For a real leader you
have to go to Germany.
297
00:27:00,080 --> 00:27:01,380
Yes.
298
00:27:01,410 --> 00:27:05,110
At least they know how to deal
there with that work-shy scum.
299
00:27:07,780 --> 00:27:10,680
Complaining that the wife and
kids have nothing to eat.
300
00:27:10,720 --> 00:27:13,590
but hanging around all day
in the bar themselves.
301
00:27:21,890 --> 00:27:23,830
Isn't it bedtime
for that kid ?
302
00:27:23,870 --> 00:27:26,330
He's about had it.
303
00:27:26,400 --> 00:27:28,270
Cis ?
304
00:27:28,340 --> 00:27:29,940
Go home.
305
00:27:33,070 --> 00:27:34,870
The police force couldn't
manage in the end.
306
00:27:34,910 --> 00:27:37,950
They were obliged
to call in the army.
307
00:27:39,050 --> 00:27:40,550
They're always picking
on the poor folk.
308
00:27:40,620 --> 00:27:42,980
The rich keep getting richer.
It's the same everywhere.
309
00:27:43,050 --> 00:27:45,520
Once you're on the dole
you pull at the shortest end.
310
00:27:59,830 --> 00:28:01,840
Rat, you with us ?
311
00:28:23,790 --> 00:28:25,860
I hit him.
312
00:29:16,950 --> 00:29:19,910
Freimuth, De Hahn!
Come along.
313
00:29:24,280 --> 00:29:26,020
Hi.
314
00:29:30,060 --> 00:29:31,360
Bennie!
315
00:29:31,400 --> 00:29:33,990
I've been so worried
about you, son!
316
00:29:34,070 --> 00:29:36,130
Well, better late than never.
317
00:29:36,170 --> 00:29:37,730
Keep your son off
the streets at night
318
00:29:37,800 --> 00:29:39,030
in the future, De Hahn.
319
00:29:39,070 --> 00:29:41,670
If I ever see him again,
he'll be sent to reform school!
320
00:29:41,710 --> 00:29:42,540
Over my dead body!
321
00:29:42,610 --> 00:29:43,870
Better still!
322
00:29:43,910 --> 00:29:46,440
You to kingdom come
and your son to reform school.
323
00:29:46,510 --> 00:29:48,680
We'd be moving into
a real good direction.
324
00:29:52,350 --> 00:29:53,620
Rat, stay here.
325
00:29:57,090 --> 00:29:59,790
Have you been going into
politics too these days ?
326
00:30:00,920 --> 00:30:03,190
All I did was help
them a bit.
327
00:30:03,260 --> 00:30:04,860
The juvenile judge,
Mr. van Loon,
328
00:30:04,930 --> 00:30:07,270
will sit up to learn you're
now spending nights here.
329
00:30:07,300 --> 00:30:10,300
Or do you think he won't
find out about it ?
330
00:30:10,340 --> 00:30:12,470
Come along,
I'll take you home.
331
00:30:12,540 --> 00:30:14,400
Then I can have another chat
with your mother as well.
332
00:30:14,440 --> 00:30:15,870
She'll beat the hell
out of me.
333
00:30:15,910 --> 00:30:17,810
Then you'll
deserve it for once.
334
00:30:57,210 --> 00:30:58,510
Mrs. Freimuth ?
335
00:30:59,550 --> 00:31:01,880
Where have you been
all bloody night ? Where!?
336
00:31:01,950 --> 00:31:03,580
With us!
337
00:31:03,620 --> 00:31:06,150
He was arrested in the riots.
338
00:31:06,190 --> 00:31:08,060
You can consider yourself
lucky he's still alive,
339
00:31:08,090 --> 00:31:10,690
four people were killed.
340
00:31:11,630 --> 00:31:14,330
What's a boy of eleven doing
on the street at night anyway ?
341
00:31:14,400 --> 00:31:16,230
Can't you even make
him stay home ?
342
00:31:16,300 --> 00:31:18,270
I thought he'd gone
to bloody bed!
343
00:31:18,300 --> 00:31:19,600
She's lying her head off!
344
00:31:19,670 --> 00:31:23,000
Don't you give me any cheek!
345
00:31:23,070 --> 00:31:25,110
I don't know what I'm going
to do with that boy.
346
00:31:29,540 --> 00:31:31,410
I just don't know.
347
00:31:31,450 --> 00:31:32,980
If you keep leaving him
to his own devices,
348
00:31:33,050 --> 00:31:34,980
we'll take him off your hands
forever at some point.
349
00:31:35,020 --> 00:31:36,880
You'll be rid of him
once and for all.
350
00:31:36,920 --> 00:31:39,420
You know very well I've got
to cope all by myself.
351
00:31:41,320 --> 00:31:44,020
I try my hardest...
but I simply can't manage him.
352
00:31:44,060 --> 00:31:47,830
Yes, yes, I've noticed.
353
00:31:47,900 --> 00:31:49,830
You'll be hearing
from us.
354
00:31:49,870 --> 00:31:51,300
Rat!
355
00:32:24,730 --> 00:32:26,930
Dorus will be in our
grade for a while,
356
00:32:26,970 --> 00:32:29,100
'til we find out how far
he's dropped behind.
357
00:32:29,140 --> 00:32:30,680
Thank you.
358
00:32:38,480 --> 00:32:40,480
Look, everybody...
359
00:32:40,550 --> 00:32:42,850
Dorus is back again.
360
00:32:42,890 --> 00:32:45,220
Teacher, he's not going to be
in our grade, is he ?
361
00:32:45,250 --> 00:32:47,860
Would you shut your
big mouth, John!
362
00:32:48,930 --> 00:32:50,590
He's got bad glands
and that's infectious!
363
00:32:50,630 --> 00:32:52,260
Do you know what's infectious ?
364
00:32:52,290 --> 00:32:54,730
That great big mouth of yours.
365
00:32:57,270 --> 00:32:59,830
We'll get it before long!
366
00:33:00,900 --> 00:33:03,240
He can come and sit beside me.
367
00:33:03,270 --> 00:33:05,910
The Rat is crazy!
368
00:33:07,980 --> 00:33:09,880
Leave the room!
369
00:33:25,360 --> 00:33:27,260
Ciske the Rat.
370
00:33:29,830 --> 00:33:31,600
Exercise books.
371
00:33:39,140 --> 00:33:43,550
Keith! Is that a hat
you've got ?
372
00:33:43,610 --> 00:33:47,820
Keith! Why wear that
chimney pot ?
373
00:33:47,850 --> 00:33:50,120
Keith has on his noddle.
374
00:33:50,150 --> 00:33:51,750
His high silk hat
it makes him glad.
375
00:33:51,790 --> 00:33:54,620
Is that a hat you've got ?
376
00:33:54,660 --> 00:33:57,090
It really beats the lot.
377
00:33:57,130 --> 00:34:01,330
Keith has on his noddle.
378
00:34:01,400 --> 00:34:03,870
His chimney pot,
he looks an ace.
379
00:34:03,900 --> 00:34:05,770
That monkey face.
380
00:34:05,800 --> 00:34:07,740
Well done, Keith.
381
00:34:14,010 --> 00:34:15,910
Cis. There now.
382
00:34:22,320 --> 00:34:24,150
I am a decent youngster.
383
00:34:24,220 --> 00:34:26,160
I'm always neat and spruce.
384
00:34:26,220 --> 00:34:28,290
And when the weekend
comes around,
385
00:34:28,360 --> 00:34:31,260
I'm always neat and spruce,
386
00:34:31,300 --> 00:34:35,130
The district takes a dim view.
387
00:34:35,170 --> 00:34:37,270
of my Sunday walk around.
