Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,847 --> 00:00:12,004
ripped by qwerzz
1
00:03:45,525 --> 00:03:47,823
You've been sentenced to life
imprisonment
2
00:03:47,894 --> 00:03:49,725
for the attempted murder of an officer.
3
00:03:49,796 --> 00:03:52,731
The victor always becomes the king,
while the defeated are named the enemy.
4
00:03:52,799 --> 00:03:54,858
I have nothing to say now,
underyour capture.
5
00:03:54,934 --> 00:03:56,492
I'll be honest with you.
6
00:03:57,804 --> 00:04:01,171
Wolf's Teeth Island is surrounded by
crags and infested with sharks.
7
00:04:01,241 --> 00:04:03,175
The Official ship only comes by
every 3 months
8
00:04:03,243 --> 00:04:08,237
to deliverfood and prisoners
to the island.
9
00:04:08,314 --> 00:04:11,010
I'd advise you not to even think
about escaping.
10
00:04:12,819 --> 00:04:15,515
Stop your crazy ideas,
11
00:04:15,588 --> 00:04:20,685
and just be obedient here
for the rest of your days.
12
00:04:20,760 --> 00:04:23,661
Then, it'll be all up to you to take
care of me.
13
00:04:23,730 --> 00:04:28,030
Thousand Hands,
lock this convict into your cell.
14
00:04:28,101 --> 00:04:29,830
Yes, Your Excellency.
15
00:04:29,902 --> 00:04:33,269
Just go a little lightly
with the whipping.
16
00:04:33,339 --> 00:04:37,969
This is the wife of Liu Dai Hung,
the General of the western boundary.
17
00:04:54,927 --> 00:04:58,328
You people are so ungrateful
that you kill your old master.
18
00:05:14,347 --> 00:05:18,750
Bastards, you all deserve to die.
19
00:05:27,894 --> 00:05:29,953
You've been having
nightmares all night.
20
00:05:30,029 --> 00:05:32,691
You kept shouting several names
and calling for revenge.
21
00:05:35,401 --> 00:05:39,360
Just let it go! Who wouldn't have
resentments coming to a place like this?
22
00:05:39,639 --> 00:05:41,163
Who in here would bear no grudge?
23
00:05:43,876 --> 00:05:45,138
Take me as an example.
24
00:05:45,211 --> 00:05:49,944
My husband was forced into crime
to pay off exorbitant taxes and levies.
25
00:05:50,016 --> 00:05:52,041
He got caught and executed
by the judiciaries.
26
00:05:52,118 --> 00:05:54,985
After that, I lowered myself
to becoming a pickpocket.
27
00:05:57,290 --> 00:06:01,249
I became infamous and was known
as "A Thousand Hands".
28
00:06:02,295 --> 00:06:04,957
After all that,
I still got locked up in prison.
29
00:06:05,431 --> 00:06:07,991
Now, I am the warden of this cell.
30
00:06:22,682 --> 00:06:25,810
Hurry up!
31
00:06:34,293 --> 00:06:37,854
I've been worried for you.
Now trouble seems to be stepping in?
32
00:06:39,265 --> 00:06:41,130
Am I pregnant?
33
00:06:48,107 --> 00:06:49,335
Yee-Mei, are you alright?
34
00:06:49,409 --> 00:06:53,402
With the child taking vengeance
for his father,
35
00:06:53,479 --> 00:06:55,242
my sacrifice does not matter.
36
00:07:10,229 --> 00:07:11,787
Yee Mei.
37
00:07:14,967 --> 00:07:16,730
Show it to her.
38
00:07:19,071 --> 00:07:20,936
It's a girl.
39
00:07:25,478 --> 00:07:29,244
It doesn't matter
if it's a girl or a boy;
40
00:07:29,315 --> 00:07:33,445
I have finally given a child to
the Liu family.
41
00:07:35,188 --> 00:07:38,453
Her father died
with his name not cleared.
42
00:07:38,524 --> 00:07:43,052
I will bear this shame.
43
00:07:43,129 --> 00:07:51,969
I just hope that
she can live a peaceful life.
44
00:07:52,038 --> 00:07:56,236
Her life will be filled with grudges
and hatred.
45
00:07:58,177 --> 00:08:02,773
Without this girl, I would die with
regret.
46
00:08:02,849 --> 00:08:06,341
If no revenge is taken,
I will die with even more regret.
47
00:08:09,555 --> 00:08:13,514
It seems I will not be able to
leave this Wolf's Teeth Island alive,
48
00:08:13,793 --> 00:08:17,991
but this child will be let go.
49
00:08:22,502 --> 00:08:25,164
I sincerely beg of each of you...
50
00:08:27,907 --> 00:08:35,439
to pass this duty
of vengeance to my child.
51
00:08:41,087 --> 00:08:45,922
Sister, wait until
she reaches adulthood and
52
00:08:45,992 --> 00:08:53,364
tell her of my tragic fate
and profound hatred.
53
00:08:53,432 --> 00:08:55,957
Have her take revenge for me.
54
00:09:03,075 --> 00:09:06,408
This was how the story goes...
55
00:09:31,237 --> 00:09:33,296
Hold it.
56
00:09:35,107 --> 00:09:36,540
Who's this?
57
00:09:42,214 --> 00:09:49,450
Zhao Cai, Dou Qi, Hao Shi and Wen Jiu
58
00:09:50,022 --> 00:09:52,388
You four ungrateful wretches
59
00:09:52,458 --> 00:09:55,291
I've treated all of you well.
Why would you all turn against me?
60
00:09:55,361 --> 00:10:00,264
We have a new master now. You should
know this without us having to say it.
61
00:10:00,333 --> 00:10:03,860
The Sixth Prince's most favorite,
Chou Kui. Is that right?
62
00:10:04,403 --> 00:10:07,395
Yes. Since you always go against him,
63
00:10:07,473 --> 00:10:09,873
he wanted to use all means get rid of
your post.
64
00:10:09,942 --> 00:10:12,536
With the kind of person you are,
if you don't disappear forever,
65
00:10:12,612 --> 00:10:14,477
the Sixth Prince will not be relieved.
66
00:10:20,653 --> 00:10:23,053
Dear husband!
67
00:10:30,930 --> 00:10:33,296
We were ordered to kill Liu only.
68
00:10:35,701 --> 00:10:37,601
She has always made me crazy
with desire!
69
00:10:51,183 --> 00:10:53,549
You are an accommodating woman.
70
00:10:55,287 --> 00:11:00,350
If you serve me well,
you might have a chance to live.
71
00:11:58,718 --> 00:12:00,447
Help!
72
00:12:05,191 --> 00:12:06,522
Grab her.
73
00:12:17,303 --> 00:12:19,203
She tried to murder me for my money.
74
00:12:19,271 --> 00:12:23,469
No, he killed my husband
and tried to rape me.
75
00:12:23,542 --> 00:12:25,100
Who are you?
76
00:12:25,444 --> 00:12:27,605
I am a General Hao,
underthe Sixth Prince.
77
00:12:34,086 --> 00:12:39,752
Due to his strong support in the courts,
78
00:12:41,160 --> 00:12:43,526
I had no chance to state my case there,
79
00:12:47,299 --> 00:12:52,100
so I was banished to this island.
80
00:12:54,774 --> 00:12:56,799
Those enemies of mine
81
00:12:57,076 --> 00:13:01,308
are named Zhao Cai, Dou Qi,
82
00:13:03,449 --> 00:13:08,386
Hao Shi and Wen Jiu.
