All language subtitles for Birth_Of_The_Dragon.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,740 --> 00:04:14,460 Kung Fu is not a game, gentlemen. 2 00:04:15,500 --> 00:04:16,620 It is not a religion. 3 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 It's about who lives and who dies. 4 00:04:20,250 --> 00:04:21,250 You dig? 5 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 Now, in the street, 6 00:04:24,130 --> 00:04:25,800 you're not gonna have swords or spears. 7 00:04:26,590 --> 00:04:27,590 If it's a brick, 8 00:04:28,840 --> 00:04:29,850 we use a brick. 9 00:04:31,470 --> 00:04:32,470 If it's broken glass, 10 00:04:33,270 --> 00:04:34,430 we use broken glass. 11 00:04:37,190 --> 00:04:39,860 The idea is to put the other guy away fast. 12 00:04:40,860 --> 00:04:42,780 That is the Wing Chun style. 13 00:04:43,780 --> 00:04:44,900 If you master it... 14 00:04:46,240 --> 00:04:47,450 you'll command respect... 15 00:04:48,110 --> 00:04:49,320 wherever you go. 16 00:04:50,830 --> 00:04:52,580 Hey, what was that for? 17 00:04:52,660 --> 00:04:54,060 I heard you've been gambling again. 18 00:04:54,250 --> 00:04:56,120 Everybody gambles in Chinatown. 19 00:04:56,410 --> 00:04:57,460 Not my students. 20 00:04:57,960 --> 00:04:59,080 How much you lose this time? 21 00:04:59,380 --> 00:05:01,790 Not... not much. 22 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 How much? 23 00:05:04,130 --> 00:05:05,130 Couple hundred. 24 00:05:06,970 --> 00:05:09,300 You gamble the way you fight, no brains. 25 00:05:09,970 --> 00:05:11,680 When the Chenghu town boys come to collect, 26 00:05:12,180 --> 00:05:14,260 you think they're just gonna waltz into your punches? 27 00:05:14,470 --> 00:05:15,470 Probably not. 28 00:05:15,640 --> 00:05:17,310 Yeah, probably not. 29 00:05:18,310 --> 00:05:19,310 All right, everybody, 30 00:05:19,650 --> 00:05:20,650 get back to work. 31 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 Action! 32 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 What? 33 00:05:47,510 --> 00:05:49,010 We ran out of film, Bruce. 34 00:05:49,220 --> 00:05:51,840 Again, Frankie? This is the big finish. 35 00:05:51,970 --> 00:05:53,510 I know, we're using short ends. 36 00:05:54,050 --> 00:05:56,060 Okay. Reload, but make it quick. 37 00:05:56,140 --> 00:05:57,140 Yeah. 38 00:05:57,350 --> 00:05:58,590 What was the last ass I kicked? 39 00:05:58,770 --> 00:06:00,100 Uh, gangster number four. 40 00:06:00,350 --> 00:06:02,270 Okay. Steve, Vinnie, 41 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 you guys reset. 42 00:06:04,150 --> 00:06:05,400 - Okay. - The rest of you... 43 00:06:05,980 --> 00:06:07,110 get back on the ground. 44 00:06:07,230 --> 00:06:08,530 Hey, Sifu, 45 00:06:08,820 --> 00:06:10,500 I think you got me in the nuts on that one. 46 00:06:10,610 --> 00:06:12,360 Well, how many times do I have to tell you? 47 00:06:12,620 --> 00:06:14,220 You have to step back when I kick at you. 48 00:06:14,330 --> 00:06:16,170 - Yeah, well, I'm not gonna be on camera. - Roll's out. 49 00:06:16,200 --> 00:06:18,910 It's not about you, dipshit. It's about me. 50 00:06:20,870 --> 00:06:21,870 Action! 51 00:06:29,880 --> 00:06:30,880 One, two... 52 00:06:31,050 --> 00:06:36,430 One, two. One, two. One, two. One, two. 53 00:06:37,140 --> 00:06:38,140 Sifu... 54 00:06:39,100 --> 00:06:41,410 I just wanted to say thank you for letting me be in the movie. 55 00:06:41,440 --> 00:06:43,270 No problem. You're a natural. 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,000 You look great getting your ass beat. 57 00:06:46,570 --> 00:06:48,860 Thanks. Can I ask you a question? 58 00:06:48,940 --> 00:06:50,280 How am I doing in class? 59 00:06:51,110 --> 00:06:52,110 You work hard. 60 00:06:52,360 --> 00:06:54,410 You're even beginning to develop your own style. 61 00:06:54,740 --> 00:06:56,080 What kind of style? 62 00:06:56,830 --> 00:06:59,040 A bad one. Come, I'll show you. 63 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Good. 64 00:07:16,550 --> 00:07:18,760 It's good for the kune, what about the street? 65 00:07:28,770 --> 00:07:29,780 You think you're tough? 66 00:07:32,780 --> 00:07:33,950 You think you're street? 67 00:07:35,070 --> 00:07:37,280 Come on, show me where your street is! 68 00:07:44,460 --> 00:07:46,790 Relax, Mac. Mac. Mac? 69 00:07:51,460 --> 00:07:52,880 That's what you got to overcome. 70 00:07:53,630 --> 00:07:55,050 Kung Fu is about discipline, 71 00:07:55,630 --> 00:07:56,910 about channeling what's in here. 72 00:07:57,300 --> 00:07:59,140 In here, out here. 73 00:08:00,810 --> 00:08:02,140 - Now, tell me. - Tell you what? 74 00:08:02,270 --> 00:08:03,320 Where's all this anger coming from? 75 00:08:03,350 --> 00:08:05,310 It's nothing. I'm just frustrated, that's all. 76 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 Hey, Mac. 77 00:08:16,490 --> 00:08:18,010 Didn't mean to embarrass you in there. 78 00:08:18,870 --> 00:08:20,990 It's fine. I embarrassed myself. 79 00:08:22,410 --> 00:08:25,040 You know, if any one of those punches would've connected, 80 00:08:25,210 --> 00:08:26,370 you would've knocked me down. 81 00:08:27,540 --> 00:08:28,900 You must've studied boxing before. 82 00:08:30,340 --> 00:08:31,340 No. 83 00:08:32,000 --> 00:08:33,630 Somebody taught you how to throw a punch. 84 00:08:34,510 --> 00:08:35,510 Your Dad? 85 00:08:39,550 --> 00:08:40,640 You could say that. 86 00:08:48,520 --> 00:08:49,920 You know what I was doing in there? 87 00:08:52,110 --> 00:08:53,110 Getting inside your head. 88 00:08:54,530 --> 00:08:55,930 If you can psych the other guy out, 89 00:08:56,360 --> 00:08:57,880 before you even throw the first punch, 90 00:08:59,200 --> 00:09:00,200 you already won. 91 00:09:03,870 --> 00:09:05,120 You're good at doing that. 92 00:09:08,540 --> 00:09:10,500 Look, I'm your Sifu, 93 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 I'm not here to tell you how to live your life. 94 00:09:13,920 --> 00:09:15,090 But I can tell you this... 95 00:09:16,090 --> 00:09:19,760 in a fight, a chip on your shoulder is just extra weight. 96 00:09:40,570 --> 00:09:41,850 Hands on the outside. 97 00:09:45,040 --> 00:09:46,250 Looking good though, right? 98 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 Not really. 99 00:09:49,540 --> 00:09:51,130 But keep at it. 100 00:09:52,130 --> 00:09:54,750 Now get your stuff, get out of here. I got to start locking up. 101 00:10:11,770 --> 00:10:13,980 Vinnie, Vinnie, Vinnie, my man. 102 00:10:14,320 --> 00:10:15,320 Tony Yu. 103 00:10:15,860 --> 00:10:16,940 Long time no see. 104 00:10:17,190 --> 00:10:18,360 I saw you yesterday. 105 00:10:19,240 --> 00:10:21,610 The Giants lost, again. 106 00:10:22,360 --> 00:10:24,370 You owe Auntie Blossom money. 107 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 Get off me! 108 00:10:40,970 --> 00:10:42,690 You don't mess with the Chengu town, Vinnie. 109 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 Hey! 110 00:10:51,810 --> 00:10:52,900 You boys done playing? 111 00:11:20,170 --> 00:11:22,220 Clean your boys up, go back to the north end. 112 00:11:23,550 --> 00:11:24,910 Vinnie will pay you back tomorrow, 113 00:11:25,510 --> 00:11:27,320 unless you want to deal with our unfinished business 114 00:11:27,350 --> 00:11:28,350 right here and right now. 115 00:11:44,910 --> 00:11:47,250 I just hope you learned your lesson. Damn right. 116 00:11:47,280 --> 00:11:48,760 Next time I'm going with the Dodgers. 117 00:11:49,620 --> 00:11:51,380 Vinnie, you're gonna get yourself hurt one of these days. 118 00:11:51,410 --> 00:11:54,120 McKee, China get order ready. You drop off. 119 00:11:54,210 --> 00:11:55,620 Sure thing, Miss Wei. 120 00:11:56,040 --> 00:11:57,540 You still don't use chopsticks. 121 00:11:58,130 --> 00:11:59,630 He's a barbarian, Ma. 122 00:12:00,090 --> 00:12:01,760 You are the barbarian. 123 00:12:01,960 --> 00:12:05,720 Fight in alley. Get your feet off of my desk. 124 00:12:07,220 --> 00:12:08,220 I love you, Ma. 125 00:12:11,020 --> 00:12:13,600 Wong Jack Man, he's leaving the Shaolin temple. 126 00:12:14,140 --> 00:12:18,230 Really? See, that's a guy who gives Sifu Lee a run for his money. 127 00:12:18,310 --> 00:12:20,310 I don't know, I think Sifu still beats him. 128 00:12:20,570 --> 00:12:21,570 What's it say? 129 00:12:22,070 --> 00:12:23,690 He's on a pilgrimage... 