388
00:34:37,300 --> 00:34:39,370
And all the boys will gang up
389
00:34:39,400 --> 00:34:42,710
through the streets will sound.
390
00:34:42,770 --> 00:34:46,680
Ciske! Is that a hat
you've got ?
391
00:34:46,740 --> 00:34:50,810
Ciske! Why wear that
chimney pot ?
392
00:34:50,850 --> 00:34:53,580
Ciske has on his noddle.
393
00:34:53,620 --> 00:34:56,190
His high silk hat,
it makes him glad.
394
00:34:56,220 --> 00:34:58,320
Is that a hat you've got ?
395
00:34:58,360 --> 00:35:00,320
It really beats the lot.
396
00:35:00,360 --> 00:35:03,930
Ciske has on his noddle.
397
00:35:04,000 --> 00:35:06,560
His chimney pot,
he looks an ace.
398
00:35:06,600 --> 00:35:08,870
That monkey face.
399
00:35:24,750 --> 00:35:27,380
Stay there, it's me.
400
00:35:37,060 --> 00:35:39,160
Now then, this is Aunt Jane.
401
00:35:44,270 --> 00:35:46,840
Hello, Ciske.
402
00:35:53,680 --> 00:35:56,450
And what do you
think of her ?
403
00:35:56,510 --> 00:35:57,680
Hello, madam.
404
00:35:57,720 --> 00:36:00,120
I've got to go now, dad.
405
00:36:00,150 --> 00:36:01,750
Hey, rascal!
406
00:36:01,790 --> 00:36:04,690
You must give him
a bit more time, Cor.
407
00:36:17,130 --> 00:36:18,870
What'll we do if she refuses ?
408
00:36:18,900 --> 00:36:20,940
You just leave that to me.
409
00:36:27,080 --> 00:36:29,110
Hi, Theo, my old chum.
410
00:36:36,000 --> 00:36:38,240
I haven't got any time.
411
00:36:38,300 --> 00:36:41,310
I've only come to bring
you the papers.
412
00:36:44,150 --> 00:36:45,510
What sort of papers ?
413
00:36:45,550 --> 00:36:49,120
The document for our divorce
or have you already forgotten ?
414
00:36:49,190 --> 00:36:52,420
Who says I want a divorce ?
415
00:36:52,490 --> 00:36:55,090
But we talked about it,
didn't we ?
416
00:36:55,160 --> 00:36:57,590
Take it back again!
I won't consider it!
417
00:36:57,630 --> 00:36:59,460
Stop being so difficult, woman.
418
00:36:59,530 --> 00:37:01,830
I've never made things
difficult for you either.
419
00:37:01,860 --> 00:37:03,370
That would have been
the last straw!
420
00:37:03,440 --> 00:37:04,700
Oh yeah ?
421
00:37:04,770 --> 00:37:06,830
Well, with this thing here.
422
00:37:06,870 --> 00:37:08,340
I'm sure I had
no hand in that.
423
00:37:08,370 --> 00:37:11,440
And that brat there is very
likely not a Freimuth either!
424
00:37:11,510 --> 00:37:13,210
Eh, old chum ?
425
00:37:13,280 --> 00:37:15,410
You let everybody screw you,
don't you ?
426
00:37:15,480 --> 00:37:16,610
How dare you!
427
00:37:16,650 --> 00:37:19,080
I've never looked at
another man yet!
428
00:37:19,150 --> 00:37:20,850
I've right on to you!
429
00:37:20,890 --> 00:37:22,490
But I warn you...
430
00:37:22,550 --> 00:37:25,520
if you have an affair with
someone else and I find out,
431
00:37:25,560 --> 00:37:27,620
then you won't get
another cent!
432
00:37:27,690 --> 00:37:30,100
Get out!
433
00:37:33,930 --> 00:37:37,640
And I won't let you
see Ciske again either!
434
00:37:37,700 --> 00:37:40,700
Don't let it get
you down, rascal.
435
00:37:44,470 --> 00:37:46,410
You stay right here!
436
00:37:51,910 --> 00:37:54,120
We'll see who the boss
is around here.
437
00:38:00,920 --> 00:38:02,160
Is my father with you ?
438
00:38:02,190 --> 00:38:04,530
No. He stepped out
for a minute.
439
00:38:04,600 --> 00:38:07,630
When could I come
and live here ?
440
00:38:07,700 --> 00:38:11,430
If you wait a moment,
you can ask him yourself.
441
00:38:11,500 --> 00:38:13,070
I'm in a hurry.
442
00:38:13,100 --> 00:38:13,970
Say hello from me to him.
443
00:38:15,000 --> 00:38:18,610
Bye.
444
00:38:56,350 --> 00:38:59,110
Let that rat drop dead
and come with us.
445
00:38:59,180 --> 00:39:01,720
I don't want to go with
you guys at all.
446
00:39:27,680 --> 00:39:30,510
Leave him alone!
He hasn't done you any harm!
447
00:39:30,580 --> 00:39:32,010
Shut up, you nitwit!
448
00:39:32,050 --> 00:39:33,450
John, let him go!
449
00:39:33,520 --> 00:39:35,020
Stop it!
450
00:39:37,190 --> 00:39:40,220
John, let him go.
Lay off him.
451
00:39:52,770 --> 00:39:55,300
Do I have to go to
a different school again ?
452
00:39:55,340 --> 00:39:57,270
It's not unlikely.
453
00:40:09,120 --> 00:40:12,220
Why did you have
to reach for a knife ?
454
00:40:12,260 --> 00:40:14,920
Couldn't you manage it
with your bare hands ?
455
00:40:17,500 --> 00:40:20,530
I don't want to go
to another school.
456
00:40:20,570 --> 00:40:24,930
You're not going to tell me
that you're happy here ?
457
00:40:25,000 --> 00:40:27,300
I don't know.
458
00:40:29,840 --> 00:40:32,340
I'll see what
I can do for you.
459
00:40:47,760 --> 00:40:49,420
I wouldn't dream of it!
460
00:40:49,500 --> 00:40:51,460
I won't let our good
atmosphere be ruined
461
00:40:51,530 --> 00:40:53,360
by that little
juvenile delinquent!
462
00:40:53,400 --> 00:40:55,430
Maatsuyker, you were aware
of his background
463
00:40:55,500 --> 00:40:57,630
when you enrolled him here.
464
00:40:57,670 --> 00:40:59,270
Then you can't send him
away just like that.
465
00:40:59,340 --> 00:41:01,440
That very much
remains to be seen!
466
00:41:01,470 --> 00:41:04,010
I'm taking it up with
the school inspector.
467
00:41:04,080 --> 00:41:06,510
Do what you feel you must do.
468
00:41:06,580 --> 00:41:09,980
Don't forget that I'm the
head of this school!
469
00:41:11,620 --> 00:41:13,920
You'd do well
to realize that...
470
00:41:13,950 --> 00:41:15,720
Inspector!
471
00:41:20,690 --> 00:41:23,060
I've never seen that man
get so angry.
472
00:41:23,130 --> 00:41:25,360
Old fool.
473
00:41:25,400 --> 00:41:28,460
Instead of him packing off that
miserable John Verkerk,
474
00:41:28,540 --> 00:41:31,440
the Rat cops the lot again!
475
00:41:32,640 --> 00:41:34,970
But it's not all true what
you said, is it ?
476
00:41:35,010 --> 00:41:37,080
He can just kick the Rat
out of school.
477
00:41:37,110 --> 00:41:38,410
Of course he can.
478
00:41:38,480 --> 00:41:40,580
But I can give it a try,
can't I ?
479
00:41:42,520 --> 00:41:44,250
The Rat likes it here.
480
00:41:45,820 --> 00:41:49,020
Am I mistaken, or are you
really fond of him ?