83
00:13:08,454 --> 00:13:11,048
When my child grows up,
84
00:13:11,123 --> 00:13:16,254
I beg you to tell her to take
revenge for mother.
85
00:13:16,328 --> 00:13:18,694
I beg you.
86
00:13:22,468 --> 00:13:25,562
I beg you, madam.
87
00:13:26,872 --> 00:13:28,806
Don't worry about it.
88
00:13:31,610 --> 00:13:34,101
Thank you so much.
89
00:13:36,782 --> 00:13:38,181
Yee Mei!
90
00:13:54,166 --> 00:13:56,430
How hard it is for this child!
91
00:14:43,849 --> 00:14:46,477
Her parents died unjustly,
92
00:14:46,552 --> 00:14:52,149
but I don't want this child to do
as her mother says.
93
00:14:52,224 --> 00:14:56,422
Please take care of her and teach her
Buddhism,
94
00:14:56,495 --> 00:14:59,589
so that her parents will be
reincarnated.
95
00:14:59,665 --> 00:15:00,859
(Buddha.)
96
00:15:00,933 --> 00:15:07,236
You are doing the right thing.
Our fate is predestined.
97
00:15:07,306 --> 00:15:11,800
If we always incriminate others
and seek revenge,
98
00:15:11,877 --> 00:15:18,715
then this vicious circle will never end.
99
00:15:18,784 --> 00:15:22,379
Leave the child to me.
100
00:15:22,454 --> 00:15:24,513
Thank you, Master.
101
00:15:34,500 --> 00:15:41,338
The child is so delicate; She is still
completely unpolluted by the world.
102
00:15:41,407 --> 00:15:45,503
Since she is like the lotus
that grows from the dirt,
103
00:15:45,577 --> 00:15:47,408
I will name her Jie Lian (Pure Lotus).
104
00:15:47,479 --> 00:15:49,845
May peace be will you, Master.
105
00:16:09,902 --> 00:16:11,369
Hold it.
106
00:16:11,437 --> 00:16:15,999
It's overfor now, we have a winner.
No need to continue.
107
00:16:18,043 --> 00:16:21,479
I want to win completely;
I need get in another punch.
108
00:16:22,548 --> 00:16:25,881
Martial arts are practiced for
self-defense and fitness,
109
00:16:25,951 --> 00:16:28,283
not for defeating others.
Next group, please!
110
00:16:28,354 --> 00:16:29,616
Yes.
111
00:17:04,957 --> 00:17:08,723
Jie Lian has learned Kung Fu well.
112
00:17:08,794 --> 00:17:13,527
Her kung-fu is very good,
but she is too aggressive.
113
00:17:13,599 --> 00:17:15,533
Amita Buddha (Buddha be praised!).
114
00:17:17,803 --> 00:17:21,637
There are several ways of phrasing
the 10 precepts of Buddhism.
115
00:17:21,707 --> 00:17:25,370
Brahmajala Sutra names it the 'Ten
endless precepts"
116
00:17:25,444 --> 00:17:27,844
or 'Ten great precepts":
117
00:17:27,913 --> 00:17:31,849
Do not harm living beings; do not take
things not freely given;
118
00:17:31,917 --> 00:17:34,408
no sexual misconduct;
119
00:17:34,486 --> 00:17:38,855
Abstain from false speech,
intoxicating drinks,
120
00:17:38,924 --> 00:17:42,553
and do not cause others to
commit the precepts.
121
00:17:43,629 --> 00:17:47,531
Thou shall not commit libel or curse.
122
00:17:47,599 --> 00:17:52,036
Thou shall not show anger
or speak against Buddhism.
123
00:17:52,104 --> 00:17:54,732
Another scripture has a new
interpretation
124
00:17:54,807 --> 00:17:58,641
on the 10 precepts...
125
00:18:47,559 --> 00:18:50,995
Before I was halfway
through the lecture,
126
00:18:51,063 --> 00:18:54,726
I realized that Jie Lian was gone.
127
00:18:54,800 --> 00:18:58,930
This was not the first time.
She does this almost every day.
128
00:18:59,004 --> 00:19:04,533
Some say that she often skips class
to practice kung fu on the hills.
129
00:19:30,836 --> 00:19:32,963
Although we, the Three Tigers of
Chien-Nan,
130
00:19:33,038 --> 00:19:36,439
will kill in the blink of an eye,
131
00:19:36,508 --> 00:19:40,604
we are gentle towards the ladies.
132
00:19:42,014 --> 00:19:46,747
Don't be shy. We'll take turns after
we let our big brother give it a try.
133
00:19:47,653 --> 00:19:50,952
Why don't you speak up? Are you mute?
134
00:20:56,922 --> 00:20:59,755
Scorpions are naturally poisonous,
135
00:20:59,825 --> 00:21:02,726
and must feel sad if they cannot use
their poison...
136
00:21:02,794 --> 00:21:07,891
Now is the perfect time for you
to use all of your poison.
137
00:21:27,319 --> 00:21:31,278
Jie Lian, come with me.
138
00:21:34,726 --> 00:21:39,663
Jie Lian, you are fated to carry
aggression.
139
00:21:39,731 --> 00:21:46,899
In the past twenty years, I've done all
I could to lead you on the right path.
140
00:21:46,972 --> 00:21:49,065
You violated the principle
of no killing.
141
00:21:49,141 --> 00:21:52,304
From this day forward,
you don't belong here.
142
00:21:52,377 --> 00:21:55,676
You will have nothing else
to do with Buddhism.
143
00:22:00,719 --> 00:22:04,621
However,
if you can turn over a new leaf,
144
00:22:04,690 --> 00:22:07,124
you're always welcome to return.
145
00:22:07,192 --> 00:22:09,217
Thanks, Master
146
00:22:11,129 --> 00:22:13,359
I have one last question.
147
00:22:13,632 --> 00:22:15,827
What is it?
148
00:22:15,901 --> 00:22:18,961
You said my fate carries
a lot of aggression.
149
00:22:19,037 --> 00:22:20,766
Can you explain that to me?
150
00:22:21,807 --> 00:22:26,972
When you leave from the mountain,
you can go ask your godmother.
151
00:22:56,775 --> 00:22:58,333
Is anyone in here?
152
00:22:59,311 --> 00:23:01,279
The door is unlocked. Please come in.
153
00:23:08,320 --> 00:23:10,845
There's rice in the kitchen;
Help yourself to a bowl.
154
00:23:10,922 --> 00:23:13,720
What bad luck to see a nun
coming in during a game of pai gow.
155
00:23:17,229 --> 00:23:19,197
Godmother.
156
00:23:19,264 --> 00:23:24,201
Why, it's you, Xiao-Mei!
157
00:23:24,269 --> 00:23:28,797
Xiao Mei, no. No...
I shouldn't call you Xiao Mei now.
158
00:23:28,874 --> 00:23:30,000
I should be calling you...
159
00:23:30,075 --> 00:23:33,272
The Buddhist nun, Miao-Qing,
named you Jie Lian, right?
160
00:23:33,345 --> 00:23:36,041
Yes. That's right.
Come, come.
161
00:23:37,349 --> 00:23:40,250
I have a question for you, Godmother.
162
00:23:40,318 --> 00:23:41,717
What is it?
163
00:23:41,787 --> 00:23:44,950
Is there some secret
regarding my origin?
164
00:23:48,093 --> 00:23:52,996
That... there's nothing much
to say about that.
