All language subtitles for BajoSospecha1x03-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:09,280 ¡Alicia! 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,400 ¿Es normal que esto se atasque? Es muy raro. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,080 Será mejor que llame a la Policía. 4 00:00:13,120 --> 00:00:16,080 -Confirmado, es el vestido de comunión de Alicia Vega. 5 00:00:16,120 --> 00:00:19,240 -Tendrán que acudir a declarar a comisaría todos, 6 00:00:19,280 --> 00:00:20,880 familiares y trabajadores. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,120 Según tú, que Begoña y Roberto estén juntos 8 00:00:23,160 --> 00:00:26,280 los convierte en sospechosos. No oyes, ¿no? A sus parejas. 9 00:00:26,320 --> 00:00:28,000 Begoña y Roberto iban a irse de viaje 10 00:00:28,040 --> 00:00:30,640 un día después de la comunión, pero cambiaron de idea. 11 00:00:30,680 --> 00:00:33,400 Es su diario, el mismo que le regalaron hace un año. 12 00:00:33,440 --> 00:00:36,480 Seguía en su habitación el mismo día en que la niña desapareció. 13 00:00:36,520 --> 00:00:39,560 ¿Y si la Policía no lo encontró? Alguien se lo llevó de allí. 14 00:00:39,600 --> 00:00:40,760 Eres un cretino, 15 00:00:40,800 --> 00:00:43,600 es la única cosa en la que estamos de acuerdo tu madre y yo. 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,080 ¿Qué hora era? 08:30. 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,680 ¿Cómo está tan segura? Salgo todos los días a correr 18 00:00:47,720 --> 00:00:49,760 y hago el mismo recorrido a la misma hora. 19 00:00:51,480 --> 00:00:54,720 ¿Qué le hicieron a la niña? ¿Alguno reconoce esta prenda? 20 00:00:54,760 --> 00:00:57,600 -La chaqueta que llevaba Alicia es de Andrés. 21 00:00:57,640 --> 00:01:00,680 -Esto es lo más extraño, la niña ha sobrevivido 22 00:01:00,720 --> 00:01:03,160 tanto tiempo en el bosque porque alguien le vendó 23 00:01:03,200 --> 00:01:06,360 la herida más importante, la de la pierna. 24 00:01:06,400 --> 00:01:08,200 Bosco, ¿estás ahí? 25 00:01:08,240 --> 00:01:10,600 Esta es la mujer que encontramos en el pantano, 26 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 es Silvia López, la profesora. 27 00:01:12,280 --> 00:01:14,640 ¿Reconoce usted esta prenda? -Sí, es mía. 28 00:01:14,680 --> 00:01:17,640 -Su sobrina la llevaba puesta cuando la encontraron. 29 00:01:17,680 --> 00:01:19,200 ¿Bosco? 30 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 31 00:02:07,520 --> 00:02:08,560 Todo señala a Bosco. 32 00:02:08,600 --> 00:02:11,440 El mismo cordel del palomar estaba en su armario. 33 00:02:11,480 --> 00:02:14,640 Y en la herida de Alicia y en esa especie de altar, de santuario. 34 00:02:14,680 --> 00:02:16,920 El ADN de los restos que Alicia tenía en las uñas 35 00:02:16,960 --> 00:02:19,320 también es de Bosco. Está obsesionado con Alicia. 36 00:02:19,360 --> 00:02:23,160 Tenías que ver cómo tenía la casa. Pedí una orden de busca y captura. 37 00:02:23,200 --> 00:02:26,040 ¿Significa que soltará a Andrés? Tendremos que hacerlo, 38 00:02:26,080 --> 00:02:28,160 aunque todos sigan siendo sospechosos. 39 00:02:28,200 --> 00:02:31,440 Me cuesta creer que Bosco organizara algo así solo. 40 00:02:31,480 --> 00:02:37,040 En esa familia nada es lo que parece, nada. 41 00:02:37,760 --> 00:02:40,120 ¿Qué es? Los análisis de ADN. 42 00:02:40,160 --> 00:02:41,760 ¿Recuerdan que Germán Vega 43 00:02:41,800 --> 00:02:44,520 no quería que le tomásemos una muestra? 44 00:02:44,560 --> 00:02:46,320 Ahora sabemos por qué. 45 00:02:46,360 --> 00:02:48,240 Germán Vega no es el padre de Roberto 46 00:02:48,280 --> 00:02:50,840 y, por lo tanto, tampoco es el abuelo de Alicia. 47 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 -Roberto es mi hijo, lo he criado yo 48 00:02:54,520 --> 00:02:58,280 y me importa un carajo lo que digan los informes médicos. 49 00:02:58,320 --> 00:03:00,440 ¿Cuándo te llamó? 50 00:03:00,480 --> 00:03:03,360 -Ayer. -¿Y por qué no me lo dijiste? 51 00:03:05,120 --> 00:03:09,360 -No quería que te pusieras así. -¿Cómo quieres que me ponga, Pilar? 52 00:03:09,400 --> 00:03:13,000 ¿Cómo quieres que me ponga cuando alguien intenta romper mi familia? 53 00:03:13,040 --> 00:03:16,960 -Nos ayudó cuando lo necesitamos. -Nos ayudó por conveniencia. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,360 (Puerta) 55 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 El comisario quiere vernos a todos esta tarde en mi casa. 56 00:03:24,040 --> 00:03:26,920 ¿Para qué? No me lo ha querido decir. 57 00:03:34,840 --> 00:03:37,960 -Quiero encontrar a ese hombre antes de que salga en las noticias 58 00:03:38,000 --> 00:03:40,880 y lo sepa todo el mundo. Que sus hombres rastreen locales, 59 00:03:40,920 --> 00:03:43,920 calles, bosques. Quiero todas las patrullas en la calle 60 00:03:43,960 --> 00:03:45,720 hasta dar con él. -¿Qué sucede? 61 00:03:45,760 --> 00:03:47,600 -Si hubiera estado aquí, lo sabría. 62 00:03:47,640 --> 00:03:49,920 -Tenía asuntos personales que resolver. 63 00:03:49,960 --> 00:03:52,160 -Pónganse a ello ahora mismo. Gracias. 64 00:03:52,960 --> 00:03:55,080 Hemos encontrado pruebas contra Bosco, 65 00:03:55,120 --> 00:03:57,560 el empleado de los Vega, en su domicilio. 66 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Parece claro que fue él 67 00:03:58,800 --> 00:04:00,920 quien atropelló y secuestró a Alicia Vega. 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,200 -¿Bosco? 69 00:04:03,240 --> 00:04:05,560 -Pero no quiero que los Vega lo sepan todavía. 70 00:04:06,080 --> 00:04:07,720 -¿Y por qué? -Porque no queremos 71 00:04:07,760 --> 00:04:10,360 que nadie salga herido ni tener que detener a nadie 72 00:04:10,400 --> 00:04:11,880 porque haga una tontería. 73 00:04:11,920 --> 00:04:14,280 -Si fuera su hija la que estaba desaparecida, 74 00:04:14,320 --> 00:04:16,280 querría saberlo, ¿no cree, comisario? 75 00:04:16,320 --> 00:04:19,640 -Si fuese mi hija, hace tiempo que habría hecho muchas tonterías, 76 00:04:19,680 --> 00:04:22,880 pero no pensamos con el corazón por fortuna, sino con la razón. 77 00:04:26,640 --> 00:04:28,520 (Móvil) 78 00:04:30,720 --> 00:04:32,400 Señor. 79 00:04:33,640 --> 00:04:36,280 Sí, creo que lo tenemos. 80 00:04:36,320 --> 00:04:38,360 -Siento mucho lo de su hija. 81 00:04:38,400 --> 00:04:41,160 No sé qué vamos a hacer sin ella, era insustituible. 82 00:04:41,200 --> 00:04:42,880 -Muchas gracias. 83 00:04:43,600 --> 00:04:46,920 -Es la madre de Silvia. Soy Laura, su compañera. 84 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Hasta mañana. Hasta mañana. 85 00:04:49,600 --> 00:04:51,960 He venido a recoger sus cosas. 86 00:04:52,000 --> 00:04:56,440 A ella le encantaba que los niños le hiciesen dibujos. 87 00:04:56,480 --> 00:04:59,680 Mira, esta es ella. Qué bonito. 88 00:05:01,000 --> 00:05:03,320 Yo di la otra clase de cuarto. 89 00:05:03,360 --> 00:05:05,920 ¿La de esa niña que desapareció? Sí. 90 00:05:05,960 --> 00:05:07,560 Silvia nunca me dijo nada, 91 00:05:07,600 --> 00:05:10,720 pero estoy segura de que le afectó mucho. 92 00:05:10,760 --> 00:05:12,080 Era muy sensible. 93 00:05:12,120 --> 00:05:16,080 Sí, y muy buena con los niños y muy alegre. 94 00:05:16,120 --> 00:05:20,880 Silvia tenía muchas virtudes, pero nunca fue una persona alegre. 95 00:05:20,920 --> 00:05:23,120 A mí sí me lo parecía. 96 00:05:23,160 --> 00:05:28,000 Mira, hija, ya lo había intentado antes, ¿comprendes? 97 00:05:29,120 --> 00:05:31,760 Aquella vez llegamos a tiempo. 98 00:05:32,640 --> 00:05:34,000 Lo siento. 99 00:05:35,200 --> 00:05:36,520 Lo siento mucho. 100 00:05:42,800 --> 00:05:45,800 ¿Han llegado ya los Vega? Sí, ya está todo listo. 101 00:05:53,160 --> 00:05:55,600 -¿Qué cojones querrá ese comisario? 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,560 -Ya te lo ha dicho, hablar con nosotros. 103 00:05:57,600 --> 00:05:59,960 ¿Hablar de qué? ¿Por qué en mi casa? 104 00:06:00,000 --> 00:06:01,240 Será algo importante, 105 00:06:01,280 --> 00:06:04,240 no querrán que los clientes del restaurante se enteren. 106 00:06:04,280 --> 00:06:07,840 -Tú también hablaste con Andrés, ¿y qué te dijo? 107 00:06:07,880 --> 00:06:10,120 Que es inocente. 108 00:06:10,160 --> 00:06:13,480 ¿Por qué estuvo dos días desaparecido tu hermano? 109 00:06:13,520 --> 00:06:16,640 ¿Cómo es que su coche acabó en el pantano? ¿Qué pasó? 110 00:06:16,680 --> 00:06:21,000 ¿Cómo hemos llegado hasta aquí? ¿Alguien me lo puede decir? 