130 00:12:24,280 --> 00:12:26,570 to check out Kung Fu in America. 131 00:12:27,620 --> 00:12:28,740 - He is? - Yeah. 132 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Where's he gonna be? 133 00:12:31,290 --> 00:12:32,290 San Francisco! 134 00:12:43,510 --> 00:12:44,920 Hey. Here. 135 00:12:45,420 --> 00:12:47,720 Twenty busboy uniform, eight dozen napkins. 136 00:12:47,800 --> 00:12:49,470 - Mm-hmm. - Where are my 60 tablecloth? 137 00:12:49,600 --> 00:12:50,860 Calm down, they're still in the truck. 138 00:12:50,890 --> 00:12:52,850 I need tablecloth now, every table dirty. 139 00:12:52,930 --> 00:12:55,430 Okay. Okay, I got two hands. Give me someone to help. 140 00:13:00,150 --> 00:13:02,150 Thank you, for helping me. 141 00:13:04,820 --> 00:13:06,280 You're new around here, right? 142 00:13:08,860 --> 00:13:09,870 I'm Steve. 143 00:13:13,450 --> 00:13:14,660 Do you speak any English? 144 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 No. 145 00:13:27,300 --> 00:13:29,010 That was wrong, I should've, um... 146 00:13:35,850 --> 00:13:36,850 That's still wrong. 147 00:13:37,940 --> 00:13:39,150 That sounds like English. 148 00:13:40,150 --> 00:13:42,980 I'm not supposed to speak to anyone outside the restaurant. 149 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 What's your name? 150 00:13:44,730 --> 00:13:46,030 I am Quan Xiulan. 151 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 Xiulan. 152 00:13:50,320 --> 00:13:51,740 May I have those? 153 00:13:53,990 --> 00:13:55,160 Baseball Digest? 154 00:13:57,500 --> 00:13:58,620 Yeah, sure. 155 00:14:01,540 --> 00:14:02,780 That's how you learned English. 156 00:14:04,340 --> 00:14:05,630 I use what I can get. 157 00:14:08,340 --> 00:14:09,340 Hand me the tablecloth. 158 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Thank you. 159 00:14:17,770 --> 00:14:18,820 That's dangerous, Mac. 160 00:14:18,850 --> 00:14:21,570 You don't want to mess with a Bi Nu girl who belongs to Auntie Blossom. 161 00:14:21,600 --> 00:14:22,660 Who's Auntie Blossom? 162 00:14:22,690 --> 00:14:25,610 Auntie Blossom owns the China Gate but her real job is running rackets 163 00:14:25,690 --> 00:14:27,830 for the Chengu town triad out of the restaurant, I mean, 164 00:14:27,860 --> 00:14:28,900 your girl belongs to them. 165 00:14:29,320 --> 00:14:31,880 At least until she can pay them back for smuggling her into the country. 166 00:14:31,910 --> 00:14:33,030 That's messed up. 167 00:14:33,070 --> 00:14:34,200 Hey, you want some? 168 00:14:35,200 --> 00:14:37,120 - What is it? - Barbecued seaworms. 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,290 Disgusting. 170 00:14:38,370 --> 00:14:40,830 Hey, one man's disgusting is another man's delicacy. 171 00:14:44,540 --> 00:14:46,270 Oh, you know what the manager of the Jackson cafe told me? 172 00:14:46,300 --> 00:14:47,760 - What? - Wong Jack Man is coming in 173 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 on the Jeremiah O'Brien tomorrow. 174 00:14:49,550 --> 00:14:51,400 - How do you know that? - 'Cause he's Wong's cousin. 175 00:14:51,430 --> 00:14:52,430 Let's go meet him. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,360 What are you gonna say to him? We're gonna look like idiots. 177 00:14:54,390 --> 00:14:56,110 I don't know. I just want to shake his hand. 178 00:14:56,720 --> 00:14:58,720 - You're gonna tell Sifu Lee? - Probably not. 179 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 Excuse me. 180 00:16:01,450 --> 00:16:04,920 Ni Hao. 181 00:16:14,930 --> 00:16:15,930 No. 182 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 Thank you. 183 00:16:20,970 --> 00:16:22,140 Perhaps another time. 184 00:16:22,430 --> 00:16:24,350 I'm... I beg your pardon. 185 00:16:25,810 --> 00:16:28,400 You just asked me to shine your shoes. 186 00:16:28,810 --> 00:16:30,070 Vinnie! Um... 187 00:16:30,570 --> 00:16:34,490 A friend of mine was playing a joke. A joke, do you... 188 00:16:35,450 --> 00:16:37,160 Yes, I understand. 189 00:16:38,700 --> 00:16:40,490 What may I do for you, Mr. McKee? 190 00:16:41,200 --> 00:16:43,450 Master Wong, I just want to welcome you to America. 191 00:16:44,290 --> 00:16:45,790 Did someone send a car for you? 192 00:16:47,830 --> 00:16:49,920 I hardly merit such luxury. 193 00:16:52,000 --> 00:16:54,380 You are Master Wong Jack Man, aren't you, 194 00:16:54,510 --> 00:16:55,670 from the Shaolin temple? 195 00:16:56,430 --> 00:16:57,430 Yes. 196 00:16:58,260 --> 00:16:59,680 Well, can I give you a lift? 197 00:17:14,190 --> 00:17:16,030 - Thanks for the lift. - Yeah, no problem. 198 00:17:19,570 --> 00:17:20,570 Master Wong, I'm... 199 00:17:21,120 --> 00:17:22,460 I'm just wondering, it would be an honor 200 00:17:22,490 --> 00:17:25,330 if you would perhaps give me a lesson one day or... 201 00:17:26,910 --> 00:17:28,170 You do not have a master? 202 00:17:29,130 --> 00:17:31,500 I belong to the kune of Sifu Bruce Lee. 203 00:17:32,340 --> 00:17:35,670 Yes. I have heard of Lee Jun-fan. 204 00:17:35,760 --> 00:17:36,760 Yeah? 205 00:17:37,590 --> 00:17:40,220 If you are a student of Sifu Lee, 206 00:17:40,890 --> 00:17:43,890 I doubt there is anything I can teach you. 207 00:17:54,650 --> 00:17:55,900 - See you, man. - You prick. 208 00:17:55,990 --> 00:17:58,950 I finally meet a living legend and I ask him to shine my shoes? 209 00:17:59,240 --> 00:18:01,070 Could have been worse. 210 00:18:01,120 --> 00:18:02,240 Really? How? 211 00:18:02,280 --> 00:18:04,720 I could have taught you to say, "I hear you have a tiny dick." 212 00:18:05,160 --> 00:18:07,370 Hey, wait. Watch your mouth in here. 213 00:18:08,000 --> 00:18:10,050 And what do you mean, you finally met a living legend? 214 00:18:10,080 --> 00:18:11,460 You see me every day. 215 00:18:11,540 --> 00:18:12,920 I'm sorry, Sifu. 216 00:18:13,000 --> 00:18:14,710 I was talking about Wong Jack Man. 217 00:18:15,590 --> 00:18:17,480 - What the hell are you talking about? - Sifu, mouth! 218 00:18:17,510 --> 00:18:19,430 Shut up, Vinnie! How did you meet him? 219 00:18:19,930 --> 00:18:21,510 I heard he was coming to San Francisco. 220 00:18:21,590 --> 00:18:23,850 And I went to, you know, meet him to shake his hand. 221 00:18:24,260 --> 00:18:25,580 Did he say what he is doing here? 222 00:18:25,850 --> 00:18:27,100 He said he came to observe. 223 00:18:27,180 --> 00:18:28,310 Observe what? 224 00:18:28,480 --> 00:18:30,940 He didn't say, Sifu, but he did tell me he heard of you. 225 00:18:33,150 --> 00:18:36,280 So, the Shaolin sent Wong Jack Man to spy on me. 226 00:18:36,570 --> 00:18:37,650 Why would they do that? 227 00:18:38,820 --> 00:18:40,780 When I was a toadae of Sifu Yip Man in Hong Kong. 228 00:18:41,280 --> 00:18:43,120 Shaolin found out my Grandmother was white. 229 00:18:43,700 --> 00:18:45,910 You know what they did? They made him stop teaching. 230 00:18:47,410 --> 00:18:50,000 So when I come to America, I open up my kune for everybody. 231 00:18:50,540 --> 00:18:52,210 Maybe Shaolin don't forgive me for that. 232 00:18:52,540 --> 00:18:55,130 You really think Master Wong came because you teach whites? 233 00:18:55,960 --> 00:18:57,170 Why else would he be here? 234 00:19:12,390 --> 00:19:13,790 Where they heck did you learn that? 235 00:19:14,770 --> 00:19:15,900 I'm learning it now. 236 00:19:17,070 --> 00:19:18,070 But trust me... 237 00:19:18,980 --> 00:19:20,150 I will get better. 238 00:19:49,640 --> 00:19:51,680 Hey! You're going out the back. 239 00:19:51,770 --> 00:19:54,850 We got reservations, Fung. Dig the threads. 240 00:19:55,600 --> 00:19:58,020 And no joyriding. My mom checks the mileage. 241 00:20:00,030 --> 00:20:01,650 Thank you. Thanks. 242 00:20:04,660 --> 00:20:05,740 Can't afford this. 243 00:20:06,030 --> 00:20:07,120 Just order some rice. 244 00:20:07,200 --> 00:20:08,620 Yeah, but they charge by the grain. 245 00:20:08,950 --> 00:20:11,290 I just want to get this message to her. 246 00:20:11,580 --> 00:20:12,710 It's in English. 247 00:20:12,750 --> 00:20:13,790 Yeah, she speaks English. 248 00:20:13,870 --> 00:20:15,540 But she don't read English, give me that. 249 00:20:15,580 --> 00:20:16,830 Don't. What are you doing? 250 00:20:17,420 --> 00:20:19,460 I'm gonna write this in Chinese. 