165
00:23:54,466 --> 00:23:58,732
The abbess, Miao-Qing, mentioned
that my life is full of aggression,
166
00:23:58,804 --> 00:24:01,034
and she told me to ask
you about it Godmother.
167
00:24:03,408 --> 00:24:06,343
I don't want you to know
about those things.
168
00:24:08,346 --> 00:24:10,814
That's why I sent you to the nunnery.
169
00:24:10,882 --> 00:24:12,975
But I have been evicted by the nuns
170
00:24:13,051 --> 00:24:16,282
due to all of this aggression I carry.
171
00:24:16,354 --> 00:24:19,016
Even though nobody ever
told me about it,
172
00:24:19,090 --> 00:24:24,187
I realized early on that
there was hatred within me.
173
00:24:24,262 --> 00:24:26,890
Godmother,
where does this hatred come from?
174
00:24:26,965 --> 00:24:29,490
This hatred has been here
these last twenty years
175
00:24:29,768 --> 00:24:31,793
and has yet to disappear.
176
00:24:31,870 --> 00:24:33,838
That is why I want to
know the whole story.
177
00:24:33,905 --> 00:24:35,896
Please tell me, godmother.
178
00:24:35,974 --> 00:24:39,740
Both Nun Miao Qing and I didn't want
you to pursue this path.
179
00:24:40,779 --> 00:24:43,043
But in the end, you are...
180
00:24:46,151 --> 00:24:47,982
Perhaps this is the will of God.
181
00:24:48,053 --> 00:24:54,083
No. It must be your mother's soul
in the afterlife
182
00:24:54,159 --> 00:24:57,788
that is giving hints to you.
183
00:25:01,266 --> 00:25:03,962
Would you like another bowl, sir?
184
00:25:04,035 --> 00:25:05,468
No thanks. My appetite
hasn't been so good lately...
185
00:25:05,537 --> 00:25:06,799
That'll be enough.
186
00:25:34,399 --> 00:25:36,390
Sorry, sorry.
187
00:25:36,468 --> 00:25:38,197
I'm sorry about this.
188
00:25:41,239 --> 00:25:44,970
I'll treat for the meal today.
189
00:25:47,612 --> 00:25:51,412
How much is it altogether,
including his bill?
190
00:25:51,483 --> 00:25:53,178
The total is 8 taels and 7 pence.
191
00:25:53,251 --> 00:25:55,014
8 taels and 7 pence.
192
00:25:55,086 --> 00:25:56,986
Thank you, sir.
193
00:25:57,055 --> 00:25:58,283
Thanks for the meal; sorry
194
00:25:58,356 --> 00:26:01,416
It's fine. I should be the one
apologizing.
195
00:26:01,493 --> 00:26:03,188
Here's your change.
196
00:26:07,966 --> 00:26:11,458
Fans! Fans! Fans for sale!
197
00:26:11,536 --> 00:26:16,439
Sir, this fan was painted
by a famous artist.
198
00:26:16,508 --> 00:26:17,975
Go away!
199
00:26:21,880 --> 00:26:23,871
How about this one, sir?
200
00:26:23,949 --> 00:26:25,849
This erotic picture was
painted by Chou Shi Zhou.
201
00:26:25,917 --> 00:26:28,477
Fine art guaranteed at a fair price.
202
00:26:31,523 --> 00:26:33,514
How much is this fan?
203
00:26:33,592 --> 00:26:37,119
This is an heirloom.
It's my grand-grandmother's trousseau.
204
00:26:37,195 --> 00:26:38,287
Actually I didn't want to sell it.
205
00:26:38,363 --> 00:26:41,230
But since you seem so
passionate about art,
206
00:26:41,299 --> 00:26:42,926
I will reluctantly sell it to you
207
00:26:44,102 --> 00:26:46,297
for 500 taels of silver.
208
00:26:46,371 --> 00:26:49,340
This fan for 500 taels of silver?
209
00:26:49,407 --> 00:26:51,967
If you don't want it, forget it.
I don't want to sell it now anyway.
210
00:27:00,652 --> 00:27:03,177
I'm sorry. A Scorpion!
211
00:27:05,523 --> 00:27:08,014
Don't move!
I'll take care of it.
212
00:27:10,161 --> 00:27:12,595
It's fine now.
Nothing to worry about here.
213
00:27:12,664 --> 00:27:14,461
Thank you, Miss.
214
00:27:34,252 --> 00:27:35,549
Scorpion!
215
00:27:38,423 --> 00:27:40,220
You still haven't changed.
216
00:27:40,291 --> 00:27:41,189
Master.
217
00:27:41,693 --> 00:27:43,661
The is Jie Lian,
the girl I have often mentioned to you.
218
00:27:45,430 --> 00:27:48,092
I think we will hit it off well with
each other.
219
00:27:48,166 --> 00:27:52,102
You're doing pretty well.
I only taught you
220
00:27:52,170 --> 00:27:53,603
how to be a pickpocket for fun.
221
00:27:53,672 --> 00:27:56,402
I never expected
you to be so talented at it.
222
00:27:56,474 --> 00:28:00,205
Don't forget that I am also your
Goddaughter.
223
00:28:01,446 --> 00:28:05,280
Ah Shu, Jie Lian has something
that requires your help.
224
00:28:05,350 --> 00:28:08,649
Yes, master.
Please let me know how I can be of help.
225
00:28:28,306 --> 00:28:30,001
Hope I can win this time.
226
00:28:36,414 --> 00:28:39,008
Such a nice card.
227
00:28:41,720 --> 00:28:43,312
It sucks.
228
00:28:43,388 --> 00:28:45,083
Killed through.
229
00:28:47,025 --> 00:28:49,459
How can you make pairs for such cards?
230
00:28:49,527 --> 00:28:51,518
Lost again. I'm running out of luck.
231
00:28:59,370 --> 00:29:03,534
You were almost there, Mr. Wong.
Let's play again.
232
00:29:03,608 --> 00:29:05,508
Perhaps you can break even
on the next game.
233
00:29:05,577 --> 00:29:08,341
Sorry, but can you lend me more money?
234
00:29:08,413 --> 00:29:11,473
No. You already owe a lot.
235
00:29:14,452 --> 00:29:16,079
Go on. Place your bets.
236
00:29:18,656 --> 00:29:21,523
It's not like I won't return it.
I just need to borrow a bit more.
237
00:29:21,593 --> 00:29:26,155
I can't make that decision.
I'll discuss it with my boss.
238
00:29:26,231 --> 00:29:29,598
But if you don't have any collateral,
239
00:29:29,667 --> 00:29:30,656
I doubt you can borrow any money
this time.
240
00:29:40,111 --> 00:29:41,806
Mr. Wong is asking for money again.
241
00:29:45,583 --> 00:29:46,743
Boss Hao.
242
00:29:47,418 --> 00:29:51,582
You've already borrowed quite a lot of
money, Mr. Wong.
243
00:29:51,656 --> 00:29:56,059
You haven't paid up yet.
How could you...
244
00:29:56,127 --> 00:30:02,396
Mr. Hao, you can have my land's deed as
collateral. Please lend some more money.
245
00:30:09,741 --> 00:30:11,265
Very well.
246
00:30:11,342 --> 00:30:14,573
Thanks, Mr. Hao. Can I borrow
two hundreds taels?
247
00:30:16,247 --> 00:30:19,580
You must bejoking.
How could we lend you more?