481
00:41:49,090 --> 00:41:50,790
Is that so strange ?
482
00:41:50,820 --> 00:41:53,620
You could help him.
483
00:41:53,690 --> 00:41:57,830
The juvenile judge wants
a guardian for Ciske.
484
00:41:57,870 --> 00:42:00,430
Interested ?
485
00:42:00,470 --> 00:42:01,660
Me ?
486
00:42:01,700 --> 00:42:02,900
Why not ?
487
00:42:02,970 --> 00:42:05,000
You kill two birds
with one stone.
488
00:42:05,040 --> 00:42:07,170
Maatsuyker can't
get rid of him
489
00:42:07,210 --> 00:42:10,340
and Ciske gets a guardian
who'll do him some good.
490
00:42:36,700 --> 00:42:38,270
What'll it be ?
491
00:42:38,340 --> 00:42:40,240
Mrs. Freimuth ?
492
00:42:40,280 --> 00:42:44,380
I'm Ciske's teacher.
My name is Bruis.
493
00:42:44,450 --> 00:42:46,780
What has he been up to
this time ?
494
00:42:46,850 --> 00:42:48,680
I've only come
to introduce myself.
495
00:42:48,750 --> 00:42:50,390
Well!
496
00:42:50,450 --> 00:42:54,420
I've been asked if I want to
become Ciske's guardian.
497
00:42:54,460 --> 00:42:55,920
Guardian!
498
00:42:55,960 --> 00:42:58,520
Marie! Get me my order!
499
00:42:59,090 --> 00:43:01,900
Why don't I know anything
about that ?
500
00:43:09,240 --> 00:43:11,670
Hello, doll.
501
00:43:11,740 --> 00:43:14,210
Same as usual.
502
00:43:16,950 --> 00:43:19,820
You seem very busy.
503
00:43:19,880 --> 00:43:23,520
Oh well, I'll go if you like.
504
00:43:23,590 --> 00:43:25,350
Uh... it's coming up.
505
00:43:35,000 --> 00:43:38,470
There you are, Mr. Oosterban.
506
00:43:38,500 --> 00:43:40,970
A friend of my husband's.
507
00:43:46,070 --> 00:43:48,140
What's Ciske doing here ?
508
00:43:48,180 --> 00:43:49,950
Easy to see.
509
00:43:50,010 --> 00:43:52,150
You stay there and clean up
that mess! Hurry up!
510
00:43:52,210 --> 00:43:53,550
Let that boy go.
511
00:43:53,620 --> 00:43:55,120
That'll come off
your pay, Marie.
512
00:43:55,180 --> 00:43:56,850
Who do you think you are ?
- Come.
513
00:43:56,890 --> 00:43:59,920
Stay here! Stay!
You stay here!
514
00:43:59,960 --> 00:44:01,490
You know that child labor
is forbidden, don't you ?
515
00:44:01,560 --> 00:44:03,990
Can't you tell my own child
what do do anymore ?
516
00:44:04,060 --> 00:44:05,890
Ciske is coming.
517
00:44:05,960 --> 00:44:07,730
If not, the police will be
at the door in half an hour.
518
00:44:07,760 --> 00:44:10,300
She's always told me that
he's already turned 14.
519
00:44:20,140 --> 00:44:22,140
Little traitor!
520
00:44:38,660 --> 00:44:41,860
I'll teach you to
fink on your mother!
521
00:44:41,900 --> 00:44:44,130
I've never said nothing at all!
522
00:44:48,970 --> 00:44:51,600
But Reynard is a real rascal,
he knows that.
523
00:44:51,670 --> 00:44:54,070
He's cunning, ingenious and
scorns everything and everyone.
524
00:44:54,140 --> 00:44:57,010
But that he's not
keeping his date, that -
525
00:45:00,080 --> 00:45:01,950
Shhh...
526
00:45:11,760 --> 00:45:13,530
Ciske..?
527
00:45:16,430 --> 00:45:18,300
Did you get to bed on time ?
528
00:45:20,900 --> 00:45:23,270
Something wrong ?
529
00:45:25,270 --> 00:45:27,570
I'd really like to help you.
530
00:45:27,610 --> 00:45:30,140
Everything's all right.
531
00:46:02,950 --> 00:46:04,850
SUPPORT THE CRISIS COMMITTEE.
532
00:46:04,880 --> 00:46:06,810
Hey, Rat.
533
00:46:31,210 --> 00:46:33,070
Hello, mum.
- Hello.
534
00:46:33,140 --> 00:46:35,010
Hello.
535
00:46:38,020 --> 00:46:40,480
Can we come in a minute ?
536
00:46:40,550 --> 00:46:41,880
To ask you something ?
537
00:46:41,920 --> 00:46:43,620
Of course.
538
00:46:45,090 --> 00:46:46,720
Hello, daddy.
539
00:46:47,690 --> 00:46:49,890
There you are.
540
00:46:49,930 --> 00:46:53,200
Lovely. Thanks very much.
541
00:46:53,230 --> 00:46:55,700
Have a look at what I got.
542
00:46:55,770 --> 00:46:57,660
You know what I think of it.
543
00:46:57,730 --> 00:47:01,730
Please, sir. We'll really take
very good care of him.
544
00:47:01,800 --> 00:47:04,310
I'd love to go.
545
00:47:04,340 --> 00:47:06,040
Please, Job.
546
00:47:08,980 --> 00:47:12,380
Well, if you make very sure
that he doesn't catch a cold.
547
00:47:34,340 --> 00:47:36,400
That's enough!
548
00:47:37,640 --> 00:47:40,140
Get dressed, hurry up!
Hop to it!
549
00:47:42,410 --> 00:47:44,120
Get dressed, you lot.
550
00:47:48,790 --> 00:47:50,720
Come on! Quickly!
551
00:47:55,190 --> 00:47:57,440
You okay, Dorus ?
552
00:48:00,260 --> 00:48:02,100
It's so beautiful here.
553
00:48:05,500 --> 00:48:08,330
I'm glad I was allowed to come.
554
00:48:08,370 --> 00:48:10,340
Lunch time.
555
00:48:12,040 --> 00:48:14,110
Who wants a sandwich ?
556
00:48:14,180 --> 00:48:16,050
Catch, catch,
557
00:48:16,110 --> 00:48:17,480
catch, catch.
558
00:48:21,820 --> 00:48:23,720
There he is.
559
00:48:35,630 --> 00:48:37,440
Bastards!
560
00:48:58,120 --> 00:48:59,620
Carrot top!
561
00:49:01,590 --> 00:49:04,230
I'll get you one day!
562
00:49:11,570 --> 00:49:13,800
Can you see Cis ?
- No.
563
00:49:16,370 --> 00:49:19,580
Ciske, come and look
who's standing there.
564
00:49:23,220 --> 00:49:24,850
Dad!
565
00:49:27,650 --> 00:49:31,050
Look, Dorus!
That's my Aunt Jane.
566
00:49:31,090 --> 00:49:32,960
Dad!
567
00:49:42,430 --> 00:49:44,530
Hey, rascal.
568
00:49:44,570 --> 00:49:46,770
Did you have a nice time ?
569
00:49:46,810 --> 00:49:48,740
Hi, Dorus.
570
00:49:51,010 --> 00:49:53,170
Yes, rascal.
571
00:49:53,210 --> 00:49:56,380
I would have wanted it
different, too.
572
00:49:56,450 --> 00:49:58,510
But we'll have to put it off
for a while.
573
00:50:01,750 --> 00:50:05,090
When I get back,
we'll see what we can do.
574
00:50:05,160 --> 00:50:07,250
Perhaps she will changed
her mind by that time.