111 00:06:21,040 --> 00:06:23,240 (Pitidos) 112 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 Ya voy yo. 113 00:06:30,120 --> 00:06:32,880 ¿Pero qué hace aquí Vidal? 114 00:06:32,920 --> 00:06:36,160 Si sabes algo, díselo a tu padre. No tengo nada que decirle. 115 00:06:51,480 --> 00:06:54,440 -Papá. -Germán, ¿qué pasa? 116 00:06:57,560 --> 00:07:00,120 -Bosco. -¿Bosco? 117 00:07:00,160 --> 00:07:02,200 -¿Cómo Bosco? 118 00:07:02,240 --> 00:07:03,880 Es imposible. 119 00:07:03,920 --> 00:07:07,120 Además, ese pobre no tiene luces para organizar algo así. 120 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Tienen pruebas de que fue él quien la atropelló 121 00:07:12,040 --> 00:07:16,080 y han encontrado en su casa una especie... 122 00:07:17,760 --> 00:07:21,240 una especie de altar con sus cosas. 123 00:07:21,280 --> 00:07:22,840 -Santo Dios. 124 00:07:22,880 --> 00:07:27,600 -Con dibujos y juguetes de la niña. 125 00:07:27,640 --> 00:07:30,560 -Eso no puede ser. ¿Lo han detenido ya? 126 00:07:31,360 --> 00:07:33,040 -Se ha escapado. 127 00:07:33,080 --> 00:07:35,440 ¿Sabes qué pasará cuando lo encuentren? 128 00:07:35,480 --> 00:07:40,320 Nada. Dirán que es un retrasado, que no sabía lo que hacía. 129 00:07:40,360 --> 00:07:43,480 Lo meterán en un centro pagado por todos nosotros 130 00:07:43,520 --> 00:07:45,720 y se pasará el día viendo la televisión. 131 00:07:45,760 --> 00:07:47,000 ¿Eso es lo que quieres 132 00:07:47,040 --> 00:07:51,680 para el desgraciado que casi mata a tu niña, Roberto? 133 00:07:57,280 --> 00:07:58,800 ¿Qué? 134 00:08:02,880 --> 00:08:05,520 Vámonos. Qué raro, Germán. 135 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 Lo mejor será adelantarnos a ellos. 136 00:08:16,000 --> 00:08:17,880 Si Bosco es tan religioso como dices, 137 00:08:17,920 --> 00:08:20,040 creo que sé dónde podemos encontrarlo. 138 00:08:42,240 --> 00:08:43,640 Es su perro. 139 00:08:59,640 --> 00:09:02,520 Bosco, tranquilo, solo quiero hablar contigo. 140 00:09:06,360 --> 00:09:08,120 Vengo a ayudarte. 141 00:09:14,440 --> 00:09:15,920 Vamos. 142 00:09:20,680 --> 00:09:22,280 Vamos. 143 00:09:34,600 --> 00:09:36,880 -Ruso, ven, bonito. 144 00:09:57,920 --> 00:09:59,720 -Métete en el coche. 145 00:10:01,080 --> 00:10:03,800 -No quería, no quería hacerle daño. 146 00:10:03,840 --> 00:10:06,920 Nunca le haría daño a Alicia, Germán. 147 00:10:06,960 --> 00:10:08,320 -Arranca. 148 00:10:08,360 --> 00:10:11,040 -Tienes que creerme. -Vamos hacia el bosque. 149 00:10:11,080 --> 00:10:13,720 -Tienes que creerme, Germán. 150 00:10:13,760 --> 00:10:16,240 Nunca le haría daño. Por favor, Germán. 151 00:10:19,040 --> 00:10:20,520 Comisario. 152 00:10:22,080 --> 00:10:23,840 Muchas gracias, Laura. 153 00:10:27,080 --> 00:10:30,920 Vidal, los Vega han encontrado a Bosco 154 00:10:30,960 --> 00:10:32,520 y se lo han llevado en un coche. 155 00:10:33,560 --> 00:10:35,720 -¿Adónde? -No lo sabemos. 156 00:10:35,760 --> 00:10:37,960 Que todas las patrullas busquen ese coche. 157 00:10:38,000 --> 00:10:39,560 -Por supuesto. 158 00:10:39,600 --> 00:10:41,720 -Vidal, ¿sabe cómo han podido enterarse 159 00:10:41,760 --> 00:10:43,080 de que buscábamos a Bosco? 160 00:10:45,480 --> 00:10:49,240 -Pues no tengo ni idea. -Acabaré enterándome. 161 00:10:49,280 --> 00:10:52,800 Si le pasa algo a ese hombre, seremos los responsables 162 00:10:52,840 --> 00:10:55,280 y cada uno asumirá sus consecuencias. 163 00:11:25,080 --> 00:11:27,760 -Sal del coche. -No... 164 00:11:27,800 --> 00:11:29,400 -Que salgas del coche, venga. 165 00:11:29,440 --> 00:11:31,320 -Perdóname. -Sal del coche. 166 00:11:31,360 --> 00:11:33,200 -Perdón. Ven aquí, subnormal. 167 00:11:33,240 --> 00:11:34,680 Tú te quedas aquí. 168 00:11:35,360 --> 00:11:37,760 (Golpes) 169 00:11:37,800 --> 00:11:39,320 ¡Levántate! 170 00:11:46,200 --> 00:11:48,760 Perdonen, perdonen. 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,200 Carmen. Laura. 172 00:11:53,240 --> 00:11:55,680 Se ha llevado Bosco, creo que van a matarlo. 173 00:11:58,240 --> 00:12:00,440 Tienes que llamar a tu marido. 174 00:12:03,120 --> 00:12:05,760 Tú no eres madre. Escúchame, por favor. 175 00:12:05,800 --> 00:12:08,360 Si matan a ese hombre, no habrá vuelta atrás, 176 00:12:08,400 --> 00:12:10,200 tu familia estará rota de verdad. 177 00:12:12,480 --> 00:12:14,040 Ya lo está. 178 00:12:26,280 --> 00:12:28,760 (Pitidos) 179 00:12:30,800 --> 00:12:32,400 (Pitidos largos) 180 00:12:32,440 --> 00:12:35,440 ¡Un médico! ¡Un médico! 181 00:12:35,480 --> 00:12:38,560 ¡Un médico! Por favor, doctor. 182 00:12:38,600 --> 00:12:39,960 Pase. 183 00:12:40,000 --> 00:12:42,640 Por favor... Tranquila, tranquila. 184 00:12:45,920 --> 00:12:47,600 Carga 150. 185 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 Fuera. 186 00:12:53,400 --> 00:12:54,680 Por favor. 187 00:12:56,080 --> 00:12:58,280 Vamos, amor, vamos. 188 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Fuera. Vamos, amor. 189 00:13:11,080 --> 00:13:13,600 Vamos, amor, vamos. Fuera. 190 00:13:20,120 --> 00:13:21,720 Basta, basta. 191 00:13:23,280 --> 00:13:24,920 (Móvil) 192 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 ¿Qué pasa, Carmen? 193 00:13:38,080 --> 00:13:39,640 Es Alicia. 194 00:14:07,640 --> 00:14:09,480 ¿Qué le pasa, Carmen? 195 00:14:12,120 --> 00:14:15,120 Se nos va, Roberto, se nos va. 196 00:14:26,760 --> 00:14:28,440 (Pitidos) 197 00:14:36,560 --> 00:14:38,240 (Pitido intermitente) 198 00:14:38,280 --> 00:14:40,440 (Pitido continuo) 199 00:14:45,120 --> 00:14:46,920 (LLORA) 200 00:14:51,120 --> 00:14:53,840 ¡No! (LLORA) 201 00:14:57,400 --> 00:14:59,520 (Llanto) 202 00:15:33,240 --> 00:15:34,520 (Puerta) 203 00:15:38,640 --> 00:15:40,280 Vamos, entra. 204 00:15:46,600 --> 00:15:48,360 ¿Qué pasó? 205 00:15:48,400 --> 00:15:50,600 Vengo a presentar mi renuncia. 206 00:15:51,600 --> 00:15:53,160 ¿Por qué? 207 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 ¿Quieres beber algo? 208 00:15:59,960 --> 00:16:03,080 Esto, lo de usar infiltrados, fue cosa de Torres. 209 00:16:03,120 --> 00:16:04,760 ¿Lo sabías? Lo suponía. 210 00:16:04,800 --> 00:16:09,720 Ni vosotros queríais venir ni yo os quería aquí. Estaba equivocado. 211 00:16:11,640 --> 00:16:13,960 Gracias a ti y a Víctor el caso ha avanzado. 212 00:16:16,160 --> 00:16:18,040 La niña está muerta. 213 00:16:19,160 --> 00:16:21,600 Somos todo lo que tiene para que se haga justicia. 214 00:16:21,640 --> 00:16:23,680 Víctor se basta solo. 215 00:16:23,720 --> 00:16:26,200 No desesperes. Ya has llegado hasta aquí. 216 00:16:27,360 --> 00:16:30,200 No puede quedar mucho hasta que el caso quede resuelto. 217 00:16:30,840 --> 00:16:32,800 Aun así no podemos devolverle a su hija 218 00:16:34,320 --> 00:16:35,480 a esa familia. 219 00:16:35,520 --> 00:16:40,640 No, pero podemos evitar que el culpable quede impune 220 00:16:40,680 --> 00:16:42,280 o vuelva a actuar. 221 00:17:04,520 --> 00:17:09,840 # Duerme, niña chica. 222 00:17:11,120 --> 00:17:16,560 # Tu madre te guarda. 223 00:17:17,720 --> 00:17:22,000 # Duerme, niña pequeña. 224 00:17:23,160 --> 00:17:28,440 # Ya no temas nada. # 225 00:18:18,880 --> 00:18:21,120 Padre nuestro que estás en el cielo, 226 00:18:22,160 --> 00:18:24,200 santificado sea tu nombre. 227 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 Venga a nosotros tu reino. 228 00:18:27,880 --> 00:18:31,080 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. 229 00:18:31,120 --> 00:18:32,720 ¡Bosco! 230 00:18:32,760 --> 00:18:35,320 Danos hoy el pan nuestro de cada día. 231 00:18:36,480 --> 00:18:38,400 Perdona nuestras ofensas 232 00:18:38,920 --> 00:18:41,680 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 233 00:18:50,000 --> 00:18:52,880 ¡Bosco! 234 00:20:24,200 --> 00:20:27,040 ¿Y tú dónde dices que estabas? Ya se lo dije. 235 00:20:27,080 --> 00:20:30,960 Estaba dando un paseo. Ya. Demasiada casualidad. 236 00:20:31,720 --> 00:20:36,680 Así que estás dando un paseo y descubres a un ahorcado. 237 00:20:36,720 --> 00:20:41,200 Das unos pasos más y descubres la cabaña donde tuvieron encerrada 238 00:20:41,240 --> 00:20:42,440 a Alicia Vega. 239 00:20:45,000 --> 00:20:46,880 Yo lo veo de la siguiente manera. 240 00:20:46,920 --> 00:20:49,040 Una de dos. 241 00:20:49,520 --> 00:20:52,920 O me estás mintiendo o me estás mintiendo. 242 00:20:53,440 --> 00:20:55,520 No le estoy mintiendo. ¿Ah, no? 243 00:20:55,560 --> 00:20:59,040 ¿Entonces tienes un sexto sentido con esto del crimen? 