248
00:30:19,651 --> 00:30:22,176
This deed is only to pay off the
interest on the old debt.
249
00:30:22,253 --> 00:30:23,481
People!
250
00:30:23,555 --> 00:30:24,613
Boss Hao.
251
00:30:25,523 --> 00:30:26,751
Get him out of here.
252
00:30:27,192 --> 00:30:29,524
Boss Hao.
253
00:30:36,701 --> 00:30:40,535
Boss Hao, we've caught a pickpocket.
254
00:30:40,605 --> 00:30:42,630
Take him in.
255
00:30:42,707 --> 00:30:44,174
Bring him inside.
256
00:30:52,150 --> 00:30:54,710
This guy has stolen from 7 or 8
customers' purses already
257
00:30:54,786 --> 00:30:55,844
in only seconds.
258
00:30:56,588 --> 00:30:59,648
You have dared to offend me?!
259
00:30:59,724 --> 00:31:04,684
I assume you didn't pry
into my background.
260
00:31:10,568 --> 00:31:16,803
I own this place,
and I need all good men to respect it.
261
00:31:16,875 --> 00:31:19,207
Mr. Hao, you've been mistaken.
262
00:31:19,277 --> 00:31:21,905
I'm trying to lend some money to
win all my money back.
263
00:31:22,180 --> 00:31:23,807
I dare not to touch what is yours.
264
00:31:23,882 --> 00:31:28,342
Tell me, what should I do now?
265
00:31:34,492 --> 00:31:36,221
I failed to recognize a great person.
266
00:31:36,294 --> 00:31:38,592
No need for you to beat me;
I will beat myself.
267
00:31:40,632 --> 00:31:44,659
- Throw him out and break his arms.
- Yes Sir.
268
00:31:44,736 --> 00:31:47,261
Let him go. I have the wallets.
269
00:31:50,241 --> 00:31:54,200
I was the one who stole the wallets.
Leave him alone.
270
00:31:55,680 --> 00:31:58,513
If you have problem,
you can come to me.
271
00:31:59,617 --> 00:32:01,642
So the both of you teamed up?
272
00:32:08,226 --> 00:32:11,389
We've lost a lot.
We had no other choice.
273
00:32:11,462 --> 00:32:14,590
How about this.
We can play a round of pai gow.
274
00:32:14,666 --> 00:32:17,760
If I win, you let us go.
275
00:32:17,835 --> 00:32:19,530
If you win.
276
00:32:20,571 --> 00:32:24,905
You can pay me some more money
and I will be yours.
277
00:32:24,976 --> 00:32:28,878
Alright. But you will definitely lose.
278
00:32:28,947 --> 00:32:32,348
Today, you will sleep
underneath me.
279
00:32:32,417 --> 00:32:33,816
Let him go.
280
00:32:38,256 --> 00:32:39,484
Please.
281
00:33:29,040 --> 00:33:31,031
The third highest combination
282
00:33:31,309 --> 00:33:33,038
the second highest pair
283
00:33:37,915 --> 00:33:39,644
the best combination
284
00:33:39,717 --> 00:33:40,877
I've lost.
285
00:33:44,589 --> 00:33:46,454
Please go ahead.
286
00:34:04,842 --> 00:34:08,869
You've cheated to purposely
let me win the game.
287
00:34:08,946 --> 00:34:13,645
You tried every trick just to
spend time with me alone.
288
00:34:14,419 --> 00:34:17,411
I am sure you are not here for money.
289
00:34:17,488 --> 00:34:20,355
Tell me, who are you?
290
00:34:20,425 --> 00:34:22,723
Why do you want to get close to me?
291
00:34:23,594 --> 00:34:26,825
If you don't tell me, I will leave you
here to starve to death.
292
00:34:27,965 --> 00:34:32,026
I am afraid you will die before I do.
293
00:34:32,103 --> 00:34:34,628
You've already been bitten
by a scorpion!
294
00:34:40,845 --> 00:34:42,836
Bring me the medicine!
295
00:34:46,684 --> 00:34:48,584
No medicine can save you.
296
00:34:48,653 --> 00:34:52,020
The scorpion is mine,
And only I can get the poison out.
297
00:34:52,090 --> 00:34:54,024
Let me out!
298
00:34:54,092 --> 00:34:56,083
Damn it! You can forget it.
299
00:35:15,179 --> 00:35:16,942
Release her.
300
00:35:29,193 --> 00:35:30,922
Jie Lian.
301
00:35:36,434 --> 00:35:37,560
This way.
302
00:36:04,228 --> 00:36:07,026
Tell me, where are Zhao Cai,
Dou Qi and Wen Jiu?
303
00:36:14,005 --> 00:36:15,973
Run! The people outside
have taken notice.
304
00:36:16,040 --> 00:36:17,132
Let's go.
305
00:36:21,712 --> 00:36:25,705
Hao Shi's funeral.
306
00:36:36,260 --> 00:36:39,525
Why aren't Zhao Cai,
Dou Qi and Wen Jiu here?
307
00:36:42,633 --> 00:36:45,864
Excuse me.
Is the deceased named Hao Shi?
308
00:36:45,937 --> 00:36:48,804
I guess so. I'm not so sure either.
309
00:36:55,613 --> 00:36:57,205
You're at it again!
310
00:36:59,016 --> 00:37:00,108
Who is he?
311
00:37:26,244 --> 00:37:29,839
Brother Hao, I came late.
312
00:37:29,914 --> 00:37:35,944
We swore to partake in each other's joys
and sorrows, weal and woe.
313
00:37:36,020 --> 00:37:39,512
I'd never thought that
you would leave before me.
314
00:37:45,096 --> 00:37:50,728
Don't be so sad.
Where are you coming from?
315
00:37:53,137 --> 00:37:57,972
I am Chen Bang,
a fellow villager of Brother Hao.
316
00:37:58,042 --> 00:38:01,944
He wrote me a letter asking me
to come and learn business with him.
317
00:38:02,013 --> 00:38:05,608
But I neverthought
I would travel such
318
00:38:05,683 --> 00:38:09,710
a long distance
for the sake of his funeral.
319
00:38:12,189 --> 00:38:15,886
This is retribution
for the evil deeds he has done.
320
00:38:21,666 --> 00:38:29,732
I remember Brother Hao
had a few sworn brothers.
321
00:38:29,807 --> 00:38:32,002
How come they are not here?
322
00:38:34,712 --> 00:38:36,680
We were unable to let them know.
323
00:38:36,747 --> 00:38:39,113
Why?
324
00:38:42,653 --> 00:38:45,622
Only his two bodyguards
know about them.
325
00:38:45,690 --> 00:38:48,056
They were killed at the same time.
326
00:38:52,630 --> 00:38:55,963
Please tell me, who killed Brother Hao?
327
00:38:56,033 --> 00:39:00,163
It was a man and a woman.
But I am not sure where they were from.
328
00:39:00,237 --> 00:39:02,000
The man is a pickpocket.
329
00:39:02,073 --> 00:39:03,836
Pickpocket?
330
00:39:05,242 --> 00:39:07,005
Run!
331
00:39:09,380 --> 00:39:11,371
Get that pickpocket!
332
00:39:21,258 --> 00:39:23,988
Ah Shu I will lure them away.
You'd better run.
333
00:39:24,061 --> 00:39:25,187
Alright.
334
00:39:27,398 --> 00:39:28,865
Chase the man that way.
335
00:40:03,868 --> 00:40:05,233
What would you like to order, sir?