575
00:50:07,290 --> 00:50:08,870
I don't think so.
576
00:50:12,530 --> 00:50:15,400
I'll write to you often.
577
00:50:16,370 --> 00:50:18,600
Well, I best be going.
578
00:50:20,200 --> 00:50:21,600
Bye, Aunt Jane.
579
00:50:27,180 --> 00:50:29,950
I'll see you to the door.
580
00:50:42,460 --> 00:50:46,290
Promise me that you'll
be extra nice to Aunt Jane.
581
00:50:46,330 --> 00:50:48,230
She's expecting
a baby, you see.
582
00:50:48,300 --> 00:50:50,770
Now do you understand why
we want to get married
583
00:50:50,830 --> 00:50:52,770
as soon as possible ?
584
00:50:52,840 --> 00:50:54,940
You can help us.
585
00:50:55,010 --> 00:50:56,870
Is she still seeing much
of that Henn ?
586
00:50:56,910 --> 00:50:59,440
More and more. And now he's
staying the night, too.
587
00:50:59,480 --> 00:51:01,650
Excellent!
588
00:51:01,710 --> 00:51:03,780
Now if you keep a tap on how
often he comes and when,
589
00:51:03,850 --> 00:51:05,710
then we've got proof
590
00:51:05,790 --> 00:51:08,420
and then she can't stop
the divorce any longer.
591
00:51:08,490 --> 00:51:10,050
Shall I also have a look at
592
00:51:10,120 --> 00:51:12,020
what they're up to
in the bedroom ?
593
00:51:12,060 --> 00:51:14,060
No, no. Don't do anything
like that!
594
00:51:14,130 --> 00:51:15,920
Imagine them noticing.
595
00:51:15,960 --> 00:51:17,760
Eh, Ciske ?
596
00:51:23,540 --> 00:51:25,610
You can count on me, dad!
597
00:51:44,160 --> 00:51:46,260
Dorus ?
598
00:51:54,230 --> 00:51:56,040
Are you feeling all right ?
599
00:52:01,570 --> 00:52:03,910
What are you reading ?
600
00:52:03,980 --> 00:52:06,540
"Gulliver's Travels."
601
00:52:06,610 --> 00:52:08,620
Enjoying it ?
602
00:52:13,450 --> 00:52:15,290
You're feverish.
603
00:52:15,360 --> 00:52:17,090
I'm not sick.
604
00:52:17,160 --> 00:52:18,820
You should be home in bed.
605
00:52:18,860 --> 00:52:20,830
I don't want
to be sick anymore.
606
00:52:25,030 --> 00:52:26,630
Ciske.
607
00:52:30,370 --> 00:52:32,640
Will you go and
get Mrs. Keulemans,
608
00:52:32,670 --> 00:52:35,110
Dorus isn't feeling well.
609
00:52:53,190 --> 00:52:55,530
You can see him a moment now.
610
00:53:24,160 --> 00:53:25,760
Dorus...
611
00:53:45,050 --> 00:53:47,250
Get out of here!
612
00:53:53,050 --> 00:53:54,660
Ciske.
613
00:54:10,870 --> 00:54:13,870
He might be at the police
station for all you know.
614
00:54:13,940 --> 00:54:15,810
Ah, no.
615
00:54:15,880 --> 00:54:18,410
He's probably with
his father's chippy.
616
00:54:24,680 --> 00:54:26,190
What did you say ?
617
00:54:29,060 --> 00:54:31,860
Everybody around here knows.
618
00:54:31,890 --> 00:54:34,360
That Cor's got something
with the laundrywoman...
619
00:54:34,400 --> 00:54:36,960
in the Czar Peter Street.
620
00:54:37,030 --> 00:54:38,870
You could knock me down
with a feather.
621
00:54:38,930 --> 00:54:41,270
Why else did you think he was
pressing you for a divorce ?
622
00:54:41,300 --> 00:54:43,770
If you're right...
623
00:54:43,840 --> 00:54:45,570
Why don't you go
and have a look ?
624
00:54:54,350 --> 00:54:55,720
Henri... ?
625
00:54:55,750 --> 00:54:59,180
Go on, I'll kept him
occupied a moment.
626
00:55:38,360 --> 00:55:40,500
Give me back my kid.
627
00:55:43,400 --> 00:55:45,700
Mrs. Freimuth ?
628
00:55:47,040 --> 00:55:50,900
I don't want my kid mixing
with a woman like you!
629
00:55:52,510 --> 00:55:54,580
Ciske ?
630
00:55:54,610 --> 00:55:56,950
He'll come himself.
631
00:55:57,010 --> 00:55:58,850
Ciske ?
632
00:56:00,650 --> 00:56:03,250
You're going along
with your mother.
633
00:56:07,160 --> 00:56:09,090
And don't worry
about Dorus now,
634
00:56:09,120 --> 00:56:11,190
I'm sure he'll soon
feel better.
635
00:56:11,230 --> 00:56:12,660
Go on now.
636
00:56:12,690 --> 00:56:15,830
Look at that.
Would you believe it ?!
637
00:56:15,900 --> 00:56:18,870
And you'll leave him alone
in the future, do you hear ?
638
00:56:18,930 --> 00:56:21,000
Mrs. Freimuth...
639
00:56:21,040 --> 00:56:24,400
Ciske needs a bit of love,
just like everyone else.
640
00:56:24,440 --> 00:56:26,970
If you don't give
it to him, I will...
641
00:56:27,010 --> 00:56:28,740
Now get out!
642
00:56:52,640 --> 00:56:55,640
I hope you didn't mind having
to wait a few minutes.
643
00:56:55,670 --> 00:56:58,170
I had charming company.
644
00:57:02,080 --> 00:57:03,680
Where's Ciske ?
645
00:57:03,710 --> 00:57:05,980
He's gone to bed.
646
00:57:17,330 --> 00:57:19,800
Are we doing something nice ?
647
00:57:22,230 --> 00:57:24,300
I've taken all evening
off for you.
648
00:57:24,370 --> 00:57:26,940
Then it'll be a long night.
649
00:58:01,540 --> 00:58:06,840
Tomorrow I'll treat you to
a lovely breakfast, in bed.
650
00:58:06,880 --> 00:58:09,410
You'd better watch out...
651
00:58:09,450 --> 00:58:11,750
so that sweet little son of
yours doesn't hear us.
652
00:58:11,820 --> 00:58:14,850
He doesn't notice anything.
653
00:58:26,360 --> 00:58:28,870
You're always so nice to me.
654
00:58:28,930 --> 00:58:30,670
You're a real
tasty dish, you are.
655
00:58:49,150 --> 00:58:51,760
Why don't you take that off ?
656
00:59:00,960 --> 00:59:03,630
Marie! Look at this!
657
00:59:03,700 --> 00:59:05,900
What do you want ?
-Damnit!
658
00:59:08,440 --> 00:59:10,770
Were you watching
your own mother ?
659
00:59:10,810 --> 00:59:12,810
You dirty, little bugger.
660
00:59:12,840 --> 00:59:17,550
You're sure a silly bloody cow.
He's bound to tell on you.
661
00:59:17,610 --> 00:59:21,050
Cis' ? He'll keep
his mouth shut.
662
00:59:21,080 --> 00:59:22,780
Swine that you are.
663
00:59:22,820 --> 00:59:24,660
Let me go! Nobody has given
you any rights.
664
00:59:24,720 --> 00:59:26,420
Just leave him to me.
665
00:59:32,260 --> 00:59:34,870
Bye, Madam.
-See you later.
666
00:59:36,530 --> 00:59:38,200
Hi, Cis.
667
00:59:45,240 --> 00:59:47,340
Hey, hello!