251 00:20:22,210 --> 00:20:23,220 There she is. 252 00:20:23,970 --> 00:20:25,050 Excuse me. Excuse me. 253 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Yes, sir? 254 00:20:32,850 --> 00:20:35,020 Do you think I could get a clean napkin, please? 255 00:20:43,150 --> 00:20:44,900 Shut up. Shut up. 256 00:20:45,700 --> 00:20:48,910 Slick. Really slick. 257 00:20:54,460 --> 00:20:57,580 That's Auntie Blossom? She doesn't look like a gangster. 258 00:20:57,670 --> 00:20:59,070 She doesn't even look like an aunt. 259 00:20:59,340 --> 00:21:01,590 Well, she shakes down half the shops in Chinatown. 260 00:21:01,750 --> 00:21:03,300 And that scary guy behind her... 261 00:21:03,880 --> 00:21:05,510 that's Bobby Chen, her bodyguard. 262 00:21:06,550 --> 00:21:07,890 Nobody messes with that guy. 263 00:21:09,260 --> 00:21:11,100 Do you see those two tree stumps behind me? 264 00:21:12,890 --> 00:21:15,430 That's Wai Fu and King Lau, they run collections for her. 265 00:21:15,680 --> 00:21:17,940 Word is Aunt B is gonna raise the street tax again 266 00:21:18,270 --> 00:21:19,270 and guess what? 267 00:21:19,650 --> 00:21:23,440 Bruce Lee don't pay, Vinnie Wei don't pay either. 268 00:21:24,110 --> 00:21:25,950 Vinnie, you're no Bruce Lee. Come on, let's go. 269 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 I ain't eat nothin' yet. 270 00:21:28,200 --> 00:21:29,450 I can't afford this stuff. 271 00:21:34,200 --> 00:21:35,320 What's bugging you? 272 00:21:39,920 --> 00:21:40,920 Wong Jack Man. 273 00:21:42,880 --> 00:21:44,760 - Just ignore him. - I can't, Frankie. 274 00:21:45,130 --> 00:21:46,920 He may be the only person in this world 275 00:21:47,470 --> 00:21:50,300 who can tear down everything I've been working so hard to build up. 276 00:21:51,800 --> 00:21:52,850 Has he challenged you? 277 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 Not yet. 278 00:21:57,640 --> 00:21:58,850 So it doesn't matter then. 279 00:21:59,480 --> 00:22:00,650 It does matter, Frankie. 280 00:22:01,560 --> 00:22:04,280 A lot of people in Chinatown don't like the fact that I teach whites, 281 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 that I married one. 282 00:22:07,190 --> 00:22:09,700 And if Wong establishes himself as a top dog here, 283 00:22:11,070 --> 00:22:12,410 everything could change for me. 284 00:22:15,290 --> 00:22:16,290 Sooner or later... 285 00:22:17,870 --> 00:22:19,080 gonna have to fight him. 286 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Xiulan. 287 00:22:32,600 --> 00:22:35,310 You cannot do this. They will see us. 288 00:22:35,390 --> 00:22:36,520 I got you something. 289 00:22:37,890 --> 00:22:39,310 It's an English grammar book. 290 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 Thank you. 291 00:22:55,450 --> 00:22:57,700 I was tired this morning. 292 00:23:00,290 --> 00:23:02,040 You were tired this morning. 293 00:23:04,590 --> 00:23:06,420 He was tired this morning. 294 00:23:08,710 --> 00:23:10,590 We were tired this morning. 295 00:23:15,300 --> 00:23:16,420 Quan Xiulan, 296 00:23:18,060 --> 00:23:20,350 do not speak to any outsiders. 297 00:23:21,850 --> 00:23:24,440 Not as long as you're under my roof. 298 00:23:26,020 --> 00:23:28,780 Please, Furen, when will my service end? 299 00:23:29,610 --> 00:23:30,990 When I say that it ends. 300 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 So, 301 00:23:44,500 --> 00:23:48,420 if King Lau ever sees you teaching English to other Bi Nu again... 302 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 Hey! 303 00:24:09,650 --> 00:24:10,730 Master Wong! 304 00:24:12,190 --> 00:24:13,400 Mr. McKee. 305 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 Where you headed? 306 00:24:16,530 --> 00:24:20,410 I have always wanted to see the Golden Gate Bridge. 307 00:24:21,330 --> 00:24:22,330 Well, hop on. 308 00:24:23,500 --> 00:24:25,370 - Really? - Yeah, come on. 309 00:24:25,620 --> 00:24:26,630 Thank you. 310 00:24:38,140 --> 00:24:40,100 It is truly magnificent. 311 00:24:40,180 --> 00:24:41,470 Yeah, it's pretty cool. 312 00:24:41,720 --> 00:24:43,840 The bridge is the first thing I saw when I moved here. 313 00:24:44,190 --> 00:24:45,810 You're not from San Francisco? 314 00:24:46,150 --> 00:24:47,230 I'm from Indiana. 315 00:24:48,610 --> 00:24:51,610 What wonders do you have in Indiana? 316 00:24:52,030 --> 00:24:54,280 A big car race in Indianapolis once a year, 317 00:24:55,530 --> 00:24:58,240 and corn. Lots and lots of corn. 318 00:24:59,160 --> 00:25:00,530 Do they have Kung Fu there? 319 00:25:00,790 --> 00:25:02,540 I never heard of it until I came here. 320 00:25:03,330 --> 00:25:04,330 Really? 321 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 Tell me about Sifu Lee. 322 00:25:08,500 --> 00:25:10,340 He has big plans for Kung Fu. 323 00:25:11,340 --> 00:25:14,050 He's making a movie, and he wants to get into TV. 324 00:25:14,470 --> 00:25:16,010 Kung Fu on television? 325 00:25:18,090 --> 00:25:19,550 For what purpose? 326 00:25:21,350 --> 00:25:23,770 To make more people aware of the importance of Kung Fu. 327 00:25:24,680 --> 00:25:26,020 Even in everyday life. 328 00:25:27,310 --> 00:25:29,900 What is the value of Kung Fu to you? 329 00:25:31,690 --> 00:25:33,730 The tougher you are, the more people respect you? 330 00:25:34,280 --> 00:25:36,950 Is that why you took Kung Fu, 331 00:25:37,200 --> 00:25:38,200 to be tough? 332 00:25:38,990 --> 00:25:40,200 Stand up for myself. 333 00:25:41,410 --> 00:25:42,790 In northern Shaolin, 334 00:25:43,290 --> 00:25:44,290 Kung Fu 335 00:25:44,790 --> 00:25:48,000 is about self discipline and self discovery. 336 00:25:48,620 --> 00:25:49,630 For us, 337 00:25:49,880 --> 00:25:52,590 Kung Fu does not reside in the fists, 338 00:25:52,920 --> 00:25:55,210 it resides in the soul. 339 00:26:01,100 --> 00:26:02,760 Let me give you a lift back into town. 340 00:26:03,760 --> 00:26:04,770 No. 341 00:26:05,980 --> 00:26:07,940 I think I will do my Wang Shu here. 342 00:26:08,390 --> 00:26:09,400 Wang Shu? 343 00:26:09,900 --> 00:26:11,730 Sunset exercises. 344 00:26:12,690 --> 00:26:14,730 Thank you, Mr. McKee. 345 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Thank you. 346 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 McKee! 347 00:26:50,690 --> 00:26:51,980 What's that supposed to be? 348 00:26:52,100 --> 00:26:53,440 I was just warming up. 349 00:26:53,480 --> 00:26:54,770 By turning yourself into a swan? 350 00:26:55,440 --> 00:26:56,610 I never taught you that. 351 00:26:57,070 --> 00:26:58,240 I just sort of picked it up. 352 00:26:58,320 --> 00:26:59,490 From who? 353 00:27:01,990 --> 00:27:02,990 Wong Jack Man. 354 00:27:05,450 --> 00:27:06,540 Wong taught you that? 355 00:27:06,620 --> 00:27:09,000 Sifu, I ran into him and I showed him around town. 356 00:27:10,500 --> 00:27:12,630 Well, you're such good buddies now. 357 00:27:13,830 --> 00:27:14,960 Why don't you do this? 358 00:27:16,050 --> 00:27:18,670 You let him know I want to see him after the tournament, 359 00:27:18,960 --> 00:27:21,130 so we can talk, man to man. 360 00:27:21,180 --> 00:27:22,180 Okay. 361 00:27:28,640 --> 00:27:29,640 Master Wong. 362 00:27:30,520 --> 00:27:32,920 Your cousin at the Jackson cafe told me you were living here. 363 00:27:34,060 --> 00:27:35,480 Come in, Mr. McKee. 364 00:27:36,190 --> 00:27:37,190 Thank you. 365 00:27:38,780 --> 00:27:41,990 I was just about to make tea. Please join me. 366 00:27:44,700 --> 00:27:45,990 Um... 367 00:27:47,330 --> 00:27:49,330 Master Wong, Sifu Lee wants to see you. 368 00:27:53,080 --> 00:27:54,170 For what reason? 369 00:27:55,170 --> 00:27:58,170 He thinks you're here because he teaches Kung Fu to Americans. 370 00:27:59,050 --> 00:28:00,510 What do you think, Mr. McKee? 371 00:28:00,590 --> 00:28:02,790 Well, that would explain why you don't want to teach me. 372 00:28:04,590 --> 00:28:05,590 Kung Fu 373 00:28:06,050 --> 00:28:07,850 is not just a way of fighting, 374 00:28:08,260 --> 00:28:10,600 it is a way of living and thinking. 375 00:28:11,020 --> 00:28:13,230 It was born among the Chinese people... 376 00:28:13,890 --> 00:28:15,860 and it belongs to the Chinese people. 377 00:28:16,310 --> 00:28:17,990 What's the problem with sharing it with us? 378 00:28:18,150 --> 00:28:20,440 Do you share your atomic bomb secrets? 