244 00:20:59,080 --> 00:21:02,080 Igual deberías dedicarte a la investigación policial. 245 00:21:02,120 --> 00:21:04,240 Como si todo el mundo sirviera para eso. 246 00:21:05,560 --> 00:21:08,200 No me toques los cojones, hijo. 247 00:21:08,240 --> 00:21:11,440 Mi mujer siempre me dice: "Rafael, tú tienes muchas virtudes, 248 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 pero la paciencia no es una de ellas". 249 00:21:13,520 --> 00:21:15,480 Si lo dice tu mujer... 250 00:21:18,160 --> 00:21:20,480 ¿Qué pasa, hijo? 251 00:21:20,520 --> 00:21:22,040 ¿Te hago mucha gracia? 252 00:21:23,960 --> 00:21:25,640 ¿Qué tiene contra mí? 253 00:21:27,280 --> 00:21:29,760 Nada, todavía. 254 00:21:30,640 --> 00:21:32,840 Pero ya encontraré algo. -¡Vidal! 255 00:21:32,880 --> 00:21:37,080 -Comisario, le estábamos esperando. El marido de la profesora 256 00:21:37,120 --> 00:21:40,440 ha encontrado el cadáver y la cabaña con las cosas de la niña. 257 00:21:40,480 --> 00:21:42,680 -¿Por qué vino sin esperar mis órdenes? 258 00:21:42,720 --> 00:21:44,960 -Ah, pero ¿no le han avisado? Le dejé recado. 259 00:21:45,000 --> 00:21:50,120 -¿A quién? -Pues... No sé qué decirle ahora. 260 00:21:52,000 --> 00:21:55,120 -Espéreme en la cabaña. -Abajo está todo ordenado. 261 00:21:55,160 --> 00:21:57,000 -Haga lo que le digo. 262 00:21:59,880 --> 00:22:01,680 ¿Qué tenemos? 263 00:22:01,720 --> 00:22:03,640 -Hay hematomas por todo el cuerpo. 264 00:22:04,280 --> 00:22:06,800 Está claro que le golpearon y también 265 00:22:06,840 --> 00:22:08,240 que no fue eso lo que le mató. 266 00:22:08,280 --> 00:22:11,280 Los hematomas son de varias horas antes de la muerte. 267 00:22:11,840 --> 00:22:15,040 Todo apunta a que murió por asfixia. 268 00:22:16,080 --> 00:22:18,800 -¿Se ahorcó o lo ahorcaron? -¿Quién sabe? 269 00:22:19,480 --> 00:22:23,120 Tal vez pueda decirle algo cuando haya completado la autopsia, 270 00:22:23,160 --> 00:22:28,320 pero si le mataron cuesta creer que lo hiciera una sola persona. 271 00:22:29,520 --> 00:22:31,040 Es un hombre muy corpulento. 272 00:22:32,320 --> 00:22:34,080 -Comisario. 273 00:22:37,640 --> 00:22:39,400 La familia está aquí. 274 00:22:40,920 --> 00:22:44,120 No me dejan entrar. Es por su bien, señora Castro. 275 00:22:44,160 --> 00:22:47,320 ¿Por mi bien? Dicen que tenía ahí a mi niña. 276 00:22:47,840 --> 00:22:50,640 Voy a entrar. Nuestra gente está trabajando. 277 00:22:50,680 --> 00:22:53,480 Y cuando acaben tampoco creo que le convenga entrar. 278 00:22:53,520 --> 00:22:55,920 Es mejor que nos dejen ocuparnos a nosotros. 279 00:22:55,960 --> 00:22:59,160 Eso es lo que he hecho desde el principio y mi hija está muerta. 280 00:22:59,200 --> 00:23:01,400 Y no se puede imaginar cuánto lo lamento. 281 00:23:01,440 --> 00:23:04,920 Daría cualquier cosa porque Alicia siguiese con vida. 282 00:23:04,960 --> 00:23:08,080 ¿Y a mí de qué me sirve eso que dice usted? 283 00:23:08,120 --> 00:23:09,760 ¿Eh? 284 00:24:05,600 --> 00:24:07,520 Me tengo que ir ya. 285 00:24:09,040 --> 00:24:13,120 Pablo casi no ha comido, pero al menos está tranquilo. 286 00:24:13,160 --> 00:24:14,400 Lleva un rato leyendo. 287 00:24:15,000 --> 00:24:17,920 La Policía ha encontrado el lugar donde tuvieron a Alicia. 288 00:24:19,520 --> 00:24:23,080 La cabaña del guardabosques que hay en las lindes. 289 00:24:24,960 --> 00:24:27,000 ¿Y...? ¿Qué han encontrado? 290 00:24:28,360 --> 00:24:30,080 Cosas de la niña. 291 00:24:30,120 --> 00:24:32,640 Los zapatitos de la comunión y 292 00:24:33,560 --> 00:24:35,920 cereales de esos que le gustaban tanto. 293 00:24:35,960 --> 00:24:37,360 ¿A qué ibas tú por allí? 294 00:24:38,600 --> 00:24:41,360 Yo nunca he ido a esa cabaña. No me mientas. 295 00:24:41,400 --> 00:24:45,000 En la cabaña había un paquete de tabaco como los tuyos de siempre. 296 00:24:46,720 --> 00:24:51,120 A ver. Esa cabaña está abandonada. Conseguí las llaves 297 00:24:51,160 --> 00:24:54,720 y alguna vez fui por allí con Leti. ¿A qué? 298 00:24:54,760 --> 00:24:57,560 Es un sitio tranquilo. Ya sabes, podemos estar solos, 299 00:24:57,600 --> 00:24:59,840 a nuestra bola, fumar un poco de costo. 300 00:24:59,880 --> 00:25:02,680 Me dijiste que lo habías dejado, que ya no fumabas. 301 00:25:02,720 --> 00:25:06,080 Vale. Carmen, cuando yo fui, la niña no estaba en la cabaña. 302 00:25:07,600 --> 00:25:09,400 Te doy mi palabra. 303 00:25:09,440 --> 00:25:11,680 ¿Y cuánto vale tu palabra, hermano? 304 00:25:12,640 --> 00:25:14,560 Sal de mi casa. 305 00:25:19,000 --> 00:25:21,200 Carmen, yo no le he hecho nada a Alicia. 306 00:25:22,000 --> 00:25:25,480 Pero si le cuentas eso a la Policía, me van a detener. 307 00:25:40,840 --> 00:25:42,600 (Móvil) 308 00:25:47,160 --> 00:25:48,640 Germán. 309 00:25:49,400 --> 00:25:53,400 Sí, Sí. Ahora mismo voy. Discúlpeme. Sí. 310 00:26:10,840 --> 00:26:13,120 Nunca encontramos a Bosco. 311 00:26:14,720 --> 00:26:17,240 Nunca le pusimos la mano encima 312 00:26:17,280 --> 00:26:19,600 y desde luego no lo ahorcamos. 313 00:26:19,640 --> 00:26:22,000 -Es que no lo hicimos. -Si alguno de vosotros 314 00:26:22,040 --> 00:26:25,560 tuvo algo que ver con eso, prefiero saberlo ahora. 315 00:26:36,040 --> 00:26:38,800 Víctor, ¿por qué no preparas un café para todos? 316 00:26:59,320 --> 00:27:04,720 -Vidal me ha dicho que a Bosco con lo encontraste tú y que no cree 317 00:27:04,760 --> 00:27:08,040 que sea una coincidencia. Yo tampoco lo creo. 318 00:27:09,640 --> 00:27:11,880 Yo no lo hice, Germán. No, claro. 319 00:27:14,400 --> 00:27:16,560 Pero si lo hubieras hecho, 320 00:27:16,600 --> 00:27:20,280 estaría bien. La niña no era nada tuyo. 321 00:27:20,320 --> 00:27:22,920 Eres el único de nosotros de quien no van a sospechar. 322 00:27:24,000 --> 00:27:25,880 Comisario. 323 00:27:29,760 --> 00:27:32,120 ¿Un café? -Gracias. 324 00:27:32,160 --> 00:27:36,200 Siento lo de su nieta. -Se ve que estaba de Dios 325 00:27:36,760 --> 00:27:38,720 el llevársela. -Lo de Bosco 326 00:27:38,760 --> 00:27:41,960 no debe de ser cosa de Dios. No quieren enterrarlo en sagrado. 327 00:27:42,000 --> 00:27:45,320 -Así se hace de siempre con quienes se quitan la vida, 328 00:27:45,360 --> 00:27:47,680 comisario. Por edad debería usted saberlo. 329 00:27:47,720 --> 00:27:51,040 -No soy tan mayor. Son los disgustos que me avejentan. 330 00:27:51,080 --> 00:27:54,280 Además, saber las cosas no sirve de nada si no se pueden probar. 331 00:27:54,760 --> 00:28:00,040 -No entiendo qué me quiere decir. -Sé que usted y otros 332 00:28:00,080 --> 00:28:03,480 salieron a linchar a ese hombre y que le dieron una buena paliza 333 00:28:03,520 --> 00:28:08,080 y no descarto que alguno acabase la tarea y lo ahorcara. 334 00:28:08,600 --> 00:28:11,600 Pero de momento no puedo probarlo. 335 00:28:12,480 --> 00:28:15,880 Hemos encontrado pruebas de que a su nieta la tuvieron encerrada 336 00:28:15,920 --> 00:28:19,400 en esa cabaña abandonada, la cabaña del guardabosques. 337 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 ¿Quiénes de ustedes conocen ese sitio? 338 00:28:22,120 --> 00:28:24,400 -¿Querrá usted decir quién no lo conoce? 339 00:28:24,440 --> 00:28:28,120 Esa cabaña lleva ahí 50 años. -Pero ya no se usa. 340 00:28:28,160 --> 00:28:30,120 -No, ya no se usa. 341 00:28:31,840 --> 00:28:35,320 -¿Y alguno de ustedes ha estado en ella recientemente? 342 00:28:36,160 --> 00:28:38,320 ¿Para qué quiere saberlo, comisario? 343 00:28:38,360 --> 00:28:41,600 -Intento aclarar las circunstancias del secuestro de su hija. 344 00:28:41,640 --> 00:28:44,440 ¿Aclarar? Mi hija está muerta 345 00:28:45,120 --> 00:28:48,520 y Bosco es el culpable. Lo veo muy convencido. 346 00:28:48,560 --> 00:28:50,760 A lo mejor tiene más pruebas que nosotros. 347 00:28:50,800 --> 00:28:53,920 Si hay algo que tengo claro, es que Bosco no tenía luces 348 00:28:53,960 --> 00:28:57,040 como para organizar un secuestro y mantener a la niña encerrada 349 00:28:57,080 --> 00:29:00,240 tanto tiempo. Si lo hizo, no lo hizo solo. 350 00:29:00,280 --> 00:29:03,760 Puede que el verdadero secuestrador siga libre y que sea alguien 351 00:29:03,800 --> 00:29:08,760 especialmente interesado en que otro pague con las culpas. 352 00:29:08,800 --> 00:29:12,280 Vieron entregarle una bolsa de deporte a Bosco por la noche, 353 00:29:12,320 --> 00:29:15,120 pocos día antes de que Alicia apareciese. 354 00:29:15,160 --> 00:29:17,360 -¿Es eso cierto, hijo? 355 00:29:17,400 --> 00:29:20,200 Bosco me dijo que quería ayudar. 