668
00:59:51,320 --> 00:59:53,350
What's the matter ?
669
01:00:00,290 --> 01:00:02,430
Show me.
670
01:00:04,900 --> 01:00:07,960
How did that happen ?
671
01:00:08,000 --> 01:00:10,300
My mother and her friend.
672
01:00:29,120 --> 01:00:32,020
Can't you talk to her ?
It can't go on like this.
673
01:00:32,090 --> 01:00:36,130
Talk ? I'll have her deprived
of her parental rights.
674
01:00:38,160 --> 01:00:40,660
Why did she do it ?
675
01:00:43,970 --> 01:00:47,000
Uh... Ciske's father
had asked him to uh...
676
01:00:49,070 --> 01:00:52,210
he had asked him to keep an
eye on the sort of people
677
01:00:52,240 --> 01:00:54,150
who visited his mother.
678
01:00:57,480 --> 01:01:00,380
He sort of took it
a bit literally.
679
01:01:00,450 --> 01:01:02,150
You mean, uh...
680
01:01:04,820 --> 01:01:09,290
Yes, in that case,
I fear there's little I can do.
681
01:01:15,270 --> 01:01:17,640
You go into
the classroom, Ciske.
682
01:01:23,340 --> 01:01:27,010
If you really love
Ciske so much,
683
01:01:27,080 --> 01:01:29,510
Then please leave him alone.
684
01:01:34,320 --> 01:01:37,320
He's got to learn to
manage with his mother.
685
01:02:03,650 --> 01:02:07,150
Keith, which town is this ?
686
01:02:07,220 --> 01:02:09,080
Haarlem.
687
01:02:10,360 --> 01:02:11,490
Keith, try again.
688
01:02:11,560 --> 01:02:13,430
Then it's the Hague.
689
01:02:14,330 --> 01:02:16,560
Keith, it ends with "dam".
690
01:02:16,600 --> 01:02:18,060
Rotterdam!
691
01:02:18,100 --> 01:02:20,930
You don't live
in Rotterdam, do you ?
692
01:02:21,000 --> 01:02:22,200
Keith, where do you live ?
693
01:02:22,230 --> 01:02:24,500
Czar Peter Street 83,
2nd floor.
694
01:02:27,140 --> 01:02:28,740
Mr. Maatsuyker...
695
01:02:28,810 --> 01:02:31,640
Bruis, come along a moment.
696
01:02:31,710 --> 01:02:36,820
We will be quiet, take a book
and read for a moment.
697
01:02:36,850 --> 01:02:38,920
And you, sit down.
698
01:02:51,300 --> 01:02:55,400
Hey, Rat, did you run
into a street pole ?
699
01:03:17,820 --> 01:03:20,630
Kids... I've got very bad news.
700
01:03:22,530 --> 01:03:26,970
Dorus Keulemans...
died this morning.
701
01:04:10,380 --> 01:04:12,080
Yes ?
702
01:04:12,110 --> 01:04:14,150
I want to say something
to Mrs. Keulemans.
703
01:04:27,790 --> 01:04:29,360
I think it's awful...
704
01:04:30,330 --> 01:04:32,900
If you hadn't been
pushing that school trip,
705
01:04:32,970 --> 01:04:34,930
he might never
have gotten sick!
706
01:04:36,470 --> 01:04:38,910
You shouldn't say that, Job!
707
01:04:57,060 --> 01:05:00,130
Dorus has asked me
to give you this.
708
01:05:06,530 --> 01:05:08,800
He loved you very, very much.
709
01:05:11,270 --> 01:05:14,140
Would you like to
say good-bye to him ?
710
01:05:36,260 --> 01:05:38,700
Dorus is dead.
711
01:05:45,710 --> 01:05:49,410
I think you'd better go home,
712
01:05:49,440 --> 01:05:51,610
or you'll be in trouble again.
713
01:05:51,650 --> 01:05:53,510
Cis, you shouldn't
come for while.
714
01:06:16,200 --> 01:06:18,870
What a coincidence.
715
01:06:18,940 --> 01:06:20,940
I'd been planning to come
and see you this afternoon.
716
01:06:21,010 --> 01:06:22,410
Come in.
717
01:06:41,400 --> 01:06:43,760
You won't believe me...
718
01:06:43,830 --> 01:06:47,370
when I tell you what that
miserable rat did just now!
719
01:06:51,910 --> 01:06:55,740
Mrs. Freimuth... why don't you
simply agree to the divorce ?
720
01:06:55,810 --> 01:06:57,410
It's none of your business.
721
01:06:57,480 --> 01:06:59,210
It's not pleasant
for you either...
722
01:06:59,280 --> 01:07:02,150
these quarrels all the time.
723
01:07:02,180 --> 01:07:04,480
Why keep up your obstructions ?
724
01:07:04,520 --> 01:07:06,820
Or do you resent them
getting married
725
01:07:06,890 --> 01:07:08,520
before the child arrives ?
726
01:07:19,330 --> 01:07:22,800
Oh, Chris, will you see
who it is ? I'm beat.
727
01:07:46,260 --> 01:07:48,630
Oh, you silly twit.
728
01:07:48,660 --> 01:07:51,270
Get out of here
before I throw you out!
729
01:07:51,330 --> 01:07:53,630
You seem to forget,
I'm Ciske's guardian.
730
01:07:53,670 --> 01:07:56,240
You can stuff your
guardian bit up your ass!
731
01:07:57,770 --> 01:08:00,440
And as that school of yours,
he won't be back!
732
01:08:00,480 --> 01:08:02,640
If Ciske isn't at school
tomorrow, I'll call the police.
733
01:08:02,710 --> 01:08:05,180
Do as you like!
And bug off!
734
01:08:09,820 --> 01:08:12,180
Hi, doll.
How about it ?
735
01:08:13,860 --> 01:08:17,790
Tell me, how do I look, huh ?
736
01:08:17,860 --> 01:08:20,060
Hey, lay off, will ya!
737
01:08:37,310 --> 01:08:38,950
Where're we going ?
738
01:08:49,520 --> 01:08:52,030
I thought that you loved me.
739
01:08:52,090 --> 01:08:54,830
I'm not a whore, you know...
740
01:08:54,860 --> 01:08:56,970
It's just for once.
741
01:08:59,170 --> 01:09:01,900
What are you
whining about, Marie...
742
01:09:01,940 --> 01:09:04,690
You like it, don't you ?
743
01:09:07,340 --> 01:09:11,210
Come on. I'm not asking you to
do anything dreadful, am I ?
744
01:09:13,720 --> 01:09:16,650
You can earn a
pile of money with it.
745
01:09:17,790 --> 01:09:20,920
Hey, doll, you're not going
to look any better you know,
746
01:09:20,990 --> 01:09:23,590
with all that crying.
Yes, one moment...
747
01:09:25,290 --> 01:09:29,470
Well, what'll it be...
Yes, or no ?
748
01:09:40,410 --> 01:09:44,080
I can get a dozen others
instead of you, dumb broad!
749
01:10:25,190 --> 01:10:28,390
FOR PEACE AND DISARMAMENT!
AGAINST WAR AND FASCISM
750
01:10:47,980 --> 01:10:51,080
Why do you always
scorch the leftovers ?!
751
01:10:53,550 --> 01:10:56,120
You've got it in for me, too,
haven't you ?
752
01:10:56,150 --> 01:10:58,950
Nobody's gonna waltz over me!
753
01:10:58,990 --> 01:11:01,560
Move, you're in the way!
754
01:11:04,860 --> 01:11:08,030
Why is it always such
a bloody mess here ?
755
01:11:11,070 --> 01:11:14,370
Ah, get stuffed,
you bitch!