379 00:28:20,530 --> 00:28:22,240 Well, Kung Fu isn't an atomic bomb. 380 00:28:22,360 --> 00:28:23,360 No. 381 00:28:23,450 --> 00:28:25,200 It is more powerful. 382 00:28:25,820 --> 00:28:28,580 The bomb comes from the death force. 383 00:28:28,780 --> 00:28:32,250 Kung Fu comes from chi, the life force. 384 00:28:32,710 --> 00:28:35,210 Life is stronger than death. 385 00:28:36,580 --> 00:28:37,590 Master Wong, 386 00:28:38,590 --> 00:28:40,380 nothing about you is what I expected. 387 00:28:40,460 --> 00:28:41,710 What did you expect? 388 00:28:41,880 --> 00:28:45,260 I guess, at the boat, I thought you'd be greeted by a whole delegation. 389 00:28:45,340 --> 00:28:46,430 I am a monk. 390 00:28:48,470 --> 00:28:50,010 Not a television star. 391 00:28:50,720 --> 00:28:51,720 Thank you. 392 00:28:52,020 --> 00:28:54,560 But then I heard you were working at the cafe. 393 00:28:55,600 --> 00:28:56,600 - Please. - Nah. 394 00:28:57,860 --> 00:28:58,860 Thank you. 395 00:29:00,400 --> 00:29:02,230 You seem perturbed, Mr. McKee. 396 00:29:02,860 --> 00:29:04,570 Well, I'm just trying to understand why... 397 00:29:04,820 --> 00:29:06,410 why'd you come to San Francisco? 398 00:29:08,410 --> 00:29:09,410 I came to wash dishes. 399 00:29:09,910 --> 00:29:12,240 That doesn't make any sense, it's a terrible job. 400 00:29:12,750 --> 00:29:15,870 It is honest labor and it is necessary. 401 00:29:15,960 --> 00:29:17,830 Yeah, but you're a great Kung Fu master. 402 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 What I truly am... 403 00:29:25,050 --> 00:29:26,260 is ashamed. 404 00:29:27,720 --> 00:29:28,720 Why? 405 00:29:31,180 --> 00:29:33,890 I allowed my pride to overcome my discipline. 406 00:29:34,810 --> 00:29:36,350 I hurt someone badly, 407 00:29:37,020 --> 00:29:38,770 someone I respected. 408 00:29:40,020 --> 00:29:41,230 It is a great sin. 409 00:29:47,990 --> 00:29:50,620 Now, I must do penance. 410 00:29:51,950 --> 00:29:55,960 I must humble myself to restore the balance in my soul. 411 00:29:57,080 --> 00:29:58,460 The balance in your soul? 412 00:30:02,630 --> 00:30:05,630 Tell me, what does Sifu Lee teach you? 413 00:30:07,630 --> 00:30:09,180 He teaches us to kick ass. 414 00:30:11,180 --> 00:30:12,300 Kick ass? 415 00:30:18,940 --> 00:30:21,360 To take on a student of such a man, 416 00:30:23,110 --> 00:30:25,280 that would be a humbling experience. 417 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Please, 418 00:30:27,820 --> 00:30:29,110 let me think about it. 419 00:30:30,490 --> 00:30:32,030 What should I tell Sifu Lee? 420 00:30:34,740 --> 00:30:35,750 Tell him... 421 00:30:37,710 --> 00:30:39,120 I will speak with him. 422 00:30:44,840 --> 00:30:45,840 You see this? 423 00:30:46,090 --> 00:30:49,340 You see this? This is the karate guy... 424 00:30:49,840 --> 00:30:51,260 I'm doing the exhibition with. 425 00:30:52,050 --> 00:30:53,510 A North American champion. 426 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 Very big shot. 427 00:30:56,180 --> 00:30:58,390 But I got a little surprise in store for this guy. 428 00:30:59,100 --> 00:31:00,310 The one-inch punch. 429 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 What? 430 00:31:17,080 --> 00:31:19,250 By the time I'm done with this karate cat, 431 00:31:19,710 --> 00:31:22,630 all his toadae will be standing here with you. 432 00:31:25,590 --> 00:31:26,590 Get up! 433 00:31:43,150 --> 00:31:45,230 Well, hey, Mac. Did you see the crowd outside? 434 00:31:45,900 --> 00:31:46,980 Yeah, a lot of people. 435 00:31:47,070 --> 00:31:48,150 Well, after today, 436 00:31:48,360 --> 00:31:49,610 Kung Fu is gonna be big. 437 00:31:50,110 --> 00:31:52,570 Bigger than the hula hoop. Bigger than Coca Cola. 438 00:31:53,240 --> 00:31:54,620 And I'm gonna be the CEO. 439 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 I don't doubt that. 440 00:31:58,240 --> 00:31:59,250 So, 441 00:32:02,290 --> 00:32:03,790 - you talked to Wong? - Yes. 442 00:32:05,670 --> 00:32:07,090 Did he say what he's doing here? 443 00:32:08,090 --> 00:32:10,670 He said he's here to restore the balance to his soul. 444 00:32:11,760 --> 00:32:12,930 How's he gonna do that? 445 00:32:15,090 --> 00:32:17,100 By washing dishes at the Jackson Cafe. 446 00:32:19,600 --> 00:32:22,600 So, the great Wong Jack Man screwed up. 447 00:32:24,150 --> 00:32:26,310 That's what they do, the old heads at the Shaolin. 448 00:32:26,610 --> 00:32:28,490 They make you humble yourself when you screw up. 449 00:32:30,360 --> 00:32:32,280 - He says he's gonna be here? - Yes. 450 00:32:36,160 --> 00:32:37,160 Good. 451 00:32:37,910 --> 00:32:39,620 Then it starts and ends today. 452 00:32:40,290 --> 00:32:41,620 And please welcome. 453 00:32:41,790 --> 00:32:46,420 Wing Chun master, Bruce Lee! 454 00:32:50,840 --> 00:32:52,130 Come on, Bruce Lee! 455 00:33:00,310 --> 00:33:01,850 - How you doing, Vince? - I'm good. 456 00:33:01,970 --> 00:33:03,280 How long have been knowing karate? 457 00:33:03,310 --> 00:33:04,560 Twenty-two years. 458 00:33:04,640 --> 00:33:06,270 Almost as long as I've been alive. 459 00:33:08,020 --> 00:33:09,730 - Try not to hurt me. - All right. 460 00:33:13,990 --> 00:33:14,990 Ladies and gentlemen, 461 00:33:16,160 --> 00:33:19,990 this is going to be a contest between Kung Fu and Karate. 462 00:33:20,910 --> 00:33:23,330 Now, Vince here is a world champion. 463 00:33:24,160 --> 00:33:26,790 So, I'm gonna have to ask him not to be so tough on me. 464 00:33:51,150 --> 00:33:52,480 That was just a lucky shot. 465 00:33:53,860 --> 00:33:55,380 I'll go a little bit slower this time. 466 00:34:19,050 --> 00:34:20,180 How about this, Vince? 467 00:34:21,220 --> 00:34:22,850 I tell you when it's coming, 468 00:34:23,390 --> 00:34:25,470 so you can show your boys how to block it. 469 00:34:27,140 --> 00:34:28,140 You ready? 470 00:34:32,480 --> 00:34:33,480 Here it comes. 471 00:34:36,780 --> 00:34:37,780 It's coming. 472 00:34:39,950 --> 00:34:40,950 One... 473 00:34:43,620 --> 00:34:45,080 two, three. 474 00:34:55,500 --> 00:34:56,510 That's not working. 475 00:34:57,920 --> 00:34:58,970 How about this, Vince? 476 00:34:59,760 --> 00:35:01,430 Now, you show me what you got. 477 00:35:34,790 --> 00:35:36,000 Ladies and gentlemen, 478 00:35:37,380 --> 00:35:39,380 this is the famous Wong Jack Man, 479 00:35:39,840 --> 00:35:41,550 master of the Shaolin temple. 480 00:35:42,590 --> 00:35:45,470 He's come all the way to San Francisco to see what I can do. 481 00:35:46,810 --> 00:35:47,810 Well, Master Wong, 482 00:35:48,600 --> 00:35:49,640 are you satisfied? 483 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Yes. 484 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Thank you. 485 00:35:55,980 --> 00:35:57,980 Aren't you gonna share some Shaolin wisdom with us? 486 00:36:04,620 --> 00:36:05,990 I have seen what you can do. 487 00:36:06,780 --> 00:36:09,540 I have also seen what you cannot do. 488 00:36:10,080 --> 00:36:11,410 What is that supposed to mean? 489 00:36:11,500 --> 00:36:12,830 Whatever you choose it to mean. 490 00:36:12,920 --> 00:36:15,710 Don't give me your Shaolin navel-gazing, say what you mean. 491 00:36:17,380 --> 00:36:19,670 Your technique is impressive. 492 00:36:20,090 --> 00:36:22,550 Indeed, it is almost perfect. 493 00:36:23,340 --> 00:36:26,140 But it has one limitation. 494 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 Oh, really? 495 00:36:30,810 --> 00:36:31,810 What? 496 00:36:37,860 --> 00:36:38,860 You. 497 00:36:40,190 --> 00:36:42,450 You fight from ambition and pride. 498 00:36:43,360 --> 00:36:45,740 But you do not fight from your soul. 499 00:36:46,030 --> 00:36:48,910 And no matter how great the skill you possess, 500 00:36:49,200 --> 00:36:51,040 nothing will make up for that. 501 00:36:52,540 --> 00:36:54,210 You want to show me what you mean. 502 00:36:55,830 --> 00:36:57,250 How do you suggest I do that? 503 00:36:58,380 --> 00:36:59,380 Fight me. 504 00:37:00,050 --> 00:37:03,760 Right here and right now, so everyone can see who has the limits. 505 00:37:05,090 --> 00:37:06,890 No. Thank you. 506 00:37:07,720 --> 00:37:09,350 That is not why I came here. 507 00:37:09,430 --> 00:37:10,770 Then why did you come? 508 00:37:12,520 --> 00:37:15,480 Because your student invited me. 509 00:37:15,980 --> 00:37:18,900 And now, with your permission, I will leave. 