Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,740 --> 00:04:14,460
Kung Fu is not a game, gentlemen.
2
00:04:15,500 --> 00:04:16,620
It is not a religion.
3
00:04:17,920 --> 00:04:19,880
It's about who lives and who dies.
4
00:04:20,250 --> 00:04:21,250
You dig?
5
00:04:22,840 --> 00:04:23,840
Now, in the street,
6
00:04:24,130 --> 00:04:25,800
you're not gonna have swords or spears.
7
00:04:26,590 --> 00:04:27,590
If it's a brick,
8
00:04:28,840 --> 00:04:29,850
we use a brick.
9
00:04:31,470 --> 00:04:32,470
If it's broken glass,
10
00:04:33,270 --> 00:04:34,430
we use broken glass.
11
00:04:37,190 --> 00:04:39,860
The idea is to put the
other guy away fast.
12
00:04:40,860 --> 00:04:42,780
That is the Wing Chun style.
13
00:04:43,780 --> 00:04:44,900
If you master it...
14
00:04:46,240 --> 00:04:47,450
you'll command respect...
15
00:04:48,110 --> 00:04:49,320
wherever you go.
16
00:04:50,830 --> 00:04:52,580
Hey, what was that for?
17
00:04:52,660 --> 00:04:54,060
I heard you've been gambling again.
18
00:04:54,250 --> 00:04:56,120
Everybody gambles in Chinatown.
19
00:04:56,410 --> 00:04:57,460
Not my students.
20
00:04:57,960 --> 00:04:59,080
How much you lose this time?
21
00:04:59,380 --> 00:05:01,790
Not... not much.
22
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
How much?
23
00:05:04,130 --> 00:05:05,130
Couple hundred.
24
00:05:06,970 --> 00:05:09,300
You gamble the way you fight, no brains.
25
00:05:09,970 --> 00:05:11,680
When the Chenghu town
boys come to collect,
26
00:05:12,180 --> 00:05:14,260
you think they're just gonna
waltz into your punches?
27
00:05:14,470 --> 00:05:15,470
Probably not.
28
00:05:15,640 --> 00:05:17,310
Yeah, probably not.
29
00:05:18,310 --> 00:05:19,310
All right, everybody,
30
00:05:19,650 --> 00:05:20,650
get back to work.
31
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
Action!
32
00:05:46,170 --> 00:05:47,170
What?
33
00:05:47,510 --> 00:05:49,010
We ran out of film, Bruce.
34
00:05:49,220 --> 00:05:51,840
Again, Frankie? This is the big finish.
35
00:05:51,970 --> 00:05:53,510
I know, we're using short ends.
36
00:05:54,050 --> 00:05:56,060
Okay. Reload, but make it quick.
37
00:05:56,140 --> 00:05:57,140
Yeah.
38
00:05:57,350 --> 00:05:58,590
What was the last ass I kicked?
39
00:05:58,770 --> 00:06:00,100
Uh, gangster number four.
40
00:06:00,350 --> 00:06:02,270
Okay. Steve, Vinnie,
41
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
you guys reset.
42
00:06:04,150 --> 00:06:05,400
- Okay.
- The rest of you...
43
00:06:05,980 --> 00:06:07,110
get back on the ground.
44
00:06:07,230 --> 00:06:08,530
Hey, Sifu,
45
00:06:08,820 --> 00:06:10,500
I think you got me in
the nuts on that one.
46
00:06:10,610 --> 00:06:12,360
Well, how many times
do I have to tell you?
47
00:06:12,620 --> 00:06:14,220
You have to step back
when I kick at you.
48
00:06:14,330 --> 00:06:16,170
- Yeah, well, I'm not gonna be on camera.
- Roll's out.
49
00:06:16,200 --> 00:06:18,910
It's not about you,
dipshit. It's about me.
50
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Action!
51
00:06:29,880 --> 00:06:30,880
One, two...
52
00:06:31,050 --> 00:06:36,430
One, two. One, two. One, two. One, two.
53
00:06:37,140 --> 00:06:38,140
Sifu...
54
00:06:39,100 --> 00:06:41,410
I just wanted to say thank you
for letting me be in the movie.
55
00:06:41,440 --> 00:06:43,270
No problem. You're a natural.
56
00:06:44,520 --> 00:06:46,000
You look great getting your ass beat.
57
00:06:46,570 --> 00:06:48,860
Thanks. Can I ask you a question?
58
00:06:48,940 --> 00:06:50,280
How am I doing in class?
59
00:06:51,110 --> 00:06:52,110
You work hard.
60
00:06:52,360 --> 00:06:54,410
You're even beginning to
develop your own style.
61
00:06:54,740 --> 00:06:56,080
What kind of style?
62
00:06:56,830 --> 00:06:59,040
A bad one. Come, I'll show you.
63
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
Good.
64
00:07:16,550 --> 00:07:18,760
It's good for the kune,
what about the street?
65
00:07:28,770 --> 00:07:29,780
You think you're tough?
66
00:07:32,780 --> 00:07:33,950
You think you're street?
67
00:07:35,070 --> 00:07:37,280
Come on, show me where your street is!
68
00:07:44,460 --> 00:07:46,790
Relax, Mac. Mac. Mac?
69
00:07:51,460 --> 00:07:52,880
That's what you got to overcome.
70
00:07:53,630 --> 00:07:55,050
Kung Fu is about discipline,
71
00:07:55,630 --> 00:07:56,910
about channeling what's in here.
72
00:07:57,300 --> 00:07:59,140
In here, out here.
73
00:08:00,810 --> 00:08:02,140
- Now, tell me.
- Tell you what?
74
00:08:02,270 --> 00:08:03,320
Where's all this anger coming from?
75
00:08:03,350 --> 00:08:05,310
It's nothing. I'm just
frustrated, that's all.
76
00:08:14,570 --> 00:08:15,570
Hey, Mac.
77
00:08:16,490 --> 00:08:18,010
Didn't mean to embarrass you in there.
78
00:08:18,870 --> 00:08:20,990
It's fine. I embarrassed myself.
79
00:08:22,410 --> 00:08:25,040
You know, if any one of those
punches would've connected,
80
00:08:25,210 --> 00:08:26,370
you would've knocked me down.
81
00:08:27,540 --> 00:08:28,900
You must've studied boxing before.
82
00:08:30,340 --> 00:08:31,340
No.
83
00:08:32,000 --> 00:08:33,630
Somebody taught you
how to throw a punch.
84
00:08:34,510 --> 00:08:35,510
Your Dad?
85
00:08:39,550 --> 00:08:40,640
You could say that.
86
00:08:48,520 --> 00:08:49,920
You know what I was doing in there?
87
00:08:52,110 --> 00:08:53,110
Getting inside your head.
88
00:08:54,530 --> 00:08:55,930
If you can psych the other guy out,
89
00:08:56,360 --> 00:08:57,880
before you even throw the first punch,
90
00:08:59,200 --> 00:09:00,200
you already won.
91
00:09:03,870 --> 00:09:05,120
You're good at doing that.
92
00:09:08,540 --> 00:09:10,500
Look, I'm your Sifu,
93
00:09:11,040 --> 00:09:12,880
I'm not here to tell you
how to live your life.
94
00:09:13,920 --> 00:09:15,090
But I can tell you this...
95
00:09:16,090 --> 00:09:19,760
in a fight, a chip on your
shoulder is just extra weight.
96
00:09:40,570 --> 00:09:41,850
Hands on the outside.
97
00:09:45,040 --> 00:09:46,250
Looking good though, right?
98
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
Not really.
99
00:09:49,540 --> 00:09:51,130
But keep at it.
100
00:09:52,130 --> 00:09:54,750
Now get your stuff, get out of
here. I got to start locking up.
101
00:10:11,770 --> 00:10:13,980
Vinnie, Vinnie, Vinnie, my man.
102
00:10:14,320 --> 00:10:15,320
Tony Yu.
103
00:10:15,860 --> 00:10:16,940
Long time no see.
104
00:10:17,190 --> 00:10:18,360
I saw you yesterday.
105
00:10:19,240 --> 00:10:21,610
The Giants lost, again.
106
00:10:22,360 --> 00:10:24,370
You owe Auntie Blossom money.
107
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Get off me!
108
00:10:40,970 --> 00:10:42,690
You don't mess with the
Chengu town, Vinnie.
109
00:10:43,010 --> 00:10:44,010
Hey!
110
00:10:51,810 --> 00:10:52,900
You boys done playing?
111
00:11:20,170 --> 00:11:22,220
Clean your boys up, go
back to the north end.
112
00:11:23,550 --> 00:11:24,910
Vinnie will pay you back tomorrow,
113
00:11:25,510 --> 00:11:27,320
unless you want to deal with
our unfinished business
114
00:11:27,350 --> 00:11:28,350
right here and right now.
115
00:11:44,910 --> 00:11:47,250
I just hope you learned your lesson.
Damn right.
116
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
Next time I'm going with the Dodgers.
117
00:11:49,620 --> 00:11:51,380
Vinnie, you're gonna get
yourself hurt one of these days.
118
00:11:51,410 --> 00:11:54,120
McKee, China get order
ready. You drop off.
119
00:11:54,210 --> 00:11:55,620
Sure thing, Miss Wei.
120
00:11:56,040 --> 00:11:57,540
You still don't use chopsticks.
121
00:11:58,130 --> 00:11:59,630
He's a barbarian, Ma.
122
00:12:00,090 --> 00:12:01,760
You are the barbarian.
123
00:12:01,960 --> 00:12:05,720
Fight in alley. Get your
feet off of my desk.
124
00:12:07,220 --> 00:12:08,220
I love you, Ma.
125
00:12:11,020 --> 00:12:13,600
Wong Jack Man, he's leaving
the Shaolin temple.
126
00:12:14,140 --> 00:12:18,230
Really? See, that's a guy who gives
Sifu Lee a run for his money.
127
00:12:18,310 --> 00:12:20,310
I don't know, I
think Sifu still beats him.
128
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
What's it say?
129
00:12:22,070 --> 00:12:23,690
He's on a pilgrimage...
130
00:12:24,280 --> 00:12:26,570
to check out Kung Fu in America.
131
00:12:27,620 --> 00:12:28,740
- He is?
- Yeah.
132
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
Where's he gonna be?