756
01:11:15,310 --> 01:11:18,110
Why don't you play
whore for Henri ?!
757
01:11:21,640 --> 01:11:23,980
Off to bed with you.
758
01:11:28,950 --> 01:11:32,860
Didn't you hear me ?
Get to bed, I said.
759
01:11:36,230 --> 01:11:37,860
Get cracking!
760
01:11:37,890 --> 01:11:39,400
Look out!
761
01:11:40,830 --> 01:11:42,900
Don't, please!
762
01:11:42,970 --> 01:11:44,940
Give it back!
Rotten bitch!
763
01:11:51,710 --> 01:11:53,610
Give it to me.
764
01:12:06,020 --> 01:12:08,090
Chris!
765
01:12:10,130 --> 01:12:12,630
Marie! Marie!
766
01:12:19,200 --> 01:12:21,970
Help! Help!
767
01:12:26,280 --> 01:12:28,910
Help!
768
01:13:06,220 --> 01:13:09,090
Aunt Jane!
Aunt Jane!
769
01:13:19,130 --> 01:13:21,700
Cis, what's wrong ?
770
01:13:22,900 --> 01:13:25,470
What's up, Cis ?
771
01:13:25,500 --> 01:13:28,770
What's the matter ?
772
01:13:41,420 --> 01:13:43,790
Maybe she's dead.
773
01:13:47,630 --> 01:13:50,330
Surely it won't be
as bad as all that.
774
01:13:53,030 --> 01:13:55,770
You can lie down in my
bed for now, warm up a bit...
775
01:13:55,830 --> 01:13:59,670
then I'll go and see
what has happened.
776
01:14:16,050 --> 01:14:18,160
She can go.
777
01:14:52,920 --> 01:14:54,860
Cis...
778
01:14:56,190 --> 01:14:58,060
Cis...
779
01:14:59,430 --> 01:15:00,930
Wake up now.
780
01:15:02,470 --> 01:15:04,200
Come, Sweetheart.
781
01:15:06,570 --> 01:15:08,870
You have to get dressed.
782
01:15:08,940 --> 01:15:10,810
Your mother is dead.
783
01:15:16,080 --> 01:15:18,680
I don't want to.
784
01:15:20,550 --> 01:15:22,750
Aunt Jane, I'm so scared.
785
01:15:42,010 --> 01:15:45,380
Ciske, the time's come.
786
01:16:03,860 --> 01:16:05,830
You need to ?
787
01:16:05,860 --> 01:16:07,600
Regulations, Sir.
788
01:16:28,920 --> 01:16:30,890
JUVENILE KILLER GETS
MAXIMUM SENTENCE
789
01:16:30,960 --> 01:16:32,930
Get rid of that newspaper.
790
01:16:43,940 --> 01:16:46,340
I don't know what to say...
791
01:16:48,370 --> 01:16:50,280
When they let me out,
792
01:16:50,310 --> 01:16:52,240
can I come and live
with you and Aunt Jane ?
793
01:16:52,310 --> 01:16:55,550
Course! And I'm not
leaving you again.
794
01:16:56,980 --> 01:16:58,920
Come, young Freimuth.
795
01:16:58,950 --> 01:17:00,590
Leave him.
796
01:17:18,770 --> 01:17:21,840
I wish I had done away
with her myself.
797
01:17:21,910 --> 01:17:24,840
That wouldn't have
been much help.
798
01:17:24,880 --> 01:17:27,710
Will he ever get over it ?
799
01:17:27,780 --> 01:17:29,650
Nobody knows.
800
01:17:54,370 --> 01:17:57,180
This is the smallest size.
801
01:18:10,960 --> 01:18:12,620
Good luck.
802
01:18:12,660 --> 01:18:15,060
Quiet, Antonissen!
-Yes, Sir.
803
01:18:17,430 --> 01:18:19,460
You'll report after supper.
804
01:18:19,500 --> 01:18:21,200
Yes, Sir.
805
01:18:38,820 --> 01:18:41,550
Prisoner Freimuth.
806
01:18:46,730 --> 01:18:48,700
Cap... off!
807
01:18:52,270 --> 01:18:54,630
Cap... off!
808
01:18:59,310 --> 01:19:02,080
We're not at all fond of
people who pull knives.
809
01:19:02,140 --> 01:19:03,380
Yes, Sir.
810
01:19:03,410 --> 01:19:06,250
The judge has been very
lenient with his six months
811
01:19:06,280 --> 01:19:08,250
as far as I'm concerned.
812
01:19:08,280 --> 01:19:09,920
Yes, Sir.
813
01:19:09,980 --> 01:19:13,220
You try and play up just once
and I'll see to it
814
01:19:13,290 --> 01:19:17,160
that your stay here will be
damned unpleasant.
815
01:19:17,220 --> 01:19:18,390
Understood ?
816
01:19:18,430 --> 01:19:19,990
Yes, Sir.
817
01:19:22,660 --> 01:19:27,330
Mr. Vergeer! Would you remove
this vermin from my room ?
818
01:19:31,310 --> 01:19:32,940
Cap... on!
819
01:20:49,750 --> 01:20:51,250
Where's your spoon ?
820
01:20:55,520 --> 01:20:57,830
I don't know.
821
01:21:03,900 --> 01:21:05,870
If you lose your
spoon once more,
822
01:21:05,930 --> 01:21:07,970
you'll be eating with your
fingers from that time on.
823
01:21:08,040 --> 01:21:09,270
Yes, Sir.
824
01:21:35,330 --> 01:21:37,400
Look straight ahead!
825
01:22:20,410 --> 01:22:23,210
Mother killer.
Mother killer.
826
01:22:23,280 --> 01:22:25,180
Mother killer.
827
01:22:25,250 --> 01:22:28,750
Murderer... murderer...
murderer...
828
01:22:28,820 --> 01:22:30,650
murderer... murderer...
829
01:22:44,770 --> 01:22:47,200
Leave me be, you bastards!
830
01:22:47,240 --> 01:22:49,540
Stop it!
Bugger!
831
01:22:50,140 --> 01:22:53,080
You buggers!
You buggers -
832
01:23:48,000 --> 01:23:49,900
What's going on here ?
833
01:23:49,930 --> 01:23:51,600
He hit me all of a sudden.
834
01:23:51,670 --> 01:23:54,400
His bucket fell over.
835
01:23:54,440 --> 01:23:55,940
Mop it up!
- No!
836
01:23:57,510 --> 01:24:00,140
Mop it up!
- No!
837
01:24:00,180 --> 01:24:02,250
Visser! Buer!
Take over.
838
01:24:02,310 --> 01:24:03,750
It wasn't Freimuth's fault -
839
01:24:03,810 --> 01:24:05,650
Shut up!
840
01:24:05,680 --> 01:24:08,150
We'll break you
of these bad habits.
841
01:24:16,730 --> 01:24:18,560
Attention!
842
01:24:22,100 --> 01:24:25,030
I'd like to see him alone
for a minute.
843
01:24:30,510 --> 01:24:33,940
I hadn't expected
to find you here.
844
01:24:34,010 --> 01:24:36,080
Mr. Chaplain ?
845
01:24:36,110 --> 01:24:39,250
Ciske, wasn't that your name ?
846
01:24:49,060 --> 01:24:51,590
How could it happen ?
847
01:24:54,800 --> 01:24:57,530
I don't want to talk about it.
848
01:24:57,600 --> 01:24:59,870
Not with me, either ?
849
01:25:54,930 --> 01:25:58,260
You're Ciske's guardian ?
I'm de Goey.
850
01:26:12,840 --> 01:26:16,240
We do our best to create a bit
of a pleasant atmosphere here.
851
01:26:16,280 --> 01:26:18,620
Please, sit down.