510 00:37:19,980 --> 00:37:21,400 I told him to invite you. 511 00:37:23,150 --> 00:37:24,420 I didn't think you'd turn down a challenge 512 00:37:24,450 --> 00:37:25,610 in front of all these people. 513 00:37:27,570 --> 00:37:29,120 There's no need to fight. 514 00:37:29,950 --> 00:37:34,040 You have made your limitation clear in front of all these people. 515 00:37:39,290 --> 00:37:40,920 You don't settle things with words, Wong, 516 00:37:41,800 --> 00:37:43,340 you settle them with your fists. 517 00:37:44,340 --> 00:37:45,510 You're irrelevant, Wong. 518 00:37:45,970 --> 00:37:49,760 I'm the future, you're the past and you know it. 519 00:38:01,900 --> 00:38:03,110 Why didn't you fight him? 520 00:38:03,530 --> 00:38:06,950 I came here to subdue my pride, not to indulge it. 521 00:38:07,860 --> 00:38:10,410 But you can't walk away from a public challenge. 522 00:38:10,490 --> 00:38:14,160 You must know when it is necessary to fight and when it is not. 523 00:38:14,290 --> 00:38:15,290 And how... 524 00:38:15,910 --> 00:38:17,620 how do you know when it's necessary? 525 00:38:21,710 --> 00:38:23,670 When you find something so important, 526 00:38:24,380 --> 00:38:25,920 you would give your life for it. 527 00:38:26,470 --> 00:38:28,930 Then you must fight to protect it. 528 00:38:32,300 --> 00:38:33,560 When you have found that, 529 00:38:35,220 --> 00:38:37,810 then perhaps, I would teach you. 530 00:39:30,740 --> 00:39:31,950 So this is where you pray? 531 00:39:32,910 --> 00:39:33,910 Yes. 532 00:39:38,540 --> 00:39:39,540 For my family 533 00:39:40,160 --> 00:39:41,620 and my ancestors... 534 00:39:43,170 --> 00:39:45,880 that they'll all be safe. 535 00:39:48,960 --> 00:39:50,720 - Do you pray? - No. 536 00:39:51,760 --> 00:39:53,140 Not even for your family? 537 00:39:53,220 --> 00:39:54,600 I don't have a family. 538 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 No one? 539 00:39:58,180 --> 00:40:00,140 Well, my Mom died six months ago... 540 00:40:00,730 --> 00:40:03,440 and my Dad's been in prison for... 541 00:40:03,940 --> 00:40:04,940 twelve years. 542 00:40:08,900 --> 00:40:09,900 I'm sorry. 543 00:40:13,950 --> 00:40:15,240 So, what do you do for fun? 544 00:40:16,950 --> 00:40:18,490 You know, something for fun? 545 00:40:20,910 --> 00:40:22,580 What would I do for fun? 546 00:40:25,210 --> 00:40:26,210 Come on. 547 00:40:27,000 --> 00:40:28,800 Come on. Come on, come here. 548 00:40:32,380 --> 00:40:34,300 I got it. No, I got it. 549 00:40:35,590 --> 00:40:36,600 I got it. 550 00:40:37,600 --> 00:40:40,310 Okay. Yeah, good. Then you watch the ball. 551 00:40:41,100 --> 00:40:43,980 Swing through it just like this. All right, good. Good, good. 552 00:40:45,600 --> 00:40:46,740 Yep. That was good. That was good. 553 00:40:47,860 --> 00:40:49,360 - Like that? - Yeah. 554 00:40:49,610 --> 00:40:51,780 Okay, I'm gonna toss a couple to you, ready? 555 00:40:54,200 --> 00:40:55,280 Okay, you ready? 556 00:40:55,410 --> 00:40:56,450 No. 557 00:40:56,660 --> 00:40:58,080 Well, too bad. Here it comes. 558 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 It's okay, it's your first time ever. 559 00:41:06,790 --> 00:41:08,250 I cannot do this. 560 00:41:08,290 --> 00:41:11,210 Look, just focus. Just watch the ball all the way into the bat. 561 00:41:12,510 --> 00:41:14,800 And keep your feet on the ground when you swing. 562 00:41:15,890 --> 00:41:17,510 - Ready? - Yes! 563 00:41:24,020 --> 00:41:25,020 Oh, my God. 564 00:41:31,650 --> 00:41:32,860 Is that better? 565 00:41:39,990 --> 00:41:43,160 Yeah, it is. It's amazing. 566 00:41:46,210 --> 00:41:47,500 How do you do that? 567 00:41:49,000 --> 00:41:50,800 This is the pressure point for... 568 00:41:51,710 --> 00:41:53,760 that area. 569 00:41:57,640 --> 00:42:00,220 When the ball hit you, your chi... 570 00:42:03,020 --> 00:42:04,020 was disturbed. 571 00:42:05,310 --> 00:42:06,810 - My chi? - Yes. 572 00:42:07,190 --> 00:42:09,110 This brings it back into balance. 573 00:42:13,360 --> 00:42:14,570 You will feel better now. 574 00:42:19,030 --> 00:42:20,530 How do you know how to do that? 575 00:42:22,450 --> 00:42:24,620 I studied Chinese medicine at home. 576 00:42:26,120 --> 00:42:29,330 I came here, hoping to learn western medicine 577 00:42:29,750 --> 00:42:31,340 at a great university. 578 00:42:34,000 --> 00:42:35,010 It's my dream. 579 00:42:48,230 --> 00:42:49,350 Wait, wait, wait! 580 00:42:55,440 --> 00:42:57,950 You changed, didn't you? Where is the money? 581 00:43:47,830 --> 00:43:48,830 How bad? 582 00:43:50,290 --> 00:43:52,330 He's in bad shape but they said he'll live. 583 00:43:52,500 --> 00:43:54,130 They busted up his Mom's business. 584 00:43:55,710 --> 00:43:56,710 Why? 585 00:43:56,800 --> 00:43:59,470 Because he didn't want to pay any boss any street tax. 586 00:44:01,470 --> 00:44:03,970 This is Chenghu town, that was dumb. 587 00:44:04,180 --> 00:44:06,060 He did it because of you, because you don't pay. 588 00:44:07,140 --> 00:44:09,140 Well, that's different, they don't bug me for it. 589 00:44:09,230 --> 00:44:10,230 Why not? 590 00:44:12,650 --> 00:44:15,480 When I was a kid in Hong Kong, I got in fights all the time. 591 00:44:15,690 --> 00:44:17,570 That's why my Dad started me in Kung Fu. 592 00:44:18,570 --> 00:44:21,950 When I was 16, I got in a fight with this bad-ass kid at school. 593 00:44:22,320 --> 00:44:24,450 I beat the crap out of him, I broke his leg. 594 00:44:25,830 --> 00:44:27,790 Turns out he's the son of a Chenghu town boss. 595 00:44:30,000 --> 00:44:33,170 They tried to put a contract on me, so my Dad had to make a deal with them. 596 00:44:33,790 --> 00:44:34,960 Sent me to America. 597 00:44:36,840 --> 00:44:37,920 If they leave me alone, 598 00:44:39,590 --> 00:44:40,670 I leave them alone. 599 00:44:44,800 --> 00:44:47,180 Auntie Blossom has these girls at China Gate. 600 00:44:47,680 --> 00:44:49,520 - Her Bi Nus they're called. - Yeah, I know. 601 00:44:49,720 --> 00:44:52,600 The triads trick 'em into coming to America, they never let 'em go. 602 00:44:55,270 --> 00:44:56,270 I met one of them. 603 00:44:56,690 --> 00:44:58,890 And I don't want that happening to her, can you help me? 604 00:45:01,320 --> 00:45:02,320 You want my advice? 605 00:45:04,200 --> 00:45:05,200 Leave her alone. 606 00:45:09,540 --> 00:45:11,020 What do you think I should do? 607 00:45:13,500 --> 00:45:16,330 You should speak about this with your Sifu. 608 00:45:16,460 --> 00:45:18,540 Yeah, Sifu Lee said she's not his problem. 609 00:45:20,840 --> 00:45:22,760 Master Wong, I know this is not your fight. 610 00:45:23,920 --> 00:45:26,340 But, maybe they'll listen to someone like you. 611 00:45:31,680 --> 00:45:34,060 I'm sorry, Mr. McKee. 612 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 I told you... 613 00:45:37,560 --> 00:45:38,940 I came to wash dishes. 614 00:45:39,020 --> 00:45:40,340 Yeah, how long you gonna do that? 615 00:45:42,990 --> 00:45:44,070 Until they're all done. 616 00:45:45,820 --> 00:45:47,100 But they're never gonna be done. 617 00:45:48,070 --> 00:45:50,410 Precisely, like your Bi Nu. 618 00:45:51,160 --> 00:45:53,000 My debt will never be repaid. 619 00:45:54,250 --> 00:45:56,920 Every dirty dish reminds me of my sin. 620 00:45:58,000 --> 00:46:01,840 But I must wash them until my soul is clean. 621 00:46:05,590 --> 00:46:07,890 You know, Sifu Lee was right, you are irrelevant. 622 00:46:09,010 --> 00:46:11,190 You're supposed to be some great teacher but all you care about 623 00:46:11,220 --> 00:46:12,220 is yourself... 624 00:46:12,560 --> 00:46:13,560 and penance. 625 00:46:25,610 --> 00:46:26,610 Once... 626 00:46:27,700 --> 00:46:28,700 in China, 627 00:46:31,370 --> 00:46:34,080 there was a demonstration match between myself... 628 00:46:34,870 --> 00:46:36,000 and a Tai Chi master. 629 00:46:38,960 --> 00:46:40,040 I knew I was losing... 630 00:46:40,880 --> 00:46:42,340 in front of all the monks. 631 00:46:46,630 --> 00:46:49,140 My pride overcame my discipline. 632 00:46:52,470 --> 00:46:54,060 I used a very lethal kick 633 00:46:54,520 --> 00:46:55,520 called the Mong Shan. 634 00:47:05,860 --> 00:47:06,860 I nearly killed him. 635 00:47:09,990 --> 00:47:11,320 He will never fight again. 