336
00:40:05,302 --> 00:40:08,237
I'll give you money.
Buy me two set of clothes, and...
337
00:40:40,805 --> 00:40:43,273
Who exactly is this Chen fellow?
338
00:40:43,340 --> 00:40:47,470
We shouldn't have any enemies
that young.
339
00:40:47,745 --> 00:40:49,269
Whoever he is,
he is a member of their gang.
340
00:40:49,346 --> 00:40:51,337
We have one more powerful enemy.
341
00:40:57,455 --> 00:40:59,184
How did you find this place?
342
00:41:01,959 --> 00:41:06,089
Did you think we wouldn't recognize you
just because you changed your clothes?
343
00:41:06,163 --> 00:41:08,222
I can track you to this place.
344
00:41:08,299 --> 00:41:11,928
No matter how tricky you are,
you can never get rid of us! Go!
345
00:41:13,070 --> 00:41:14,469
What are you doing?
346
00:41:17,875 --> 00:41:22,505
Now is the time for your penalty.
Speak up!
347
00:41:23,380 --> 00:41:26,440
Who hired you to do this? Where is he?
348
00:41:26,517 --> 00:41:28,314
You might as well kill me.
349
00:41:28,385 --> 00:41:33,345
Good! You have guts.
I'll ask this old lady.
350
00:41:33,991 --> 00:41:35,458
Beat her up!
351
00:41:37,361 --> 00:41:40,797
Please don't! She knows nothing.
352
00:41:40,865 --> 00:41:44,198
She doesn't know but you do. Beat her!
353
00:41:47,338 --> 00:41:49,033
Wait!
354
00:41:52,376 --> 00:41:55,243
Don't say it, please don't say it!
355
00:41:55,312 --> 00:41:58,076
Oh, you are also brave!
356
00:41:58,148 --> 00:42:00,116
Then, I'll give you something
that will really hurt.
357
00:42:01,352 --> 00:42:02,842
Stop it!
358
00:42:05,122 --> 00:42:07,454
I'm the one you're looking for.
Let go of those two.
359
00:42:07,525 --> 00:42:12,258
And then you will just escape...
You can't fool me!
360
00:42:14,164 --> 00:42:17,827
I'm just an ordinary girl who
is completely unarmed.
361
00:42:17,902 --> 00:42:20,928
What are you big men afraid of?
362
00:43:07,117 --> 00:43:12,555
Tell me now! Where is Zhao Cai,
Dou Qi and Wen Jiu? Be quick!
363
00:43:14,592 --> 00:43:21,361
Dou Qi is running a brothel in
the town of Mei-Long.
364
00:43:21,432 --> 00:43:23,229
What about the other two?
365
00:43:23,300 --> 00:43:26,064
So...
366
00:43:36,480 --> 00:43:38,072
It was you!
367
00:43:38,148 --> 00:43:39,376
What do you mean?
368
00:43:44,655 --> 00:43:47,317
So you really want to ask for trouble?
Then, I'll gladly oblige to it.
369
00:43:47,391 --> 00:43:48,517
Come on.
370
00:43:48,592 --> 00:43:49,559
Damn it.
371
00:44:43,247 --> 00:44:44,612
Thank you, elder.
372
00:44:45,683 --> 00:44:47,480
You are welcome, young lady.
373
00:44:47,551 --> 00:44:51,385
I admire you for the way you've dealt
with these bandits.
374
00:44:52,189 --> 00:44:53,656
May I have your name please?
375
00:44:53,724 --> 00:44:58,286
I am Yuan Xing.
A wanderer in the world of Jiang-hu.
376
00:44:58,362 --> 00:45:00,330
Your kung-fu is very advanced.
377
00:45:00,397 --> 00:45:02,558
I just can't bear unfairness.
378
00:45:02,633 --> 00:45:08,071
Sir, these bandits killed my father.
Do you have any advice for me?
379
00:45:08,138 --> 00:45:12,541
My advice doesn't deserve much regard.
I have to leave now.
380
00:45:12,643 --> 00:45:13,632
- See you.
- See you.
381
00:45:23,020 --> 00:45:27,047
Why does he keep following me
like a shadow?
382
00:45:27,124 --> 00:45:28,591
Really strange.
383
00:45:31,161 --> 00:45:32,594
Quickly, master!
384
00:45:35,666 --> 00:45:38,362
This is Dou Qi's brothel.
385
00:45:49,079 --> 00:45:51,070
Jie Lian,
you really want to go in?
386
00:45:51,148 --> 00:45:52,172
Godmother.
387
00:45:52,249 --> 00:45:54,149
Please come again when you're free.
388
00:45:57,454 --> 00:46:00,048
The old saying says it well:
"How can one obtain tiger cubs
389
00:46:00,124 --> 00:46:01,091
without entering the tiger's lair?"
(Nothing ventured, nothing gained)
390
00:46:01,158 --> 00:46:03,353
I just need you to pretend
you are selling me to the brothel.
391
00:46:03,427 --> 00:46:06,555
Then I can be one-on-one with
Dou Qi tonight.
392
00:46:06,630 --> 00:46:08,791
That's my big chance of taking revenge.
393
00:46:09,066 --> 00:46:11,591
What if they ask you to see guests
Before you have a chance to see Dou Qi?
394
00:46:14,838 --> 00:46:18,740
Then, I will be the patron,
I won't go in unless it is you.
395
00:46:18,809 --> 00:46:20,208
That way, your safety is guaranteed.
396
00:46:20,277 --> 00:46:21,335
Shut your dirty mouth.
397
00:46:23,380 --> 00:46:27,043
But I have heard
that Dou is a lustful guy.
398
00:46:27,117 --> 00:46:29,210
He must try every new prostitute
before they serve customers.
399
00:46:44,334 --> 00:46:46,063
That's all?
400
00:46:47,304 --> 00:46:49,670
It's not such a small amount.
401
00:46:49,740 --> 00:46:52,709
I am exhausted after twenty years
of raising funds for Officer Chou.
402
00:46:52,776 --> 00:46:54,801
I still haven't got any official post.
403
00:46:58,415 --> 00:47:01,851
What do you mean by saying that?
404
00:47:02,119 --> 00:47:08,683
Officer Chou cooperates with
the Sixth Prince for the great plan.
405
00:47:08,759 --> 00:47:11,227
He wanted you all to
leave the government
406
00:47:11,295 --> 00:47:14,787
and raise funds through business.
Now you're trying to pull back, are you?
407
00:47:14,865 --> 00:47:18,699
You know Officer Chou's temper
quite well.
408
00:47:18,769 --> 00:47:20,794
Do you think he would give
up just like that?
409
00:47:20,871 --> 00:47:23,738
No, please don't get me wrong.
It's been twenty years.
410
00:47:23,807 --> 00:47:25,331
I'll certainly keep trying to raise
funds.
411
00:47:25,409 --> 00:47:28,105
Doing so is my gratitude to Sixth Prince
and Officer Chou.
412
00:47:31,849 --> 00:47:34,477
I heard about Hao Shi's death,
And I am a little worried.
413
00:47:34,551 --> 00:47:37,281
Officer Chou is not worried.
What should you be worried about?
414
00:47:37,354 --> 00:47:40,846
Boss, there's a girl outside here
to offer herself for prostitution.
415
00:47:40,924 --> 00:47:43,290
Things are quite lively around here.
416
00:47:44,394 --> 00:47:45,520
Who brought her here?
417
00:47:45,596 --> 00:47:47,120
Her mother.