356 00:29:20,240 --> 00:29:22,440 Le di algo de ropa para que su perro buscase 357 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 el rastro de la niña. Está claro que todas las noches iba al bosque. 358 00:29:28,680 --> 00:29:31,160 -Espero que no hayan sido ustedes, 359 00:29:31,200 --> 00:29:33,800 que no hayan matado a quien tal vez sea inocente. 360 00:29:33,840 --> 00:29:36,080 No me gustaría que tuviesen que cargar con eso 361 00:29:36,120 --> 00:29:38,120 el resto de sus vidas. 362 00:29:38,160 --> 00:29:40,360 Buenos días. 363 00:29:48,640 --> 00:29:51,160 ¿Quién iba a pensar mal de él, padre? 364 00:30:00,080 --> 00:30:03,480 Si Bosco tuvo algo que ver con el secuestro, no lo hizo solo; 365 00:30:03,520 --> 00:30:08,080 y si alguien lo mató, puede que haya sido su socio. 366 00:30:08,120 --> 00:30:10,920 ¿Crees que ha sido uno de ellos? 367 00:30:11,760 --> 00:30:15,400 No. No tenían por qué mentirle a Germán. 368 00:30:15,440 --> 00:30:18,480 Y si lo hubiera hecho él, tampoco habría preguntado nada. 369 00:30:20,160 --> 00:30:23,520 ¿Y de la cabaña dijeron algo? Lo que tú oíste. 370 00:30:24,320 --> 00:30:27,680 Está claro que el secuestrador tuvo a la niña encerrada allí, 371 00:30:27,720 --> 00:30:30,280 eso es seguro. Y por el examen forense, 372 00:30:30,320 --> 00:30:34,760 sabemos que no la tenía atada. Es todo lo que sabemos de momento. 373 00:30:34,800 --> 00:30:36,400 ¿Y no hay huellas dactilares? 374 00:30:36,920 --> 00:30:39,520 Sí, pero la Científica aún las está procesando. 375 00:30:39,560 --> 00:30:43,520 ¿Cómo es posible que no registraran la cabaña, estando donde está? 376 00:30:43,560 --> 00:30:46,000 Es que sí se registró. La registramos nosotros 377 00:30:46,040 --> 00:30:48,000 y la registró Científica, la última vez 378 00:30:48,040 --> 00:30:50,760 hace menos de una semana. Hay algo más. 379 00:30:51,440 --> 00:30:54,400 Eduardo, el hermano de Carmen, estuvo en la cabaña. 380 00:31:01,880 --> 00:31:03,640 Diez. 381 00:31:17,320 --> 00:31:19,400 ¿Por qué no entras? 382 00:31:21,520 --> 00:31:24,080 Vas a acabar preocupándome. ¿Qué pasa? 383 00:31:25,520 --> 00:31:29,760 Sé que quieres mucho a mi hermano. Por favor, dime qué ha pasado. 384 00:31:31,800 --> 00:31:35,280 Han encontrado la cabaña donde tenían a mi hija. 385 00:31:35,800 --> 00:31:37,200 Ya lo sé. 386 00:31:37,240 --> 00:31:39,840 Y tengo la prueba de que Eduardo estuvo allí. 387 00:31:40,560 --> 00:31:43,440 ¿Qué quieres decir con eso? Que por encima del amor 388 00:31:43,480 --> 00:31:46,840 que tú y yo podamos sentir por Eduardo, mi niña está muerta. 389 00:31:50,440 --> 00:31:52,880 He hablado con él y sé que me miente. 390 00:31:55,120 --> 00:31:57,240 Y no sé qué hacer. 391 00:31:58,680 --> 00:32:01,200 Él adoraba a Alicia. 392 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 No puede haber hecho algo así, Carmen. 393 00:32:04,080 --> 00:32:06,840 No lo sé, no lo sé. 394 00:32:09,360 --> 00:32:11,360 ¿Tú has visto algo? 395 00:32:11,400 --> 00:32:16,640 ¿Has oído algo? ¿Sabes algo? 396 00:32:17,840 --> 00:32:20,080 No, claro que no. 397 00:32:37,320 --> 00:32:40,080 -¿Todo? -Sí, todo. 398 00:32:44,880 --> 00:32:47,640 -Su hermana ha reconocido una cajetilla como esta. 399 00:32:47,680 --> 00:32:51,560 Dice que solo puede ser suya. Estaba en la cabaña. 400 00:32:51,600 --> 00:32:55,880 Sí, pasé por allí más de una vez en algunas de las batidas. 401 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 -¿Hace cuánto? -No lo sé exactamente. 402 00:32:59,520 --> 00:33:02,040 Unos diez días. 403 00:33:02,080 --> 00:33:04,920 -¿Hay alguien que pueda corroborarlo? 404 00:33:04,960 --> 00:33:08,080 -Claro, cualquiera de los que estaban en las batidas. 405 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Pasamos por la cabaña más de una vez buscando. 406 00:33:10,800 --> 00:33:12,960 Debí tirar la cajetilla una de esas veces. 407 00:33:13,000 --> 00:33:14,680 Es que no... No sé. 408 00:33:15,320 --> 00:33:17,360 -¿Y no ha vuelto allí desde entonces? 409 00:33:17,400 --> 00:33:19,920 -No. -Piénselo bien. 410 00:33:21,080 --> 00:33:23,480 -Es que no tengo nada más que pensar. 411 00:33:23,520 --> 00:33:25,680 Últimamente mi vida siempre es la misma. 412 00:33:25,720 --> 00:33:28,280 De 08:00 a 20:00 estoy en el quiosco. 413 00:33:33,240 --> 00:33:35,120 -¿Qué hace cuando acaba el trabajo? 414 00:33:35,160 --> 00:33:38,880 -A las 20:00 cierro el quiosco y voy a buscar a Leti al súper. 415 00:33:38,920 --> 00:33:42,760 Luego, nos vamos a su casa y no salimos de allí. 416 00:33:42,800 --> 00:33:45,240 -¿Nunca? ¿Ni los sábados? 417 00:33:45,280 --> 00:33:47,400 -Leti es muy aprensiva. 418 00:33:48,520 --> 00:33:52,080 Desde que pasó lo de Alicia no la puedo dejar sola. 419 00:33:52,560 --> 00:33:57,240 -Nunca he sido miedosa, ni siquiera de niña, pero ahora... 420 00:33:57,280 --> 00:34:00,080 -¿Me confirma que no se ha separado de su novio 421 00:34:00,120 --> 00:34:02,880 ninguna de estas noches, desde que le recoge del trabajo 422 00:34:02,920 --> 00:34:04,720 hasta la mañana? -Sí. 423 00:34:04,760 --> 00:34:07,440 -¿Todas las noches, sin faltar una sola? 424 00:34:08,720 --> 00:34:11,520 -Sí, señor, todas las noches. 425 00:34:11,560 --> 00:34:15,040 -Señorita Rodríguez, ¿sabe que si miente a conciencia 426 00:34:15,080 --> 00:34:17,520 estará incurriendo en un grave delito? 427 00:34:18,800 --> 00:34:20,400 -Sí. 428 00:34:42,760 --> 00:34:45,440 -¿Por qué no dejas que me acerque a ti? 429 00:34:45,480 --> 00:34:48,240 Ahora es todo más fácil, Roberto. 430 00:34:48,760 --> 00:34:52,880 Escúchame, aunque Carmen no me volviera a mirar en la vida, 431 00:34:52,920 --> 00:34:54,760 aunque me dejara, 432 00:34:56,920 --> 00:35:00,120 yo no me iría contigo. Si no quieres a mi hermano, 433 00:35:00,160 --> 00:35:02,080 lo mejor que podrías hacer es dejarlo. 434 00:35:05,880 --> 00:35:08,360 Ayúdame con esto. Sí. 435 00:35:08,920 --> 00:35:10,840 ¿Puedes? Sí. 436 00:35:30,960 --> 00:35:33,440 Nuria, ¿adónde vas? 437 00:35:33,480 --> 00:35:35,040 A... 438 00:35:35,080 --> 00:35:37,080 A casa. 439 00:35:37,120 --> 00:35:38,720 Pero a tu casa no se va por aquí. 440 00:35:39,280 --> 00:35:41,960 ¿En qué estabas pensando? Anda, sube. 441 00:35:42,000 --> 00:35:44,480 Venga. Corre, sube. 442 00:35:45,960 --> 00:35:49,480 Cuando yo era pequeña, a veces tampoco me gustaba volver a casa. 443 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 Prefería quedarme en la calle. 444 00:35:54,640 --> 00:35:57,280 No sé por qué, pero me gustaba perderme por ahí. 445 00:35:59,920 --> 00:36:02,600 ¿A tu prima hermana se la llevaron? 446 00:36:03,160 --> 00:36:05,080 No. 447 00:36:05,720 --> 00:36:08,880 ¿Y a tu padre se lo llevó la Policía? 448 00:36:09,360 --> 00:36:10,960 No. 449 00:36:11,000 --> 00:36:13,600 Entonces no es lo mismo. 450 00:36:13,640 --> 00:36:15,840 No, no lo es. 451 00:36:28,840 --> 00:36:31,520 La encontré de camino a casa y la he traído. 452 00:36:34,160 --> 00:36:36,240 Nuria, sal. 453 00:36:38,800 --> 00:36:40,720 Nuria. 454 00:36:41,880 --> 00:36:43,720 Entra en casa. 455 00:36:48,840 --> 00:36:50,920 Adiós, Nuria. 456 00:36:50,960 --> 00:36:52,920 Gracias. 457 00:37:16,440 --> 00:37:18,840 Nuria, abre la puerta. 458 00:37:20,040 --> 00:37:22,120 Nuria, ¿dónde está el diario? 459 00:37:23,760 --> 00:37:26,520 -No sé dónde está. -No me mientas. 460 00:37:26,560 --> 00:37:29,920 Es muy importante que me lo des. -No sé dónde está. 461 00:37:29,960 --> 00:37:32,080 -Nuria, abre la puerta. 462 00:37:33,280 --> 00:37:35,560 Nuria, abre la puerta. 463 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 -Emi. 464 00:38:11,400 --> 00:38:13,520 Emi, ¿cómo se enciende esto? 465 00:38:14,400 --> 00:38:16,800 Emi. -Ay, Pablo. 466 00:38:18,400 --> 00:38:20,360 Anda, trae. 467 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 A ver... 468 00:38:24,160 --> 00:38:27,880 Vale. Se enciende por aquí y aquí puedes cambiar la frecuencia. 469 00:38:32,200 --> 00:38:34,800 -¿Por qué se han llevado al tío Eduardo? 470 00:38:37,320 --> 00:38:39,480 -Hay cosas que es mejor que no sepas. 471 00:38:39,520 --> 00:38:42,040 -Pero el tío Eduardo no le hizo daño a Ali. 472 00:38:42,080 --> 00:38:44,600 Se porta muy bien con nosotros. 473 00:38:47,080 --> 00:38:49,160 ¿Qué te pasa? -Nada. 474 00:38:49,200 --> 00:38:50,840 Voy al baño. 475 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 -¡Mamá! 476 00:38:56,600 --> 00:38:59,920 Pablo, ¿qué te he dicho de bajar las escaleras corriendo? 