636 00:47:12,410 --> 00:47:13,830 You were just defending yourself. 637 00:47:13,870 --> 00:47:15,580 It was a demonstration! 638 00:47:16,450 --> 00:47:18,330 Full contact was prohibited. 639 00:47:20,880 --> 00:47:23,340 But I could not bear to be humiliated. 640 00:47:25,500 --> 00:47:27,210 You were just following your style, 641 00:47:27,340 --> 00:47:28,670 using your technique. 642 00:47:28,720 --> 00:47:30,430 Technique is a trap. 643 00:47:31,140 --> 00:47:33,430 Style is a prison. 644 00:47:34,260 --> 00:47:36,310 That is what I tried to tell Lee Jun-fan. 645 00:47:36,970 --> 00:47:39,310 Kung Fu is meant to liberate. 646 00:47:39,390 --> 00:47:40,850 If it's meant to liberate, 647 00:47:41,690 --> 00:47:43,270 help me liberate Xiulan. 648 00:47:46,730 --> 00:47:49,700 Are you prepared to risk your life to help her? 649 00:47:52,950 --> 00:47:54,780 Show me your attacks. 650 00:47:56,700 --> 00:47:58,450 Right here? 651 00:47:59,210 --> 00:48:00,210 Yes. 652 00:48:06,250 --> 00:48:07,250 Attack me. 653 00:48:08,380 --> 00:48:09,380 Okay. 654 00:48:21,890 --> 00:48:24,190 You are expending a great deal of energy, 655 00:48:24,650 --> 00:48:25,900 I'm expending none. 656 00:48:26,900 --> 00:48:28,230 Because you keep moving. 657 00:48:28,320 --> 00:48:29,560 Because I don't want to be hit. 658 00:48:31,280 --> 00:48:33,490 Now, I will stand still, 659 00:48:34,240 --> 00:48:36,410 you punch me in the face. 660 00:48:38,450 --> 00:48:40,200 - I can't. - Why not? 661 00:48:40,290 --> 00:48:42,490 'Cause you're Wong Jack Man, I won't be able to hit you. 662 00:48:43,080 --> 00:48:44,080 Lesson number one: 663 00:48:45,170 --> 00:48:46,290 Know your opponent. 664 00:48:47,340 --> 00:48:50,090 I promise I will not defend myself. 665 00:48:50,300 --> 00:48:52,010 Now, hit me. 666 00:48:54,760 --> 00:48:56,300 - No. - Why not? 667 00:48:56,390 --> 00:48:57,680 'Cause it won't be fair. 668 00:48:59,720 --> 00:49:00,930 Lesson number two: 669 00:49:01,640 --> 00:49:02,810 Know yourself. 670 00:49:03,770 --> 00:49:06,940 If you know yourself and then you know your opponent, 671 00:49:07,360 --> 00:49:10,820 you need not fear the outcome of a thousand battles. 672 00:49:11,860 --> 00:49:13,650 In those two principles 673 00:49:14,200 --> 00:49:15,950 you have the whole of Kung Fu. 674 00:49:17,240 --> 00:49:19,030 And the rest is just... 675 00:49:20,290 --> 00:49:21,290 eternity. 676 00:49:30,500 --> 00:49:31,510 Steve. 677 00:49:35,800 --> 00:49:37,140 Haven't seen you in a while. 678 00:49:39,390 --> 00:49:40,630 You've been training with Wong. 679 00:49:41,970 --> 00:49:42,980 Yeah. 680 00:49:45,390 --> 00:49:46,730 Are you tired of my method? 681 00:49:50,570 --> 00:49:52,440 Master Wong is helping me with Xiulan. 682 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 I'll be back. 683 00:49:55,490 --> 00:49:57,240 A man can't have two masters, Steve. 684 00:49:58,530 --> 00:49:59,530 Good luck. 685 00:50:02,830 --> 00:50:03,830 Good luck with the movie. 686 00:50:04,370 --> 00:50:05,370 Yeah. 687 00:50:06,580 --> 00:50:08,220 We're getting some pretty good buzz on it. 688 00:50:09,000 --> 00:50:11,500 There's even talk about me doing Kung Fu for a new TV show, 689 00:50:12,050 --> 00:50:13,050 The Green Hornet. 690 00:50:14,840 --> 00:50:17,470 Master Wong thinks Kung Fu doesn't belong on television. 691 00:50:18,430 --> 00:50:19,430 Of course not. 692 00:50:20,180 --> 00:50:22,600 He wants to keep it bottled up in the monasteries in China. 693 00:50:24,350 --> 00:50:25,740 That's why he doesn't want to fight me. 694 00:50:25,770 --> 00:50:27,060 He says it isn't necessary. 695 00:50:27,190 --> 00:50:28,190 Face it, Mac. 696 00:50:29,020 --> 00:50:30,020 Wong's afraid of me. 697 00:50:33,650 --> 00:50:35,410 Sifu, thank you for everything you taught me. 698 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Don't mention it. 699 00:50:38,450 --> 00:50:39,450 Oh, and Mac, 700 00:50:40,780 --> 00:50:41,780 tell Wong... 701 00:50:42,790 --> 00:50:44,200 if he ever works up the courage 702 00:50:45,290 --> 00:50:47,420 I'll take him on anywhere, anytime. 703 00:51:09,060 --> 00:51:10,940 I told him to Kung Fu no more. 704 00:51:11,650 --> 00:51:12,940 Send him back to school. 705 00:51:13,770 --> 00:51:14,780 He accountant. 706 00:51:15,280 --> 00:51:17,280 Do something useful for a change. 707 00:51:34,750 --> 00:51:38,260 I believe you are friend of Wong Jack Man. 708 00:51:45,680 --> 00:51:46,680 Mr. McKee. 709 00:51:48,020 --> 00:51:49,020 What is it? 710 00:51:50,480 --> 00:51:52,610 Auntie Blossom said if you fight Sifu Lee 711 00:51:53,310 --> 00:51:54,820 she'll release Xiulan Quan. 712 00:52:00,530 --> 00:52:01,780 I wish I could help. 713 00:52:01,860 --> 00:52:03,070 Xiulan's being held prisoner. 714 00:52:04,280 --> 00:52:07,160 Look, I know you came here to do your penance. 715 00:52:08,160 --> 00:52:10,750 But she's being punished and she hasn't done anything wrong. 716 00:52:11,960 --> 00:52:14,470 You said you didn't want to be baited into a fight with no purpose, 717 00:52:14,500 --> 00:52:17,460 now you have the power to free a completely innocent person. 718 00:52:19,050 --> 00:52:21,220 Isn't that more important than washing dishes? 719 00:52:25,810 --> 00:52:29,310 This is not karate, ladies. This is Kung Fu. 720 00:52:30,770 --> 00:52:33,980 You're not training for the Olympics, you're training for the street. 721 00:52:35,060 --> 00:52:38,650 So what are you gonna do when a badass comes at you in an alley? 722 00:52:38,940 --> 00:52:41,150 ALL: Kick ass. Kick ass. 723 00:52:50,160 --> 00:52:51,160 Master Wong. 724 00:52:53,750 --> 00:52:56,840 So what do you do when a badass comes at you in an alley? 725 00:52:59,050 --> 00:53:00,510 You must ask yourself... 726 00:53:01,420 --> 00:53:02,720 why is he doing that. 727 00:53:03,760 --> 00:53:05,680 He's fighting against the world. 728 00:53:06,350 --> 00:53:07,720 He's on the wrong path. 729 00:53:08,890 --> 00:53:10,020 But what you do? 730 00:53:11,350 --> 00:53:12,850 The role of a Sifu 731 00:53:13,020 --> 00:53:15,770 is to bring him into harmony with the world... 732 00:53:16,690 --> 00:53:18,150 and with himself. 733 00:53:18,730 --> 00:53:20,190 Suppose he's trying to kill you. 734 00:53:21,650 --> 00:53:22,820 Then I suppose... 735 00:53:23,650 --> 00:53:24,950 you kick his ass. 736 00:53:25,530 --> 00:53:30,120 But having done that, you offer him the possibility of enlightenment. 737 00:53:31,200 --> 00:53:32,200 If he refuses? 738 00:53:32,870 --> 00:53:34,210 You have failed him. 739 00:53:34,870 --> 00:53:36,170 And yourself. 740 00:53:37,040 --> 00:53:38,960 Have you come to offer me enlightenment? 741 00:53:44,010 --> 00:53:45,010 I have come... 742 00:53:45,840 --> 00:53:47,300 to accept your challenge. 743 00:54:38,600 --> 00:54:40,520 I have been given permission to speak with you. 744 00:54:40,610 --> 00:54:42,320 Auntie Blossom is gonna let you go. 745 00:54:43,360 --> 00:54:44,360 Why? 746 00:54:45,190 --> 00:54:46,740 I gave her something she wanted. 747 00:54:48,740 --> 00:54:50,780 But what about the other girls? 748 00:54:51,450 --> 00:54:52,790 They're like my sisters now. 749 00:55:07,550 --> 00:55:09,390 BRUCE LEE: Oh, hey, Mac. Come on in. 750 00:55:16,270 --> 00:55:18,390 I figure you're training with Wong full time. 751 00:55:19,900 --> 00:55:20,900 I am. 752 00:55:20,980 --> 00:55:23,610 Well, a teacher doesn't give you the truth, 753 00:55:24,360 --> 00:55:27,080 he only points you to a truth that you have to find out for yourself. 754 00:55:27,490 --> 00:55:30,110 If I pointed you to Wong Jack Man, that's okay. 755 00:55:31,660 --> 00:55:32,700 Is he ready for the fight? 756 00:55:33,240 --> 00:55:34,240 I think so. 757 00:55:34,370 --> 00:55:36,160 Well, he better be. 758 00:55:36,830 --> 00:55:39,790 Chinatown made me the heavy favorite, they're like Wong in Hong Kong, but 759 00:55:40,370 --> 00:55:41,380 he sets even money. 760 00:55:43,090 --> 00:55:44,210 You gonna bet on the fight? 761 00:55:44,300 --> 00:55:45,420 I don't know yet. 762 00:55:45,840 --> 00:55:47,800 Wong's a saint, I'm the street. 763 00:55:48,050 --> 00:55:49,630 Never bet against the street. 764 00:55:50,550 --> 00:55:53,720 Master Wong wanted me to speak to you about the terms of the fight. 