133
00:12:31,290 --> 00:12:32,290
San Francisco!
134
00:12:43,510 --> 00:12:44,920
Hey. Here.
135
00:12:45,420 --> 00:12:47,720
Twenty busboy uniform,
eight dozen napkins.
136
00:12:47,800 --> 00:12:49,470
- Mm-hmm.
- Where are my 60 tablecloth?
137
00:12:49,600 --> 00:12:50,860
Calm down, they're still in the truck.
138
00:12:50,890 --> 00:12:52,850
I need tablecloth now,
every table dirty.
139
00:12:52,930 --> 00:12:55,430
Okay. Okay, I got two hands.
Give me someone to help.
140
00:13:00,150 --> 00:13:02,150
Thank you, for helping me.
141
00:13:04,820 --> 00:13:06,280
You're new around here, right?
142
00:13:08,860 --> 00:13:09,870
I'm Steve.
143
00:13:13,450 --> 00:13:14,660
Do you speak any English?
144
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
No.
145
00:13:27,300 --> 00:13:29,010
That was wrong, I should've, um...
146
00:13:35,850 --> 00:13:36,850
That's still wrong.
147
00:13:37,940 --> 00:13:39,150
That sounds like English.
148
00:13:40,150 --> 00:13:42,980
I'm not supposed to speak to
anyone outside the restaurant.
149
00:13:43,480 --> 00:13:44,480
What's your name?
150
00:13:44,730 --> 00:13:46,030
I am Quan Xiulan.
151
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Xiulan.
152
00:13:50,320 --> 00:13:51,740
May I have those?
153
00:13:53,990 --> 00:13:55,160
Baseball Digest?
154
00:13:57,500 --> 00:13:58,620
Yeah, sure.
155
00:14:01,540 --> 00:14:02,780
That's how you learned English.
156
00:14:04,340 --> 00:14:05,630
I use what I can get.
157
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
Hand me the tablecloth.
158
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
Thank you.
159
00:14:17,770 --> 00:14:18,820
That's dangerous, Mac.
160
00:14:18,850 --> 00:14:21,570
You don't want to mess with a Bi Nu
girl who belongs to Auntie Blossom.
161
00:14:21,600 --> 00:14:22,660
Who's Auntie Blossom?
162
00:14:22,690 --> 00:14:25,610
Auntie Blossom owns the China Gate
but her real job is running rackets
163
00:14:25,690 --> 00:14:27,830
for the Chengu town triad out
of the restaurant, I mean,
164
00:14:27,860 --> 00:14:28,900
your girl belongs to them.
165
00:14:29,320 --> 00:14:31,880
At least until she can pay them back
for smuggling her into the country.
166
00:14:31,910 --> 00:14:33,030
That's messed up.
167
00:14:33,070 --> 00:14:34,200
Hey, you want some?
168
00:14:35,200 --> 00:14:37,120
- What is it?
- Barbecued seaworms.
169
00:14:37,200 --> 00:14:38,290
Disgusting.
170
00:14:38,370 --> 00:14:40,830
Hey, one man's disgusting
is another man's delicacy.
171
00:14:44,540 --> 00:14:46,270
Oh, you know what the manager
of the Jackson cafe told me?
172
00:14:46,300 --> 00:14:47,760
- What?
- Wong Jack Man is coming in
173
00:14:47,880 --> 00:14:49,200
on the Jeremiah O'Brien tomorrow.
174
00:14:49,550 --> 00:14:51,400
- How do you know that?
- 'Cause he's Wong's cousin.
175
00:14:51,430 --> 00:14:52,430
Let's go meet him.
176
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
What are you gonna say to him?
We're gonna look like idiots.
177
00:14:54,390 --> 00:14:56,110
I don't know. I just
want to shake his hand.
178
00:14:56,720 --> 00:14:58,720
- You're gonna tell Sifu Lee?
- Probably not.
179
00:16:00,040 --> 00:16:01,040
Excuse me.
180
00:16:01,450 --> 00:16:04,920
Ni Hao.
181
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
No.
182
00:16:16,470 --> 00:16:17,470
Thank you.
183
00:16:20,970 --> 00:16:22,140
Perhaps another time.
184
00:16:22,430 --> 00:16:24,350
I'm... I beg your pardon.
185
00:16:25,810 --> 00:16:28,400
You just asked me to shine your shoes.
186
00:16:28,810 --> 00:16:30,070
Vinnie! Um...
187
00:16:30,570 --> 00:16:34,490
A friend of mine was playing
a joke. A joke, do you...
188
00:16:35,450 --> 00:16:37,160
Yes, I understand.
189
00:16:38,700 --> 00:16:40,490
What may I do for you, Mr. McKee?
190
00:16:41,200 --> 00:16:43,450
Master Wong, I just want
to welcome you to America.
191
00:16:44,290 --> 00:16:45,790
Did someone send a car for you?
192
00:16:47,830 --> 00:16:49,920
I hardly merit such luxury.
193
00:16:52,000 --> 00:16:54,380
You are Master Wong
Jack Man, aren't you,
194
00:16:54,510 --> 00:16:55,670
from the Shaolin temple?
195
00:16:56,430 --> 00:16:57,430
Yes.
196
00:16:58,260 --> 00:16:59,680
Well, can I give you a lift?
197
00:17:14,190 --> 00:17:16,030
- Thanks for the lift.
- Yeah, no problem.
198
00:17:19,570 --> 00:17:20,570
Master Wong, I'm...
199
00:17:21,120 --> 00:17:22,460
I'm just wondering, it would be an honor
200
00:17:22,490 --> 00:17:25,330
if you would perhaps give
me a lesson one day or...
201
00:17:26,910 --> 00:17:28,170
You do not have a master?
202
00:17:29,130 --> 00:17:31,500
I belong to the kune of Sifu Bruce Lee.
203
00:17:32,340 --> 00:17:35,670
Yes. I have heard of Lee Jun-fan.
204
00:17:35,760 --> 00:17:36,760
Yeah?
205
00:17:37,590 --> 00:17:40,220
If you are a student of Sifu Lee,
206
00:17:40,890 --> 00:17:43,890
I doubt there is anything
I can teach you.
207
00:17:54,650 --> 00:17:55,900
- See you, man.
- You prick.
208
00:17:55,990 --> 00:17:58,950
I finally meet a living legend
and I ask him to shine my shoes?
209
00:17:59,240 --> 00:18:01,070
Could have been worse.
210
00:18:01,120 --> 00:18:02,240
Really? How?
211
00:18:02,280 --> 00:18:04,720
I could have taught you to say,
"I hear you have a tiny dick."
212
00:18:05,160 --> 00:18:07,370
Hey, wait.
Watch your mouth in here.
213
00:18:08,000 --> 00:18:10,050
And what do you mean, you
finally met a living legend?
214
00:18:10,080 --> 00:18:11,460
You see me every day.
215
00:18:11,540 --> 00:18:12,920
I'm sorry, Sifu.
216
00:18:13,000 --> 00:18:14,710
I was talking about Wong Jack Man.
217
00:18:15,590 --> 00:18:17,480
- What the hell are you talking about?
- Sifu, mouth!
218
00:18:17,510 --> 00:18:19,430
Shut up, Vinnie! How did you meet him?
219
00:18:19,930 --> 00:18:21,510
I heard he was coming to San Francisco.
220
00:18:21,590 --> 00:18:23,850
And I went to, you know,
meet him to shake his hand.
221
00:18:24,260 --> 00:18:25,580
Did he say what he is doing here?
222
00:18:25,850 --> 00:18:27,100
He said he came to observe.
223
00:18:27,180 --> 00:18:28,310
Observe what?
224
00:18:28,480 --> 00:18:30,940
He didn't say, Sifu, but he
did tell me he heard of you.
225
00:18:33,150 --> 00:18:36,280
So, the Shaolin sent Wong
Jack Man to spy on me.
226
00:18:36,570 --> 00:18:37,650
Why would they do that?
227
00:18:38,820 --> 00:18:40,780
When I was a toadae of
Sifu Yip Man in Hong Kong.
228
00:18:41,280 --> 00:18:43,120
Shaolin found out my
Grandmother was white.
229
00:18:43,700 --> 00:18:45,910
You know what they did? They
made him stop teaching.
230
00:18:47,410 --> 00:18:50,000
So when I come to America, I
open up my kune for everybody.
231
00:18:50,540 --> 00:18:52,210
Maybe Shaolin don't forgive me for that.
232
00:18:52,540 --> 00:18:55,130
You really think Master Wong
came because you teach whites?
233
00:18:55,960 --> 00:18:57,170
Why else would he be here?
234
00:19:12,390 --> 00:19:13,790
Where they heck did you learn that?
235
00:19:14,770 --> 00:19:15,900
I'm learning it now.
236
00:19:17,070 --> 00:19:18,070
But trust me...
237
00:19:18,980 --> 00:19:20,150
I will get better.
238
00:19:49,640 --> 00:19:51,680
Hey! You're going out the back.
239
00:19:51,770 --> 00:19:54,850
We got reservations,
Fung. Dig the threads.
240
00:19:55,600 --> 00:19:58,020
And no joyriding. My mom
checks the mileage.
241
00:20:00,030 --> 00:20:01,650
Thank you.
Thanks.
242
00:20:04,660 --> 00:20:05,740
Can't afford this.
243
00:20:06,030 --> 00:20:07,120
Just order some rice.
244
00:20:07,200 --> 00:20:08,620
Yeah, but they charge by the grain.
245
00:20:08,950 --> 00:20:11,290
I just want to get this message to her.
246
00:20:11,580 --> 00:20:12,710
It's in English.
247
00:20:12,750 --> 00:20:13,790
Yeah, she speaks English.
248
00:20:13,870 --> 00:20:15,540
But she don't read
English, give me that.
249
00:20:15,580 --> 00:20:16,830
Don't. What are you doing?
250
00:20:17,420 --> 00:20:19,460
I'm gonna write this in Chinese.
251
00:20:22,210 --> 00:20:23,220
There she is.
252
00:20:23,970 --> 00:20:25,050
Excuse me. Excuse me.
253
00:20:31,390 --> 00:20:32,390
Yes, sir?
254
00:20:32,850 --> 00:20:35,020
Do you think I could get
a clean napkin, please?