477 00:38:59,960 --> 00:39:01,680 Emi se ha puesto mala. 478 00:39:07,400 --> 00:39:10,080 -No me des la chapa ahora, por favor. 479 00:39:10,120 --> 00:39:13,360 No vengo a darte la chapa, hija. 480 00:39:18,680 --> 00:39:20,360 A ver. 481 00:39:21,840 --> 00:39:24,200 Esto te aliviará, ya verás. 482 00:39:27,400 --> 00:39:29,080 ¿Mejor? 483 00:39:31,920 --> 00:39:35,200 Bueno, ya hablaremos cuando se te pase. 484 00:39:35,240 --> 00:39:37,200 Ahora duerme. 485 00:39:38,440 --> 00:39:40,960 Lo hemos dejado. 486 00:39:45,840 --> 00:39:49,680 Dice que me quiere y que le gusto, 487 00:39:49,720 --> 00:39:52,880 pero que ya no soy la misma, 488 00:39:53,920 --> 00:39:56,280 qua ya tiene suficiente con sus movidas 489 00:39:56,320 --> 00:39:59,160 como para preocuparse por mis malos rollos. 490 00:39:59,840 --> 00:40:02,320 ¿Cuáles son esos malos rollos, hija? 491 00:40:06,160 --> 00:40:09,760 ¿Crees que yo no echo de menos a Ali? 492 00:40:30,160 --> 00:40:33,120 -Hola. -¡Hombre, hijo! 493 00:40:33,760 --> 00:40:35,520 Bienvenido. 494 00:40:35,560 --> 00:40:38,280 ¿Vuelves al trabajo? -Sí. Si te parece, 495 00:40:38,320 --> 00:40:40,880 había pensado hacer el turno de cenas esta semana. 496 00:40:40,920 --> 00:40:43,080 -Sí, claro, cómo no. 497 00:40:44,480 --> 00:40:47,040 Lo que pasa es que con la poca gente que viene de día, 498 00:40:47,080 --> 00:40:49,080 menos vendrá de noche. 499 00:40:49,720 --> 00:40:53,120 -Si prefieres que me vaya... -No, no. Quédate, por favor. 500 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 Nunca se sabe lo que puede pasar, ¿eh? 501 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Me alegra que hayas vuelto. 502 00:41:11,440 --> 00:41:13,720 -¿Por qué me tratas así? 503 00:41:15,040 --> 00:41:17,440 ¿Te acuestas con mi mujer? 504 00:41:17,480 --> 00:41:19,680 ¿Me das la espalda cuando todos me acusan? 505 00:41:19,720 --> 00:41:22,360 ¿Cómo puedes pensar que le he hecho algo a tu hija? 506 00:41:22,400 --> 00:41:24,760 Nunca has tenido los huevos de enfrentarte a mí. 507 00:41:24,800 --> 00:41:26,840 Pero ¿qué culpa tenía mi hija? 508 00:41:26,880 --> 00:41:28,920 ¡Eres un cabrón! ¿Cómo puedes pensar eso? 509 00:41:28,960 --> 00:41:31,320 ¿Cómo puedes pensar eso? ¡Soy tu hermano! 510 00:41:31,360 --> 00:41:33,200 ¡Estabas con ella cuando desapareció! 511 00:41:33,240 --> 00:41:34,760 ¡Tú tenías que cuidarla! ¡Eh! 512 00:41:34,800 --> 00:41:37,360 Lo siento. -¿Qué pasa aquí? 513 00:41:40,280 --> 00:41:41,880 -Nada. 514 00:41:56,240 --> 00:41:58,960 -Tienes que hablar con tu hija. Está ahí atrás. 515 00:42:23,600 --> 00:42:25,200 -Hola. 516 00:42:26,280 --> 00:42:29,560 Oye, sabes que una niña no debe tener secretos 517 00:42:29,600 --> 00:42:32,080 con su padre, ¿verdad? -No. 518 00:42:32,600 --> 00:42:36,600 -Tu madre me dijo que encontraste el diario de tu prima. 519 00:42:37,480 --> 00:42:39,200 ¿Es verdad? 520 00:42:40,480 --> 00:42:42,480 Mírame, por favor. 521 00:42:44,080 --> 00:42:46,880 Mamá tiene razón, tienes que decirnos dónde está. 522 00:42:47,360 --> 00:42:49,320 Es muy importante. 523 00:42:53,640 --> 00:42:57,360 "25 de mayo. Como ayer fue mi cumpleaños, 524 00:42:57,400 --> 00:43:00,520 lo primero que voy a poner es mi lista de regalos. 525 00:43:00,560 --> 00:43:02,200 11 de junio. 526 00:43:02,240 --> 00:43:04,880 Doña Catalina me ha puesto un notable en Sociales. 527 00:43:04,920 --> 00:43:07,920 Verás cuando mamá se entere de que a Pablo le han suspendido. 528 00:43:09,000 --> 00:43:11,080 3 de julio. Estoy muy triste. 529 00:43:11,120 --> 00:43:13,400 Papá y mamá se han estado gritando mucho rato." 530 00:43:14,680 --> 00:43:15,680 ¿Sí? 531 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 Tengo una llamada perdida tuya. 532 00:43:17,360 --> 00:43:18,640 He encontrado un diario. 533 00:43:19,360 --> 00:43:22,080 ¿Y qué dice? Te lo cuento cuando llegues a casa. 534 00:43:26,320 --> 00:43:29,640 "He oído que mamá le decía a papá: '¿Cómo puedes hacerme esto?'. 535 00:43:30,360 --> 00:43:33,320 No sé qué le habrá hecho papá, pero tiene que ser algo malo. 536 00:43:33,360 --> 00:43:36,760 Luego ya solo se oía a mamá llorando bajito. 537 00:43:37,640 --> 00:43:40,400 14 de noviembre. Ojalá no hubiera visto lo que vi. 538 00:43:40,440 --> 00:43:42,400 No sé qué hacer, no me lo esperaba. 539 00:43:42,440 --> 00:43:45,840 Ahora ya sé por qué mamá está enfadada con papá. 540 00:43:46,440 --> 00:43:48,240 Él estaba en el coche con otra mujer. 541 00:43:48,720 --> 00:43:52,400 Cerca del camino alto, los he visto cuando iba a la cabaña. 542 00:43:52,440 --> 00:43:55,520 Papá la estaba besando, yo no podía ver la cara de la mujer, 543 00:43:55,560 --> 00:43:57,840 solo su pelo y las mariposas. 544 00:44:00,680 --> 00:44:02,040 4 de marzo. 545 00:44:02,080 --> 00:44:05,240 Ya sé quién es y no voy a dejar que se lleve a papá para siempre. 546 00:44:06,400 --> 00:44:09,840 10 de marzo. Ella no lo sabe, pero dentro de poco 547 00:44:09,880 --> 00:44:12,120 ya no podrá hacer daño a mi familia. 548 00:44:14,120 --> 00:44:15,400 24 de marzo. 549 00:44:15,880 --> 00:44:19,040 Cuando haga la Primera Comunión me confesaré y Dios me perdonará 550 00:44:19,080 --> 00:44:21,320 y ella ya estará muerta." 551 00:44:22,400 --> 00:44:23,760 (Timbre) 552 00:44:34,520 --> 00:44:36,440 Hola. ¿Querías algo? 553 00:44:36,960 --> 00:44:39,760 Sí, a Nuria se le debió caer un cuaderno en tu coche 554 00:44:39,800 --> 00:44:41,720 cuando la llevaste a casa. ¿Lo has visto? 555 00:44:42,480 --> 00:44:43,840 ¿Podemos ir a mirar? 556 00:44:44,360 --> 00:44:45,960 Sí, cojo las llaves y vamos. 557 00:44:51,200 --> 00:44:52,320 Si está ahí. 558 00:44:52,360 --> 00:44:55,240 No sabía que te referías a esto, iba a llevarlo a la Policía. 559 00:44:57,120 --> 00:44:58,360 ¿Lo has estado leyendo? 560 00:44:59,120 --> 00:45:00,360 Alicia era alumna mía. 561 00:45:01,200 --> 00:45:02,600 Eso no te da ningún derecho. 562 00:45:04,560 --> 00:45:05,960 Será Carmen quien decida 563 00:45:06,000 --> 00:45:08,120 si entregárselo o no a la Policía, no tú. 564 00:45:44,160 --> 00:45:45,360 He venido a traerte algo. 565 00:45:50,960 --> 00:45:52,160 ¿Y esto dónde...? 566 00:45:52,800 --> 00:45:54,240 ¿Dónde lo has encontrado? 567 00:45:54,280 --> 00:45:56,600 Lo tenía Nuria, supongo que se lo dio Alicia. 568 00:45:58,360 --> 00:46:00,080 Se le cayó en el coche de tu vecina, 569 00:46:00,120 --> 00:46:01,720 no sé por qué no te lo ha traído. 570 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Ni por qué lo estaba leyendo. 571 00:46:38,360 --> 00:46:40,120 Ponme un café solo, anda, hijo. 572 00:46:40,920 --> 00:46:42,200 Con lo que era esto. 573 00:46:44,840 --> 00:46:46,080 Y en lo que se ha quedado. 574 00:46:47,080 --> 00:46:49,120 Al final va a acabar por no venir ni Dios. 575 00:46:50,600 --> 00:46:52,720 Aquí tiene, su café. 576 00:46:52,760 --> 00:46:54,040 Así son las personas. 577 00:46:55,720 --> 00:46:59,320 Uno cree que las tiene de su lado hasta que las cosas se tuercen. 578 00:46:59,360 --> 00:47:00,360 ¿No crees? 579 00:47:01,160 --> 00:47:03,240 No todo el mundo es así, creo yo. 580 00:47:03,280 --> 00:47:05,840 Eso es porque te fías mucho de las apariencias. 581 00:47:06,640 --> 00:47:10,360 ¿Quién iba a imaginar que el subnormal, que en paz descanse, 582 00:47:10,400 --> 00:47:13,080 iba a tener las manos manchadas de sangre? 583 00:47:14,920 --> 00:47:15,920 ¡Eh! 584 00:47:17,360 --> 00:47:19,880 Para un cliente que tienes, deberías tratarlo mejor, 585 00:47:19,920 --> 00:47:22,320 es tu obligación. Mi obligación es atenderle, 586 00:47:22,360 --> 00:47:24,840 no aguantar el rollo este de las apariencias. 587 00:47:26,440 --> 00:47:27,520 ¿Crees que es un rollo? 588 00:47:29,520 --> 00:47:32,320 Pues yo creo que es un asunto del que te deberías preocupar 589 00:47:32,360 --> 00:47:33,480 un poquito más. 590 00:47:35,160 --> 00:47:36,280 Lo digo por tu mujer. 591 00:47:37,720 --> 00:47:39,600 ¿Qué tiene usted que decir de mi mujer? 592 00:47:40,600 --> 00:47:43,560 Que deberías atarla en corto. Mira, hijo... 593 00:47:46,440 --> 00:47:49,240 Tú no me gustas, pero una cosa no quita la otra. 594 00:47:50,600 --> 00:47:52,120 Y tu esposa y mi jefe... 595 00:47:55,120 --> 00:47:56,240 ¿Entiendes? 596 00:47:57,600 --> 00:47:59,360 ¿Por qué no se va a tomar por el culo? 597 00:48:00,080 --> 00:48:02,120 ¿Inspector? No te ofendas, hijo. 598 00:48:03,360 --> 00:48:05,880 Vengo a decírtelo para que tomes cartas en el asunto 599 00:48:06,480 --> 00:48:07,560 ¿No lo entiendes? 