418
00:47:47,197 --> 00:47:49,461
Let me go check the quality
of the goods.
419
00:47:49,533 --> 00:47:50,898
Ok.
420
00:47:51,168 --> 00:47:52,897
Please.
421
00:47:53,203 --> 00:47:58,436
Girls from upstairs and downstairs
Come and serve the guests.
422
00:48:01,712 --> 00:48:03,236
Hello, boss.
423
00:48:04,882 --> 00:48:07,442
So, is this the girl offering
herself for prostitution?
424
00:48:07,517 --> 00:48:11,715
Yes, boss. As you know,
taxes are high,
425
00:48:11,788 --> 00:48:13,585
and the harvest is bad this year.
426
00:48:13,657 --> 00:48:21,689
We have no other way to survive,
So I had to bring my daughter here.
427
00:48:21,765 --> 00:48:25,633
- How much you want?
- Me?
428
00:48:28,438 --> 00:48:31,498
I heard from others they you can get
429
00:48:31,575 --> 00:48:33,406
fifty taels for bringing
a daughter here.
430
00:48:33,477 --> 00:48:36,776
Rubbish! This girl is worth 50 taels?
431
00:48:36,847 --> 00:48:38,872
Ten taels is more than enough.
432
00:48:38,949 --> 00:48:43,784
Don't say it like that! If not 50 taels,
she should be worth 40 taels, at least...
433
00:48:43,854 --> 00:48:46,288
Stop rattling away!
I can only give you 10 taels.
434
00:48:46,356 --> 00:48:47,687
No more, no less.
435
00:48:47,758 --> 00:48:49,555
Take it or leave.
436
00:48:49,626 --> 00:48:51,253
Let's go, Godmother.
437
00:48:52,529 --> 00:48:55,794
Our debt is too high,
And 10 taels won't help much.
438
00:48:55,866 --> 00:48:57,595
We'll try another place.
439
00:48:57,668 --> 00:48:59,693
Wait. Wait.
440
00:48:59,770 --> 00:49:03,331
You dislike the offer?
We can sit down and discuss the price.
441
00:49:21,258 --> 00:49:22,850
Take a look at this girl.
What do you think?
442
00:49:34,338 --> 00:49:37,774
Not bad. She's bound to be
a money-making tree one day.
443
00:49:37,841 --> 00:49:39,832
Yes, boss.
444
00:49:39,910 --> 00:49:43,505
Do you want to try her out tonight?
445
00:49:43,580 --> 00:49:45,707
No need to wait till tonight.
You can leave now.
446
00:49:51,922 --> 00:49:54,755
Your mom sold you away.
How could she forsake you?
447
00:49:54,825 --> 00:49:55,951
Boss.
448
00:49:56,960 --> 00:49:58,518
What is it?
449
00:49:58,595 --> 00:50:01,325
Someone came from the provincial capital
is here to see you.
450
00:50:01,398 --> 00:50:02,831
I'm busy right now,
tell him wait for me...
451
00:50:02,899 --> 00:50:06,300
He said he has to deliver
an important message to you.
452
00:50:09,373 --> 00:50:11,273
I heard you.
453
00:50:14,745 --> 00:50:17,873
Wait for me here, and in a bit
I'll take you to a land of bliss.
454
00:50:29,960 --> 00:50:34,624
Although she is a girl,
she is well-trained in martial arts.
455
00:50:34,698 --> 00:50:37,030
You should be extra careful.
456
00:50:37,100 --> 00:50:41,298
Why does she want to kill me?
457
00:50:41,371 --> 00:50:44,499
I bet you know that betterthan I do.
458
00:50:49,980 --> 00:50:53,347
She may take action at any moment.
459
00:50:53,417 --> 00:50:56,386
I don't think she is brave enough.
460
00:50:56,453 --> 00:51:00,685
No. That girl is really fierce.
461
00:51:01,658 --> 00:51:05,025
This is what she looks like.
462
00:51:09,766 --> 00:51:10,994
Foster daughter of "A Thousand Hands".
463
00:51:11,068 --> 00:51:13,764
That's her?
464
00:51:13,837 --> 00:51:15,805
Doesn't that look exactly like the girl
thatjust came here?
465
00:51:15,872 --> 00:51:20,366
I knew it! She is already here.
466
00:51:21,845 --> 00:51:24,973
Should we gather all the guards...
467
00:51:25,916 --> 00:51:28,441
Don't move, boss!
468
00:51:36,927 --> 00:51:38,758
She did that.
469
00:51:39,863 --> 00:51:41,728
Should we gather all the guards...
470
00:51:41,798 --> 00:51:43,561
It's not a good idea
if we go get her now.
471
00:51:43,633 --> 00:51:45,498
It might scare all the customers away.
472
00:51:45,569 --> 00:51:47,867
Have the customers leave
one at a time.
473
00:51:47,938 --> 00:51:50,463
Have our guards
act as customers.
474
00:51:50,540 --> 00:51:51,598
Yes.
475
00:51:58,849 --> 00:52:03,149
Boss is a careful and far-sighted man
who will not make a mistake.
476
00:52:03,487 --> 00:52:08,789
However, as I told you earlier,
this woman is an excellent fighter.
477
00:52:08,859 --> 00:52:13,956
I think you better ask
for your brothers' help.
478
00:52:14,030 --> 00:52:18,023
Good idea.
That's what we'll do.
479
00:52:22,906 --> 00:52:26,069
Hurry up! Go upstairs.
480
00:52:27,911 --> 00:52:30,436
We have all prepared.
Any other instruction, Sir?
481
00:52:30,514 --> 00:52:33,608
Great! Deliver this letter
to Officer Chou.
482
00:52:33,683 --> 00:52:35,150
- You must keep it confidential.
- Yes.
483
00:52:35,218 --> 00:52:36,845
Alright. Don't worry.
484
00:52:56,873 --> 00:52:57,897
Who are you?
485
00:53:01,077 --> 00:53:02,669
Give me that letter.
486
00:53:02,746 --> 00:53:08,844
It's you! You won't get it.
487
00:53:08,919 --> 00:53:12,878
I will never give you this letter,
even if you kill me.
488
00:53:12,956 --> 00:53:15,186
Very well!
Then I'll take your life!
489
00:53:16,993 --> 00:53:20,554
Alright! I'll give it to you.
I'll give it to you.
490
00:53:35,078 --> 00:53:36,602
Damn it.
491
00:53:37,714 --> 00:53:38,874
Don't move.
492
00:53:52,195 --> 00:53:55,130
Don't hit me! Don't hit me!
I'll give it to you.
493
00:53:59,603 --> 00:54:01,901
"A Hero will not rob by force or steal
by trickery.
494
00:54:01,972 --> 00:54:04,133
Only a bastard would open and read this
letter."
495
00:54:19,022 --> 00:54:22,116
I will still escape even if you have
an inescapable dragnet.
496
00:56:40,930 --> 00:56:44,764
Why did you kill Hao Shi?
What is your angertowards me?
497
00:56:44,834 --> 00:56:48,861
Liu Da Xiong did not have any children.
Who are you?
498
00:56:50,440 --> 00:56:52,908
His child is now standing before you!
499
00:57:16,766 --> 00:57:18,131
Miss!
500
00:58:52,462 --> 00:58:54,987
- Young man.
- Master Yuan.
501
00:58:55,064 --> 00:58:57,157
Tell Miss Liu to concentrate
all the power
502
00:58:57,233 --> 00:58:58,257
of her kicks to aim at the enemy's arms.