255
00:20:43,150 --> 00:20:44,900
Shut up. Shut up.
256
00:20:45,700 --> 00:20:48,910
Slick. Really slick.
257
00:20:54,460 --> 00:20:57,580
That's Auntie Blossom? She
doesn't look like a gangster.
258
00:20:57,670 --> 00:20:59,070
She doesn't even look like an aunt.
259
00:20:59,340 --> 00:21:01,590
Well, she shakes down half
the shops in Chinatown.
260
00:21:01,750 --> 00:21:03,300
And that scary guy behind her...
261
00:21:03,880 --> 00:21:05,510
that's Bobby Chen, her bodyguard.
262
00:21:06,550 --> 00:21:07,890
Nobody messes with that guy.
263
00:21:09,260 --> 00:21:11,100
Do you see those two
tree stumps behind me?
264
00:21:12,890 --> 00:21:15,430
That's Wai Fu and King Lau,
they run collections for her.
265
00:21:15,680 --> 00:21:17,940
Word is Aunt B is gonna
raise the street tax again
266
00:21:18,270 --> 00:21:19,270
and guess what?
267
00:21:19,650 --> 00:21:23,440
Bruce Lee don't pay, Vinnie
Wei don't pay either.
268
00:21:24,110 --> 00:21:25,950
Vinnie, you're no Bruce
Lee. Come on, let's go.
269
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
I ain't eat nothin' yet.
270
00:21:28,200 --> 00:21:29,450
I can't afford this stuff.
271
00:21:34,200 --> 00:21:35,320
What's bugging you?
272
00:21:39,920 --> 00:21:40,920
Wong Jack Man.
273
00:21:42,880 --> 00:21:44,760
- Just ignore him.
- I can't, Frankie.
274
00:21:45,130 --> 00:21:46,920
He may be the only person in this world
275
00:21:47,470 --> 00:21:50,300
who can tear down everything I've
been working so hard to build up.
276
00:21:51,800 --> 00:21:52,850
Has he challenged you?
277
00:21:56,060 --> 00:21:57,060
Not yet.
278
00:21:57,640 --> 00:21:58,850
So it doesn't matter then.
279
00:21:59,480 --> 00:22:00,650
It does matter, Frankie.
280
00:22:01,560 --> 00:22:04,280
A lot of people in Chinatown don't
like the fact that I teach whites,
281
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
that I married one.
282
00:22:07,190 --> 00:22:09,700
And if Wong establishes
himself as a top dog here,
283
00:22:11,070 --> 00:22:12,410
everything could change for me.
284
00:22:15,290 --> 00:22:16,290
Sooner or later...
285
00:22:17,870 --> 00:22:19,080
gonna have to fight him.
286
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
Xiulan.
287
00:22:32,600 --> 00:22:35,310
You cannot do this. They will see us.
288
00:22:35,390 --> 00:22:36,520
I got you something.
289
00:22:37,890 --> 00:22:39,310
It's an English grammar book.
290
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
Thank you.
291
00:22:55,450 --> 00:22:57,700
I was tired this morning.
292
00:23:00,290 --> 00:23:02,040
You were tired this morning.
293
00:23:04,590 --> 00:23:06,420
He was tired this morning.
294
00:23:08,710 --> 00:23:10,590
We were tired this morning.
295
00:23:15,300 --> 00:23:16,420
Quan Xiulan,
296
00:23:18,060 --> 00:23:20,350
do not speak to any outsiders.
297
00:23:21,850 --> 00:23:24,440
Not as long as you're under my roof.
298
00:23:26,020 --> 00:23:28,780
Please, Furen, when will my service end?
299
00:23:29,610 --> 00:23:30,990
When I say that it ends.
300
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
So,
301
00:23:44,500 --> 00:23:48,420
if King Lau ever sees you teaching
English to other Bi Nu again...
302
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Hey!
303
00:24:09,650 --> 00:24:10,730
Master Wong!
304
00:24:12,190 --> 00:24:13,400
Mr. McKee.
305
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
Where you headed?
306
00:24:16,530 --> 00:24:20,410
I have always wanted to see
the Golden Gate Bridge.
307
00:24:21,330 --> 00:24:22,330
Well, hop on.
308
00:24:23,500 --> 00:24:25,370
- Really?
- Yeah, come on.
309
00:24:25,620 --> 00:24:26,630
Thank you.
310
00:24:38,140 --> 00:24:40,100
It is truly magnificent.
311
00:24:40,180 --> 00:24:41,470
Yeah, it's pretty cool.
312
00:24:41,720 --> 00:24:43,840
The bridge is the first thing
I saw when I moved here.
313
00:24:44,190 --> 00:24:45,810
You're not from San Francisco?
314
00:24:46,150 --> 00:24:47,230
I'm from Indiana.
315
00:24:48,610 --> 00:24:51,610
What wonders do you have in Indiana?
316
00:24:52,030 --> 00:24:54,280
A big car race in
Indianapolis once a year,
317
00:24:55,530 --> 00:24:58,240
and corn. Lots and lots of corn.
318
00:24:59,160 --> 00:25:00,530
Do they have Kung Fu there?
319
00:25:00,790 --> 00:25:02,540
I never heard of it until I came here.
320
00:25:03,330 --> 00:25:04,330
Really?
321
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
Tell me about Sifu Lee.
322
00:25:08,500 --> 00:25:10,340
He has big plans for Kung Fu.
323
00:25:11,340 --> 00:25:14,050
He's making a movie, and
he wants to get into TV.
324
00:25:14,470 --> 00:25:16,010
Kung Fu on television?
325
00:25:18,090 --> 00:25:19,550
For what purpose?
326
00:25:21,350 --> 00:25:23,770
To make more people aware of
the importance of Kung Fu.
327
00:25:24,680 --> 00:25:26,020
Even in everyday life.
328
00:25:27,310 --> 00:25:29,900
What is the value of Kung Fu to you?
329
00:25:31,690 --> 00:25:33,730
The tougher you are, the
more people respect you?
330
00:25:34,280 --> 00:25:36,950
Is that why you took Kung Fu,
331
00:25:37,200 --> 00:25:38,200
to be tough?
332
00:25:38,990 --> 00:25:40,200
Stand up for myself.
333
00:25:41,410 --> 00:25:42,790
In northern Shaolin,
334
00:25:43,290 --> 00:25:44,290
Kung Fu
335
00:25:44,790 --> 00:25:48,000
is about self discipline
and self discovery.
336
00:25:48,620 --> 00:25:49,630
For us,
337
00:25:49,880 --> 00:25:52,590
Kung Fu does not reside in the fists,
338
00:25:52,920 --> 00:25:55,210
it resides in the soul.
339
00:26:01,100 --> 00:26:02,760
Let me give you a lift back into town.
340
00:26:03,760 --> 00:26:04,770
No.
341
00:26:05,980 --> 00:26:07,940
I think I will do my Wang Shu here.
342
00:26:08,390 --> 00:26:09,400
Wang Shu?
343
00:26:09,900 --> 00:26:11,730
Sunset exercises.
344
00:26:12,690 --> 00:26:14,730
Thank you, Mr. McKee.
345
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Thank you.
346
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
McKee!
347
00:26:50,690 --> 00:26:51,980
What's that supposed to be?
348
00:26:52,100 --> 00:26:53,440
I was just warming up.
349
00:26:53,480 --> 00:26:54,770
By turning yourself into a swan?
350
00:26:55,440 --> 00:26:56,610
I never taught you that.
351
00:26:57,070 --> 00:26:58,240
I just sort of picked it up.
352
00:26:58,320 --> 00:26:59,490
From who?
353
00:27:01,990 --> 00:27:02,990
Wong Jack Man.
354
00:27:05,450 --> 00:27:06,540
Wong taught you that?
355
00:27:06,620 --> 00:27:09,000
Sifu, I ran into him and I
showed him around town.
356
00:27:10,500 --> 00:27:12,630
Well, you're such good buddies now.
357
00:27:13,830 --> 00:27:14,960
Why don't you do this?
358
00:27:16,050 --> 00:27:18,670
You let him know I want to see
him after the tournament,
359
00:27:18,960 --> 00:27:21,130
so we can talk, man to man.
360
00:27:21,180 --> 00:27:22,180
Okay.
361
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Master Wong.
362
00:27:30,520 --> 00:27:32,920
Your cousin at the Jackson cafe
told me you were living here.
363
00:27:34,060 --> 00:27:35,480
Come in, Mr. McKee.
364
00:27:36,190 --> 00:27:37,190
Thank you.
365
00:27:38,780 --> 00:27:41,990
I was just about to make
tea. Please join me.
366
00:27:44,700 --> 00:27:45,990
Um...
367
00:27:47,330 --> 00:27:49,330
Master Wong, Sifu Lee wants to see you.
368
00:27:53,080 --> 00:27:54,170
For what reason?
369
00:27:55,170 --> 00:27:58,170
He thinks you're here because he
teaches Kung Fu to Americans.
370
00:27:59,050 --> 00:28:00,510
What do you think, Mr. McKee?
371
00:28:00,590 --> 00:28:02,790
Well, that would explain why
you don't want to teach me.
372
00:28:04,590 --> 00:28:05,590
Kung Fu
373
00:28:06,050 --> 00:28:07,850
is not just a way of fighting,
374
00:28:08,260 --> 00:28:10,600
it is a way of living and thinking.
375
00:28:11,020 --> 00:28:13,230
It was born among the Chinese people...
376
00:28:13,890 --> 00:28:15,860
and it belongs to the Chinese people.
377
00:28:16,310 --> 00:28:17,990
What's the problem with
sharing it with us?
378
00:28:18,150 --> 00:28:20,440
Do you share your atomic bomb secrets?
379
00:28:20,530 --> 00:28:22,240
Well, Kung Fu isn't an atomic bomb.
380
00:28:22,360 --> 00:28:23,360
No.
381
00:28:23,450 --> 00:28:25,200
It is more powerful.
382
00:28:25,820 --> 00:28:28,580
The bomb comes from the death force.
383
00:28:28,780 --> 00:28:32,250
Kung Fu comes from chi, the life force.
384
00:28:32,710 --> 00:28:35,210
Life is stronger than death.
385
00:28:36,580 --> 00:28:37,590
Master Wong,
386
00:28:38,590 --> 00:28:40,380
nothing about you is what I expected.