600 00:48:07,600 --> 00:48:09,160 Pero qué buena persona es usted. 601 00:48:11,400 --> 00:48:15,000 Cuando en un matrimonio joven la mujer se arrima a las pelotas 602 00:48:15,040 --> 00:48:16,040 de un veterano, 603 00:48:17,120 --> 00:48:18,400 es que hay algún problema. 604 00:48:20,200 --> 00:48:21,360 ¿No crees? 605 00:48:22,160 --> 00:48:23,760 (Móvil) 606 00:48:25,640 --> 00:48:28,000 Mira, el veterano. 607 00:48:28,760 --> 00:48:29,960 Y sus pelotas. 608 00:48:31,720 --> 00:48:33,080 Sí, dígame, inspector. 609 00:48:34,600 --> 00:48:36,680 -Ya ha llegado el informe de Científica, 610 00:48:36,720 --> 00:48:39,600 pero antes de hablar con Eduardo Castro quiero ver a su novia. 611 00:48:40,280 --> 00:48:41,320 -De acuerdo. 612 00:48:44,280 --> 00:48:47,520 Sabemos que en esa cabaña ni la niña ni las cosas de la niña 613 00:48:47,560 --> 00:48:49,880 estuvieron hasta hace apenas una semana. 614 00:48:49,920 --> 00:48:53,400 Y según usted y su novio, su novio pasó por la cabaña cuando aún 615 00:48:53,440 --> 00:48:55,360 no habían encerrado en ella a la niña. 616 00:48:55,400 --> 00:48:56,400 ¿Me sigue? 617 00:48:57,720 --> 00:49:01,000 ¿Cómo es posible entonces que en un paquete de cereales 618 00:49:01,040 --> 00:49:04,280 que había en esa cabaña hayamos encontrado huellas dactilares 619 00:49:04,320 --> 00:49:06,560 de la niña y de Eduardo? 620 00:49:06,600 --> 00:49:08,640 ¿Cómo es posible? ¿Me ayuda a entenderlo? 621 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 -No lo sé. -No me interesa lo que no sabe, 622 00:49:12,080 --> 00:49:13,840 sino lo que sabe y no quiere decirme. 623 00:49:13,880 --> 00:49:17,040 Entiendo que quiera proteger a su novio, pero si sigue mintiendo 624 00:49:17,080 --> 00:49:19,560 tendré que acusarla de encubrimiento en un delito. 625 00:49:19,600 --> 00:49:22,560 ¿Se reafirma en que no se separó usted de su novio 626 00:49:22,600 --> 00:49:24,200 ninguna de las últimas noches? 627 00:49:25,840 --> 00:49:27,120 Le repetiré la pregunta: 628 00:49:27,160 --> 00:49:31,480 ¿Estuvo todas las noches de las dos últimas semanas con Eduardo? 629 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 Me gustaría oírselo decir. 630 00:49:45,640 --> 00:49:46,640 -No. 631 00:49:47,760 --> 00:49:49,760 -¿Hubo alguna noche en que se separaran? 632 00:49:50,600 --> 00:49:51,600 -Una. 633 00:49:52,080 --> 00:49:53,800 Era muy tarde. -¿Fue la madrugada 634 00:49:53,840 --> 00:49:56,120 en que según el forense atropellaron a la niña? 635 00:49:58,600 --> 00:49:59,600 -Sí. 636 00:50:01,720 --> 00:50:05,520 Él se creía que no me daba cuenta, pero lo oí salir. 637 00:50:05,560 --> 00:50:07,280 -¿Y cuánto tardó en regresar? 638 00:50:09,320 --> 00:50:10,800 -No sé, varias horas. 639 00:50:11,520 --> 00:50:12,840 Cuando volvió era de día. 640 00:50:14,000 --> 00:50:16,360 -¿Sabe adónde fue Eduardo esa madrugada? 641 00:50:22,360 --> 00:50:23,360 -No. 642 00:50:24,840 --> 00:50:26,280 Le lavé la chaqueta. 643 00:50:28,200 --> 00:50:31,080 Y... Y estaba manchada de... 644 00:50:32,000 --> 00:50:33,360 De tierra... 645 00:50:37,360 --> 00:50:39,840 Yo no sabía nada de esto, se lo juro. 646 00:50:41,920 --> 00:50:43,720 Tenemos el testimonio de su hermana, 647 00:50:44,320 --> 00:50:46,320 sus huellas en la comida de Alicia, 648 00:50:46,360 --> 00:50:48,520 y ahora la declaración de su novia. 649 00:50:49,200 --> 00:50:50,360 Leticia Rodríguez. 650 00:50:51,840 --> 00:50:54,080 ¿Va a seguir negando que estuvo en la cabaña 651 00:50:54,120 --> 00:50:55,480 en las dos últimas semanas? 652 00:50:57,360 --> 00:50:58,360 -No. 653 00:50:59,960 --> 00:51:02,280 -¿Por qué secuestró a Alicia Vega? -No, yo no tuve 654 00:51:02,320 --> 00:51:05,000 nada que ver con eso. ¿Y entonces qué otra explicación 655 00:51:05,040 --> 00:51:06,040 hay para todo esto? 656 00:51:13,360 --> 00:51:14,520 -Trapicheo. 657 00:51:16,360 --> 00:51:18,680 Vendo droga y la guardo en esa cabaña. 658 00:51:18,720 --> 00:51:21,920 -En la cabaña no encontramos droga. -Porque está bien escondida. 659 00:51:22,480 --> 00:51:25,400 Esa noche fui a la cabaña a guardar un paquete con cocaína. 660 00:51:26,120 --> 00:51:27,840 La escondo detrás de una mesa. 661 00:51:29,440 --> 00:51:31,960 Vi los cereales y los aparté, no les di importancia. 662 00:51:33,600 --> 00:51:35,760 Según entras, en la pared frente a la puerta, 663 00:51:36,560 --> 00:51:38,680 cerca de la esquina de la izquierda, 664 00:51:38,720 --> 00:51:40,040 Hay una madera que se mueve. 665 00:51:42,560 --> 00:51:43,840 La droga está detrás. 666 00:51:46,080 --> 00:51:47,200 Aquí no hay nada. 667 00:51:55,360 --> 00:51:58,520 Vaya día de mierda, cada día entra menos gente. 668 00:51:59,880 --> 00:52:01,360 ¿Te vas? No. 669 00:52:02,120 --> 00:52:03,120 Es para ti. 670 00:52:06,160 --> 00:52:08,160 Carmen, ¿qué sentido tiene esto? 671 00:52:15,200 --> 00:52:16,480 Mi niña habla de esa mujer. 672 00:52:18,520 --> 00:52:19,520 Os vio. 673 00:52:19,560 --> 00:52:22,240 "Volviste con ella, me dijiste que se había acabado." 674 00:52:27,080 --> 00:52:30,600 Dice que ella la amenazó, y ahora nuestra hija está muerta. 675 00:52:34,200 --> 00:52:36,160 ¿Qué estás queriendo decir? Que esa mujer 676 00:52:36,200 --> 00:52:37,480 se llevó a nuestra hija. 677 00:52:39,520 --> 00:52:42,080 "Eso no puede ser. Tu niña lo escribió." 678 00:52:42,800 --> 00:52:44,600 Si no te hubieras liado con esa mujer, 679 00:52:45,880 --> 00:52:47,320 ahora estaría viva. 680 00:53:11,800 --> 00:53:13,040 Quiero saber quién es. 681 00:53:13,080 --> 00:53:15,080 La Policía la investigó y es inocente. 682 00:53:15,120 --> 00:53:17,160 La Policía no ha leído el diario de Alicia. 683 00:53:18,200 --> 00:53:20,800 Carmen, déjame salir, es lo que quieres, ¿no? 684 00:53:20,840 --> 00:53:23,040 Antes quiero saber quién es. 685 00:53:26,520 --> 00:53:27,520 Dímelo. 686 00:53:30,360 --> 00:53:31,360 Dímelo. 687 00:53:34,120 --> 00:53:35,120 Por favor. 688 00:54:15,760 --> 00:54:16,960 Un momento, ahora vengo. 689 00:54:32,360 --> 00:54:33,360 ¿Qué pasa? 690 00:54:33,840 --> 00:54:35,920 Mi mujer ha encontrado el diario de Alicia. 691 00:54:37,000 --> 00:54:38,280 No lo encontró, se lo di yo. 692 00:54:38,840 --> 00:54:41,400 Pero arranqué las páginas que hablaban de nosotros. 693 00:54:42,200 --> 00:54:44,640 Arrancaste las páginas en las que salía tu nombre. 694 00:54:45,800 --> 00:54:46,840 Suéltame. 695 00:54:47,600 --> 00:54:48,640 Me haces daño. 696 00:54:49,960 --> 00:54:52,320 ¿Por qué no me dijiste que Alicia nos había visto? 697 00:54:52,360 --> 00:54:53,880 Porque no quería preocuparte. 698 00:54:54,360 --> 00:54:57,760 Amenazaste a mi hija, supiste que nos había visto y la amenazaste. 699 00:54:57,800 --> 00:54:59,480 Solo le dije que no contara nada. 700 00:54:59,520 --> 00:55:02,880 Y que si no te obedecía harías que se arrepintiera, se lo dijiste. 701 00:55:02,920 --> 00:55:04,440 ¿Se lo dijiste? 702 00:55:19,280 --> 00:55:21,200 Niño, anda, ponnos una ronda. 703 00:55:21,720 --> 00:55:24,400 ¿Quién les estaba atendiendo? ¿Tú ves a alguien? 704 00:55:26,040 --> 00:55:27,160 Roberto. 705 00:55:27,200 --> 00:55:28,200 Dime la verdad. 706 00:55:30,280 --> 00:55:33,080 Roberto, te juro que no tuve nada que ver con lo que le pasó. 707 00:55:34,320 --> 00:55:35,320 Te lo juro. 708 00:55:38,200 --> 00:55:40,640 ¿Tú qué haces aquí? No entras hasta más tarde. 709 00:55:41,160 --> 00:55:42,280 ¿Cómo que no? 710 00:55:43,560 --> 00:55:46,280 Joder, otra vez, a ver si me compro un reloj, porque... 711 00:55:46,320 --> 00:55:48,840 Hay gente arriba sin atender, ¿me encargo yo? 712 00:55:48,880 --> 00:55:50,840 No, no, ya voy yo. 713 00:56:12,400 --> 00:56:15,200 No quiero meterme, pero he visto salir a Roberto. 714 00:56:16,320 --> 00:56:17,520 ¿Quieres hablar? 715 00:56:19,360 --> 00:56:20,360 Pasa. 716 00:56:25,960 --> 00:56:27,640 No podía dejar que siguiera aquí, 717 00:56:27,680 --> 00:56:29,760 no después de lo que escribió mi hija. 718 00:56:30,840 --> 00:56:32,440 ¿Tú también lo leíste? 719 00:56:32,480 --> 00:56:33,840 Se veía con otra. 720 00:56:34,360 --> 00:56:38,600 Y yo estuve dispuesta a perdonarle cuando me prometió que era 721 00:56:38,640 --> 00:56:41,360 todo una tontería, que era algo pasajero, y lo creí. 722 00:56:41,960 --> 00:56:44,160 Lo creí cuando me juró que no volvería a pasar. 723 00:56:46,800 --> 00:56:48,360 Ojalá nunca sepas lo que es eso. 724 00:56:49,000 --> 00:56:50,120 Sentir que... 725 00:56:50,880 --> 00:56:54,600 Que el centro de tu vida, tu refugio, ya no está. 726 00:56:56,280 --> 00:56:57,920 Te entiendo mejor de lo que crees. 