852
01:26:23,690 --> 01:26:25,690
I'm glad you found
a moment to come.
853
01:26:26,790 --> 01:26:28,330
How is he doing ?
854
01:26:30,430 --> 01:26:32,260
Could be better.
855
01:26:32,330 --> 01:26:34,860
He desperately clings
to the thought that
856
01:26:34,900 --> 01:26:37,600
he'll be going to live with his
father and his aunt afterward.
857
01:26:37,670 --> 01:26:40,300
So... you'll understand
that your letter
858
01:26:40,370 --> 01:26:42,270
was a bit of a shock.
859
01:26:42,310 --> 01:26:46,110
I don't think that it'll ever
be solved between those two.
860
01:26:46,180 --> 01:26:48,450
And...
861
01:26:49,910 --> 01:26:52,320
...what's to become
of Ciske then ?
862
01:26:52,380 --> 01:26:54,520
Then he'll have to find
his own way.
863
01:26:57,460 --> 01:26:59,490
Have you had a talk with her ?
864
01:26:59,520 --> 01:27:03,790
Yes. But... she won't build her
future on the death of another.
865
01:27:08,600 --> 01:27:10,900
Shall we go and have a look ?
866
01:27:10,970 --> 01:27:14,270
Gosh... twins.
My dad will be real proud.
867
01:27:15,570 --> 01:27:17,710
How is everyone at school ?
868
01:27:17,740 --> 01:27:21,280
Bettie wants to know when
you think you'll be back.
869
01:27:22,980 --> 01:27:25,850
Mr. Maatsuyker won't let me
stay on at school anymore...
870
01:27:25,920 --> 01:27:27,320
I guess.
871
01:27:27,390 --> 01:27:30,220
It's for the best, they know
so much about you there.
872
01:27:30,290 --> 01:27:32,220
What are the boys like here ?
873
01:27:32,290 --> 01:27:36,430
I've got one friend.
The others play beastly tricks.
874
01:27:36,490 --> 01:27:38,300
And you don't
join in, I suppose ?
875
01:27:44,540 --> 01:27:47,700
Inside, Freimuth.
Time's up.
876
01:27:47,740 --> 01:27:49,370
Yes, Sir.
877
01:27:51,510 --> 01:27:53,980
I'll say hello
to everyone for you.
878
01:27:56,850 --> 01:28:01,050
You may be satisfied
with your ward,
879
01:28:01,120 --> 01:28:03,460
he's making good progress.
880
01:28:03,520 --> 01:28:06,360
He is already quite a different
boy than the insolent,
881
01:28:06,420 --> 01:28:09,260
undisciplined tough one
we received here.
882
01:28:17,100 --> 01:28:20,370
I want to see the Governor!
883
01:28:20,410 --> 01:28:22,670
I want to go home!
884
01:28:24,740 --> 01:28:27,010
I want to go home!
885
01:28:29,380 --> 01:28:32,550
I want to see the Governor!
886
01:28:46,130 --> 01:28:48,570
I want to see the Governor!
887
01:28:49,000 --> 01:28:52,070
If you don't let me go,
then I'll jump!
888
01:28:52,140 --> 01:28:56,040
You silly fool!
You don't have the guts for it.
889
01:28:58,180 --> 01:28:59,650
I'm jumping!
890
01:28:59,710 --> 01:29:02,410
I'd sooner die than spend
another day in this place.
891
01:29:02,480 --> 01:29:04,650
Frans! The Governor
has promised that...
892
01:29:04,720 --> 01:29:06,850
you won't be punished if
you come down immediately!
893
01:29:06,920 --> 01:29:08,390
Nothing of the sort!
894
01:29:08,450 --> 01:29:09,960
Mr. Reinders,
in the name of God.
895
01:29:10,020 --> 01:29:11,320
Let me talk with him.
896
01:29:11,360 --> 01:29:14,990
I wouldn't think of it.
I refuse to be blackmailed.
897
01:30:06,650 --> 01:30:09,050
You got everything ?
898
01:30:09,080 --> 01:30:11,320
Yes, Sir.
899
01:30:20,730 --> 01:30:22,530
And remember, Ciske...
900
01:30:22,600 --> 01:30:26,930
You've done your time
and it's all over. Forever.
901
01:30:28,400 --> 01:30:31,400
Even Aunt Jane doesn't
want me anymore.
902
01:30:33,370 --> 01:30:36,940
I'm sure that she still
loves you very, very much.
903
01:30:38,540 --> 01:30:40,880
I don't think so.
904
01:30:41,880 --> 01:30:47,450
We can't always have things
the way we want them, Ciske.
905
01:30:47,520 --> 01:30:49,560
You must know that by now.
906
01:30:59,200 --> 01:31:01,500
Freimuth! All the best.
907
01:31:01,530 --> 01:31:03,340
Yes, Sir.
908
01:31:03,400 --> 01:31:05,110
Show them that you're a man.
909
01:31:05,140 --> 01:31:06,710
Yes, Sir.
910
01:31:06,740 --> 01:31:08,580
Mr. Bruis...
911
01:31:55,020 --> 01:31:56,760
Chin up.
912
01:32:00,360 --> 01:32:02,160
Hi, dad.
913
01:32:02,200 --> 01:32:04,160
Hi, rascal.
914
01:32:06,330 --> 01:32:08,570
Won't you come in a minute ?
915
01:32:17,440 --> 01:32:20,250
Why don't you go to the
Crisis Committee some time ?
916
01:32:20,280 --> 01:32:21,820
That's what they're for.
917
01:32:21,850 --> 01:32:23,720
Would you like
something to drink ?
918
01:32:23,750 --> 01:32:25,920
No, my wife is waiting for me.
919
01:32:29,360 --> 01:32:31,530
I could never have
managed without you.
920
01:32:31,590 --> 01:32:33,260
We'll keep in touch.
921
01:32:33,330 --> 01:32:35,800
And if there's anything,
be sure to let me know.
922
01:32:35,830 --> 01:32:37,130
Bye, Cis...
923
01:32:38,900 --> 01:32:40,870
And as soon as I've got
you another school,
924
01:32:40,940 --> 01:32:42,270
you'll hear from me.
925
01:32:42,300 --> 01:32:45,100
Good afternoon to you.
I'll see myself out.
926
01:32:45,140 --> 01:32:46,940
Bye.
927
01:33:04,430 --> 01:33:06,030
Hungry ?
928
01:33:18,110 --> 01:33:20,040
It's not much, is it ?
929
01:33:21,940 --> 01:33:25,850
But until I've found a job,
we'll have to manage like this.
930
01:33:29,520 --> 01:33:32,520
I didn't even have enough
money to come and get you.
931
01:33:35,320 --> 01:33:37,660
Where are Theo and Corry ?
932
01:33:40,360 --> 01:33:42,660
In Rotterdam,
with your aunt.
933
01:34:04,950 --> 01:34:07,360
Hey, Bennie!
934
01:34:13,230 --> 01:34:15,000
Ciske!
935
01:34:16,160 --> 01:34:18,300
Cis!
936
01:34:32,350 --> 01:34:34,850
This is little Ko...
937
01:34:34,920 --> 01:34:36,790
Hi, Ko.
938
01:34:39,290 --> 01:34:42,060
And this is little Cathy.
939
01:34:42,090 --> 01:34:44,660
Hi, Cathy.
940
01:34:45,830 --> 01:34:48,260
Come, they have to go to sleep.
941
01:35:01,480 --> 01:35:04,750
Why don't you want to marry
my father anymore ?
942
01:35:04,810 --> 01:35:06,550
Is it because of me ?
943
01:35:11,620 --> 01:35:14,020
Have you got another man then ?