387
00:28:40,460 --> 00:28:41,710
What did you expect?
388
00:28:41,880 --> 00:28:45,260
I guess, at the boat, I thought you'd
be greeted by a whole delegation.
389
00:28:45,340 --> 00:28:46,430
I am a monk.
390
00:28:48,470 --> 00:28:50,010
Not a television star.
391
00:28:50,720 --> 00:28:51,720
Thank you.
392
00:28:52,020 --> 00:28:54,560
But then I heard you were
working at the cafe.
393
00:28:55,600 --> 00:28:56,600
- Please.
- Nah.
394
00:28:57,860 --> 00:28:58,860
Thank you.
395
00:29:00,400 --> 00:29:02,230
You seem perturbed, Mr. McKee.
396
00:29:02,860 --> 00:29:04,570
Well, I'm just trying
to understand why...
397
00:29:04,820 --> 00:29:06,410
why'd you come to San Francisco?
398
00:29:08,410 --> 00:29:09,410
I came to wash dishes.
399
00:29:09,910 --> 00:29:12,240
That doesn't make any
sense, it's a terrible job.
400
00:29:12,750 --> 00:29:15,870
It is honest labor and it is necessary.
401
00:29:15,960 --> 00:29:17,830
Yeah, but you're a great Kung Fu master.
402
00:29:22,210 --> 00:29:23,210
What I truly am...
403
00:29:25,050 --> 00:29:26,260
is ashamed.
404
00:29:27,720 --> 00:29:28,720
Why?
405
00:29:31,180 --> 00:29:33,890
I allowed my pride to
overcome my discipline.
406
00:29:34,810 --> 00:29:36,350
I hurt someone badly,
407
00:29:37,020 --> 00:29:38,770
someone I respected.
408
00:29:40,020 --> 00:29:41,230
It is a great sin.
409
00:29:47,990 --> 00:29:50,620
Now, I must do penance.
410
00:29:51,950 --> 00:29:55,960
I must humble myself to restore
the balance in my soul.
411
00:29:57,080 --> 00:29:58,460
The balance in your soul?
412
00:30:02,630 --> 00:30:05,630
Tell me, what does Sifu Lee teach you?
413
00:30:07,630 --> 00:30:09,180
He teaches us to kick ass.
414
00:30:11,180 --> 00:30:12,300
Kick ass?
415
00:30:18,940 --> 00:30:21,360
To take on a student of such a man,
416
00:30:23,110 --> 00:30:25,280
that would be a humbling experience.
417
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
Please,
418
00:30:27,820 --> 00:30:29,110
let me think about it.
419
00:30:30,490 --> 00:30:32,030
What should I tell Sifu Lee?
420
00:30:34,740 --> 00:30:35,750
Tell him...
421
00:30:37,710 --> 00:30:39,120
I will speak with him.
422
00:30:44,840 --> 00:30:45,840
You see this?
423
00:30:46,090 --> 00:30:49,340
You see this? This is the karate guy...
424
00:30:49,840 --> 00:30:51,260
I'm doing the exhibition with.
425
00:30:52,050 --> 00:30:53,510
A North American champion.
426
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
Very big shot.
427
00:30:56,180 --> 00:30:58,390
But I got a little surprise
in store for this guy.
428
00:30:59,100 --> 00:31:00,310
The one-inch punch.
429
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
What?
430
00:31:17,080 --> 00:31:19,250
By the time I'm done
with this karate cat,
431
00:31:19,710 --> 00:31:22,630
all his toadae will be
standing here with you.
432
00:31:25,590 --> 00:31:26,590
Get up!
433
00:31:43,150 --> 00:31:45,230
Well, hey, Mac. Did you
see the crowd outside?
434
00:31:45,900 --> 00:31:46,980
Yeah, a lot of people.
435
00:31:47,070 --> 00:31:48,150
Well, after today,
436
00:31:48,360 --> 00:31:49,610
Kung Fu is gonna be big.
437
00:31:50,110 --> 00:31:52,570
Bigger than the hula hoop.
Bigger than Coca Cola.
438
00:31:53,240 --> 00:31:54,620
And I'm gonna be the CEO.
439
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
I don't doubt that.
440
00:31:58,240 --> 00:31:59,250
So,
441
00:32:02,290 --> 00:32:03,790
- you talked to Wong?
- Yes.
442
00:32:05,670 --> 00:32:07,090
Did he say what he's doing here?
443
00:32:08,090 --> 00:32:10,670
He said he's here to restore
the balance to his soul.
444
00:32:11,760 --> 00:32:12,930
How's he gonna do that?
445
00:32:15,090 --> 00:32:17,100
By washing dishes at the Jackson Cafe.
446
00:32:19,600 --> 00:32:22,600
So, the great Wong Jack Man screwed up.
447
00:32:24,150 --> 00:32:26,310
That's what they do, the
old heads at the Shaolin.
448
00:32:26,610 --> 00:32:28,490
They make you humble
yourself when you screw up.
449
00:32:30,360 --> 00:32:32,280
- He says he's gonna be here?
- Yes.
450
00:32:36,160 --> 00:32:37,160
Good.
451
00:32:37,910 --> 00:32:39,620
Then it starts and ends today.
452
00:32:40,290 --> 00:32:41,620
And please welcome.
453
00:32:41,790 --> 00:32:46,420
Wing Chun master, Bruce Lee!
454
00:32:50,840 --> 00:32:52,130
Come on, Bruce Lee!
455
00:33:00,310 --> 00:33:01,850
- How you doing, Vince?
- I'm good.
456
00:33:01,970 --> 00:33:03,280
How long have been knowing karate?
457
00:33:03,310 --> 00:33:04,560
Twenty-two years.
458
00:33:04,640 --> 00:33:06,270
Almost as long as I've been alive.
459
00:33:08,020 --> 00:33:09,730
- Try not to hurt me.
- All right.
460
00:33:13,990 --> 00:33:14,990
Ladies and gentlemen,
461
00:33:16,160 --> 00:33:19,990
this is going to be a contest
between Kung Fu and Karate.
462
00:33:20,910 --> 00:33:23,330
Now, Vince here is a world champion.
463
00:33:24,160 --> 00:33:26,790
So, I'm gonna have to ask him
not to be so tough on me.
464
00:33:51,150 --> 00:33:52,480
That was just a lucky shot.
465
00:33:53,860 --> 00:33:55,380
I'll go a little bit slower this time.
466
00:34:19,050 --> 00:34:20,180
How about this, Vince?
467
00:34:21,220 --> 00:34:22,850
I tell you when it's coming,
468
00:34:23,390 --> 00:34:25,470
so you can show your
boys how to block it.
469
00:34:27,140 --> 00:34:28,140
You ready?
470
00:34:32,480 --> 00:34:33,480
Here it comes.
471
00:34:36,780 --> 00:34:37,780
It's coming.
472
00:34:39,950 --> 00:34:40,950
One...
473
00:34:43,620 --> 00:34:45,080
two, three.
474
00:34:55,500 --> 00:34:56,510
That's not working.
475
00:34:57,920 --> 00:34:58,970
How about this, Vince?
476
00:34:59,760 --> 00:35:01,430
Now, you show me what you got.
477
00:35:34,790 --> 00:35:36,000
Ladies and gentlemen,
478
00:35:37,380 --> 00:35:39,380
this is the famous Wong Jack Man,
479
00:35:39,840 --> 00:35:41,550
master of the Shaolin temple.
480
00:35:42,590 --> 00:35:45,470
He's come all the way to San
Francisco to see what I can do.
481
00:35:46,810 --> 00:35:47,810
Well, Master Wong,
482
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
are you satisfied?
483
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
Yes.
484
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
Thank you.
485
00:35:55,980 --> 00:35:57,980
Aren't you gonna share some
Shaolin wisdom with us?
486
00:36:04,620 --> 00:36:05,990
I have seen what you can do.
487
00:36:06,780 --> 00:36:09,540
I have also seen what you cannot do.
488
00:36:10,080 --> 00:36:11,410
What is that supposed to mean?
489
00:36:11,500 --> 00:36:12,830
Whatever you choose it to mean.
490
00:36:12,920 --> 00:36:15,710
Don't give me your Shaolin
navel-gazing, say what you mean.
491
00:36:17,380 --> 00:36:19,670
Your technique is impressive.
492
00:36:20,090 --> 00:36:22,550
Indeed, it is almost perfect.
493
00:36:23,340 --> 00:36:26,140
But it has one limitation.
494
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Oh, really?
495
00:36:30,810 --> 00:36:31,810
What?
496
00:36:37,860 --> 00:36:38,860
You.
497
00:36:40,190 --> 00:36:42,450
You fight from ambition and pride.
498
00:36:43,360 --> 00:36:45,740
But you do not fight from your soul.
499
00:36:46,030 --> 00:36:48,910
And no matter how great
the skill you possess,
500
00:36:49,200 --> 00:36:51,040
nothing will make up for that.
501
00:36:52,540 --> 00:36:54,210
You want to show me what you mean.
502
00:36:55,830 --> 00:36:57,250
How do you suggest I do that?
503
00:36:58,380 --> 00:36:59,380
Fight me.
504
00:37:00,050 --> 00:37:03,760
Right here and right now, so
everyone can see who has the limits.
505
00:37:05,090 --> 00:37:06,890
No. Thank you.
506
00:37:07,720 --> 00:37:09,350
That is not why I came here.
507
00:37:09,430 --> 00:37:10,770
Then why did you come?
508
00:37:12,520 --> 00:37:15,480
Because your student invited me.
509
00:37:15,980 --> 00:37:18,900
And now, with your
permission, I will leave.
510
00:37:19,980 --> 00:37:21,400
I told him to invite you.
511
00:37:23,150 --> 00:37:24,420
I didn't think you'd
turn down a challenge
512
00:37:24,450 --> 00:37:25,610
in front of all these people.
513
00:37:27,570 --> 00:37:29,120
There's no need to fight.
514
00:37:29,950 --> 00:37:34,040
You have made your limitation clear
in front of all these people.
515
00:37:39,290 --> 00:37:40,920
You don't settle things
with words, Wong,
516
00:37:41,800 --> 00:37:43,340
you settle them with your fists.
517
00:37:44,340 --> 00:37:45,510
You're irrelevant, Wong.