727 00:57:00,240 --> 00:57:01,240 ¿Víctor? 728 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 Mi anterior novio. 729 00:57:05,360 --> 00:57:07,520 Estábamos juntos desde el instituto. 730 00:57:07,560 --> 00:57:10,160 Era mi mejor amigo y la persona en la que más confiaba. 731 00:57:10,840 --> 00:57:12,360 ¿Y supiste con quién te engañó? 732 00:57:12,880 --> 00:57:13,960 No cambió nada. 733 00:57:16,600 --> 00:57:17,880 Esto es diferente. 734 00:57:19,080 --> 00:57:21,360 Alicia los vio y esa mujer la amenazó. 735 00:57:21,400 --> 00:57:23,680 Y tuvo que ser ella la que le hizo daño a mi hija, 736 00:57:23,720 --> 00:57:25,480 y Roberto la sigue protegiendo. 737 00:57:31,120 --> 00:57:32,200 Begoña me ha dicho 738 00:57:32,240 --> 00:57:34,320 que ibas a llevarle el diario a la Policía. 739 00:57:36,640 --> 00:57:40,520 Pensé que podría ayudarles a dar con quién se llevó a tu niña. 740 00:57:41,320 --> 00:57:44,920 ¿No es la amante de Roberto? Si es la amante de Roberto, 741 00:57:44,960 --> 00:57:47,200 eso significa más. 742 00:57:47,240 --> 00:57:50,320 En el diario hay claves que pueden ayudar a la investigación 743 00:57:50,360 --> 00:57:52,920 y quizá pueda probar que tu hermano es inocente. 744 00:58:03,360 --> 00:58:06,360 Lo tenía mi sobrina, se lo debió de dar mi hija. 745 00:58:06,400 --> 00:58:07,720 Me lo ha traído Begoña. 746 00:58:08,880 --> 00:58:13,880 Alicia habla de una mujer, la amante de mi marido. 747 00:58:15,000 --> 00:58:19,760 No dice quién es, pero la llama la mujer de las mariposas. 748 00:58:21,000 --> 00:58:24,400 Cuando lo lea, comprenderá por qué creo que esa mujer 749 00:58:24,440 --> 00:58:26,480 es quien se llevó a mi hija. 750 00:58:33,120 --> 00:58:37,800 ¿Usted sabe quién es la amante de mi marido? 751 00:58:38,880 --> 00:58:41,960 Aunque así fuera, es algo que forma parte de la investigación, 752 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 no estoy autorizado a decírselo. 753 00:58:44,320 --> 00:58:47,040 Y, francamente, 754 00:58:47,080 --> 00:58:50,480 tampoco creo que deba saberlo después de lo que acaba de decir. 755 00:58:50,520 --> 00:58:52,040 ¿Por qué? 756 00:58:52,080 --> 00:58:53,960 Digamos que es mi forma de asegurarme 757 00:58:54,000 --> 00:58:57,080 de que no haga nada de lo que luego tenga que arrepentirse. 758 00:58:59,480 --> 00:59:02,360 La esté protegiendo de usted misma, señora Vega. 759 00:59:02,400 --> 00:59:04,840 Espero que habérselo traído sirva de algo. 760 00:59:05,440 --> 00:59:07,240 Muchas gracias. 761 00:59:12,040 --> 00:59:14,760 ¿Me permitiría que baje a ver a mi hermano? 762 00:59:15,360 --> 00:59:18,080 Es tarde, venga por la mañana y podrá verle. 763 00:59:19,200 --> 00:59:21,120 ¿Van a dejar que se marche? 764 00:59:22,720 --> 00:59:24,880 No solo depende del diario. 765 00:59:27,720 --> 00:59:31,320 -Ay, perdona, mami. -No es nada, cariño. 766 00:59:31,360 --> 00:59:33,200 -Déjame a mí. 767 00:59:34,480 --> 00:59:37,320 -Ve a lavarte los dientes, que se nos hace tarde. 768 00:59:41,800 --> 00:59:44,880 -¿Qué te ha pasado? ¿Eh? 769 00:59:45,920 --> 00:59:47,320 ¿Esto qué es? 770 00:59:48,360 --> 00:59:51,760 Begoña. -Tu hermano. 771 00:59:53,360 --> 00:59:55,040 -¿Mi hermano por qué? 772 00:59:55,080 --> 00:59:58,320 -Leyó el diario de Ali y decía que yo lo amenacé. 773 00:59:59,640 --> 01:00:02,480 Andrés, no hagas nada, por favor. 774 01:00:02,520 --> 01:00:04,040 (Timbre) 775 01:00:12,600 --> 01:00:13,760 -¿Qué ocurre? 776 01:00:13,800 --> 01:00:16,480 -Señora, necesitamos que nos acompañe. 777 01:00:16,520 --> 01:00:18,720 El comisario Casas quiere hablar con usted. 778 01:00:22,760 --> 01:00:26,280 -Seguro que no es nada, enseguida estoy de vuelta. 779 01:00:28,160 --> 01:00:31,000 -Y esto es una orden de registro firmada por un juez. 780 01:00:34,040 --> 01:00:36,320 Vosotros, a lo vuestro. 781 01:00:38,960 --> 01:00:40,480 -¿A qué viene esto? 782 01:00:41,320 --> 01:00:43,000 ¿No va a decirme a qué viene esto? 783 01:00:49,560 --> 01:00:51,640 -¿Por qué se llevan a mamá? 784 01:00:51,680 --> 01:00:55,440 -Nada, no te preocupes. Luego te llevaré a ver a la abuela. 785 01:00:55,480 --> 01:00:56,920 Vamos para dentro. 786 01:01:09,080 --> 01:01:11,720 -¿Qué hace aquí mi chiquitina a estas horas? 787 01:01:11,760 --> 01:01:15,160 Qué manos. Anda, vamos a lavarlas. 788 01:01:16,600 --> 01:01:18,400 Creí que te conocía mejor que nadie, 789 01:01:18,440 --> 01:01:20,920 pero mi hermano nunca le hubiera levantado la mano 790 01:01:20,960 --> 01:01:22,800 a una mujer. No sabes lo que pasó. 791 01:01:22,840 --> 01:01:24,320 Begoña me contó lo del diario, 792 01:01:24,360 --> 01:01:26,640 Ali tenía nueve años, ¿qué más da lo que escribía? 793 01:01:26,680 --> 01:01:28,200 La que acabó muerta fue ella. 794 01:01:31,160 --> 01:01:34,520 ¿De verdad estás convencido de que tu mujer no tuvo nada que ver? 795 01:01:34,560 --> 01:01:36,800 Tampoco pondrías la mano en el fuego por Begoña. 796 01:01:36,840 --> 01:01:39,360 No digas estupideces. También dudas de tu mujer. 797 01:01:41,680 --> 01:01:44,200 Si de verdad confiaras en ella, nada más entrar aquí 798 01:01:44,240 --> 01:01:47,040 me habrías roto la cara en vez de ponerte a hablar conmigo. 799 01:01:51,760 --> 01:01:53,880 -No son horas para que esté aquí la quería. 800 01:01:53,920 --> 01:01:58,200 Anda, siéntate ahí con tu tío. Voy a darle un vaso de leche. 801 01:01:59,800 --> 01:02:01,800 -No le gusta la leche caliente. 802 01:02:01,840 --> 01:02:05,640 -Cuando se la prepara la abuela, sí. ¿A que sí, cariño? 803 01:02:06,360 --> 01:02:08,800 -Los policías se han llevado a mamá. 804 01:02:14,400 --> 01:02:17,320 -No sé si es consciente de la situación en que se encuentra. 805 01:02:17,360 --> 01:02:19,880 Lo tiene todo en contra, usted es la única persona 806 01:02:19,920 --> 01:02:23,000 que estuvo en la bodega durante la desaparición de Alicia 807 01:02:23,040 --> 01:02:25,920 y no una vez, sino dos veces. 808 01:02:25,960 --> 01:02:30,520 Y fue en la bodega donde encontramos el traje de comunión. 809 01:02:32,360 --> 01:02:35,120 Cuando apareció la niña malherida en el bosque, 810 01:02:35,160 --> 01:02:37,840 llevaba una chaqueta de su marido. 811 01:02:37,880 --> 01:02:40,640 -Cualquiera pudo coger esa chaqueta. 812 01:02:40,680 --> 01:02:43,680 No creo que haya nada criminal en bajar a una bodega. 813 01:02:45,040 --> 01:02:47,560 Entiéndame, señor comisario, 814 01:02:48,200 --> 01:02:51,640 yo soy la primera que quiere que se haga justicia con mi sobrina, 815 01:02:51,680 --> 01:02:54,920 pero sus insinuaciones son absurdas, adoraba a esa niña. 816 01:02:54,960 --> 01:02:57,560 -¿De verdad le parece absurdo? 817 01:03:00,600 --> 01:03:03,720 Su cuñada nos ha entregado esto. 818 01:03:04,920 --> 01:03:07,120 Es el diario de Alicia Vega. 819 01:03:08,920 --> 01:03:11,000 -¿Habla de mí? 820 01:03:11,040 --> 01:03:14,800 -Alicia sabía que usted era la amante de su padre. 821 01:03:16,320 --> 01:03:19,760 La niña escribió que usted la amenazó. 822 01:03:23,400 --> 01:03:27,000 -¿Pone mi nombre? -¿Es que hace falta que lo diga? 823 01:03:27,040 --> 01:03:28,520 Habla de la amante de su padre 824 01:03:28,560 --> 01:03:32,240 y nosotros sabemos que usted es la amante de su padre. 825 01:03:32,280 --> 01:03:35,880 Y dice algo más, reconoce que intentó acabar con usted 826 01:03:35,920 --> 01:03:39,440 y, según ella, en algún momento usted enfermó. 827 01:03:39,480 --> 01:03:42,920 La niña escribió esto el 15 marzo. 828 01:03:42,960 --> 01:03:48,320 Al principio no hemos dado crédito a esas palabras de su sobrina, 829 01:03:48,360 --> 01:03:51,440 pero hemos encontrado esto. 830 01:03:51,480 --> 01:03:54,160 A usted de la ingresaron en el hospital de San Marcos 831 01:03:54,200 --> 01:03:57,720 el 15 marzo. El diagnóstico fue intoxicación. 832 01:03:57,760 --> 01:04:00,760 -Me hicieron un lavado de estómago, algo me sentó mal. 833 01:04:00,800 --> 01:04:02,520 -Y encontraron ansiolíticos. 834 01:04:03,600 --> 01:04:07,080 -Bueno, tomo una pastilla cuando no consigo coger el sueño. 835 01:04:07,120 --> 01:04:09,280 -Nadie va al hospital por una pastilla 836 01:04:09,320 --> 01:04:10,920 y la analítica es la que es. 837 01:04:11,560 --> 01:04:13,880 -Tomé alguna copa y no me di cuenta, 838 01:04:13,920 --> 01:04:16,000 por eso me sentaron mal los ansiolíticos. 839 01:04:16,040 --> 01:04:18,080 -No me venga con cuentos, señora. 