503
00:58:58,334 --> 00:59:00,097
She will able to defeat him that way.
504
00:59:06,075 --> 00:59:09,135
Master Yuan said you can defeat him
by powerful kicks
505
00:59:09,212 --> 00:59:11,180
aimed at his arms.
506
00:59:11,247 --> 00:59:13,442
Why is he always following me with help?
507
00:59:13,516 --> 00:59:15,313
It's strange. Who is he, really?
508
00:59:27,196 --> 00:59:30,188
That is not Yuan Xing.
It is your enemy, Zhao Cai.
509
01:00:09,238 --> 01:00:10,603
Miss!
510
01:00:12,675 --> 01:00:14,370
Miss!
511
01:00:19,949 --> 01:00:22,247
This poison is called "Seven Peak
Poison", a terrible poison.
512
01:00:22,318 --> 01:00:26,015
As far as I know,
there is only one person
513
01:00:26,089 --> 01:00:29,286
who has the cure for it.
514
01:00:29,359 --> 01:00:30,951
Where does this person live?
515
01:00:31,027 --> 01:00:34,360
There is a doctor who lives hidden
in Qifeng (Seven Peak) Mountain.
516
01:00:34,430 --> 01:00:35,920
What is his name?
517
01:00:35,999 --> 01:00:39,298
Nobody knows his real name.
518
01:00:39,369 --> 01:00:42,600
People have named him
the Seven-Peak Wanderer.
519
01:01:32,755 --> 01:01:34,518
Who is it?
520
01:01:37,393 --> 01:01:41,557
Sir, please kindly save my daughter.
I beseech you to save her life.
521
01:01:41,631 --> 01:01:43,690
She has been poisoned
and is at great risk.
522
01:01:45,435 --> 01:01:49,701
You've got the wrong man.
I'm no doctor.
523
01:02:09,258 --> 01:02:12,386
If you don't give us the antidote,
524
01:02:12,462 --> 01:02:16,990
I will bend my knees and kneel
before you forthe rest of my life.
525
01:02:44,227 --> 01:02:47,355
- Ouch!
- Mother!
526
01:02:47,430 --> 01:02:48,454
Oh, my goodness.
527
01:02:48,531 --> 01:02:50,726
Sir, my mother just had a sip of
water from the mountains.
528
01:02:50,800 --> 01:02:52,563
The water is poisoned.
She is in a lot of pain.
529
01:02:52,635 --> 01:02:53,761
Please save her.
530
01:02:53,836 --> 01:02:56,202
- Please kindly save her life.
- I can't take it.
531
01:02:56,272 --> 01:02:59,264
Get a bottle of medicine
and give it to her to drink.
532
01:02:59,342 --> 01:03:00,741
Thank you.
533
01:03:00,810 --> 01:03:05,770
Oh, god.
I'm dying.
534
01:03:11,521 --> 01:03:14,581
The dark blue bottle,
not the light blue bottle.
535
01:03:22,498 --> 01:03:23,590
Hurry.
536
01:03:23,666 --> 01:03:26,328
For mountain water poisoning,
you don't need such strong medicine.
537
01:03:51,794 --> 01:03:56,390
This old fellow has no human sympathy,
refusing to give out his medicine.
538
01:03:56,465 --> 01:03:58,365
What is so great about him?!
539
01:03:58,434 --> 01:04:02,165
Master, please relax.
I've got something for you.
540
01:04:03,873 --> 01:04:06,706
Not bad.
541
01:04:06,776 --> 01:04:08,744
Master, you took it too!
542
01:04:08,811 --> 01:04:10,642
You have your trick,
and I have my skills.
543
01:04:10,713 --> 01:04:13,614
I just couldn't sit and wait.
544
01:04:14,317 --> 01:04:15,648
Let's go.
545
01:04:16,385 --> 01:04:18,376
Hua Yan Temple.
546
01:04:18,454 --> 01:04:20,513
Master, let's hurry.
547
01:04:42,845 --> 01:04:47,305
Sir. Your legs are pretty fast.
548
01:04:47,383 --> 01:04:52,514
Still not as quick as your hands.
549
01:04:52,588 --> 01:04:55,182
A man driven to desperation
can do anything.
550
01:04:55,258 --> 01:04:56,623
Please kindly let us go.
551
01:04:59,295 --> 01:05:03,425
The three bottles you stole
are not antidotes at all.
552
01:05:03,499 --> 01:05:07,367
They are aphrodisiacs,
understand?
553
01:05:07,436 --> 01:05:11,395
Tell me, Why are you looking
for this antidote?
554
01:05:11,474 --> 01:05:14,568
What exactly
are you using it for?
555
01:05:14,644 --> 01:05:19,604
Old Bodhisattva, I have a Goddaughter
who is dying from poison.
556
01:05:19,682 --> 01:05:21,445
The poison is known as
the "Seven Peak Poison".
557
01:05:21,517 --> 01:05:26,614
Please show your mercy and save her.
God have mercy on her soul.
558
01:05:43,673 --> 01:05:46,938
Why was she poisoned by Dou Qi?
559
01:05:47,009 --> 01:05:51,537
Dou Qi killed her father,
and she wanted to take revenge.
560
01:05:51,614 --> 01:05:54,276
Then she was poisoned by him.
561
01:05:56,919 --> 01:06:00,286
What's her name?
Who is her father?
562
01:06:00,356 --> 01:06:03,257
Her surname is Liu.
Jie Lian is her given name.
563
01:06:03,326 --> 01:06:05,692
She is the daughter of
General Liu Da Xiong.
564
01:06:16,005 --> 01:06:18,371
Please don't leave,
Old Bodhisattva.
565
01:06:18,441 --> 01:06:22,343
Is there anything we did wrong?
566
01:06:33,923 --> 01:06:36,790
What's going on with you,
Old Bodhisattva?
567
01:06:38,060 --> 01:06:41,257
Tell me, please. Who are you, really?
568
01:06:41,330 --> 01:06:44,993
I might as well tell you two:
569
01:06:45,067 --> 01:06:49,265
I'm one of the enemies
she is looking for.
570
01:06:49,338 --> 01:06:51,329
I'm Wen Jiu.
571
01:06:51,407 --> 01:06:56,367
What? You are Wen Jiu?
572
01:06:57,913 --> 01:07:01,576
My memories of the past
are as hazy as the clouds.
573
01:07:01,650 --> 01:07:05,450
It's too late to regret the things
I've done.
574
01:07:07,456 --> 01:07:10,892
Feeling regret won't be of much help.
575
01:07:10,960 --> 01:07:15,294
You can make penitence
by saving her life.
576
01:07:16,866 --> 01:07:19,027
You are right, Master.
577
01:09:09,578 --> 01:09:11,136
Old Bodhisattva!
578
01:09:13,482 --> 01:09:15,746
Let her sleep for a while now.
579
01:09:31,867 --> 01:09:33,562
Who saved me?
580
01:09:43,579 --> 01:09:45,877
Thank you.
581
01:10:02,598 --> 01:10:06,090
She will be completely cured
after she takes this bottle of medicine.
582
01:10:06,168 --> 01:10:08,466
Thank you, Old Bodhisattva.
583
01:10:14,109 --> 01:10:16,703
Oh no! I forgot to
leave him some money.
584
01:10:17,046 --> 01:10:18,707
Take this to him.
585
01:10:33,862 --> 01:10:35,921
Dear husband!