518
00:37:45,970 --> 00:37:49,760
I'm the future, you're the
past and you know it.
519
00:38:01,900 --> 00:38:03,110
Why didn't you fight him?
520
00:38:03,530 --> 00:38:06,950
I came here to subdue my
pride, not to indulge it.
521
00:38:07,860 --> 00:38:10,410
But you can't walk away
from a public challenge.
522
00:38:10,490 --> 00:38:14,160
You must know when it is necessary
to fight and when it is not.
523
00:38:14,290 --> 00:38:15,290
And how...
524
00:38:15,910 --> 00:38:17,620
how do you know when it's necessary?
525
00:38:21,710 --> 00:38:23,670
When you find something so important,
526
00:38:24,380 --> 00:38:25,920
you would give your life for it.
527
00:38:26,470 --> 00:38:28,930
Then you must fight to protect it.
528
00:38:32,300 --> 00:38:33,560
When you have found that,
529
00:38:35,220 --> 00:38:37,810
then perhaps, I would teach you.
530
00:39:30,740 --> 00:39:31,950
So this is where you pray?
531
00:39:32,910 --> 00:39:33,910
Yes.
532
00:39:38,540 --> 00:39:39,540
For my family
533
00:39:40,160 --> 00:39:41,620
and my ancestors...
534
00:39:43,170 --> 00:39:45,880
that they'll all be safe.
535
00:39:48,960 --> 00:39:50,720
- Do you pray?
- No.
536
00:39:51,760 --> 00:39:53,140
Not even for your family?
537
00:39:53,220 --> 00:39:54,600
I don't have a family.
538
00:39:56,140 --> 00:39:57,140
No one?
539
00:39:58,180 --> 00:40:00,140
Well, my Mom died six months ago...
540
00:40:00,730 --> 00:40:03,440
and my Dad's been in prison for...
541
00:40:03,940 --> 00:40:04,940
twelve years.
542
00:40:08,900 --> 00:40:09,900
I'm sorry.
543
00:40:13,950 --> 00:40:15,240
So, what do you do for fun?
544
00:40:16,950 --> 00:40:18,490
You know, something for fun?
545
00:40:20,910 --> 00:40:22,580
What would I do for fun?
546
00:40:25,210 --> 00:40:26,210
Come on.
547
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
Come on. Come on, come here.
548
00:40:32,380 --> 00:40:34,300
I got it.
No, I got it.
549
00:40:35,590 --> 00:40:36,600
I got it.
550
00:40:37,600 --> 00:40:40,310
Okay. Yeah, good. Then
you watch the ball.
551
00:40:41,100 --> 00:40:43,980
Swing through it just like this.
All right, good. Good, good.
552
00:40:45,600 --> 00:40:46,740
Yep. That was good. That was good.
553
00:40:47,860 --> 00:40:49,360
- Like that?
- Yeah.
554
00:40:49,610 --> 00:40:51,780
Okay, I'm gonna toss a
couple to you, ready?
555
00:40:54,200 --> 00:40:55,280
Okay, you ready?
556
00:40:55,410 --> 00:40:56,450
No.
557
00:40:56,660 --> 00:40:58,080
Well, too bad. Here it comes.
558
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
It's okay, it's your first time ever.
559
00:41:06,790 --> 00:41:08,250
I cannot do this.
560
00:41:08,290 --> 00:41:11,210
Look, just focus. Just watch the
ball all the way into the bat.
561
00:41:12,510 --> 00:41:14,800
And keep your feet on the
ground when you swing.
562
00:41:15,890 --> 00:41:17,510
- Ready?
- Yes!
563
00:41:24,020 --> 00:41:25,020
Oh, my God.
564
00:41:31,650 --> 00:41:32,860
Is that better?
565
00:41:39,990 --> 00:41:43,160
Yeah, it is. It's amazing.
566
00:41:46,210 --> 00:41:47,500
How do you do that?
567
00:41:49,000 --> 00:41:50,800
This is the pressure point for...
568
00:41:51,710 --> 00:41:53,760
that area.
569
00:41:57,640 --> 00:42:00,220
When the ball hit you, your chi...
570
00:42:03,020 --> 00:42:04,020
was disturbed.
571
00:42:05,310 --> 00:42:06,810
- My chi?
- Yes.
572
00:42:07,190 --> 00:42:09,110
This brings it back into balance.
573
00:42:13,360 --> 00:42:14,570
You will feel better now.
574
00:42:19,030 --> 00:42:20,530
How do you know how to do that?
575
00:42:22,450 --> 00:42:24,620
I studied Chinese medicine at home.
576
00:42:26,120 --> 00:42:29,330
I came here, hoping to
learn western medicine
577
00:42:29,750 --> 00:42:31,340
at a great university.
578
00:42:34,000 --> 00:42:35,010
It's my dream.
579
00:42:48,230 --> 00:42:49,350
Wait, wait, wait!
580
00:42:55,440 --> 00:42:57,950
You changed, didn't you?
Where is the money?
581
00:43:47,830 --> 00:43:48,830
How bad?
582
00:43:50,290 --> 00:43:52,330
He's in bad shape but
they said he'll live.
583
00:43:52,500 --> 00:43:54,130
They busted up his Mom's business.
584
00:43:55,710 --> 00:43:56,710
Why?
585
00:43:56,800 --> 00:43:59,470
Because he didn't want to pay
any boss any street tax.
586
00:44:01,470 --> 00:44:03,970
This is Chenghu town, that was dumb.
587
00:44:04,180 --> 00:44:06,060
He did it because of you,
because you don't pay.
588
00:44:07,140 --> 00:44:09,140
Well, that's different,
they don't bug me for it.
589
00:44:09,230 --> 00:44:10,230
Why not?
590
00:44:12,650 --> 00:44:15,480
When I was a kid in Hong Kong,
I got in fights all the time.
591
00:44:15,690 --> 00:44:17,570
That's why my Dad started me in Kung Fu.
592
00:44:18,570 --> 00:44:21,950
When I was 16, I got in a fight
with this bad-ass kid at school.
593
00:44:22,320 --> 00:44:24,450
I beat the crap out of
him, I broke his leg.
594
00:44:25,830 --> 00:44:27,790
Turns out he's the son
of a Chenghu town boss.
595
00:44:30,000 --> 00:44:33,170
They tried to put a contract on me, so
my Dad had to make a deal with them.
596
00:44:33,790 --> 00:44:34,960
Sent me to America.
597
00:44:36,840 --> 00:44:37,920
If they leave me alone,
598
00:44:39,590 --> 00:44:40,670
I leave them alone.
599
00:44:44,800 --> 00:44:47,180
Auntie Blossom has these
girls at China Gate.
600
00:44:47,680 --> 00:44:49,520
- Her Bi Nus they're called.
- Yeah, I know.
601
00:44:49,720 --> 00:44:52,600
The triads trick 'em into coming
to America, they never let 'em go.
602
00:44:55,270 --> 00:44:56,270
I met one of them.
603
00:44:56,690 --> 00:44:58,890
And I don't want that happening
to her, can you help me?
604
00:45:01,320 --> 00:45:02,320
You want my advice?
605
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Leave her alone.
606
00:45:09,540 --> 00:45:11,020
What do you think I should do?
607
00:45:13,500 --> 00:45:16,330
You should speak about
this with your Sifu.
608
00:45:16,460 --> 00:45:18,540
Yeah, Sifu Lee said
she's not his problem.
609
00:45:20,840 --> 00:45:22,760
Master Wong, I know
this is not your fight.
610
00:45:23,920 --> 00:45:26,340
But, maybe they'll listen
to someone like you.
611
00:45:31,680 --> 00:45:34,060
I'm sorry, Mr. McKee.
612
00:45:35,440 --> 00:45:36,440
I told you...
613
00:45:37,560 --> 00:45:38,940
I came to wash dishes.
614
00:45:39,020 --> 00:45:40,340
Yeah, how long you gonna do that?
615
00:45:42,990 --> 00:45:44,070
Until they're all done.
616
00:45:45,820 --> 00:45:47,100
But they're never gonna be done.
617
00:45:48,070 --> 00:45:50,410
Precisely, like your Bi Nu.
618
00:45:51,160 --> 00:45:53,000
My debt will never be repaid.
619
00:45:54,250 --> 00:45:56,920
Every dirty dish reminds me of my sin.
620
00:45:58,000 --> 00:46:01,840
But I must wash them
until my soul is clean.
621
00:46:05,590 --> 00:46:07,890
You know, Sifu Lee was
right, you are irrelevant.
622
00:46:09,010 --> 00:46:11,190
You're supposed to be some great
teacher but all you care about
623
00:46:11,220 --> 00:46:12,220
is yourself...
624
00:46:12,560 --> 00:46:13,560
and penance.
625
00:46:25,610 --> 00:46:26,610
Once...
626
00:46:27,700 --> 00:46:28,700
in China,
627
00:46:31,370 --> 00:46:34,080
there was a demonstration
match between myself...
628
00:46:34,870 --> 00:46:36,000
and a Tai Chi master.
629
00:46:38,960 --> 00:46:40,040
I knew I was losing...
630
00:46:40,880 --> 00:46:42,340
in front of all the monks.
631
00:46:46,630 --> 00:46:49,140
My pride overcame my discipline.
632
00:46:52,470 --> 00:46:54,060
I used a very lethal kick
633
00:46:54,520 --> 00:46:55,520
called the Mong Shan.
634
00:47:05,860 --> 00:47:06,860
I nearly killed him.
635
00:47:09,990 --> 00:47:11,320
He will never fight again.
636
00:47:12,410 --> 00:47:13,830
You were just defending yourself.
637
00:47:13,870 --> 00:47:15,580
It was a demonstration!
638
00:47:16,450 --> 00:47:18,330
Full contact was prohibited.
639
00:47:20,880 --> 00:47:23,340
But I could not bear to be humiliated.
640
00:47:25,500 --> 00:47:27,210
You were just following your style,
641
00:47:27,340 --> 00:47:28,670
using your technique.
642
00:47:28,720 --> 00:47:30,430
Technique is a trap.
643
00:47:31,140 --> 00:47:33,430
Style is a prison.
644
00:47:34,260 --> 00:47:36,310
That is what I tried
to tell Lee Jun-fan.