840 01:04:18,120 --> 01:04:21,480 Las pruebas indican que usted tuvo oportunidad de secuestrar a Alicia 841 01:04:21,520 --> 01:04:24,040 y que tenía usted un móvil muy potente para hacerlo. 842 01:04:25,080 --> 01:04:28,000 Creemos que si el diario la señala, 843 01:04:28,040 --> 01:04:30,440 las páginas que faltan la señalaban aún más 844 01:04:30,480 --> 01:04:31,760 y que por eso las arrancó. 845 01:04:32,800 --> 01:04:35,360 Señora Valverde, ¿por qué no nos cuenta la verdad 846 01:04:35,400 --> 01:04:37,280 y acabamos con todo esto de una vez? 847 01:04:39,960 --> 01:04:42,720 -Es cierto, arranqué alguna de las páginas del diario. 848 01:04:42,760 --> 01:04:44,200 -¿Por qué? 849 01:04:44,240 --> 01:04:47,400 -Porque no quería que Carmen se enterara de lo nuestro; 850 01:04:47,440 --> 01:04:49,600 bastante ha sufrido ya, ¿no cree? 851 01:04:49,640 --> 01:04:52,280 -¿Y qué ha hecho con estas páginas que ha arrancado? 852 01:04:54,600 --> 01:04:56,160 -Las quemé. 853 01:04:58,640 --> 01:05:00,800 -¿Y ahora espera que nos fiemos de usted, 854 01:05:00,840 --> 01:05:04,840 que creamos que en ellas había lo que usted afirma? 855 01:05:05,560 --> 01:05:07,360 -No, comisario. 856 01:05:07,400 --> 01:05:10,320 Quemé todas las páginas que arranqué menos una. 857 01:05:17,320 --> 01:05:22,320 Mi sobrina era muy buena niña, pero tenía mucha imaginación. 858 01:05:26,120 --> 01:05:28,480 "La tía Begoña ya no va a llevarse a papá, 859 01:05:28,520 --> 01:05:30,120 no va a poder porque se ha muerto. 860 01:05:30,160 --> 01:05:31,640 Estará blanca, muy blanca, 861 01:05:31,680 --> 01:05:34,120 igual que la abuela Dolores cuando él se murió." 862 01:05:34,160 --> 01:05:36,680 ¿Qué opinas? Esto es absurdo. 863 01:05:36,720 --> 01:05:38,240 Begoña está viva. Exacto. 864 01:05:38,280 --> 01:05:39,760 La niña mintió al escribirlo. 865 01:05:39,800 --> 01:05:41,920 La cuestión es en qué otras cosas mintió, 866 01:05:41,960 --> 01:05:43,880 imposible saberlo, 867 01:05:43,920 --> 01:05:47,280 lo que significa que ningún juez va a admitir el diario como prueba. 868 01:05:47,320 --> 01:05:49,760 Y que Begoña Valverde... No podemos detenerla, 869 01:05:49,800 --> 01:05:52,800 al menos por el momento. Todo lo que tenemos en contra suya 870 01:05:52,840 --> 01:05:55,760 son pruebas circunstanciales. ¿Qué hacemos con el diario? 871 01:05:55,800 --> 01:05:58,440 Acaben de leerlo, que haya perdido su valor procesal 872 01:05:58,480 --> 01:06:00,640 no significa que no podamos encontrar en él 873 01:06:00,680 --> 01:06:02,280 otros hilos de los que tirar. 874 01:06:03,080 --> 01:06:05,360 Aquí tienen una copia del diario 875 01:06:07,400 --> 01:06:10,160 y el resto del interrogatorio de Eduardo Castro. 876 01:06:14,560 --> 01:06:16,560 Mira, ahí está. 877 01:06:18,040 --> 01:06:19,560 Gracias. 878 01:06:19,600 --> 01:06:22,960 No ha querido quedarse en el cole y no tengo con quién dejarlo. 879 01:06:23,000 --> 01:06:24,600 No quiero que vea a su tío así. 880 01:06:24,640 --> 01:06:26,600 No te preocupes, conmigo estará bien. 881 01:06:26,640 --> 01:06:28,880 Te llamo en cuanto termine. No tengas prisa. 882 01:06:28,920 --> 01:06:31,080 Gracias. Vamos, Pablo. 883 01:06:31,120 --> 01:06:34,120 Pablo. Tranquila. 884 01:06:47,960 --> 01:06:50,440 Os dejo que habléis. No, por favor. 885 01:06:54,200 --> 01:06:57,880 Quería pediros perdón a los dos. 886 01:07:01,120 --> 01:07:03,760 Ahora sé que tú no pudiste hacerle nada a Ali. 887 01:07:03,800 --> 01:07:05,960 Sabes cuánto la quería. 888 01:07:07,440 --> 01:07:09,800 Y con eso debería haberme bastado. 889 01:07:12,040 --> 01:07:13,680 Lo siento mucho, Eduardo. 890 01:07:15,040 --> 01:07:19,160 Espero que te dejen ir pronto, ahora tienen otro sospechoso. 891 01:07:24,560 --> 01:07:26,920 No te preocupes, necesita tiempo. 892 01:07:42,920 --> 01:07:44,840 Eres un estúpido. 893 01:07:46,360 --> 01:07:49,080 Ya has oído tu hermana, ahora tienen otro sospechoso. 894 01:07:49,120 --> 01:07:51,200 Si no hubieras contado lo de la droga, 895 01:07:51,240 --> 01:07:53,400 ahora te tendrían que soltar. -Sí, claro, 896 01:07:54,400 --> 01:07:58,160 y si tú no te hubieses rajado, si no les hubieras contado 897 01:07:58,200 --> 01:08:00,360 lo de la noche que te dejé sola en casa. 898 01:08:01,800 --> 01:08:05,160 -Tenían tus huellas en la cabaña en las cosas de la niña. 899 01:08:05,200 --> 01:08:08,120 -¿Cómo iba a saber yo que esas cosas eran de Alicia? 900 01:08:09,400 --> 01:08:11,440 Te tendrías que haber quedado calladita. 901 01:08:11,480 --> 01:08:13,680 -¿Querías que me acusasen de encubrirte? 902 01:08:13,720 --> 01:08:16,600 No, mejor me quedo fuera. 903 01:08:17,920 --> 01:08:21,080 -¿Dónde lo tienes? -Yo no lo tengo. 904 01:08:24,360 --> 01:08:26,320 -Entonces, ¿quién? 905 01:08:27,200 --> 01:08:29,760 -Pues está bastante claro, ¿no? 906 01:08:29,800 --> 01:08:33,280 -Habías justificado tu presencia en la cabaña, un asunto de drogas. 907 01:08:33,320 --> 01:08:35,360 -Le juro que le dije la verdad. 908 01:08:35,400 --> 01:08:38,040 Había escondido un paquete con cocaína. 909 01:08:39,560 --> 01:08:43,520 -Allí no hay nada de eso. -Es donde yo la guardaba. 910 01:08:46,680 --> 01:08:48,920 -¿Y quién se la puede haber llevado? 911 01:08:53,200 --> 01:08:55,320 No tienes ni idea, ¿verdad? 912 01:08:55,360 --> 01:08:58,280 No tiene lógica que Eduardo se haya inventado algo tan grave 913 01:08:58,320 --> 01:09:00,880 como lo de la droga para explicar que estuvo la cabaña. 914 01:09:00,920 --> 01:09:03,640 ¿Por qué no está la droga? Alguien se la habrá llevado, 915 01:09:03,680 --> 01:09:05,560 alguien que conoce muy bien la cabaña, 916 01:09:05,600 --> 01:09:08,080 que puede estar implicado o vio algo importante. 917 01:09:08,120 --> 01:09:11,280 Espera. Si alguien se la llevó, querrá sacarle partido. 918 01:09:12,600 --> 01:09:15,920 Prefiero que lleve todo esto Casas, no quiero problemas con él. 919 01:09:15,960 --> 01:09:19,040 El que se llevó la droga sabe que la Policía está detrás de ello, 920 01:09:19,080 --> 01:09:21,760 a mí me será más fácil. Para eso estamos infiltrados. 921 01:09:22,840 --> 01:09:25,840 De acuerdo. ¿Así, sin más? 922 01:09:25,880 --> 01:09:30,360 El protocolo, es una orden, así son las normas, nada. 923 01:09:30,400 --> 01:09:34,040 No me provoques. Me fío de ti. 924 01:09:35,760 --> 01:09:39,480 ¿Y qué vas a hacer? Ir a pillar. 925 01:09:45,680 --> 01:09:47,720 Tenías que haberlo visto. 926 01:09:52,320 --> 01:09:53,560 Toma. 927 01:09:55,920 --> 01:10:00,160 Perdona, ¿para pillar un poco de costo? 928 01:10:00,200 --> 01:10:02,800 Mira a ver ahí en el Araña. 929 01:10:02,840 --> 01:10:05,600 ¿Eso dónde queda? Es un garito que hay a la vuelta. 930 01:10:05,640 --> 01:10:10,920 Te metes por esa calle, luego la segunda o la tercera a la derecha. 931 01:10:10,960 --> 01:10:13,120 ¿Y por quién pregunto? 932 01:10:14,080 --> 01:10:17,520 No preguntes por nadie; tú entra, pide lo que quieras 933 01:10:17,560 --> 01:10:21,880 y ya si se fían de ti... Gracias. 934 01:10:45,240 --> 01:10:46,640 Óscar. 935 01:10:54,680 --> 01:10:58,440 -Papá tenía que proteger a su niño. -No me gusta lo que insinúa. 936 01:10:59,760 --> 01:11:01,880 -No vieron a nadie y nadie los vio a ustedes, 937 01:11:01,920 --> 01:11:05,720 algo extraño teniendo en cuenta que no eran las únicas personas 938 01:11:05,760 --> 01:11:10,960 que estaban en ese jardín, ¿no es así, señorita Vega? 939 01:11:11,000 --> 01:11:13,520 Por favor, no le cuentes esto a nadie. 940 01:11:13,560 --> 01:11:16,640 Federico Sanz, el exmarido de Inés, nos equivocamos al pensar 941 01:11:16,680 --> 01:11:18,360 que estaba en Brasil, estaba aquí. 942 01:11:18,400 --> 01:11:21,400 Cuando hay un móvil económico, la consecuencia natural es 943 01:11:21,440 --> 01:11:23,840 que el secuestrador pida el pago de un rescate 944 01:11:23,880 --> 01:11:26,200 y aquí no hubo tal cosa. ¿O sí que la hubo? 945 01:11:26,240 --> 01:11:28,720 -¿Qué me has hecho? -¿Qué? 946 01:11:30,320 --> 01:11:33,360 No es mío, es de mi mamá, pero me gusta mucho. 947 01:11:33,400 --> 01:11:36,240 ¿Me puede explicar por qué sigue libre? 948 01:11:36,280 --> 01:11:39,920 Lo siento, señora Castro, pero este vídeo no señala a su cuñado. 949 01:11:39,960 --> 01:11:41,920 Es el vídeo original de la comunión, 950 01:11:41,960 --> 01:11:43,880 hay tres minutos que no hemos visto. 951 01:11:48,480 --> 01:11:50,080 Es Alicia Vega. 951 01:11:51,305 --> 01:11:57,627 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 73842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.