765 00:56:00,390 --> 00:56:01,440 You're his second now? 766 00:56:03,310 --> 00:56:04,320 Yeah. 767 00:56:04,860 --> 00:56:05,860 What does he want? 768 00:56:07,150 --> 00:56:09,570 No kicks to the face or groin, no eye-jabs. 769 00:56:09,820 --> 00:56:11,460 Does he want to play a Strauss Waltz, too? 770 00:56:11,490 --> 00:56:13,740 In return he agrees not to use his kicks. 771 00:56:19,540 --> 00:56:20,540 I finally get it. 772 00:56:20,960 --> 00:56:23,350 He must've used his Mon Shan on some old head at the Shaolin. 773 00:56:23,380 --> 00:56:24,540 No, not at the Shaolin. 774 00:56:24,590 --> 00:56:26,880 At a demonstration against a Tai Chi master. 775 00:56:27,300 --> 00:56:28,300 Did he kill him? 776 00:56:29,800 --> 00:56:30,800 Almost. 777 00:56:31,300 --> 00:56:33,550 That'll get you washing dishes at the Jackson Cafe. 778 00:56:36,720 --> 00:56:37,720 You tell Wong this... 779 00:56:38,060 --> 00:56:39,850 no rules, no holds barred. 780 00:56:39,930 --> 00:56:41,640 No limits, you guys'd kill each other. 781 00:56:41,730 --> 00:56:43,310 Then he'll have to concede before that. 782 00:56:44,690 --> 00:56:45,940 You know, I was thinking 783 00:56:46,230 --> 00:56:50,490 San Francisco Civic. Sell tickets, pack the house, press, TV... 784 00:56:50,570 --> 00:56:52,150 You said anywhere, anytime. 785 00:56:55,120 --> 00:56:56,240 Where does he want to fight? 786 00:56:56,700 --> 00:56:59,830 He's been training at a warehouse down by the docks, he wants it up there. 787 00:57:02,000 --> 00:57:04,920 Maybe I'll open a noodle stand, make a few bucks on the side. 788 00:57:04,960 --> 00:57:06,460 No more than a dozen witnesses. 789 00:57:12,590 --> 00:57:13,590 Fair enough. 790 00:57:15,140 --> 00:57:16,140 We'll do it his way. 791 00:57:16,890 --> 00:57:17,970 But you let him know... 792 00:57:18,680 --> 00:57:20,880 I want the results published for the whole world to see. 793 00:57:35,280 --> 00:57:37,780 We're so pleased how you set this all up, Marge. 794 00:57:38,780 --> 00:57:39,990 A promise is a promise. 795 00:57:40,540 --> 00:57:41,950 How about a drink for my Dad? 796 00:57:42,290 --> 00:57:43,710 Of course, please. 797 00:57:44,710 --> 00:57:47,670 The handle in Hong Kong just cracked 12 million. 798 00:57:48,040 --> 00:57:49,460 You did a good job, Margie. 799 00:57:49,750 --> 00:57:51,510 Thank you. What would you like? 800 00:58:07,060 --> 00:58:08,860 I am far from Shaolin... 801 00:58:09,770 --> 00:58:11,400 except for that word. 802 00:58:14,820 --> 00:58:17,060 Fight's tomorrow, Master Wong. You should get some sleep. 803 00:58:20,490 --> 00:58:21,990 Whatever happens, 804 00:58:22,620 --> 00:58:24,250 your Xiulan will be free. 805 00:58:27,000 --> 00:58:28,470 She doesn't want to leave unless the other Bi Nu 806 00:58:28,500 --> 00:58:29,500 are freed as well. 807 00:58:31,550 --> 00:58:33,420 She's a very noble person. 808 00:58:34,170 --> 00:58:35,220 You have chosen well. 809 00:58:37,760 --> 00:58:39,470 But I must tell you, Mr. McKee, 810 00:58:40,720 --> 00:58:42,180 I am not fighting for her, 811 00:58:43,270 --> 00:58:44,270 or for you, 812 00:58:45,060 --> 00:58:46,310 or for myself, 813 00:58:48,020 --> 00:58:49,810 Lee Jun-fan was correct. 814 00:58:50,940 --> 00:58:52,150 He is the future. 815 00:58:53,320 --> 00:58:55,320 He will bring Kung Fu to the world. 816 00:58:56,360 --> 00:58:57,610 I can see that now. 817 00:58:58,860 --> 00:59:01,780 He has talent. Great talent. 818 00:59:02,700 --> 00:59:03,870 And ambition. 819 00:59:05,700 --> 00:59:08,370 But what sort of Kung Fu will he bring to the world, 820 00:59:09,670 --> 00:59:12,670 an angry thing? A hurtful thing? 821 00:59:13,420 --> 00:59:14,760 A thing to be bought... 822 00:59:15,210 --> 00:59:16,220 and sold? 823 00:59:17,550 --> 00:59:18,880 Unless... 824 00:59:20,680 --> 00:59:21,680 Unless what? 825 00:59:23,560 --> 00:59:24,720 Unless... 826 00:59:26,890 --> 00:59:28,890 he's willing to be reborn. 827 00:59:47,080 --> 00:59:48,080 You worried? 828 00:59:48,910 --> 00:59:50,880 - About tomorrow? - Aren't you? 829 00:59:53,630 --> 00:59:55,920 Bruce, just protect yourself. 830 00:59:56,590 --> 00:59:57,590 Seriously. 831 00:59:58,970 --> 01:00:00,800 Wong's the one who better protect himself. 832 01:00:25,990 --> 01:00:27,750 I heard you nearly killed Wang Biao. 833 01:00:32,750 --> 01:00:34,000 You think you can kill me? 834 01:00:36,000 --> 01:00:37,960 I have no desire to do so. 835 01:00:43,260 --> 01:00:44,720 Then you just killed yourself. 836 01:02:16,480 --> 01:02:17,940 Why don't you stand and fight? 837 01:02:19,270 --> 01:02:21,610 Because that is what you want me to do. 838 01:04:27,860 --> 01:04:29,200 These stairs go nowhere. 839 01:04:31,360 --> 01:04:32,570 Like your style. 840 01:04:40,960 --> 01:04:42,080 You've reached the end. 841 01:04:43,710 --> 01:04:45,040 So have you. 842 01:05:26,710 --> 01:05:29,920 Now you begin to exceed your limits. 843 01:05:37,220 --> 01:05:38,220 What limits? 844 01:06:33,570 --> 01:06:34,570 It's over. 845 01:06:36,070 --> 01:06:37,280 Not unless you kill me. 846 01:08:39,360 --> 01:08:40,360 Who won? 847 01:08:42,570 --> 01:08:43,950 Which of you won? 848 01:09:00,130 --> 01:09:03,800 We're holding $ 15,000,000 in bets and we cannot pay off. 849 01:09:04,850 --> 01:09:07,260 You force one of them to admit he lost. 850 01:09:07,640 --> 01:09:08,890 You got 24 hours. 851 01:09:21,650 --> 01:09:23,110 At least your face is okay. 852 01:09:23,320 --> 01:09:24,870 We can still get you on TV. 853 01:09:28,540 --> 01:09:29,540 It took too long. 854 01:09:32,160 --> 01:09:33,170 But you beat him. 855 01:09:36,210 --> 01:09:37,710 When he had me in a headlock... 856 01:09:39,380 --> 01:09:40,460 he could've killed me. 857 01:09:41,340 --> 01:09:42,340 What'd he say to you? 858 01:09:46,970 --> 01:09:47,970 "Do you understand?" 859 01:09:49,680 --> 01:09:50,680 Understand what? 860 01:10:39,860 --> 01:10:41,900 Your soul belongs to others. 861 01:10:44,360 --> 01:10:46,030 You better hope I get my winner. 862 01:10:48,160 --> 01:10:50,950 Or your body will belong to others. 863 01:11:10,220 --> 01:11:11,220 There's no winner. 864 01:11:11,310 --> 01:11:14,060 I know. I'll find the money to help Xiulan buy her way out. 865 01:11:14,430 --> 01:11:16,390 Too late. There's more at stake now. 866 01:11:17,270 --> 01:11:19,270 If you don't get me a winner by midnight tonight... 867 01:11:20,020 --> 01:11:21,820 Quan Xiulan will be sold to one of the houses. 868 01:11:45,300 --> 01:11:46,300 Mr. McKee. 869 01:11:47,970 --> 01:11:48,970 I'm sorry... 870 01:11:49,970 --> 01:11:51,680 if I have caused you trouble. 871 01:11:52,640 --> 01:11:55,140 It seems I have caused a great deal of trouble. 872 01:11:56,480 --> 01:11:59,060 I came here in a spirit of humility... 873 01:11:59,480 --> 01:12:02,270 in an effort to disappear. 874 01:12:03,860 --> 01:12:04,860 And now... 875 01:12:05,480 --> 01:12:07,320 could I have failed more completely? 876 01:12:07,490 --> 01:12:08,650 You won that fight. 877 01:12:08,700 --> 01:12:10,110 It is not that simple. 878 01:12:11,120 --> 01:12:13,490 My intentions was to teach Lee Jun-fan 879 01:12:13,580 --> 01:12:15,540 that his attitude is irreverent 880 01:12:15,700 --> 01:12:18,000 and his style is inadequate. 881 01:12:19,830 --> 01:12:23,380 If, in defeating him, I drive him further in that direction, 882 01:12:23,920 --> 01:12:25,170 then I have lost. 883 01:12:25,880 --> 01:12:28,840 If, in losing to him, I change his direction, 884 01:12:29,380 --> 01:12:30,510 then I have won. 885 01:12:31,840 --> 01:12:33,180 Do you understand? 886 01:12:33,260 --> 01:12:34,640 We're not in a monastery in China. 887 01:12:35,390 --> 01:12:36,470 This is America. 888 01:12:36,890 --> 01:12:38,490 And in America we have winners and losers, 889 01:12:38,520 --> 01:12:41,020 and right now we need a winner and a loser. 890 01:12:41,190 --> 01:12:43,230 Life is not always that easy. 891 01:12:43,360 --> 01:12:45,020 You know whose life is not gonna be easy? 892 01:12:45,520 --> 01:12:50,200 Xiulan. Let me declare that you won, please. 893 01:12:51,820 --> 01:12:53,450 It would make no difference. 894 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 Bruce Lee will never accept that. 895 01:12:55,910 --> 01:12:57,200 Then will you say that you lost? 896 01:12:57,290 --> 01:12:58,540 I cannot. 