645
00:47:36,970 --> 00:47:39,310
Kung Fu is meant to liberate.
646
00:47:39,390 --> 00:47:40,850
If it's meant to liberate,
647
00:47:41,690 --> 00:47:43,270
help me liberate Xiulan.
648
00:47:46,730 --> 00:47:49,700
Are you prepared to risk
your life to help her?
649
00:47:52,950 --> 00:47:54,780
Show me your attacks.
650
00:47:56,700 --> 00:47:58,450
Right here?
651
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
Yes.
652
00:48:06,250 --> 00:48:07,250
Attack me.
653
00:48:08,380 --> 00:48:09,380
Okay.
654
00:48:21,890 --> 00:48:24,190
You are expending a
great deal of energy,
655
00:48:24,650 --> 00:48:25,900
I'm expending none.
656
00:48:26,900 --> 00:48:28,230
Because you keep moving.
657
00:48:28,320 --> 00:48:29,560
Because I don't want to be hit.
658
00:48:31,280 --> 00:48:33,490
Now, I will stand still,
659
00:48:34,240 --> 00:48:36,410
you punch me in the face.
660
00:48:38,450 --> 00:48:40,200
- I can't.
- Why not?
661
00:48:40,290 --> 00:48:42,490
'Cause you're Wong Jack Man,
I won't be able to hit you.
662
00:48:43,080 --> 00:48:44,080
Lesson number one:
663
00:48:45,170 --> 00:48:46,290
Know your opponent.
664
00:48:47,340 --> 00:48:50,090
I promise I will not defend myself.
665
00:48:50,300 --> 00:48:52,010
Now, hit me.
666
00:48:54,760 --> 00:48:56,300
- No.
- Why not?
667
00:48:56,390 --> 00:48:57,680
'Cause it won't be fair.
668
00:48:59,720 --> 00:49:00,930
Lesson number two:
669
00:49:01,640 --> 00:49:02,810
Know yourself.
670
00:49:03,770 --> 00:49:06,940
If you know yourself and
then you know your opponent,
671
00:49:07,360 --> 00:49:10,820
you need not fear the outcome
of a thousand battles.
672
00:49:11,860 --> 00:49:13,650
In those two principles
673
00:49:14,200 --> 00:49:15,950
you have the whole of Kung Fu.
674
00:49:17,240 --> 00:49:19,030
And the rest is just...
675
00:49:20,290 --> 00:49:21,290
eternity.
676
00:49:30,500 --> 00:49:31,510
Steve.
677
00:49:35,800 --> 00:49:37,140
Haven't seen you in a while.
678
00:49:39,390 --> 00:49:40,630
You've been training with Wong.
679
00:49:41,970 --> 00:49:42,980
Yeah.
680
00:49:45,390 --> 00:49:46,730
Are you tired of my method?
681
00:49:50,570 --> 00:49:52,440
Master Wong is helping me with Xiulan.
682
00:49:53,490 --> 00:49:54,490
I'll be back.
683
00:49:55,490 --> 00:49:57,240
A man can't have two masters, Steve.
684
00:49:58,530 --> 00:49:59,530
Good luck.
685
00:50:02,830 --> 00:50:03,830
Good luck with the movie.
686
00:50:04,370 --> 00:50:05,370
Yeah.
687
00:50:06,580 --> 00:50:08,220
We're getting some
pretty good buzz on it.
688
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
There's even talk about me doing
Kung Fu for a new TV show,
689
00:50:12,050 --> 00:50:13,050
The Green Hornet.
690
00:50:14,840 --> 00:50:17,470
Master Wong thinks Kung Fu
doesn't belong on television.
691
00:50:18,430 --> 00:50:19,430
Of course not.
692
00:50:20,180 --> 00:50:22,600
He wants to keep it bottled up
in the monasteries in China.
693
00:50:24,350 --> 00:50:25,740
That's why he doesn't want to fight me.
694
00:50:25,770 --> 00:50:27,060
He says it isn't necessary.
695
00:50:27,190 --> 00:50:28,190
Face it, Mac.
696
00:50:29,020 --> 00:50:30,020
Wong's afraid of me.
697
00:50:33,650 --> 00:50:35,410
Sifu, thank you for
everything you taught me.
698
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Don't mention it.
699
00:50:38,450 --> 00:50:39,450
Oh, and Mac,
700
00:50:40,780 --> 00:50:41,780
tell Wong...
701
00:50:42,790 --> 00:50:44,200
if he ever works up the courage
702
00:50:45,290 --> 00:50:47,420
I'll take him on anywhere, anytime.
703
00:51:09,060 --> 00:51:10,940
I told him to Kung Fu no more.
704
00:51:11,650 --> 00:51:12,940
Send him back to school.
705
00:51:13,770 --> 00:51:14,780
He accountant.
706
00:51:15,280 --> 00:51:17,280
Do something useful for a change.
707
00:51:34,750 --> 00:51:38,260
I believe you are friend
of Wong Jack Man.
708
00:51:45,680 --> 00:51:46,680
Mr. McKee.
709
00:51:48,020 --> 00:51:49,020
What is it?
710
00:51:50,480 --> 00:51:52,610
Auntie Blossom said
if you fight Sifu Lee
711
00:51:53,310 --> 00:51:54,820
she'll release Xiulan Quan.
712
00:52:00,530 --> 00:52:01,780
I wish I could help.
713
00:52:01,860 --> 00:52:03,070
Xiulan's being held prisoner.
714
00:52:04,280 --> 00:52:07,160
Look, I know you came
here to do your penance.
715
00:52:08,160 --> 00:52:10,750
But she's being punished and she
hasn't done anything wrong.
716
00:52:11,960 --> 00:52:14,470
You said you didn't want to be
baited into a fight with no purpose,
717
00:52:14,500 --> 00:52:17,460
now you have the power to free
a completely innocent person.
718
00:52:19,050 --> 00:52:21,220
Isn't that more important
than washing dishes?
719
00:52:25,810 --> 00:52:29,310
This is not karate,
ladies. This is Kung Fu.
720
00:52:30,770 --> 00:52:33,980
You're not training for the Olympics,
you're training for the street.
721
00:52:35,060 --> 00:52:38,650
So what are you gonna do when a
badass comes at you in an alley?
722
00:52:38,940 --> 00:52:41,150
ALL: Kick ass. Kick ass.
723
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Master Wong.
724
00:52:53,750 --> 00:52:56,840
So what do you do when a badass
comes at you in an alley?
725
00:52:59,050 --> 00:53:00,510
You must ask yourself...
726
00:53:01,420 --> 00:53:02,720
why is he doing that.
727
00:53:03,760 --> 00:53:05,680
He's fighting against the world.
728
00:53:06,350 --> 00:53:07,720
He's on the wrong path.
729
00:53:08,890 --> 00:53:10,020
But what you do?
730
00:53:11,350 --> 00:53:12,850
The role of a Sifu
731
00:53:13,020 --> 00:53:15,770
is to bring him into
harmony with the world...
732
00:53:16,690 --> 00:53:18,150
and with himself.
733
00:53:18,730 --> 00:53:20,190
Suppose he's trying to kill you.
734
00:53:21,650 --> 00:53:22,820
Then I suppose...
735
00:53:23,650 --> 00:53:24,950
you kick his ass.
736
00:53:25,530 --> 00:53:30,120
But having done that, you offer him
the possibility of enlightenment.
737
00:53:31,200 --> 00:53:32,200
If he refuses?
738
00:53:32,870 --> 00:53:34,210
You have failed him.
739
00:53:34,870 --> 00:53:36,170
And yourself.
740
00:53:37,040 --> 00:53:38,960
Have you come to offer me enlightenment?
741
00:53:44,010 --> 00:53:45,010
I have come...
742
00:53:45,840 --> 00:53:47,300
to accept your challenge.
743
00:54:38,600 --> 00:54:40,520
I have been given permission
to speak with you.
744
00:54:40,610 --> 00:54:42,320
Auntie Blossom is gonna let you go.
745
00:54:43,360 --> 00:54:44,360
Why?
746
00:54:45,190 --> 00:54:46,740
I gave her something she wanted.
747
00:54:48,740 --> 00:54:50,780
But what about the other girls?
748
00:54:51,450 --> 00:54:52,790
They're like my sisters now.
749
00:55:07,550 --> 00:55:09,390
BRUCE LEE: Oh, hey, Mac. Come on in.
750
00:55:16,270 --> 00:55:18,390
I figure you're training
with Wong full time.
751
00:55:19,900 --> 00:55:20,900
I am.
752
00:55:20,980 --> 00:55:23,610
Well, a teacher doesn't
give you the truth,
753
00:55:24,360 --> 00:55:27,080
he only points you to a truth that
you have to find out for yourself.
754
00:55:27,490 --> 00:55:30,110
If I pointed you to Wong
Jack Man, that's okay.
755
00:55:31,660 --> 00:55:32,700
Is he ready for the fight?
756
00:55:33,240 --> 00:55:34,240
I think so.
757
00:55:34,370 --> 00:55:36,160
Well, he better be.
758
00:55:36,830 --> 00:55:39,790
Chinatown made me the heavy favorite,
they're like Wong in Hong Kong, but
759
00:55:40,370 --> 00:55:41,380
he sets even money.
760
00:55:43,090 --> 00:55:44,210
You gonna bet on the fight?
761
00:55:44,300 --> 00:55:45,420
I don't know yet.
762
00:55:45,840 --> 00:55:47,800
Wong's a saint, I'm the street.
763
00:55:48,050 --> 00:55:49,630
Never bet against the street.
764
00:55:50,550 --> 00:55:53,720
Master Wong wanted me to speak to
you about the terms of the fight.
765
00:56:00,390 --> 00:56:01,440
You're his second now?
766
00:56:03,310 --> 00:56:04,320
Yeah.
767
00:56:04,860 --> 00:56:05,860
What does he want?
768
00:56:07,150 --> 00:56:09,570
No kicks to the face
or groin, no eye-jabs.
769
00:56:09,820 --> 00:56:11,460
Does he want to play a
Strauss Waltz, too?
770
00:56:11,490 --> 00:56:13,740
In return he agrees
not to use his kicks.
771
00:56:19,540 --> 00:56:20,540
I finally get it.