586
01:10:40,636 --> 01:10:43,161
We were ordered to kill Liu only.
587
01:10:54,283 --> 01:10:55,580
Who is that?
588
01:11:01,590 --> 01:11:04,024
It's you, Zhao Cai!
589
01:11:08,264 --> 01:11:10,732
What were you doing
in Hua Yan Temple?
590
01:11:11,166 --> 01:11:13,634
I saved Miss Liu from poisoning.
591
01:11:13,702 --> 01:11:15,670
Don't poke your nose
into other's business.
592
01:11:19,708 --> 01:11:22,734
You! A dog who betray friends
for your own benefit.
593
01:11:22,811 --> 01:11:25,837
You made use of Miss Liu's quest for
revenge
594
01:11:25,914 --> 01:11:28,610
and killed your friends by her hands.
595
01:11:28,684 --> 01:11:30,845
Is that the only way you can get
rewards from Officer Chou?
596
01:11:30,919 --> 01:11:35,219
Rubbish!
Still can't keep your mouth shut.
597
01:11:35,291 --> 01:11:37,020
You cold-hearted dog!
598
01:12:49,131 --> 01:12:52,965
Tell Miss Liu that I am the Zhao Cai
she has been looking for.
599
01:12:53,035 --> 01:12:55,094
I will be waiting for her at the
Zhan-nan government office.
600
01:12:55,170 --> 01:12:56,296
Tell her to come for me!
601
01:13:21,797 --> 01:13:23,287
Zhao Cai is back!
602
01:13:23,365 --> 01:13:24,855
Send him in.
603
01:13:36,945 --> 01:13:38,776
Your Excellency.
604
01:13:48,290 --> 01:13:51,225
You're back. So how was it?
605
01:13:54,296 --> 01:13:57,459
Did you find out who killed
Hao Shi and Dou Qi?
606
01:13:57,733 --> 01:14:00,827
Yes. We've found out
that it's a girl named Liu.
607
01:14:00,903 --> 01:14:03,371
- A girl?
- Yes.
608
01:14:04,807 --> 01:14:07,105
With the martial arts
skills of Hao Shi and Dou Qi,
609
01:14:07,176 --> 01:14:10,043
how can they possibly be defeated
by a mere girl?
610
01:14:10,112 --> 01:14:14,310
This young girl is not as simple
as you think.
611
01:14:14,383 --> 01:14:17,910
I believe her final targets
will be you and me.
612
01:14:17,986 --> 01:14:21,717
I ordered you to take charge
of this matter.
613
01:14:21,790 --> 01:14:26,250
But you encouraged the assassin
instead of apprehending her.
614
01:14:26,328 --> 01:14:28,455
Are you trying to let her off then?
615
01:14:28,530 --> 01:14:32,899
Of course not.
I have set up a trap for her
616
01:14:32,968 --> 01:14:34,401
and I'm sure that
she will walk right into it.
617
01:14:34,470 --> 01:14:37,098
Handling this girl is not a problem.
618
01:14:37,172 --> 01:14:40,801
The problem is that the Imperial Courts
have heard of our plans.
619
01:14:40,876 --> 01:14:43,106
They sent their undercover agents
to join us.
620
01:14:44,546 --> 01:14:46,741
We must figure out a solution.
621
01:14:47,349 --> 01:14:52,218
Please don't worry, Your Excellency.
I've already found out who they are.
622
01:14:52,287 --> 01:14:56,815
Please convene all the bodyguards
that have come since I last left here.
623
01:14:58,861 --> 01:15:01,455
(Hong)
624
01:15:07,302 --> 01:15:09,770
He is the spy
sent by the lmperial Court.
625
01:15:09,838 --> 01:15:10,998
Kill him!
626
01:16:36,992 --> 01:16:38,857
You!
627
01:16:40,295 --> 01:16:42,354
You are also a spy
from the lmperial Court.
628
01:16:43,098 --> 01:16:45,089
(Chen Bang)
629
01:17:01,516 --> 01:17:03,507
Get rid of him.
630
01:20:04,232 --> 01:20:05,824
It's you.
631
01:20:08,303 --> 01:20:10,533
I used chi-kung to hold onto
my life at the
632
01:20:10,605 --> 01:20:13,233
moment you chopped me
with your blade.
633
01:20:13,308 --> 01:20:15,833
I faked death in front of them
by halting my breath.
634
01:20:16,111 --> 01:20:18,671
They assumed I was dead.
635
01:20:18,747 --> 01:20:20,738
Why did you take the risk?
636
01:20:20,816 --> 01:20:22,443
You should have pretended
to die earlier.
637
01:20:22,517 --> 01:20:25,350
I almost got into trouble
because of you.
638
01:20:25,420 --> 01:20:29,151
Ifl let myself be easily defeated
by you at that time,
639
01:20:29,224 --> 01:20:32,193
it would have aroused
their suspicion.
640
01:20:33,195 --> 01:20:36,858
Your injury is not that serious,
and should heal soon.
641
01:20:37,132 --> 01:20:40,863
Let me check on their situation.
You rest for awhile.
642
01:20:45,473 --> 01:20:48,237
I'll be worried about you,
going by yourself...
643
01:20:48,310 --> 01:20:50,369
Don't worry about me.
644
01:22:50,999 --> 01:22:52,557
You came to cause trouble again?
645
01:22:53,868 --> 01:22:55,893
He is not Chou Kui.
646
01:22:56,938 --> 01:23:00,635
A man who dares to rebel
won't easily be assassinated by you.
647
01:23:00,709 --> 01:23:01,676
A Rebel?
648
01:23:01,743 --> 01:23:06,237
Right, Chou Kui has conspired
for twenty years.
649
01:23:06,314 --> 01:23:07,781
Sixth Prince had committed suicide
by slitting his throat
650
01:23:07,849 --> 01:23:08,873
because of his failure.
651
01:23:08,950 --> 01:23:10,247
Chou Kui could not reconcile himself
to failure
652
01:23:10,318 --> 01:23:11,580
and tried to stage a
comeback.
653
01:23:11,653 --> 01:23:13,644
I am prepared to wipe them out
all at once
654
01:23:13,722 --> 01:23:14,814
with the help of the troop.
655
01:23:14,889 --> 01:23:17,483
Your plans for revenge are causing
us a lot of trouble.
656
01:23:24,599 --> 01:23:26,294
You've finally said it yourself.
657
01:23:27,902 --> 01:23:29,460
Zhao Cai!
658
01:23:31,039 --> 01:23:35,635
Correct. I'm Zhao Cai, not Yuan Xing.
659
01:23:41,750 --> 01:23:42,876
Brother!
660
01:23:48,523 --> 01:23:50,388
You dog!
661
01:23:50,458 --> 01:23:53,621
You were the murderer 20 years ago.
662
01:23:53,695 --> 01:23:56,596
You still feel no remorse
or regret about it!
663
01:24:25,593 --> 01:24:29,825
Sixth Prince has set an example
for you, Chou Kui.
664
01:24:29,898 --> 01:24:32,765
You still have a chance to repent.
Surrender now.
665
01:24:32,834 --> 01:24:36,600
Nonsense. We still don't know
who the victor will be.
666
01:24:36,671 --> 01:24:41,608
General Liu Da Xiong knew too many
of our secrets back then,
667
01:24:41,676 --> 01:24:43,371
so I killed him.
668
01:24:43,445 --> 01:24:44,742
You bloody traitor!
51418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.