897 01:12:59,040 --> 01:13:00,500 Not until I know I have won. 898 01:13:00,580 --> 01:13:02,040 What about Xiulan? 899 01:13:04,540 --> 01:13:07,250 That is a matter for you to decide. 900 01:13:11,010 --> 01:13:14,220 Mac, I'm sorry, I just... I don't think there's anything you can do. 901 01:13:20,560 --> 01:13:22,400 I'm gonna go down there and get her out myself. 902 01:13:22,900 --> 01:13:25,240 Just right before lunch, she'll be setting up the dining room... 903 01:13:25,270 --> 01:13:26,790 What happens if those triads guys see you first? 904 01:13:26,820 --> 01:13:28,910 - Well, do you have any idea... - Yeah, wait a few days, I... 905 01:13:28,940 --> 01:13:30,900 - She's not gonna be there in a few days. - Steve! 906 01:13:31,030 --> 01:13:32,360 - Steve! - What? 907 01:13:34,740 --> 01:13:36,060 You're gonna get yourself killed. 908 01:14:15,240 --> 01:14:16,700 I thought you were a dishwasher. 909 01:14:21,330 --> 01:14:22,330 I was promoted. 910 01:14:27,130 --> 01:14:28,130 Why are we at war? 911 01:14:30,090 --> 01:14:31,170 You are at war. 912 01:14:32,130 --> 01:14:33,130 I am not. 913 01:14:34,930 --> 01:14:36,800 Certainly seemed like we were yesterday. 914 01:14:41,600 --> 01:14:42,600 How may I help you? 915 01:14:44,850 --> 01:14:47,400 I just got a call from one of my students, Vinnie Wei, 916 01:14:47,690 --> 01:14:48,770 Steve McKee's friend. 917 01:14:50,270 --> 01:14:53,400 McKee's over at the China Gate, taking on the Chenghu town by himself. 918 01:14:54,240 --> 01:14:55,240 Over a girl. 919 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 He'll get killed. 920 01:15:00,620 --> 01:15:04,500 Then, he has found something he's willing to die for. 921 01:15:06,210 --> 01:15:07,210 Wong Sifu, 922 01:15:09,000 --> 01:15:10,590 whatever went down between us... 923 01:15:11,920 --> 01:15:14,340 he's your toadae and he's my toadae. 924 01:15:15,340 --> 01:15:16,550 He's our responsibility. 925 01:15:18,260 --> 01:15:19,260 Meaning what? 926 01:15:20,760 --> 01:15:22,440 Meaning we shouldn't be just standing here. 927 01:15:24,180 --> 01:15:25,180 But you said... 928 01:15:26,600 --> 01:15:28,310 it is not your problem. 929 01:15:30,650 --> 01:15:31,650 What has changed? 930 01:15:38,360 --> 01:15:39,370 Everything. 931 01:15:55,710 --> 01:15:57,130 Hey, who won the fight? 932 01:15:58,010 --> 01:15:59,180 Got an answer, asshole? 933 01:15:59,220 --> 01:16:00,390 Yeah, I got an answer. 934 01:17:12,000 --> 01:17:13,720 You're great advertisement for our training. 935 01:17:18,800 --> 01:17:19,800 Please... 936 01:17:20,340 --> 01:17:21,340 just stay here. 937 01:17:24,970 --> 01:17:26,560 No, no, no. No more trouble. 938 01:17:38,480 --> 01:17:39,490 Beat it. 939 01:17:41,570 --> 01:17:42,990 What do you say, Master Wong? 940 01:17:44,410 --> 01:17:45,410 Shall we beat it? 941 01:20:26,900 --> 01:20:28,530 Now we settle unfinished business. 942 01:20:29,320 --> 01:20:30,320 I'll make it quick. 943 01:22:00,660 --> 01:22:02,380 Did I ever show you my one-inch punch, Tony? 944 01:22:12,170 --> 01:22:13,180 One-inch punch? 945 01:22:15,010 --> 01:22:16,390 You must teach me that one. 946 01:22:58,390 --> 01:22:59,390 Hey! 947 01:23:02,640 --> 01:23:04,730 This is a scene you don't see in the chopsocky. 948 01:23:05,140 --> 01:23:07,280 The one where the Kung Fu cats get their heads blown off. 949 01:23:12,190 --> 01:23:13,190 Hey, guys. 950 01:23:23,580 --> 01:23:25,500 You really need an elevator in this dump. 951 01:23:26,620 --> 01:23:27,630 Where's Xiulan? 952 01:23:28,790 --> 01:23:29,790 She's not here. 953 01:23:30,380 --> 01:23:33,050 Do you think I would leave my trump card lying on the table? 954 01:23:33,670 --> 01:23:36,380 You want the girl, I want a decision. 955 01:23:36,510 --> 01:23:37,510 Now, who won? 956 01:23:39,970 --> 01:23:40,970 If we answer... 957 01:23:42,010 --> 01:23:43,680 you will set Quan Xiulan free? 958 01:23:44,020 --> 01:23:45,850 That was the arrangement. 959 01:23:50,020 --> 01:23:51,820 Then I admit that I lost. 960 01:23:53,110 --> 01:23:54,690 Lee Jun-fan is the winner. 961 01:23:55,990 --> 01:23:57,150 Do you accept that? 962 01:23:58,950 --> 01:23:59,950 No. 963 01:24:00,030 --> 01:24:01,580 Are you kidding me? 964 01:24:05,870 --> 01:24:07,120 You release all the girls. 965 01:24:08,040 --> 01:24:09,750 No more Bi Nu in Chinatown. 966 01:24:15,050 --> 01:24:16,420 All right. Deal. 967 01:24:17,430 --> 01:24:20,390 Sonny, put the word out that Bruce Lee is the winner. 968 01:24:21,550 --> 01:24:23,010 And release the girls. 969 01:24:32,230 --> 01:24:33,730 Do you remember me, asshole? 970 01:24:34,570 --> 01:24:36,150 I remember breaking your leg. 971 01:24:36,900 --> 01:24:37,900 So do I. 972 01:24:47,080 --> 01:24:48,710 Was that the Mon Shan? 973 01:24:49,960 --> 01:24:51,750 I don't know, you tell me. 974 01:25:07,600 --> 01:25:08,680 Vinnie. 975 01:25:08,770 --> 01:25:09,810 Hey, I got these for you. 976 01:25:09,940 --> 01:25:11,100 You steal 'em from next door? 977 01:25:11,150 --> 01:25:12,310 Two doors down. 978 01:25:13,650 --> 01:25:15,020 What are you so happy about? 979 01:25:15,110 --> 01:25:17,440 Well, I bet a thousand bucks on Sifu and I cleaned up. 980 01:25:17,940 --> 01:25:18,940 Who'd you bet on? 981 01:25:19,610 --> 01:25:21,360 - Master Wong. 982 01:25:21,530 --> 01:25:24,030 I told you, never bet against the street. 983 01:25:24,120 --> 01:25:25,160 Sifu. 984 01:25:25,950 --> 01:25:26,950 Take it easy, Mac. 985 01:25:27,290 --> 01:25:28,660 I can imagine how you feel. 986 01:25:30,500 --> 01:25:33,210 Actually I can't, I never had my ass kicked before. 987 01:25:33,920 --> 01:25:35,460 - What is it like? - It hurts. 988 01:25:36,000 --> 01:25:37,550 But all the girls were let go. 989 01:25:38,460 --> 01:25:40,010 Thank you, both of you. 990 01:25:41,010 --> 01:25:43,400 Hey, I took a grand off of my Mom's bank account to bet on you, 991 01:25:43,430 --> 01:25:45,640 and I better put it back before she finds out. 992 01:25:47,810 --> 01:25:48,810 Glad you're not dead. 993 01:25:54,650 --> 01:25:55,690 Do you need anything? 994 01:25:57,320 --> 01:25:58,320 No, I'm good. 995 01:26:00,740 --> 01:26:02,700 But I do have to ask. 996 01:26:04,620 --> 01:26:06,490 Do you really think you won that fight? 997 01:26:10,750 --> 01:26:11,750 Yes. 998 01:26:13,290 --> 01:26:14,290 Why? 999 01:26:18,380 --> 01:26:19,380 Wong showed me... 1000 01:26:19,960 --> 01:26:21,590 I had reached a limit of my style. 1001 01:26:22,720 --> 01:26:24,010 I was only fighting myself. 1002 01:26:24,890 --> 01:26:27,350 He made me realize I had to create a whole new style. 1003 01:26:28,640 --> 01:26:29,640 You know how water 1004 01:26:30,180 --> 01:26:31,850 takes the shape of anything you put it in, 1005 01:26:32,230 --> 01:26:34,020 but it stays strong and pure? 1006 01:26:35,230 --> 01:26:36,650 Now that's gonna be my style. 1007 01:26:38,110 --> 01:26:39,110 Cool. 1008 01:26:40,570 --> 01:26:42,190 I was planning on being a star, 1009 01:26:43,240 --> 01:26:44,990 but I think I'd rather be a legend instead. 1010 01:26:47,620 --> 01:26:48,620 Like Wong Jack Man. 1011 01:26:52,830 --> 01:26:54,290 Will you be back, Master Wong? 1012 01:26:55,540 --> 01:26:57,380 Yes, I think so. 1013 01:26:58,630 --> 01:27:00,050 There's much to learn here 1014 01:27:00,550 --> 01:27:02,260 and perhaps some to teach. 1015 01:27:03,550 --> 01:27:05,090 Will you still be here when I return? 1016 01:27:05,550 --> 01:27:06,550 Maybe. 1017 01:27:07,550 --> 01:27:09,150 I guess we'll have to see how things go. 1018 01:27:11,220 --> 01:27:12,220 Mr. McKee... 1019 01:27:13,770 --> 01:27:14,770 thank you. 1020 01:27:15,770 --> 01:27:16,770 Without you, 1021 01:27:17,440 --> 01:27:20,020 I think I may never have finished washing dishes. 1022 01:27:22,280 --> 01:27:25,240 Master Wong, Sifu Lee understood what you wanted to teach him. 1023 01:27:25,740 --> 01:27:26,950 So you did win that fight. 1024 01:27:30,200 --> 01:27:32,370 Kung Fu must be given to the world. 1025 01:27:33,290 --> 01:27:34,620 Bruce Lee will do that. 1026 01:27:35,790 --> 01:27:37,000 And if he does not... 1027 01:27:37,830 --> 01:27:41,880 I may have to come back and kick his ass! Again! 70961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.