772
00:56:20,960 --> 00:56:23,350
He must've used his Mon Shan on
some old head at the Shaolin.
773
00:56:23,380 --> 00:56:24,540
No, not at the Shaolin.
774
00:56:24,590 --> 00:56:26,880
At a demonstration against
a Tai Chi master.
775
00:56:27,300 --> 00:56:28,300
Did he kill him?
776
00:56:29,800 --> 00:56:30,800
Almost.
777
00:56:31,300 --> 00:56:33,550
That'll get you washing
dishes at the Jackson Cafe.
778
00:56:36,720 --> 00:56:37,720
You tell Wong this...
779
00:56:38,060 --> 00:56:39,850
no rules, no holds barred.
780
00:56:39,930 --> 00:56:41,640
No limits, you guys'd kill each other.
781
00:56:41,730 --> 00:56:43,310
Then he'll have to concede before that.
782
00:56:44,690 --> 00:56:45,940
You know, I was thinking
783
00:56:46,230 --> 00:56:50,490
San Francisco Civic. Sell tickets,
pack the house, press, TV...
784
00:56:50,570 --> 00:56:52,150
You said anywhere, anytime.
785
00:56:55,120 --> 00:56:56,240
Where does he want to fight?
786
00:56:56,700 --> 00:56:59,830
He's been training at a warehouse down
by the docks, he wants it up there.
787
00:57:02,000 --> 00:57:04,920
Maybe I'll open a noodle stand,
make a few bucks on the side.
788
00:57:04,960 --> 00:57:06,460
No more than a dozen witnesses.
789
00:57:12,590 --> 00:57:13,590
Fair enough.
790
00:57:15,140 --> 00:57:16,140
We'll do it his way.
791
00:57:16,890 --> 00:57:17,970
But you let him know...
792
00:57:18,680 --> 00:57:20,880
I want the results published
for the whole world to see.
793
00:57:35,280 --> 00:57:37,780
We're so pleased how you
set this all up, Marge.
794
00:57:38,780 --> 00:57:39,990
A promise is a promise.
795
00:57:40,540 --> 00:57:41,950
How about a drink for my Dad?
796
00:57:42,290 --> 00:57:43,710
Of course, please.
797
00:57:44,710 --> 00:57:47,670
The handle in Hong Kong
just cracked 12 million.
798
00:57:48,040 --> 00:57:49,460
You did a good job, Margie.
799
00:57:49,750 --> 00:57:51,510
Thank you. What would you like?
800
00:58:07,060 --> 00:58:08,860
I am far from Shaolin...
801
00:58:09,770 --> 00:58:11,400
except for that word.
802
00:58:14,820 --> 00:58:17,060
Fight's tomorrow, Master Wong.
You should get some sleep.
803
00:58:20,490 --> 00:58:21,990
Whatever happens,
804
00:58:22,620 --> 00:58:24,250
your Xiulan will be free.
805
00:58:27,000 --> 00:58:28,470
She doesn't want to leave
unless the other Bi Nu
806
00:58:28,500 --> 00:58:29,500
are freed as well.
807
00:58:31,550 --> 00:58:33,420
She's a very noble person.
808
00:58:34,170 --> 00:58:35,220
You have chosen well.
809
00:58:37,760 --> 00:58:39,470
But I must tell you, Mr. McKee,
810
00:58:40,720 --> 00:58:42,180
I am not fighting for her,
811
00:58:43,270 --> 00:58:44,270
or for you,
812
00:58:45,060 --> 00:58:46,310
or for myself,
813
00:58:48,020 --> 00:58:49,810
Lee Jun-fan was correct.
814
00:58:50,940 --> 00:58:52,150
He is the future.
815
00:58:53,320 --> 00:58:55,320
He will bring Kung Fu to the world.
816
00:58:56,360 --> 00:58:57,610
I can see that now.
817
00:58:58,860 --> 00:59:01,780
He has talent. Great talent.
818
00:59:02,700 --> 00:59:03,870
And ambition.
819
00:59:05,700 --> 00:59:08,370
But what sort of Kung Fu
will he bring to the world,
820
00:59:09,670 --> 00:59:12,670
an angry thing? A hurtful thing?
821
00:59:13,420 --> 00:59:14,760
A thing to be bought...
822
00:59:15,210 --> 00:59:16,220
and sold?
823
00:59:17,550 --> 00:59:18,880
Unless...
824
00:59:20,680 --> 00:59:21,680
Unless what?
825
00:59:23,560 --> 00:59:24,720
Unless...
826
00:59:26,890 --> 00:59:28,890
he's willing to be reborn.
827
00:59:47,080 --> 00:59:48,080
You worried?
828
00:59:48,910 --> 00:59:50,880
- About tomorrow?
- Aren't you?
829
00:59:53,630 --> 00:59:55,920
Bruce, just protect yourself.
830
00:59:56,590 --> 00:59:57,590
Seriously.
831
00:59:58,970 --> 01:00:00,800
Wong's the one who
better protect himself.
832
01:00:25,990 --> 01:00:27,750
I heard you nearly killed Wang Biao.
833
01:00:32,750 --> 01:00:34,000
You think you can kill me?
834
01:00:36,000 --> 01:00:37,960
I have no desire to do so.
835
01:00:43,260 --> 01:00:44,720
Then you just killed yourself.
836
01:02:16,480 --> 01:02:17,940
Why don't you stand and fight?
837
01:02:19,270 --> 01:02:21,610
Because that is what you want me to do.
838
01:04:27,860 --> 01:04:29,200
These stairs go nowhere.
839
01:04:31,360 --> 01:04:32,570
Like your style.
840
01:04:40,960 --> 01:04:42,080
You've reached the end.
841
01:04:43,710 --> 01:04:45,040
So have you.
842
01:05:26,710 --> 01:05:29,920
Now you begin to exceed your limits.
843
01:05:37,220 --> 01:05:38,220
What limits?
844
01:06:33,570 --> 01:06:34,570
It's over.
845
01:06:36,070 --> 01:06:37,280
Not unless you kill me.
846
01:08:39,360 --> 01:08:40,360
Who won?
847
01:08:42,570 --> 01:08:43,950
Which of you won?
848
01:09:00,130 --> 01:09:03,800
We're holding $ 15,000,000
in bets and we cannot pay off.
849
01:09:04,850 --> 01:09:07,260
You force one of them to admit he lost.
850
01:09:07,640 --> 01:09:08,890
You got 24 hours.
851
01:09:21,650 --> 01:09:23,110
At least your face is okay.
852
01:09:23,320 --> 01:09:24,870
We can still get you on TV.
853
01:09:28,540 --> 01:09:29,540
It took too long.
854
01:09:32,160 --> 01:09:33,170
But you beat him.
855
01:09:36,210 --> 01:09:37,710
When he had me in a headlock...
856
01:09:39,380 --> 01:09:40,460
he could've killed me.
857
01:09:41,340 --> 01:09:42,340
What'd he say to you?
858
01:09:46,970 --> 01:09:47,970
"Do you understand?"
859
01:09:49,680 --> 01:09:50,680
Understand what?
860
01:10:39,860 --> 01:10:41,900
Your soul belongs to others.
861
01:10:44,360 --> 01:10:46,030
You better hope I get my winner.
862
01:10:48,160 --> 01:10:50,950
Or your body will belong to others.
863
01:11:10,220 --> 01:11:11,220
There's no winner.
864
01:11:11,310 --> 01:11:14,060
I know. I'll find the money to
help Xiulan buy her way out.
865
01:11:14,430 --> 01:11:16,390
Too late. There's more at stake now.
866
01:11:17,270 --> 01:11:19,270
If you don't get me a winner
by midnight tonight...
867
01:11:20,020 --> 01:11:21,820
Quan Xiulan will be sold
to one of the houses.
868
01:11:45,300 --> 01:11:46,300
Mr. McKee.
869
01:11:47,970 --> 01:11:48,970
I'm sorry...
870
01:11:49,970 --> 01:11:51,680
if I have caused you trouble.
871
01:11:52,640 --> 01:11:55,140
It seems I have caused a
great deal of trouble.
872
01:11:56,480 --> 01:11:59,060
I came here in a spirit of humility...
873
01:11:59,480 --> 01:12:02,270
in an effort to disappear.
874
01:12:03,860 --> 01:12:04,860
And now...
875
01:12:05,480 --> 01:12:07,320
could I have failed more completely?
876
01:12:07,490 --> 01:12:08,650
You won that fight.
877
01:12:08,700 --> 01:12:10,110
It is not that simple.
878
01:12:11,120 --> 01:12:13,490
My intentions was to teach Lee Jun-fan
879
01:12:13,580 --> 01:12:15,540
that his attitude is irreverent
880
01:12:15,700 --> 01:12:18,000
and his style is inadequate.
881
01:12:19,830 --> 01:12:23,380
If, in defeating him, I drive
him further in that direction,
882
01:12:23,920 --> 01:12:25,170
then I have lost.
883
01:12:25,880 --> 01:12:28,840
If, in losing to him, I
change his direction,
884
01:12:29,380 --> 01:12:30,510
then I have won.
885
01:12:31,840 --> 01:12:33,180
Do you understand?
886
01:12:33,260 --> 01:12:34,640
We're not in a monastery in China.
887
01:12:35,390 --> 01:12:36,470
This is America.
888
01:12:36,890 --> 01:12:38,490
And in America we have
winners and losers,
889
01:12:38,520 --> 01:12:41,020
and right now we need
a winner and a loser.
890
01:12:41,190 --> 01:12:43,230
Life is not always that easy.
891
01:12:43,360 --> 01:12:45,020
You know whose life
is not gonna be easy?
892
01:12:45,520 --> 01:12:50,200
Xiulan. Let me declare
that you won, please.
893
01:12:51,820 --> 01:12:53,450
It would make no difference.
894
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Bruce Lee will never accept that.
895
01:12:55,910 --> 01:12:57,200
Then will you say that you lost?
896
01:12:57,290 --> 01:12:58,540
I cannot.
897
01:12:59,040 --> 01:13:00,500
Not until I know I have won.
898
01:13:00,580 --> 01:13:02,040
What about Xiulan?
899
01:13:04,540 --> 01:13:07,250
That is a matter for you to decide.
900
01:13:11,010 --> 01:13:14,220
Mac, I'm sorry, I just... I don't
think there's anything you can do.