944
01:35:17,360 --> 01:35:20,730
It's got nothing to
do with you, Ciske.
945
01:35:20,800 --> 01:35:22,700
It's something between
Cor and me.
946
01:35:25,800 --> 01:35:28,300
I feel that he treats
everything so...
947
01:35:30,110 --> 01:35:32,910
Well, it's got nothing
to do with you.
948
01:35:32,940 --> 01:35:34,680
Can I come and see you again ?
949
01:35:34,710 --> 01:35:37,050
'Course! 'Course!
950
01:35:42,890 --> 01:35:45,320
Dirty thief!
951
01:35:45,350 --> 01:35:47,620
Keep that dog with you!
952
01:35:47,660 --> 01:35:50,790
Ah, fathead!
That dog isn't even mine.
953
01:35:55,700 --> 01:35:58,200
Hey, what's your name ?
954
01:36:05,810 --> 01:36:07,280
Hey, go home!
Go home!
955
01:36:12,780 --> 01:36:15,020
How did it go today ?
956
01:36:15,080 --> 01:36:18,290
Nothing... as usual.
957
01:36:24,090 --> 01:36:25,830
Here, Buddy.
958
01:36:27,200 --> 01:36:28,660
Where did you get him ?
959
01:36:28,730 --> 01:36:30,530
He followed me.
960
01:36:30,600 --> 01:36:33,170
Yes, but the animal
can't stay here, Cis!
961
01:36:35,040 --> 01:36:37,170
We've hardly anything
to eat ourselves.
962
01:36:38,140 --> 01:36:41,980
Ah, it's only a small one,
he's sure not to eat much.
963
01:36:45,180 --> 01:36:47,450
Well, all right then.
964
01:36:47,480 --> 01:36:50,190
But you'll take care
of him yourself.
965
01:36:51,090 --> 01:36:54,260
Dad, have you seen
the twins yet ?
966
01:37:01,360 --> 01:37:03,400
See you later.
967
01:37:31,190 --> 01:37:33,630
Little Ko and little Cathy.
968
01:37:38,500 --> 01:37:40,970
Aunt Jane said they look
a lot like you.
969
01:37:49,050 --> 01:37:51,380
Coming.
970
01:37:51,420 --> 01:37:53,920
I've forgotten my purse.
971
01:37:59,090 --> 01:38:01,430
You shouldn't have
done that, Cis.
972
01:38:01,490 --> 01:38:03,590
I asked him to.
973
01:38:06,060 --> 01:38:07,860
I want you to go away.
974
01:38:10,830 --> 01:38:13,140
I want both of you to go!
975
01:38:38,330 --> 01:38:40,630
Hey, you guys. The Rat!
976
01:38:40,700 --> 01:38:42,330
Hello, Bettie.
Hello, Sip.
977
01:38:42,370 --> 01:38:44,370
Cis, are you back ?
- Murderer!
978
01:38:45,700 --> 01:38:47,570
Shall I walk home with you ?
979
01:38:47,610 --> 01:38:50,910
My parents don't want me
to see you anymore.
980
01:38:56,650 --> 01:38:59,250
I don't want to see you
around here anymore.
981
01:38:59,280 --> 01:39:00,920
Get away from here!
982
01:39:08,560 --> 01:39:10,460
There he is!
983
01:39:17,570 --> 01:39:19,670
I'm in luck.
984
01:39:32,650 --> 01:39:34,290
Hey, Rat!
985
01:39:36,550 --> 01:39:38,160
What do you want ?
986
01:39:38,220 --> 01:39:40,090
Filthy mother-killer!
987
01:39:57,280 --> 01:40:00,310
I can't swim, help!
988
01:40:29,640 --> 01:40:31,540
I've had it.
989
01:40:52,060 --> 01:40:54,430
Hey, rascal.
990
01:41:42,780 --> 01:41:44,950
Aunt Jane ?
991
01:42:04,570 --> 01:42:07,110
Thanks, Mr. Maatsuyker.
992
01:42:07,140 --> 01:42:10,310
There was a time
I had no faith in you.
993
01:42:11,880 --> 01:42:14,780
But now I'm proud of you.
994
01:42:14,850 --> 01:42:16,420
Bravo!
995
01:42:16,480 --> 01:42:18,180
Mr. Maatsuyker!
996
01:42:18,220 --> 01:42:20,190
You're forgetting the
most important thing.
997
01:42:21,920 --> 01:42:25,790
And you'll be coming back
to our school, of course.
998
01:42:25,860 --> 01:42:27,760
Hurrah!
999
01:42:37,770 --> 01:42:39,700
Cis... okay ?
1000
01:42:39,740 --> 01:42:42,740
Do you promise, each and all,
1001
01:42:42,810 --> 01:42:45,210
to desire to fulfill all the
duties that are connected
1002
01:42:45,280 --> 01:42:47,450
to the lawful marital state ?
1003
01:42:47,480 --> 01:42:49,780
Yes.
1004
01:42:49,820 --> 01:42:51,650
Yes.
1005
01:42:51,680 --> 01:42:54,190
Yes.
1006
01:42:54,220 --> 01:42:55,590
Yes.
1007
01:42:56,960 --> 01:42:58,250
Yes.
1008
01:42:58,290 --> 01:42:59,630
Yes.
1009
01:43:01,360 --> 01:43:03,460
Then will you now,
Bride and Bridegroom.
1010
01:43:03,530 --> 01:43:06,100
give each other
your right hand ?
1011
01:43:07,730 --> 01:43:12,000
Then I, Civil Servant of the
Amsterdam registration service,
1012
01:43:12,040 --> 01:43:16,040
declare that you've been
joined in marriage.
1013
01:43:16,980 --> 01:43:20,380
Would you now come forward
to place your signature ?
1014
01:43:22,350 --> 01:43:23,980
I won't do it!
1015
01:43:24,020 --> 01:43:25,250
Hendrick!
1016
01:43:25,320 --> 01:43:27,050
It's not going to work
between us anyway.
1017
01:43:27,090 --> 01:43:28,990
What's all this, Hendrick!
- Hendrick!
1018
01:43:29,060 --> 01:43:30,990
I won't do it.
I don't feel like it!
1019
01:43:31,060 --> 01:43:32,930
Well, so you don't
feel like it anymore!
1020
01:43:32,960 --> 01:43:34,890
You like the pleasures,
but not the troubles, huh ?
1021
01:43:34,930 --> 01:43:37,200
Then you should have
thought of that sooner!
1022
01:43:37,230 --> 01:43:39,430
Calm down! The moment that
the hammer was dropped
1023
01:43:39,500 --> 01:43:40,770
the marriage was legalized.
1024
01:43:40,830 --> 01:43:43,440
And what about my signature ?
- Hendrick!
1025
01:43:43,470 --> 01:43:45,040
I'll sign it myself,
if need be!
1026
01:43:45,070 --> 01:43:47,340
Do as you like!
I'm off!
1027
01:43:49,240 --> 01:43:51,140
Would you stop
that immediately!
1028
01:43:56,120 --> 01:43:57,550
Asshole!
1029
01:43:58,050 --> 01:43:59,620
I'm on my way.
1030
01:43:59,650 --> 01:44:01,760
Can the others be in
the picture, too ?
1031
01:44:01,820 --> 01:44:04,660
Everyone ?
- Everyone.
1032
01:44:04,730 --> 01:44:06,960
For Cis!
Everyone in the picture.
1033
01:44:09,160 --> 01:44:11,160
Would you stop there, please ?
1034
01:44:13,770 --> 01:44:16,170
A bit closer together
if you don't mind!
1035
01:44:22,310 --> 01:44:24,310
Yes.
1036
01:44:24,340 --> 01:44:26,180
Stand still!
70776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.