901
01:13:20,560 --> 01:13:22,400
I'm gonna go down there
and get her out myself.
902
01:13:22,900 --> 01:13:25,240
Just right before lunch, she'll
be setting up the dining room...
903
01:13:25,270 --> 01:13:26,790
What happens if those
triads guys see you first?
904
01:13:26,820 --> 01:13:28,910
- Well, do you have any idea...
- Yeah, wait a few days, I...
905
01:13:28,940 --> 01:13:30,900
- She's not gonna be there in a few days.
- Steve!
906
01:13:31,030 --> 01:13:32,360
- Steve!
- What?
907
01:13:34,740 --> 01:13:36,060
You're gonna get yourself killed.
908
01:14:15,240 --> 01:14:16,700
I thought you were a dishwasher.
909
01:14:21,330 --> 01:14:22,330
I was promoted.
910
01:14:27,130 --> 01:14:28,130
Why are we at war?
911
01:14:30,090 --> 01:14:31,170
You are at war.
912
01:14:32,130 --> 01:14:33,130
I am not.
913
01:14:34,930 --> 01:14:36,800
Certainly seemed like we were yesterday.
914
01:14:41,600 --> 01:14:42,600
How may I help you?
915
01:14:44,850 --> 01:14:47,400
I just got a call from one
of my students, Vinnie Wei,
916
01:14:47,690 --> 01:14:48,770
Steve McKee's friend.
917
01:14:50,270 --> 01:14:53,400
McKee's over at the China Gate, taking
on the Chenghu town by himself.
918
01:14:54,240 --> 01:14:55,240
Over a girl.
919
01:14:56,820 --> 01:14:57,820
He'll get killed.
920
01:15:00,620 --> 01:15:04,500
Then, he has found something
he's willing to die for.
921
01:15:06,210 --> 01:15:07,210
Wong Sifu,
922
01:15:09,000 --> 01:15:10,590
whatever went down between us...
923
01:15:11,920 --> 01:15:14,340
he's your toadae and he's my toadae.
924
01:15:15,340 --> 01:15:16,550
He's our responsibility.
925
01:15:18,260 --> 01:15:19,260
Meaning what?
926
01:15:20,760 --> 01:15:22,440
Meaning we shouldn't
be just standing here.
927
01:15:24,180 --> 01:15:25,180
But you said...
928
01:15:26,600 --> 01:15:28,310
it is not your problem.
929
01:15:30,650 --> 01:15:31,650
What has changed?
930
01:15:38,360 --> 01:15:39,370
Everything.
931
01:15:55,710 --> 01:15:57,130
Hey, who won the fight?
932
01:15:58,010 --> 01:15:59,180
Got an answer, asshole?
933
01:15:59,220 --> 01:16:00,390
Yeah, I got an answer.
934
01:17:12,000 --> 01:17:13,720
You're great advertisement
for our training.
935
01:17:18,800 --> 01:17:19,800
Please...
936
01:17:20,340 --> 01:17:21,340
just stay here.
937
01:17:24,970 --> 01:17:26,560
No, no, no. No more trouble.
938
01:17:38,480 --> 01:17:39,490
Beat it.
939
01:17:41,570 --> 01:17:42,990
What do you say, Master Wong?
940
01:17:44,410 --> 01:17:45,410
Shall we beat it?
941
01:20:26,900 --> 01:20:28,530
Now we settle unfinished business.
942
01:20:29,320 --> 01:20:30,320
I'll make it quick.
943
01:22:00,660 --> 01:22:02,380
Did I ever show you my
one-inch punch, Tony?
944
01:22:12,170 --> 01:22:13,180
One-inch punch?
945
01:22:15,010 --> 01:22:16,390
You must teach me that one.
946
01:22:58,390 --> 01:22:59,390
Hey!
947
01:23:02,640 --> 01:23:04,730
This is a scene you don't
see in the chopsocky.
948
01:23:05,140 --> 01:23:07,280
The one where the Kung Fu cats
get their heads blown off.
949
01:23:12,190 --> 01:23:13,190
Hey, guys.
950
01:23:23,580 --> 01:23:25,500
You really need an
elevator in this dump.
951
01:23:26,620 --> 01:23:27,630
Where's Xiulan?
952
01:23:28,790 --> 01:23:29,790
She's not here.
953
01:23:30,380 --> 01:23:33,050
Do you think I would leave my
trump card lying on the table?
954
01:23:33,670 --> 01:23:36,380
You want the girl, I want a decision.
955
01:23:36,510 --> 01:23:37,510
Now, who won?
956
01:23:39,970 --> 01:23:40,970
If we answer...
957
01:23:42,010 --> 01:23:43,680
you will set Quan Xiulan free?
958
01:23:44,020 --> 01:23:45,850
That was the arrangement.
959
01:23:50,020 --> 01:23:51,820
Then I admit that I lost.
960
01:23:53,110 --> 01:23:54,690
Lee Jun-fan is the winner.
961
01:23:55,990 --> 01:23:57,150
Do you accept that?
962
01:23:58,950 --> 01:23:59,950
No.
963
01:24:00,030 --> 01:24:01,580
Are you kidding me?
964
01:24:05,870 --> 01:24:07,120
You release all the girls.
965
01:24:08,040 --> 01:24:09,750
No more Bi Nu in Chinatown.
966
01:24:15,050 --> 01:24:16,420
All right. Deal.
967
01:24:17,430 --> 01:24:20,390
Sonny, put the word out that
Bruce Lee is the winner.
968
01:24:21,550 --> 01:24:23,010
And release the girls.
969
01:24:32,230 --> 01:24:33,730
Do you remember me, asshole?
970
01:24:34,570 --> 01:24:36,150
I remember breaking your leg.
971
01:24:36,900 --> 01:24:37,900
So do I.
972
01:24:47,080 --> 01:24:48,710
Was that the Mon Shan?
973
01:24:49,960 --> 01:24:51,750
I don't know, you tell me.
974
01:25:07,600 --> 01:25:08,680
Vinnie.
975
01:25:08,770 --> 01:25:09,810
Hey, I got these for you.
976
01:25:09,940 --> 01:25:11,100
You steal 'em from next door?
977
01:25:11,150 --> 01:25:12,310
Two doors down.
978
01:25:13,650 --> 01:25:15,020
What are you so happy about?
979
01:25:15,110 --> 01:25:17,440
Well, I bet a thousand bucks
on Sifu and I cleaned up.
980
01:25:17,940 --> 01:25:18,940
Who'd you bet on?
981
01:25:19,610 --> 01:25:21,360
- Master Wong.
982
01:25:21,530 --> 01:25:24,030
I told you, never bet
against the street.
983
01:25:24,120 --> 01:25:25,160
Sifu.
984
01:25:25,950 --> 01:25:26,950
Take it easy, Mac.
985
01:25:27,290 --> 01:25:28,660
I can imagine how you feel.
986
01:25:30,500 --> 01:25:33,210
Actually I can't, I never
had my ass kicked before.
987
01:25:33,920 --> 01:25:35,460
- What is it like?
- It hurts.
988
01:25:36,000 --> 01:25:37,550
But all the girls were let go.
989
01:25:38,460 --> 01:25:40,010
Thank you, both of you.
990
01:25:41,010 --> 01:25:43,400
Hey, I took a grand off of my
Mom's bank account to bet on you,
991
01:25:43,430 --> 01:25:45,640
and I better put it back
before she finds out.
992
01:25:47,810 --> 01:25:48,810
Glad you're not dead.
993
01:25:54,650 --> 01:25:55,690
Do you need anything?
994
01:25:57,320 --> 01:25:58,320
No, I'm good.
995
01:26:00,740 --> 01:26:02,700
But I do have to ask.
996
01:26:04,620 --> 01:26:06,490
Do you really think you won that fight?
997
01:26:10,750 --> 01:26:11,750
Yes.
998
01:26:13,290 --> 01:26:14,290
Why?
999
01:26:18,380 --> 01:26:19,380
Wong showed me...
1000
01:26:19,960 --> 01:26:21,590
I had reached a limit of my style.
1001
01:26:22,720 --> 01:26:24,010
I was only fighting myself.
1002
01:26:24,890 --> 01:26:27,350
He made me realize I had to
create a whole new style.
1003
01:26:28,640 --> 01:26:29,640
You know how water
1004
01:26:30,180 --> 01:26:31,850
takes the shape of
anything you put it in,
1005
01:26:32,230 --> 01:26:34,020
but it stays strong and pure?
1006
01:26:35,230 --> 01:26:36,650
Now that's gonna be my style.
1007
01:26:38,110 --> 01:26:39,110
Cool.
1008
01:26:40,570 --> 01:26:42,190
I was planning on being a star,
1009
01:26:43,240 --> 01:26:44,990
but I think I'd rather
be a legend instead.
1010
01:26:47,620 --> 01:26:48,620
Like Wong Jack Man.
1011
01:26:52,830 --> 01:26:54,290
Will you be back, Master Wong?
1012
01:26:55,540 --> 01:26:57,380
Yes, I think so.
1013
01:26:58,630 --> 01:27:00,050
There's much to learn here
1014
01:27:00,550 --> 01:27:02,260
and perhaps some to teach.
1015
01:27:03,550 --> 01:27:05,090
Will you still be here when I return?
1016
01:27:05,550 --> 01:27:06,550
Maybe.
1017
01:27:07,550 --> 01:27:09,150
I guess we'll have to see how things go.
1018
01:27:11,220 --> 01:27:12,220
Mr. McKee...
1019
01:27:13,770 --> 01:27:14,770
thank you.
1020
01:27:15,770 --> 01:27:16,770
Without you,
1021
01:27:17,440 --> 01:27:20,020
I think I may never have
finished washing dishes.
1022
01:27:22,280 --> 01:27:25,240
Master Wong, Sifu Lee understood
what you wanted to teach him.
1023
01:27:25,740 --> 01:27:26,950
So you did win that fight.
1024
01:27:30,200 --> 01:27:32,370
Kung Fu must be given to the world.
1025
01:27:33,290 --> 01:27:34,620
Bruce Lee will do that.
1026
01:27:35,790 --> 01:27:37,000
And if he does not...
1027
01:27:37,830 --> 01:27:41,880
I may have to come back
and kick his ass! Again!
70961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.